All language subtitles for Anche.Se.Volessi.Lavorare.Che.Faccio.1972

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:27,650 --> 00:01:30,191 Oh, God, they are priests! And now? 4 00:01:30,358 --> 00:01:32,358 Madam, get in. 5 00:01:32,525 --> 00:01:36,316 I live in Borghetto. I don't know if it's along the way. 6 00:01:36,483 --> 00:01:38,691 We have to go past there. Come. 7 00:01:38,858 --> 00:01:40,733 Don't worry. Give me your hand. 8 00:01:40,900 --> 00:01:43,066 I don't want to bother. 9 00:01:45,941 --> 00:01:48,233 Stop! Keep your hands to yourself! 10 00:01:48,400 --> 00:01:50,108 What are you doing? 11 00:01:50,275 --> 00:01:51,983 Filthy scums! 12 00:01:53,483 --> 00:01:55,316 You bastards! 13 00:01:55,483 --> 00:01:59,566 - My purse! - Give her purse back. 14 00:01:59,733 --> 00:02:01,775 My purse is there! 15 00:02:01,941 --> 00:02:04,608 - Here it is! - Stop! 16 00:02:04,775 --> 00:02:07,025 - The fender! - Run! 17 00:02:07,191 --> 00:02:11,566 What is your order? The "darn you! "order? 18 00:02:11,733 --> 00:02:14,566 - I got it. - Give it to me. 19 00:02:16,900 --> 00:02:18,650 She's angry! 20 00:02:20,025 --> 00:02:22,566 I told you she wouldn't do it. 21 00:02:34,025 --> 00:02:36,108 Can I hang on? 22 00:02:36,275 --> 00:02:39,650 - Sure, go ahead. - Thank you. 23 00:02:41,316 --> 00:02:45,191 Don't do that, Sunflower. They are just ordinary men. 24 00:02:46,150 --> 00:02:51,108 They're policemen, and they hit. You were never caught. 25 00:02:51,275 --> 00:02:54,066 - My mother is Franciscan. - Nice place! I went there. 26 00:02:54,233 --> 00:02:58,316 - We don't care. - I'd like to be a policeman. 27 00:02:58,483 --> 00:03:02,400 - Be quiet. - That is the last thing we needed. 28 00:03:02,566 --> 00:03:05,733 Goodbye, Father. Thank you. 29 00:03:14,733 --> 00:03:18,483 - Help! - What is going on? 30 00:03:18,650 --> 00:03:20,983 Help! Let me go! 31 00:03:21,150 --> 00:03:25,358 - There's someone who hits here. - Then don't stop. 32 00:03:25,525 --> 00:03:27,900 Stop! Help! He's killing me! 33 00:03:28,066 --> 00:03:31,733 Stop! Help! Stop! 34 00:03:32,900 --> 00:03:36,191 - Father! - What is going on? 35 00:03:36,358 --> 00:03:38,733 My uncle is having an attack. 36 00:03:38,900 --> 00:03:42,983 He's possessed by the devil! Help me! Get off. 37 00:03:43,150 --> 00:03:45,191 Darn you! 38 00:03:45,358 --> 00:03:48,191 You're breaking everything! 39 00:03:48,358 --> 00:03:50,900 May lightning strike you! 40 00:03:51,066 --> 00:03:53,358 - There he is. - Peace and good will. May we? 41 00:03:56,650 --> 00:04:00,358 You can't go. We're two poor women. You're leaving us? 42 00:04:00,525 --> 00:04:04,483 - He'll kill us. - What can we do? 43 00:04:04,650 --> 00:04:07,816 I'll show you. 44 00:04:08,775 --> 00:04:12,191 Father Curly! 45 00:04:15,400 --> 00:04:18,232 - Are you hurt? - The devil pisses him off. 46 00:04:19,275 --> 00:04:22,525 Brother Giocondo, take the ladies over there and bless the house. 47 00:04:22,691 --> 00:04:25,482 - We'll take care of him. - Go inside. 48 00:04:28,025 --> 00:04:32,232 - How long has he been like this? - Since he began digging. 49 00:04:33,025 --> 00:04:34,857 Maybe it's because of this thing. 50 00:04:35,025 --> 00:04:38,691 Yes. It's ghostly stuff that comes from tombs. 51 00:04:38,857 --> 00:04:43,025 - Do you have other pieces? - He found a painted piece too. 52 00:04:44,232 --> 00:04:47,232 Hold still. Lallo, hold him. 53 00:04:53,357 --> 00:04:55,650 What a blow! 54 00:04:57,400 --> 00:05:00,107 Pray, brothers. 55 00:05:00,275 --> 00:05:03,900 - Is he dead? - No. The devils have left. 56 00:05:04,066 --> 00:05:05,691 - Oh, God! - He's sleeping. 57 00:05:05,858 --> 00:05:09,525 - Don't wake him up. - He's well now. Happy, Auntie? 58 00:05:09,691 --> 00:05:12,025 I want to make an offering. 59 00:05:12,191 --> 00:05:14,608 - Who will I give it to? - Get some cheese. 60 00:05:14,775 --> 00:05:17,441 Brothers, let's go. It's late. 61 00:05:17,607 --> 00:05:19,566 Holy Vereconda! 62 00:05:19,732 --> 00:05:22,691 Thank you for having chased the devil from my uncle's body. 63 00:05:29,900 --> 00:05:32,607 We can ask the cleaner's shop for 200,000 Liras. 64 00:05:32,775 --> 00:05:35,316 - There's a lot of stuff. - Depends on Asvero. 65 00:05:35,482 --> 00:05:38,400 - You feel good this time? - Yeah, Asvero... 66 00:05:38,566 --> 00:05:41,150 I am sick and tired. 67 00:05:41,316 --> 00:05:44,816 You speak well. In the end, it's always my turn. 68 00:05:44,982 --> 00:05:47,357 You were born cute. 69 00:05:47,525 --> 00:05:50,400 It was my turn twice. Once for Lallo. 70 00:05:50,566 --> 00:05:53,275 - She's beautiful. - She scares you because she's mute. 71 00:05:53,441 --> 00:05:55,900 - Sunflower! - What did I say? 72 00:06:11,108 --> 00:06:14,775 Good morning, Mrs. Tilde. We're the Colle Civitella people. 73 00:06:14,941 --> 00:06:17,275 We have some stuff. You want to look at it? 74 00:06:17,441 --> 00:06:22,816 Look. There are 23 pieces. We're giving everything at 300,000 Liras, 75 00:06:22,982 --> 00:06:25,275 even the saint if you want. 76 00:06:30,525 --> 00:06:32,857 Look at this. 77 00:06:33,025 --> 00:06:35,066 It's a 6th century vase. 78 00:06:40,066 --> 00:06:43,691 - What did she say? - What she said the last time. 79 00:06:47,400 --> 00:06:51,025 Mrs. Tilde, we're in line. 80 00:07:13,275 --> 00:07:16,025 - Let's go. - Go. 81 00:07:16,191 --> 00:07:20,357 - Go! - Sorry. I'm not... 82 00:07:20,525 --> 00:07:25,107 - Go! - I'm not very practical with this. 83 00:07:25,275 --> 00:07:27,191 My arm! 84 00:07:31,400 --> 00:07:32,816 Yes. 85 00:07:32,982 --> 00:07:34,816 Don't push. 86 00:07:47,066 --> 00:07:50,566 You're closing the curtain? Even in the dark? She's crazy. 87 00:07:53,816 --> 00:07:55,232 Yes. 88 00:08:01,566 --> 00:08:03,483 Anything you say! 89 00:08:10,566 --> 00:08:12,316 What're you saying? 90 00:08:16,025 --> 00:08:18,900 I'm not very fond of this. 91 00:08:19,066 --> 00:08:21,150 You even locked me up. 92 00:08:21,316 --> 00:08:23,900 Open the door and let me out. 93 00:08:30,232 --> 00:08:32,690 If you want, I'll go call Asvero. 94 00:08:42,357 --> 00:08:44,815 I'll do it! 95 00:08:55,025 --> 00:08:58,315 Easy, Asvero, or it will break. 96 00:08:58,483 --> 00:09:00,441 - Easy! - Here's the vase. 97 00:09:00,608 --> 00:09:02,358 Sunflower liked it so much! 98 00:09:07,400 --> 00:09:10,566 I can't! I'm not wearing underpants. 99 00:09:13,316 --> 00:09:16,441 I am embarrassed. 100 00:09:41,565 --> 00:09:44,275 Excuse me, but who should I hit? 101 00:09:46,940 --> 00:09:50,315 Should I hit? 102 00:09:51,065 --> 00:09:54,190 Should I hit? I'll gladly do it. 103 00:09:56,690 --> 00:09:58,815 I'll hit, huh? 104 00:09:58,983 --> 00:10:01,858 What're you doing? You're hitting? Let go! 105 00:10:02,025 --> 00:10:05,858 Do you think I'm a softie? I'll kick you! 106 00:10:06,025 --> 00:10:09,400 Come on, let it go! 107 00:10:10,108 --> 00:10:11,900 You're hurting me! 108 00:10:12,900 --> 00:10:14,400 Where are you? 109 00:10:14,566 --> 00:10:16,233 Darn it! 110 00:10:17,316 --> 00:10:19,358 What're you doing? Let me go! 111 00:10:19,525 --> 00:10:21,150 Let me go! 112 00:10:21,316 --> 00:10:23,483 I'll show you now. 113 00:10:24,900 --> 00:10:26,525 You're begging for help? 114 00:10:31,316 --> 00:10:34,525 Even at 10,000 a piece, it would be about 250,000. 115 00:10:34,690 --> 00:10:36,815 - How much is it? - 100,000. 116 00:10:36,983 --> 00:10:40,190 We spent 120. Let's make it at least 150,000. You tell her. 117 00:10:40,358 --> 00:10:43,650 She won't listen. She said 100,000. Take it or leave it. 118 00:10:43,815 --> 00:10:48,440 - You want to leave? - Ok. Asvero, look for Sunflower. 119 00:10:50,065 --> 00:10:52,065 Sunflower! 120 00:10:53,065 --> 00:10:55,565 Lallo, come! 121 00:10:58,315 --> 00:11:00,150 Give me a hand. 122 00:11:03,316 --> 00:11:06,650 She beat the hell out of me. 123 00:11:06,816 --> 00:11:09,066 Damn her! 124 00:11:11,483 --> 00:11:13,233 Who are you? 125 00:11:38,733 --> 00:11:40,275 Hurry. 126 00:11:45,400 --> 00:11:48,690 - Halt! - You go. Get him! 127 00:11:54,483 --> 00:11:55,900 No, dear colleague. 128 00:11:56,065 --> 00:12:00,150 According to the norm of decree 1852, it's my jurisdiction. 129 00:12:00,316 --> 00:12:02,775 We are in the Colle Civitella district here. 130 00:12:02,941 --> 00:12:05,650 Let's forget about "dear colleague". 131 00:12:05,816 --> 00:12:10,025 If you mean that man, you're not considering the change 132 00:12:10,191 --> 00:12:14,108 made by the RD 1929, a basic law. 133 00:12:20,150 --> 00:12:21,983 Who is it? 134 00:12:22,733 --> 00:12:25,691 - Those scums! - It's you! 135 00:12:27,775 --> 00:12:31,650 - They don't give up! - Garrone, what're you doing here? 136 00:12:31,816 --> 00:12:34,983 They've been following me from Ponte Nuovo. 137 00:12:35,150 --> 00:12:37,775 Who is he, Sunflower? 138 00:12:37,940 --> 00:12:41,315 He's the new tenant. My grandma rented a niche. 139 00:12:41,483 --> 00:12:44,358 - Are you going out? - No, I'm going to sleep. 140 00:12:44,525 --> 00:12:48,108 - Good morning, madam. - Good morning, my ass! 141 00:12:48,275 --> 00:12:52,150 Grandma, don't wear my gloves as socks! 142 00:12:52,733 --> 00:12:55,065 I was awake the whole night. 143 00:12:55,233 --> 00:12:57,190 I can't hear anything in one ear. 144 00:12:57,358 --> 00:12:59,483 - What've you got here? - What do you care? 145 00:12:59,650 --> 00:13:02,275 - What do I care? - Right. 146 00:13:02,441 --> 00:13:05,525 You have to go. You've nothing to do here! 147 00:13:05,691 --> 00:13:10,316 Be quiet. They're up here. Do you hear them walking? 148 00:13:10,483 --> 00:13:15,191 So it's the Finance Guards' duty to arrest him. 149 00:13:15,358 --> 00:13:19,150 I saw him first, and I've been here since last night. 150 00:13:19,316 --> 00:13:22,650 I've been waiting a week for him here! 151 00:13:22,816 --> 00:13:24,275 Marshal Dorigo! 152 00:13:24,441 --> 00:13:27,691 - Did you get him? - He disappeared. 153 00:13:27,858 --> 00:13:30,316 He jumped from the gully. 154 00:13:30,483 --> 00:13:33,275 Go to the car. 155 00:13:34,233 --> 00:13:36,940 Please, dear colleague. 156 00:13:37,108 --> 00:13:39,565 Maybe you are right. 157 00:13:39,733 --> 00:13:44,483 In fact, the paragraph of the single text says... 158 00:13:44,650 --> 00:13:47,775 Just a moment. Let's examine this. 159 00:13:47,940 --> 00:13:52,025 Since it's an offense done under your jurisdiction, 160 00:13:52,190 --> 00:13:54,440 in your territory, 161 00:13:54,608 --> 00:13:57,108 if we want to be precise, 162 00:13:57,275 --> 00:14:00,733 the Finance Guard has nothing to do with it. 163 00:14:00,900 --> 00:14:05,108 - But you saw him first. - No difference. We're not on a hunt. 164 00:14:05,275 --> 00:14:07,900 - You just said it. - Forget it. Let's go. 165 00:14:08,066 --> 00:14:12,483 - The basic law... - Let's go! 166 00:14:12,650 --> 00:14:15,650 Does he think he's handsome? 167 00:14:15,816 --> 00:14:19,108 Marshal, he was our criminal. 168 00:14:19,275 --> 00:14:22,858 If you'd caught him, but you had him get away. 169 00:14:23,025 --> 00:14:26,441 So it was the Finance Guards' duty, alright? Let's go. 170 00:14:27,275 --> 00:14:30,650 Life is impossible here since that jinx came. 171 00:14:30,816 --> 00:14:33,775 - Who? Novembersecond? - Damn it! 172 00:14:33,940 --> 00:14:36,275 - Grandma, the light. - Your gloves. 173 00:14:41,483 --> 00:14:44,440 Good morning, Cesira. How's your little girl? 174 00:14:44,608 --> 00:14:47,108 Run! Run! 175 00:14:47,275 --> 00:14:50,190 Mom's love! Close the door! 176 00:14:57,233 --> 00:15:00,150 Don't insist, please. 177 00:15:00,316 --> 00:15:02,191 It's an exceptional bronze. 178 00:15:02,358 --> 00:15:05,275 Come to me with your car. It'll be quicker. 179 00:15:05,441 --> 00:15:08,941 - I don't like going around today. - Why? 180 00:15:09,108 --> 00:15:14,108 Two policemen are at the highway toll spot, and the Finance Guards too. 181 00:15:14,275 --> 00:15:16,108 Don't worry. 182 00:15:17,066 --> 00:15:20,358 Then why did we come from Rome? 183 00:15:20,525 --> 00:15:24,108 Here he is again! I guarantee that it's 6th century stuff. 184 00:15:24,275 --> 00:15:27,441 They've already put it in a tire. 185 00:15:27,608 --> 00:15:31,816 - Where? - An automobile wheel. 186 00:15:33,108 --> 00:15:35,150 Come to me. I'll be waiting. 187 00:15:35,733 --> 00:15:38,025 - Mr. Nereo. - Hello, Garrone. 188 00:15:40,315 --> 00:15:43,065 Good morning, Mrs. Celeste. 189 00:15:44,233 --> 00:15:47,483 - How's the day going? - Fine, until now. 190 00:15:47,650 --> 00:15:50,233 I'll bet you are a foreigner. 191 00:15:51,233 --> 00:15:55,858 May I? Nereo Tirelli, a local Etruscan expert. 192 00:15:56,025 --> 00:15:58,150 - May I offer you something? - No, thank you. 193 00:15:58,315 --> 00:16:01,900 - I already ordered a cappuccino. - Good. I'll pay. Two cappuccinos. 194 00:16:02,650 --> 00:16:04,108 Are you buying? 195 00:16:04,275 --> 00:16:08,900 I'm the only professional grave robber here. 196 00:16:09,066 --> 00:16:13,066 The others are amateurs, 197 00:16:13,233 --> 00:16:15,858 common thieves. 198 00:16:16,025 --> 00:16:18,275 If you come to my home, 199 00:16:19,316 --> 00:16:21,941 I will show you... 200 00:16:30,983 --> 00:16:32,733 Let's go, sir. 201 00:16:32,900 --> 00:16:35,565 - Where do you want to go? - I'll get off farther down. 202 00:16:43,608 --> 00:16:45,900 He is crazy. 203 00:16:46,065 --> 00:16:49,108 If he always drives like that, sooner or later... 204 00:16:51,900 --> 00:16:54,940 It's a miracle if I'm alive. I almost had a mortal accident 205 00:16:55,108 --> 00:16:58,190 just because I saw him outside the cafe. You know who I mean? 206 00:16:58,358 --> 00:17:00,191 Certainly, Novembersecond. 207 00:17:00,358 --> 00:17:03,400 He was the most controlled grave robber of the area. 208 00:17:03,566 --> 00:17:04,858 Certainly. 209 00:17:05,025 --> 00:17:08,650 Now that he's back, the Finance Guards and Carabinieri are here. 210 00:17:08,815 --> 00:17:11,775 Until yesterday, we did what we wanted. He ruined us. 211 00:17:11,940 --> 00:17:14,608 There was a helicopter yesterday. Curly saw it. 212 00:17:14,775 --> 00:17:17,900 Agony, what should we do? 213 00:17:18,065 --> 00:17:20,983 Garrone says he won't take our stuff anymore. 214 00:17:21,150 --> 00:17:24,650 - He has to. - You've come from Rome 5 years 215 00:17:24,815 --> 00:17:27,483 saying, "Dig. I'll place the stuff." 216 00:17:27,650 --> 00:17:29,900 They're all digging like mice here. 217 00:17:30,066 --> 00:17:32,400 We risk, and you're backing out? 218 00:17:32,566 --> 00:17:36,441 I'm not backing out, but I won't get the stuff here. 219 00:17:36,608 --> 00:17:38,525 It is too dangerous now. 220 00:17:38,691 --> 00:17:42,608 Bring it to Rome. I always have good clients for you. 221 00:17:42,775 --> 00:17:45,316 You say this because there isn't a grave robber union. 222 00:17:45,483 --> 00:17:47,733 It's a miracle if I'm alive! 223 00:17:47,900 --> 00:17:50,316 I won't ever come back here. 224 00:17:50,483 --> 00:17:54,650 And watch out, searches are under way. 225 00:17:54,816 --> 00:17:57,400 - Good night to everyone! - Get out! 226 00:17:57,566 --> 00:17:59,525 Agony, Garrone left. 227 00:18:00,150 --> 00:18:01,858 Did you hear that? 228 00:18:03,691 --> 00:18:06,816 I heard, but what do you want from me? 229 00:18:06,983 --> 00:18:10,483 - So what? - So... I don't give a darn. 230 00:18:10,650 --> 00:18:14,191 You've been sleeping for free here for three years now. 231 00:18:14,358 --> 00:18:16,275 You could pay your debt. 232 00:18:16,441 --> 00:18:21,108 What should I do? I'm stuck in bed with this ugly illness. 233 00:18:21,275 --> 00:18:25,608 I piss in my pants 20 times a day. 234 00:18:25,775 --> 00:18:28,483 Agostino has an idea. 235 00:18:28,650 --> 00:18:32,025 We could hide the pieces in your mattress. 236 00:18:32,191 --> 00:18:34,233 Or under the platform. 237 00:18:34,400 --> 00:18:37,066 It's small stuff. 238 00:18:37,233 --> 00:18:41,525 - Nobody would get close to you. - We'll pay you. 239 00:18:42,941 --> 00:18:46,525 Only for a couple of days, until the search stops. 240 00:18:46,691 --> 00:18:49,108 What do you say? 241 00:18:49,275 --> 00:18:52,858 There's more excavated stuff under this bed 242 00:18:53,025 --> 00:18:55,858 than in the Tarquinia museum. Should I tell everyone? 243 00:18:56,025 --> 00:18:58,816 There are two bronze statues to pay the doctor. 244 00:18:58,983 --> 00:19:01,483 That's good! Two are yours, two are ours! 245 00:19:01,650 --> 00:19:04,483 But when you sell yours, you'll sell mine too. 246 00:19:04,650 --> 00:19:06,441 Alright. 247 00:19:09,608 --> 00:19:12,900 - Don't get caught. - Don't worry. 248 00:19:13,066 --> 00:19:16,275 Shut off the light, lock the door 249 00:19:16,441 --> 00:19:18,733 and let me die in peace. 250 00:19:18,900 --> 00:19:21,316 - What did you say? - Nothing. Go get the pieces. 251 00:19:21,483 --> 00:19:23,400 Thanks, Agony. 252 00:19:31,233 --> 00:19:34,191 I heard that you are a good dancer. 253 00:19:34,358 --> 00:19:36,525 I'm sorry to have disappointed you again. 254 00:19:36,691 --> 00:19:40,816 You're much more than a good dancer. You're a delightful dancer. 255 00:19:40,983 --> 00:19:42,650 Really delightful. 256 00:19:43,691 --> 00:19:45,233 Reverend. 257 00:19:46,858 --> 00:19:48,275 Reverend! 258 00:19:50,108 --> 00:19:52,233 My uncle said 259 00:19:52,400 --> 00:19:56,191 that if he catches the guy who punched him, he'll shoot him. 260 00:19:58,400 --> 00:20:00,900 Will you let me by, please? 261 00:20:03,775 --> 00:20:08,191 - What manners! - Get your hands off me! 262 00:20:36,983 --> 00:20:39,566 Reverend, stop. Where are you going? 263 00:20:44,025 --> 00:20:45,816 Stop! 264 00:20:45,983 --> 00:20:49,400 It's useless that you run away. I recognized you. 265 00:20:49,566 --> 00:20:52,233 You're pretending you don't know me? 266 00:20:52,400 --> 00:20:55,400 Then I'll go to the police. 267 00:20:55,566 --> 00:21:00,400 You'll stop wanting to go to homes dressed as a friar, 268 00:21:00,566 --> 00:21:03,483 swindling poor working people. 269 00:21:03,650 --> 00:21:06,441 Let me explain how things stand. 270 00:21:06,608 --> 00:21:10,233 I didn't look for you, you looked for me. 271 00:21:10,400 --> 00:21:13,150 You want to ruin me for two cakes of cheese? 272 00:21:13,316 --> 00:21:16,900 Six cheeses and 10,000 Liras. 273 00:21:18,900 --> 00:21:20,900 - You are identical. - To who? 274 00:21:21,066 --> 00:21:24,066 To my passion, Lucio Battisti. 275 00:21:24,233 --> 00:21:27,566 Is your hair real? May I touch it? 276 00:21:27,733 --> 00:21:29,191 Go ahead. 277 00:21:30,483 --> 00:21:33,733 It is so fine. Little curls, little curls! 278 00:21:33,900 --> 00:21:38,816 When a man has a police record 279 00:21:38,983 --> 00:21:42,316 or is reported to the police, 280 00:21:42,483 --> 00:21:45,525 it's over for him. 281 00:21:45,691 --> 00:21:48,066 He doesn't find a job anymore. 282 00:21:48,233 --> 00:21:50,775 You're looking for a job? 283 00:21:50,941 --> 00:21:52,900 Me? No! 284 00:21:53,066 --> 00:21:56,483 - Don't you have a family? - Asvero and I don't. 285 00:21:56,650 --> 00:21:59,650 Lallo used to live with his sister. 286 00:21:59,816 --> 00:22:02,900 A fat woman with a very thin husband. 287 00:22:03,066 --> 00:22:07,025 Then they kicked him out. Sunflower has a grandmother. 288 00:22:07,191 --> 00:22:09,608 You are no one's children. And the blond one? 289 00:22:09,775 --> 00:22:14,650 Asvero? He's the son of a German SS who was hiding here. 290 00:22:14,816 --> 00:22:17,233 - The other two and I are orphans. - All of you? 291 00:22:17,400 --> 00:22:20,483 Yes, both our parents. It's destiny! 292 00:22:21,525 --> 00:22:23,983 Ever heard of the Bonaventura shipwreck? 293 00:22:24,150 --> 00:22:26,233 - No. What is it? - It was a ship. 294 00:22:26,400 --> 00:22:29,858 On it were many emigrants from these parts. 295 00:22:30,025 --> 00:22:32,608 Our parents had boarded that boat too. 296 00:22:32,775 --> 00:22:36,066 Luckily, we were little and they left us at home, 297 00:22:36,233 --> 00:22:39,650 or we'd have died too. 298 00:22:39,816 --> 00:22:43,358 Get arrested. Uncle says that after the slug, his eyesight weakened. 299 00:22:43,525 --> 00:22:47,358 If he finds you, he'll shoot you. What'll we do with this report? 300 00:22:47,525 --> 00:22:50,733 I don't know. I've opened up to you for an hour. 301 00:22:50,900 --> 00:22:54,608 - Then you didn't understand. - Ok, I'll see you tomorrow. 302 00:22:54,775 --> 00:22:57,858 I can't tomorrow. I am busy with my friends. 303 00:22:58,025 --> 00:23:00,191 - Besides, you live far away. - I have to go. 304 00:23:00,358 --> 00:23:03,691 - Don't tell your uncle I saw you. - I must think about it. 305 00:23:03,858 --> 00:23:05,858 But Sunday I'll be back. 306 00:23:06,900 --> 00:23:10,650 - What is your name? - Curly. 307 00:23:10,816 --> 00:23:13,483 What a name! My name is Pasquina. 308 00:23:13,650 --> 00:23:15,358 My pleasure. 309 00:23:15,525 --> 00:23:17,316 Yours isn't that great, either. 310 00:23:21,566 --> 00:23:24,108 - Watch out! - You throw it, then say "watch out"! 311 00:23:24,275 --> 00:23:28,608 - Curly must cultivate her. - It's easier said than done. 312 00:23:28,775 --> 00:23:30,566 This piece is really lovely. 313 00:23:30,733 --> 00:23:34,400 That pig is chasing her, all horny! 314 00:23:34,566 --> 00:23:38,691 - If he catches her... - How will we take this stuff out? 315 00:23:38,858 --> 00:23:42,775 - We must call Garrone. - There are Agony's pieces too. 316 00:23:42,941 --> 00:23:45,275 Yes, you promised him. 317 00:23:45,441 --> 00:23:48,400 Lallo, how old do you think Pasquina is? 318 00:23:49,400 --> 00:23:51,066 Very old! 319 00:23:51,233 --> 00:23:54,900 - She's in love with Lucio Battisti. - And she makes a pass at you? 320 00:23:55,066 --> 00:23:58,150 She says I look like him. 321 00:23:58,316 --> 00:24:01,608 He is cute, you're disgusting. You look like a monkey. 322 00:24:01,775 --> 00:24:04,275 - So does she! - You're ungrateful. 323 00:24:04,441 --> 00:24:09,441 I sacrifice myself for you! If it wasn't for me she'd report you. 324 00:24:09,608 --> 00:24:11,900 She'd report us! 325 00:24:12,066 --> 00:24:14,191 You're on the same team. 326 00:24:14,358 --> 00:24:17,108 You gave her uncle a nice blow. 327 00:24:17,608 --> 00:24:20,316 The police is outside Porta Romana even at night. 328 00:24:20,483 --> 00:24:22,483 The Finance Guards are at the bridge. 329 00:24:22,650 --> 00:24:25,150 The Army, the Air Force... Only the Navy is missing. 330 00:24:25,316 --> 00:24:28,733 I have an idea to take everything outside. 331 00:24:28,900 --> 00:24:31,775 - Speak up. - It's a real man's idea. 332 00:24:31,941 --> 00:24:36,358 - Then it's nonsense. - Remember what Agony said? 333 00:24:36,525 --> 00:24:40,608 - Lallo, you say it. - You, chicken, what'd Agony say? 334 00:24:40,775 --> 00:24:44,316 - Don't make fun of me! - Calm down! 335 00:24:44,483 --> 00:24:48,191 He said, "Let me die in peace." 336 00:24:48,358 --> 00:24:51,733 - And so? - Let's give him a hand. 337 00:24:51,900 --> 00:24:54,025 - What's that mean? - What does he want to do? 338 00:24:54,191 --> 00:24:56,900 It seems he wants to kill him. 339 00:25:58,816 --> 00:26:02,233 - You can go. - Thank you. 340 00:26:02,983 --> 00:26:04,733 Halt! 341 00:26:07,066 --> 00:26:09,650 Excuse me. Let them by. 342 00:26:15,900 --> 00:26:17,858 Just a moment. 343 00:26:23,066 --> 00:26:25,650 Nothing. Go ahead, Father. 344 00:26:26,525 --> 00:26:28,066 Proceed! 345 00:26:36,691 --> 00:26:38,525 Go on, accelerate! 346 00:26:40,150 --> 00:26:42,150 I'll take care of it, don't worry. 347 00:27:10,316 --> 00:27:13,233 Why are you speeding? Darn you! 348 00:27:13,400 --> 00:27:18,275 I hope your friend at the cafe isn't involved in this deal. 349 00:27:18,441 --> 00:27:21,483 - Novembersecond? - Yes, that's him. 350 00:27:21,650 --> 00:27:24,233 This just may be my idea, 351 00:27:24,400 --> 00:27:28,566 but he doesn't bring good luck. - Really? 352 00:27:28,733 --> 00:27:32,358 It's the first time that my brakes don't work. 353 00:27:32,525 --> 00:27:35,358 Forget it. This time you made a great deal. 354 00:27:37,566 --> 00:27:41,775 - Curly is coming! - Come with me. 355 00:27:51,983 --> 00:27:54,066 Asvero, hurry. The buyer is here too. 356 00:27:54,233 --> 00:27:55,650 Let's go. 357 00:27:57,900 --> 00:28:02,316 Follow me. I'll guide you. Come here. 358 00:28:02,483 --> 00:28:04,983 Now put it in reverse. 359 00:28:05,941 --> 00:28:07,775 Come, Curly. 360 00:28:07,941 --> 00:28:09,983 That's it. 361 00:28:10,150 --> 00:28:12,650 Keep going. 362 00:28:14,108 --> 00:28:17,108 - Good thing I was to keep going! - Open, Sunflower. 363 00:28:17,275 --> 00:28:20,566 Did you see? They made it. 364 00:28:20,733 --> 00:28:25,233 There are 22 pieces. You're an antique dealer, an expert. 365 00:28:25,400 --> 00:28:28,775 This is a fortune! Look at this Etruscan head. 366 00:28:28,941 --> 00:28:31,941 - What about the procession? - They're still running. 367 00:28:32,108 --> 00:28:34,691 Hey! Let me out! 368 00:28:34,858 --> 00:28:36,275 Please. 369 00:28:37,275 --> 00:28:40,316 - Sir... - Darn! Don't touch me! 370 00:28:40,483 --> 00:28:44,566 - You forgot your money. - Ask your friend. 371 00:28:44,733 --> 00:28:48,816 - I dealt with him. - See you on Sunday. 372 00:28:48,983 --> 00:28:53,525 We'd agreed you'd give us the money right away. 373 00:28:53,691 --> 00:28:57,191 Asvero, Lallo, let's stop the van! 374 00:28:57,358 --> 00:28:59,566 Let's stop it! 375 00:28:59,733 --> 00:29:01,650 - Stop it! - Let's get the coffin! 376 00:29:01,816 --> 00:29:03,316 Pull! 377 00:29:03,483 --> 00:29:04,691 Easy! 378 00:29:04,858 --> 00:29:07,025 We'll break everything! 379 00:29:07,191 --> 00:29:09,025 Watch out! 380 00:29:13,441 --> 00:29:15,566 They're all broken! 381 00:29:17,941 --> 00:29:19,816 Imbeciles! 382 00:29:19,983 --> 00:29:21,691 - Who did you say that to? - To you. 383 00:29:21,858 --> 00:29:26,233 - Me? I'll break you! - You broke everything here! 384 00:29:26,400 --> 00:29:31,066 Hurry. Pick them up, guys. Look at that! Idiots! 385 00:29:31,233 --> 00:29:35,150 - The head is intact. - So is the big tear ampoule. 386 00:29:35,316 --> 00:29:37,483 - Shall I collect these, too? - Sure. 387 00:29:37,650 --> 00:29:40,025 - Garrone! - Pick them up, Lallo. 388 00:29:40,191 --> 00:29:42,150 - What is it? - Everything broke, huh? 389 00:29:42,316 --> 00:29:44,775 I shouldn't have listened to you. I want to leave. 390 00:29:44,941 --> 00:29:47,400 Sir, please. 391 00:29:47,566 --> 00:29:51,775 It's a matter of honor. You must not mortify me. 392 00:29:51,941 --> 00:29:55,858 The head and amphora are intact. It's almost all intact. 393 00:29:56,025 --> 00:29:59,525 You'll check the findings in Rome and give me what I want. 394 00:29:59,691 --> 00:30:02,108 As long as we leave. Have them moved! 395 00:30:02,275 --> 00:30:05,691 I'll come back Sunday and we'll fix everything up. 396 00:30:05,858 --> 00:30:07,691 Honk! 397 00:30:07,858 --> 00:30:09,858 - Honk the horn! - They won't move. 398 00:30:10,025 --> 00:30:11,900 Honk the horn! 399 00:30:12,066 --> 00:30:14,150 Trust me. 400 00:30:14,316 --> 00:30:17,775 I'm humiliated by this! Ready, sir! 401 00:30:17,941 --> 00:30:20,483 - Will he bring the money Sunday? - I don't think so. 402 00:30:20,650 --> 00:30:22,400 He better not dare! 403 00:30:23,483 --> 00:30:26,483 I've been closed in here for 3 hours. 404 00:30:26,650 --> 00:30:28,525 Let me out! 405 00:31:16,108 --> 00:31:20,483 You're making my head spin! 406 00:31:23,691 --> 00:31:27,275 Darn you! I don't want to stay here. 407 00:31:27,441 --> 00:31:31,191 I wanted to die as a real gentleman. 408 00:31:31,358 --> 00:31:34,608 But the funeral wasn't worth jack shit. 409 00:31:34,775 --> 00:31:37,275 I wanted an engraved coffin 410 00:31:37,441 --> 00:31:41,608 but had a poor man's one. - Come on, Agony! 411 00:31:41,775 --> 00:31:44,816 And the bishop? Where was he? 412 00:31:44,983 --> 00:31:48,483 Not even the priest wanted to come to your home! 413 00:31:48,650 --> 00:31:51,733 To have the coffin enter the church, he wanted 5,000 Liras. 414 00:31:51,900 --> 00:31:55,441 - And we paid. - And the flowers? 415 00:31:55,608 --> 00:31:59,941 The wreath was so little, it looked like a toilet seat. 416 00:32:00,108 --> 00:32:03,191 - Agony, this is your season. - Take these cigarettes. 417 00:32:03,358 --> 00:32:06,275 - Leave me alone. - Let's dance. 418 00:32:10,691 --> 00:32:13,025 Darn you. You're not following the rhythm. 419 00:32:16,608 --> 00:32:19,150 Guys, let's go home or we'll be late. 420 00:32:19,316 --> 00:32:21,525 Have a drop, young man. 421 00:32:21,691 --> 00:32:23,525 May lightning strike you! 422 00:32:23,691 --> 00:32:27,066 Sunflower, you're leaving me alone? 423 00:32:29,233 --> 00:32:31,233 Leave me that animal, at least. 424 00:32:33,608 --> 00:32:37,983 - Here. Don't lose it. - He's better than people. 425 00:32:38,150 --> 00:32:40,691 - Wait for me! - We'll return Saturday with food! 426 00:32:40,858 --> 00:32:44,358 - What more do you want? - You don't want women, do you? 427 00:32:44,525 --> 00:32:48,525 Send them over. No woman has ever complained. 428 00:32:48,691 --> 00:32:51,316 Curly, wait for me! 429 00:32:52,400 --> 00:32:54,691 Good morning, Nadia. 430 00:32:54,858 --> 00:32:57,275 - Did you hurt yourself? - Naturally. 431 00:32:57,441 --> 00:32:59,483 I came to get your daughter. 432 00:32:59,650 --> 00:33:02,441 - What will you do with her? - I want to get her pregnant. 433 00:33:02,608 --> 00:33:06,441 Annunziata isn't here. You can try the second one. 434 00:33:06,608 --> 00:33:08,775 The second one? I'll take a look at her. 435 00:33:08,941 --> 00:33:12,150 Too bad! Annunziata and I got along. 436 00:33:12,316 --> 00:33:14,650 Antonietta, come! 437 00:33:14,816 --> 00:33:16,483 Here I am. 438 00:33:18,400 --> 00:33:21,233 - What do you want? - My gosh! 439 00:33:21,400 --> 00:33:25,025 She is too thin. What'll I do with her? 440 00:33:26,525 --> 00:33:29,150 She has narrow hips. 441 00:33:29,316 --> 00:33:33,275 - No offense, but she won't do. - And so... 442 00:33:33,441 --> 00:33:37,316 Sir, look at me. I have wide hips. 443 00:33:37,483 --> 00:33:39,900 Annunziata's clothes are too tight for me. 444 00:33:40,066 --> 00:33:42,483 How old is she? She's little. 445 00:33:42,650 --> 00:33:46,233 - 15. When will you bring her back? - We'll go to Zagarolo tonight. 446 00:33:46,400 --> 00:33:50,233 - Does she know what to do? - Annunziata is more expert... 447 00:33:50,400 --> 00:33:52,025 Alright. 448 00:33:58,608 --> 00:34:01,650 Lilletta, come, pretty girl. 449 00:34:04,775 --> 00:34:06,233 Come. 450 00:34:06,400 --> 00:34:08,733 Go with him now. 451 00:34:08,900 --> 00:34:11,983 Keep this tight. Don't let it go. 452 00:34:12,150 --> 00:34:14,525 Four, five, six and seven. 453 00:34:14,691 --> 00:34:16,150 No more left. 454 00:34:16,316 --> 00:34:18,066 Now get inside. 455 00:34:19,358 --> 00:34:20,941 There. 456 00:34:21,233 --> 00:34:24,150 Put on the wedding band. Here. 457 00:34:48,275 --> 00:34:52,275 - Hold your stomach, idiot. - I knew the clothes were too few. 458 00:34:59,400 --> 00:35:02,441 Of course! There are more pieces than clothes. 459 00:35:20,608 --> 00:35:23,233 Good morning. Where are you headed? 460 00:35:23,400 --> 00:35:25,400 - Zagarolo. - Good. 461 00:35:25,566 --> 00:35:28,816 Aren't you Tirelli Nereo, son of Alcide, 462 00:35:28,983 --> 00:35:31,691 from Lugano, and resident of Colle Civitella? 463 00:35:31,858 --> 00:35:33,275 Yes. 464 00:35:33,441 --> 00:35:36,858 - Why is a pregnant girl in there? - Her? She is my wife. 465 00:35:37,025 --> 00:35:41,900 She seems too young, huh? She fell in love and wanted me. 466 00:35:42,066 --> 00:35:45,358 - This is the lieutenant. - I am not a lieutenant. 467 00:35:45,525 --> 00:35:48,441 De Crescenzo! Help the lady get down. 468 00:35:48,608 --> 00:35:52,025 - Yes, sir. - She can't travel like this. 469 00:35:52,191 --> 00:35:56,275 - I'll accompany her to San Germano. - I see. 470 00:35:56,441 --> 00:35:59,775 Weren't you previously married? 471 00:35:59,941 --> 00:36:03,358 Yes, but since I'm waiting for... that thing... a divorce. 472 00:36:03,525 --> 00:36:06,566 - I already did that other thing. - I can tell you did! 473 00:36:06,733 --> 00:36:08,566 The separation. 474 00:36:09,983 --> 00:36:13,191 - Dear. - Come. 475 00:36:13,358 --> 00:36:15,358 Don't be afraid. Come. 476 00:36:16,566 --> 00:36:20,066 Don't worry, dear. The lieutenant will accompany you. 477 00:36:20,233 --> 00:36:23,025 - I'm not a lieutenant. - You have a lieutenant's build. 478 00:36:23,191 --> 00:36:26,733 - But not the rank yet. - She's not disturbing, huh? 479 00:36:26,900 --> 00:36:28,900 - It's our duty. - Should I go? 480 00:36:29,066 --> 00:36:32,691 Go. The lieutenant will accompany you to Zagarolo. 481 00:36:32,858 --> 00:36:35,983 - Follow me with the car. - Sure. You'll be more comfortable. 482 00:36:37,941 --> 00:36:40,566 Even if I wanted to work, what could I do? 483 00:36:40,733 --> 00:36:44,358 My cousin is mason head for the Subiaco dam works. 484 00:36:44,525 --> 00:36:46,900 I can talk to him if you want. 485 00:36:47,066 --> 00:36:50,400 He can get you a job, maybe unloading bricks. 486 00:36:50,566 --> 00:36:54,233 - Bricks? - That's how my cousin began. 487 00:36:54,400 --> 00:36:56,650 As long as it's a steady job. 488 00:36:59,108 --> 00:37:03,108 These are tough times and it could be a solution. 489 00:37:03,275 --> 00:37:06,441 - If your cousin hired all of us... - All of us, who? 490 00:37:06,608 --> 00:37:09,066 Me, Lallo, Asvero and Sunflower. 491 00:37:09,900 --> 00:37:13,941 Stop! Then I should be a slave! 492 00:37:16,650 --> 00:37:22,108 Not bricks, but you can't go on being a reverend or undertaker. 493 00:37:22,275 --> 00:37:26,900 You're of a certain age now. You must think about a family. 494 00:37:27,066 --> 00:37:30,566 Darn these curls! 495 00:37:30,733 --> 00:37:34,191 So fine! Little curls, little curls! 496 00:37:36,191 --> 00:37:37,816 You look a lot like him. 497 00:37:39,316 --> 00:37:44,150 - Have you ever tried singing? - I sing off tune. 498 00:37:44,316 --> 00:37:46,316 What are you doing? Stop it. 499 00:37:46,483 --> 00:37:48,066 Come on! 500 00:37:49,316 --> 00:37:52,650 - Did I hurt you? - Not you, the bike. 501 00:37:54,150 --> 00:37:56,275 Calm down. Let's postpone till Sunday! 502 00:37:56,441 --> 00:37:58,275 Isn't it the same thing? 503 00:37:58,441 --> 00:38:00,275 You don't feel anything? 504 00:38:00,441 --> 00:38:06,108 I'm sacrificing myself. This morning I had to put up with her. 505 00:38:06,900 --> 00:38:10,525 She certainly isn't beautiful, and she's not a young girl, 506 00:38:10,691 --> 00:38:13,900 but she dresses elegantly and has a certain class. 507 00:38:14,066 --> 00:38:17,233 Asvero, Curly is right. 508 00:38:17,400 --> 00:38:20,775 You may be tall, handsome, blond and thin, 509 00:38:20,941 --> 00:38:23,983 but you're a jackass! Here. Pick a card. 510 00:38:25,900 --> 00:38:28,233 - Thank you. - Get out! 511 00:38:30,900 --> 00:38:33,358 Sunflower, where did you go? 512 00:38:33,525 --> 00:38:37,108 - Hey! - Leave me alone. 513 00:38:37,900 --> 00:38:41,775 - Why didn't you come with us today? - I've a family, my grandma. 514 00:38:41,941 --> 00:38:44,400 I provide for her. You people always joke around. 515 00:38:44,566 --> 00:38:48,400 Us? Now you're acting up because you have a grandma. 516 00:38:49,566 --> 00:38:51,400 Do you have 100 Liras? 517 00:38:52,233 --> 00:38:53,858 I'll return it. 518 00:38:56,566 --> 00:39:00,941 It makes me furious that Garrone owes us over 200,000 Liras 519 00:39:01,108 --> 00:39:03,691 and we owe each other money. 520 00:39:03,858 --> 00:39:05,900 As if it bothered you! 521 00:39:06,066 --> 00:39:09,066 He never swindles others, only us. 522 00:39:09,233 --> 00:39:11,733 - He says he's a friend. - He was a friend. 523 00:39:11,900 --> 00:39:14,900 It's the consumed tentacle civilization of the big city 524 00:39:15,066 --> 00:39:17,150 that ruined him. 525 00:39:17,316 --> 00:39:21,483 He's the custodian at the wax museum, not the director. 526 00:39:21,650 --> 00:39:23,608 Getting swindled by a custodian... 527 00:39:23,775 --> 00:39:27,233 Nobody swindles Curly. 528 00:39:27,400 --> 00:39:29,441 You think I don't know the road to Rome? 529 00:39:29,608 --> 00:39:33,983 - Sure. It's not abroad. - So should we go? 530 00:39:34,150 --> 00:39:36,233 - It's necessary. - Then go there. 531 00:39:36,400 --> 00:39:38,566 - You're sending me alone? - No. 532 00:39:38,733 --> 00:39:40,858 In fact, we're leaving tonight. 533 00:39:41,650 --> 00:39:44,108 - Well said, Curly. - What did I say? 534 00:39:44,275 --> 00:39:46,233 It's necessary. 535 00:40:12,441 --> 00:40:15,358 - What happened? - Nothing. 536 00:40:19,150 --> 00:40:21,233 Now it's your turn to drive. 537 00:40:22,275 --> 00:40:24,983 - What time is it? - Time for you to wake up. 538 00:40:25,150 --> 00:40:31,066 - What happened? - I want to sleep too. 539 00:40:46,358 --> 00:40:50,066 - The battery. - Damn it! 540 00:40:50,691 --> 00:40:52,983 Is Pasquina that ugly? 541 00:40:54,150 --> 00:40:58,025 - She looks like an alley cat. - Come on, push! 542 00:40:58,191 --> 00:41:00,358 Don't laugh like imbeciles! 543 00:41:00,525 --> 00:41:02,400 Asvero is better off than anyone. 544 00:41:02,566 --> 00:41:07,566 Do you believe his father was a German captain, a baron? 545 00:41:08,483 --> 00:41:10,316 He's the son of a filthy SS. 546 00:41:11,233 --> 00:41:13,566 And his mother? We don't know. 547 00:41:13,733 --> 00:41:16,733 She could look for him one day and find him. 548 00:41:16,900 --> 00:41:18,983 Maybe he's the son of a marquise! 549 00:41:19,150 --> 00:41:22,025 He's not the son of a marquise. 550 00:41:22,191 --> 00:41:26,108 - He's the son of a bitch! - Stop, Asvero! 551 00:41:30,358 --> 00:41:32,608 He didn't stop. 552 00:41:35,150 --> 00:41:37,191 He stopped! 553 00:41:50,483 --> 00:41:53,191 Good thing you came, or I would have come. 554 00:41:53,358 --> 00:41:56,400 I must tell you about an important deal. Where're the others? 555 00:41:56,566 --> 00:41:59,650 - Call Asvero and Sunflower. - Hurry. 556 00:41:59,816 --> 00:42:04,358 July 23, 1943, the Grand Council's last session. 557 00:42:04,525 --> 00:42:06,691 - Hi, Sunflower. - Good morning. 558 00:42:06,858 --> 00:42:10,233 - What is the deal? - What's it about? 559 00:42:10,400 --> 00:42:14,483 A big grave in which a German professor is involved. 560 00:42:14,650 --> 00:42:16,566 We know your plans. 561 00:42:16,733 --> 00:42:20,316 I'm never wrong about these things. This time I bet everything. 562 00:42:20,483 --> 00:42:23,733 - Even our money? - Yes, in your interest. 563 00:42:23,900 --> 00:42:27,608 You could've asked us. 564 00:42:27,775 --> 00:42:31,150 - You always do as you please. - Oh, come on! 565 00:42:31,316 --> 00:42:33,858 With those broken pieces I didn't even get half. 566 00:42:34,025 --> 00:42:36,066 - Give us half. - At least 100,000. 567 00:42:36,233 --> 00:42:39,441 - Give it to us. - Then you didn't understand. 568 00:42:39,608 --> 00:42:43,691 You don't know what we can find in there. 569 00:42:43,858 --> 00:42:46,316 Who will buy the part we're entitled to? 570 00:42:46,483 --> 00:42:48,316 The dealer, I guarantee. 571 00:42:49,316 --> 00:42:52,900 If you're not interested, consider it a loan. 572 00:42:53,066 --> 00:42:55,066 Maybe a personal loan. 573 00:42:56,275 --> 00:42:58,608 - You don't trust me? - Me? Oh, sure! 574 00:42:58,775 --> 00:43:03,900 I even told them. "Why bother going to Rome?" 575 00:43:04,733 --> 00:43:08,358 - "Let's forget it." - Garrone, you screwed us again. 576 00:43:08,525 --> 00:43:12,066 You can't go now. You travelled all night. I'll take care of it. 577 00:43:12,233 --> 00:43:16,441 Thanks, but we don't want to bother. We'll sleep in the van. 578 00:43:16,608 --> 00:43:20,566 No bother. You can sleep here until noon. 579 00:43:20,733 --> 00:43:23,316 I'll wake you when the cleaning women come. 580 00:43:24,650 --> 00:43:26,775 - One can sleep in Rommel's tent. - Who is he? 581 00:43:26,941 --> 00:43:29,650 - General Rommel. - Are there two beds? 582 00:43:29,816 --> 00:43:35,525 No. He never sleeps. He watches the dunes looking for an enemy ambush. 583 00:43:38,650 --> 00:43:41,566 Here it is. A real camp bed. 584 00:43:41,733 --> 00:43:44,233 This tent is lovely. 585 00:43:44,400 --> 00:43:47,108 - Where do I sleep? - It's hard! 586 00:43:47,275 --> 00:43:50,483 - I'll fix you all up. - I'll sleep here. 587 00:43:50,650 --> 00:43:54,775 - Lallo, come. - Wake me up! 588 00:43:54,941 --> 00:43:56,858 Don't leave me here. 589 00:43:57,025 --> 00:43:59,066 - Curly, come here. - Garrone! 590 00:43:59,233 --> 00:44:01,233 Have a good rest. Take off your shoes. 591 00:44:01,400 --> 00:44:03,900 - You'll have him sleep in the john? - How ignorant! 592 00:44:04,066 --> 00:44:07,900 - That is Marie Antoinette's boudoir. - It stinks in here! 593 00:44:08,066 --> 00:44:10,691 - You'll sleep at the casino. - With sluts? 594 00:44:10,858 --> 00:44:13,441 The casino where you gamble. 595 00:44:13,608 --> 00:44:15,650 Now we'll move "moustache". 596 00:44:18,066 --> 00:44:20,775 There. Try it. 597 00:44:23,191 --> 00:44:27,191 - It seems a bit tight. - You are real nuisances! 598 00:44:42,150 --> 00:44:44,608 Oh, God! Did I die and go to hell? 599 00:44:44,775 --> 00:44:47,733 You think I should be in hell? 600 00:44:47,900 --> 00:44:50,566 Jesus, Mary and Joseph, save my heart and soul. 601 00:44:50,733 --> 00:44:54,066 When you used to see me, you didn't call the saints. 602 00:44:54,233 --> 00:44:56,650 You won't leave me alone even after your death? 603 00:44:56,816 --> 00:44:59,316 Isn't it enough that you ruined my youth? 604 00:44:59,483 --> 00:45:02,400 Disappear, you cursed soul! I'll have a mass said for you. 605 00:45:02,566 --> 00:45:05,150 Have it said for your grandson. 606 00:45:05,316 --> 00:45:07,900 When I catch him and his friends... 607 00:45:08,066 --> 00:45:10,775 That delinquent, Sunflower! 608 00:45:10,941 --> 00:45:14,066 This vegetable soup is the first taste of food 609 00:45:14,233 --> 00:45:17,066 after a week of fasting. 610 00:45:17,233 --> 00:45:20,691 What do you want from me? Don't you see I am old? 611 00:45:20,858 --> 00:45:24,441 Only a cat took pity on me 612 00:45:24,608 --> 00:45:27,608 and let me eat it without complaining. 613 00:45:29,275 --> 00:45:35,066 Last night the tide took my trousers and underpants. 614 00:45:35,233 --> 00:45:39,150 I'll show you I don't have them. Are you alone at home? 615 00:45:39,316 --> 00:45:43,025 Go back to hell, you tempting ghost! Go! 616 00:45:45,025 --> 00:45:48,483 - You check on me now? - No, I am yours now. 617 00:45:48,650 --> 00:45:53,191 I couldn't resist you. Just think if my uncle knew! 618 00:45:54,816 --> 00:45:56,566 Come on, get inside. 619 00:45:58,441 --> 00:46:01,316 I talked to my cousin. 620 00:46:01,483 --> 00:46:04,900 The job is yours. You can go on Monday. 621 00:46:05,066 --> 00:46:06,733 Are you happy? 622 00:46:06,900 --> 00:46:09,816 You can work extra time too. 623 00:46:09,983 --> 00:46:11,525 Yeah! 624 00:46:13,775 --> 00:46:17,233 - Let's go to your house. - No. I sleep here in the garage. 625 00:46:17,400 --> 00:46:20,275 Come on. I'll take you to the bus. 626 00:46:28,358 --> 00:46:32,108 - What are you doing? - Turn in here. 627 00:46:42,400 --> 00:46:46,608 Where are you going? Hurry, the bus will leave. 628 00:46:47,775 --> 00:46:50,900 She always thinks of the same thing. 629 00:47:00,358 --> 00:47:03,066 They are so lovely... 630 00:47:04,900 --> 00:47:08,108 Little curls, little curls! 631 00:47:08,275 --> 00:47:12,025 What do you want to do? Filthy pig! 632 00:47:13,025 --> 00:47:16,275 Help! The brake is between my thighs. 633 00:47:16,441 --> 00:47:18,566 - I'll move it. - I will move it! 634 00:47:18,733 --> 00:47:22,108 - Stop! - Stop it! Oh, God! 635 00:47:24,275 --> 00:47:29,858 They're organized people from the north. With machine guns... 636 00:47:30,025 --> 00:47:31,858 They have money. 637 00:47:32,025 --> 00:47:34,566 Everyone steals today. 638 00:47:37,941 --> 00:47:40,816 If I were rich, I wouldn't steal. 639 00:47:40,983 --> 00:47:44,775 It means you've already stolen or that your father stole. 640 00:47:44,941 --> 00:47:47,650 Why? Can't someone become rich just by working? 641 00:47:47,816 --> 00:47:51,691 No. If you work, you don't have time to make money. 642 00:47:51,858 --> 00:47:54,775 You either work or make money. They're different things. 643 00:47:54,941 --> 00:47:59,316 Then why don't we have money if we don't work? 644 00:47:59,483 --> 00:48:03,275 We never thought of doing a 300 million hit. 645 00:48:05,066 --> 00:48:08,608 Where can you find 300 million in these parts? 646 00:48:08,775 --> 00:48:13,775 You say I'm a jackass, but I think there's 300 million over there. 647 00:48:17,275 --> 00:48:19,233 The Etruscan museum. What an idea! 648 00:48:19,400 --> 00:48:22,566 - Are you crazy? - More than 300 million! 649 00:48:22,733 --> 00:48:24,566 - It's my turn. - Over there... 650 00:48:24,733 --> 00:48:26,400 Get down. 651 00:48:26,566 --> 00:48:28,816 - Stuff worth billions! - What are you saying? 652 00:48:28,983 --> 00:48:33,150 The Etruscan castle museum is a fortress. 653 00:48:43,608 --> 00:48:46,275 For such a hit, we'd need the hole gang. 654 00:48:46,441 --> 00:48:50,275 What hole? We're already four. 655 00:48:50,441 --> 00:48:52,400 I agree. Four of us... 656 00:48:52,566 --> 00:48:54,525 Two. Lallo and I don't count. 657 00:48:54,691 --> 00:48:56,608 Why not? Am I a jerk? 658 00:48:56,775 --> 00:48:58,733 Say it! Am I a jerk? 659 00:48:58,900 --> 00:49:01,858 - I'm not getting into this. - I'd say you are. 660 00:49:02,025 --> 00:49:04,775 - I was saying it for you. - I decide for myself. 661 00:49:04,941 --> 00:49:06,733 I'm in. 662 00:49:06,900 --> 00:49:11,358 - No, I'm not. - We'd have a sure future. 663 00:49:11,525 --> 00:49:15,275 We could stop being grave robbers. 664 00:49:15,441 --> 00:49:18,733 - We could travel. - We could do anything. 665 00:49:18,900 --> 00:49:22,108 You and your grandma could come out of the tomb. 666 00:49:22,275 --> 00:49:24,525 I said no. 667 00:49:24,691 --> 00:49:26,858 You want a candy? 668 00:49:27,025 --> 00:49:31,566 - You're not ambitious. - That's how I am. 669 00:49:31,733 --> 00:49:34,733 - If you unwrap it, it's better. - Curly, you tell him. 670 00:49:34,900 --> 00:49:37,608 It would be a dream, like going to "Calcubo". 671 00:49:37,775 --> 00:49:39,941 - Acapulco! - Same thing. 672 00:49:40,108 --> 00:49:42,108 London! Spain! 673 00:49:44,733 --> 00:49:47,775 I'd go to Hawaii. 674 00:49:47,941 --> 00:49:49,608 So you're in too. 675 00:49:49,775 --> 00:49:53,900 No. The hit is too difficult. 676 00:49:59,608 --> 00:50:02,150 See that? It's the alarm system. 677 00:50:02,316 --> 00:50:05,316 They have an alarm system. 678 00:50:05,483 --> 00:50:08,025 I noticed. It's nonsense. 679 00:50:08,191 --> 00:50:10,775 Look at the windows' locks. 680 00:50:11,816 --> 00:50:16,733 Asvero, look at that door. Check if it looks out on the alley. 681 00:50:17,358 --> 00:50:20,066 There's the john where I will hide. 682 00:50:20,233 --> 00:50:23,316 In fact, I'll go now. I have to pee. 683 00:50:23,483 --> 00:50:25,233 You keep on insisting? 684 00:50:34,525 --> 00:50:37,025 Now we know there are only two custodians. 685 00:50:37,191 --> 00:50:40,483 - By the cash register and by... - The john. 686 00:50:40,650 --> 00:50:43,025 No, by the deer of Veio. 687 00:50:43,191 --> 00:50:44,691 Let's recap. 688 00:50:46,900 --> 00:50:49,483 The entrance is here. What is this? 689 00:50:49,650 --> 00:50:52,233 - A cockroach. - No. I mean, what is here? 690 00:50:52,400 --> 00:50:54,025 The terrace. 691 00:50:54,191 --> 00:50:57,400 Exactly. If someone stays inside the museum after closing time, 692 00:50:57,566 --> 00:51:01,150 goes on the terrace and drops a rope, where does he end up? 693 00:51:01,316 --> 00:51:04,483 - In jail. - Sunflower, be quiet. 694 00:51:04,650 --> 00:51:07,650 - So where does he end up? - I'll explain. 695 00:51:07,816 --> 00:51:13,108 Down there, on the beach, while the other remains inside. 696 00:51:13,275 --> 00:51:15,525 He remains inside. 697 00:51:15,691 --> 00:51:18,775 - There's no use talking to you. - Yeah, right. 698 00:51:18,941 --> 00:51:22,275 - Wait, Curly. - Let's just forget it. 699 00:51:22,441 --> 00:51:25,983 - No, go on. I am interested. - You can't talk to certain people. 700 00:51:26,150 --> 00:51:28,608 - Talk to us. - I can't waste time. 701 00:51:28,775 --> 00:51:34,025 I know them. If they catch you, they'll bust your ass! 702 00:51:59,025 --> 00:52:00,400 Pour. 703 00:52:01,191 --> 00:52:03,983 - To Lallo's new home. - Modestly speaking... 704 00:52:04,150 --> 00:52:07,108 - To the big museum hit! - What'll you do with all that money? 705 00:52:07,275 --> 00:52:10,900 Go to Berlin. Maybe I'll find my dad. I've the address of a castle. 706 00:52:11,066 --> 00:52:14,525 I'll go to America, so the affair with Pasquina will end, 707 00:52:14,691 --> 00:52:16,983 including her cousin's bricks. 708 00:52:17,150 --> 00:52:19,358 You'll leave me by myself? 709 00:52:19,525 --> 00:52:23,775 I must tell you something. I don't think it's correct. 710 00:52:23,941 --> 00:52:26,858 First you seduce her and then you leave her? 711 00:52:27,025 --> 00:52:30,150 - Yes, you went to bed with her. - Me? 712 00:52:31,900 --> 00:52:34,941 - Don't make me talk. - Come on, tell us. 713 00:52:35,108 --> 00:52:37,441 Did she rape you? What did she do? 714 00:52:37,608 --> 00:52:40,608 I can't talk. You don't understand. 715 00:52:40,775 --> 00:52:43,733 - This is a personal matter. - Come on, among friends... 716 00:52:43,900 --> 00:52:46,733 I can't. You know me. 717 00:52:46,900 --> 00:52:49,733 I am a gentleman. 718 00:52:49,900 --> 00:52:53,441 Lallo, be quiet. He's told us 2,000 times. 719 00:52:53,608 --> 00:52:55,816 Let's talk about tomorrow's rehearsal. 720 00:52:55,983 --> 00:52:57,816 Here's the blueprint. 721 00:52:57,983 --> 00:53:00,525 - Remember the established time? - I don't. 722 00:53:00,691 --> 00:53:03,483 - 5:15 p.m. - I'll continue. 723 00:53:03,650 --> 00:53:07,441 I will hide in the museum john 724 00:53:07,608 --> 00:53:10,066 to make sure we can leave after closing time. 725 00:53:10,233 --> 00:53:15,525 Meanwhile, Lallo will watch over the museum entrance 726 00:53:15,691 --> 00:53:19,816 to establish the exact time one of the custodians gets off work. 727 00:53:19,983 --> 00:53:24,275 He is leaving. Run, Lallo! Move! 728 00:53:31,108 --> 00:53:35,025 Asvero, only one custodian is left now. 729 00:53:36,066 --> 00:53:37,900 Just go. 730 00:53:38,066 --> 00:53:40,025 Act normal. 731 00:53:47,275 --> 00:53:49,608 Hurry. Don't look. 732 00:53:53,483 --> 00:53:55,525 Don't close the door! 733 00:53:56,441 --> 00:53:58,816 Hurry. Drop down the rope. 734 00:54:00,066 --> 00:54:01,650 Hurry. 735 00:54:04,150 --> 00:54:06,816 Meanwhile, Sunflower stays on the beach. So... 736 00:54:10,775 --> 00:54:12,816 Go on, Sunflower, a wild cat's leap. 737 00:54:12,983 --> 00:54:16,066 With great speed and promptness. 738 00:54:16,233 --> 00:54:18,900 The fourth man will climb the wall, 739 00:54:19,066 --> 00:54:22,233 agile as a squirrel in the forest. 740 00:54:24,066 --> 00:54:26,400 A squirrel? Jerk! 741 00:54:26,566 --> 00:54:28,566 I knew it. 742 00:54:28,733 --> 00:54:32,733 Meanwhile, another enters the service door that I've opened. 743 00:54:32,900 --> 00:54:35,441 - While another... - You keep saying "another". 744 00:54:35,608 --> 00:54:37,608 There are only four of us. 745 00:54:37,775 --> 00:54:40,900 Another guy who should cut the wires and open the showcases. 746 00:54:41,066 --> 00:54:43,525 And one who pulls up the baskets from the beach. 747 00:54:43,691 --> 00:54:46,066 Darn! We're not enough! 748 00:54:46,233 --> 00:54:48,483 We need other men. 749 00:54:48,650 --> 00:54:51,441 - I told you. - One, two, three, four... 750 00:54:51,608 --> 00:54:55,025 - At least another four men. See? It can't be done. 751 00:54:55,191 --> 00:54:59,525 It doesn't matter. Let's drink to it. Maybe next time. 752 00:55:00,733 --> 00:55:03,441 I had a great idea. 753 00:55:03,608 --> 00:55:07,816 But we've organized everything. We even bought gloves. 754 00:55:07,983 --> 00:55:10,816 - We must find accomplices. - What do you say, Sunflower? 755 00:55:10,983 --> 00:55:14,316 - I'm not getting into it. - I know who can help us. 756 00:55:14,483 --> 00:55:17,650 I'll get dressed and in 10 minutes we'll meet at the cafe. 757 00:55:41,858 --> 00:55:43,941 Well? 758 00:55:44,108 --> 00:55:45,816 What do you need? 759 00:55:45,983 --> 00:55:48,025 What is it, Curly? 760 00:55:50,358 --> 00:55:53,900 - You talk, Asvero. - No, you talk. 761 00:55:54,066 --> 00:55:56,066 - I won't talk. - I didn't ask you. 762 00:55:56,233 --> 00:55:58,108 You were looking at me. 763 00:55:59,483 --> 00:56:01,316 It's all been planned, Mr. Nereo. 764 00:56:01,483 --> 00:56:03,816 - Folder. - Folder. 765 00:56:03,983 --> 00:56:08,108 We took the liberty of bringing you a gift. It's small. 766 00:56:08,275 --> 00:56:11,816 - We prepared everything. - I think it's a tough hit. 767 00:56:11,983 --> 00:56:13,775 - Be quiet. - At the museum. 768 00:56:13,941 --> 00:56:17,316 - The Etruscan museum. - Don't worry. There is no risk. 769 00:56:17,483 --> 00:56:20,983 We calculated everything. I'll explain. This is the entrance. 770 00:56:21,150 --> 00:56:23,983 There are two custodians, but... 771 00:56:29,316 --> 00:56:31,775 Do you need other men? 772 00:56:31,941 --> 00:56:33,983 We're almost four. 773 00:56:36,066 --> 00:56:38,900 We need another four. 774 00:56:39,066 --> 00:56:41,483 Why did you turn to me? 775 00:56:41,650 --> 00:56:44,650 They say that you, despite everything... 776 00:56:44,816 --> 00:56:46,941 Stop! Despite? 777 00:56:47,108 --> 00:56:49,483 No, Sunflower made a mistake. 778 00:56:49,650 --> 00:56:51,941 He meant, "after all". 779 00:56:52,108 --> 00:56:56,441 After all, you are the only person on the level of this... 780 00:56:57,525 --> 00:57:00,775 At this very important level. 781 00:57:00,941 --> 00:57:04,608 Curly is right. When we must sell all this stuff abroad... 782 00:57:04,775 --> 00:57:08,191 You are known abroad. Lugano, Geneva... 783 00:57:08,358 --> 00:57:10,400 You are the only one in this town. 784 00:57:10,566 --> 00:57:14,191 It's either you, or we can forget it. 785 00:57:14,358 --> 00:57:17,400 - We didn't have a choice. - Be quiet. 786 00:57:19,025 --> 00:57:21,858 Alright. We'll share in equal parts. 787 00:57:22,025 --> 00:57:24,775 - Four parts to you, four to me. - Half? 788 00:57:24,941 --> 00:57:27,525 If you think it's too much, take your folder back. 789 00:57:27,691 --> 00:57:30,733 - And the hen? - Alright, half. 790 00:57:30,900 --> 00:57:34,191 I understood. I'll take care of the four men. 791 00:57:34,358 --> 00:57:37,275 We need Lock Pick who was recently released. 792 00:57:37,441 --> 00:57:39,900 Pigface has a rigged van. 793 00:57:40,066 --> 00:57:42,441 Lightning is good for filling baskets. 794 00:57:42,608 --> 00:57:46,358 And Speed, to the rope. He worked in a circus. 795 00:57:46,525 --> 00:57:49,316 I'll keep the folder. 796 00:57:56,816 --> 00:58:01,983 Excuse me. Marshal, do you recognize me? I'm Nereo Tirelli. 797 00:58:02,150 --> 00:58:04,358 - Come. How is the bride? - Who? 798 00:58:04,525 --> 00:58:07,066 - Your wife. - Oh, yes. She is... 799 00:58:07,233 --> 00:58:09,941 - It's almost time, huh? - It sure is! 800 00:58:10,108 --> 00:58:13,316 Finally you came to see us. 801 00:58:13,483 --> 00:58:16,691 Dolfin, take the Tirelli file. 802 00:58:16,858 --> 00:58:19,275 It's among the controlled grave robbers. 803 00:58:19,441 --> 00:58:22,191 What happened to you? 804 00:58:22,358 --> 00:58:25,066 - A conscience crisis? - Here. 805 00:58:25,233 --> 00:58:27,358 Let's take a look. 806 00:58:28,358 --> 00:58:31,233 "From the transcription of the last six years..." 807 00:58:31,400 --> 00:58:34,483 "Article 407 of the Penal Code for trespassing of sepulcher." 808 00:58:34,650 --> 00:58:36,775 "Year: one, with conditional." 809 00:58:36,941 --> 00:58:39,566 "Article 411, unburial of corpse..." 810 00:58:39,733 --> 00:58:42,108 Yes. 811 00:58:45,483 --> 00:58:49,066 - A rascal's prank! - "Usurping of titles." 812 00:58:49,233 --> 00:58:51,233 "An 80,000 Liras fine." 813 00:58:51,400 --> 00:58:55,608 And finally, a recent fine report. 814 00:58:55,775 --> 00:58:58,733 It's the drop that has the vase overflow. 815 00:58:58,900 --> 00:59:01,983 Dolfin, write. Three copies and tracing paper. 816 00:59:02,150 --> 00:59:04,066 - Write. - Please. 817 00:59:04,233 --> 00:59:09,483 Yesterday, at about 4 p.m. four emissaries, dangerous men 818 00:59:09,650 --> 00:59:14,483 of an international gang, came to my home 819 00:59:14,650 --> 00:59:18,150 submitting a very profitable deal to me. 820 00:59:18,316 --> 00:59:23,275 Since you could recuperate important Etruscan findings, 821 00:59:23,441 --> 00:59:28,775 let me ask you, what would I get from this? 822 00:59:31,900 --> 00:59:33,441 I don't understand. 823 00:59:33,608 --> 00:59:38,608 If a Finance marshal, waiting for a promotion, 824 00:59:38,775 --> 00:59:43,525 foresees and stops a big heist of Etruscan artifacts, 825 00:59:43,691 --> 00:59:46,858 does he get promoted or not? 826 00:59:48,150 --> 00:59:51,733 Yes, he gets promoted. 827 00:59:51,900 --> 00:59:56,525 So what do I gain with this information? 828 01:00:01,025 --> 01:00:03,608 Dolfin, what are you doing? Are you writing? 829 01:00:03,775 --> 01:00:07,275 - You told me to. - Go out there. 830 01:00:07,441 --> 01:00:09,066 Close the door. 831 01:00:09,233 --> 01:00:10,733 Stupid! 832 01:00:21,983 --> 01:00:23,816 - Cigarette? - No, thank you. 833 01:00:23,983 --> 01:00:26,066 - Cappuccino? - No. 834 01:00:26,233 --> 01:00:29,108 This is something big. 835 01:00:29,275 --> 01:00:33,150 Just think if the Carabinieri of Colle Civitella found out. 836 01:00:33,316 --> 01:00:35,900 Marshall Capriotti! I was just imagining... 837 01:00:36,066 --> 01:00:40,275 Did you know he arrested two criminals under my jurisdiction? 838 01:00:40,441 --> 01:00:43,358 I went to bed at 5 a.m. He is a vampire! 839 01:00:43,525 --> 01:00:47,358 He always tries to screw the Finance Guards. 840 01:00:47,525 --> 01:00:51,233 He descends from the mountains like a wolf, and trespasses! 841 01:00:51,400 --> 01:00:53,816 - He is arrogant. - It's true. 842 01:00:53,983 --> 01:00:57,608 In fact, marshal. Think it over carefully. 843 01:01:07,608 --> 01:01:10,816 - Here... - Who is the boss? 844 01:01:10,983 --> 01:01:13,566 We don't know who the boss is. 845 01:01:13,733 --> 01:01:17,900 We only know he's an international big shot. 846 01:01:18,066 --> 01:01:20,150 But you could get him at the refinery 847 01:01:20,316 --> 01:01:23,775 where he will pick up the stolen goods. 848 01:01:23,941 --> 01:01:26,275 - Is that clear? - Of course. 849 01:01:26,441 --> 01:01:30,358 - Then give me two men. - What men? 850 01:01:30,525 --> 01:01:32,733 Two men who... 851 01:01:35,525 --> 01:01:39,358 - Boteon! Santolin! Finance Guards. - Present. 852 01:01:39,525 --> 01:01:42,941 Santolin is the most intelligent and Boteon is the fastest. 853 01:01:43,900 --> 01:01:47,191 They don't seem too bright to me. 854 01:01:47,358 --> 01:01:49,108 Let's hope for the best. 855 01:01:55,400 --> 01:01:58,816 Officer, is the marshal in his office? 856 01:01:58,983 --> 01:02:02,191 - No, he's in church. - Thank you. 857 01:02:17,775 --> 01:02:19,816 What do I get out of it? 858 01:02:26,150 --> 01:02:29,900 The boss will probably come from abroad, 859 01:02:30,066 --> 01:02:33,025 maybe in a helicopter. He is a very important person. 860 01:02:33,191 --> 01:02:37,691 This time it's not about two vases or a few bronze statues. 861 01:02:37,858 --> 01:02:42,191 This is an international organization. 862 01:02:42,358 --> 01:02:44,191 Think about it. 863 01:02:44,358 --> 01:02:46,816 In exchange, what should I do for you? 864 01:02:46,983 --> 01:02:50,441 Get rid of surveillance and return my passport. 865 01:02:50,608 --> 01:02:52,233 I can't. 866 01:02:52,400 --> 01:02:55,441 Just think if the Finance Guard found out. 867 01:02:58,525 --> 01:03:01,275 You are Lock Pick and you are Pigface. 868 01:03:01,441 --> 01:03:04,900 Couldn't I be Lock Pick? 869 01:03:05,066 --> 01:03:07,816 Pigface is more suited to him. 870 01:03:07,983 --> 01:03:10,733 - How dare you? - It doesn't matter. 871 01:03:10,900 --> 01:03:14,441 What matters is that you don't arouse suspicion. 872 01:03:49,691 --> 01:03:54,275 Act indifferently. The gang guys just passed behind you. 873 01:03:54,441 --> 01:03:57,108 I'd arrest those two right away. 874 01:03:57,275 --> 01:04:02,816 We must catch the whole gang, above all the gang boss. 875 01:04:02,983 --> 01:04:05,691 They've such hoodlum faces! 876 01:04:05,858 --> 01:04:10,108 They're supposedly the shrewdest in the gang. 877 01:04:31,233 --> 01:04:34,900 Follow me, please. 878 01:04:36,191 --> 01:04:39,358 Father Cosimo! Father! 879 01:04:39,525 --> 01:04:42,066 Father, I wanted to say hello. 880 01:04:43,400 --> 01:04:45,733 - What a fall! - The priest fell. 881 01:04:45,900 --> 01:04:48,983 - Help me. - Your hat. 882 01:04:49,150 --> 01:04:51,275 Father, did you get hurt? 883 01:04:51,441 --> 01:04:53,566 I'm leaving, going to Switzerland. 884 01:04:53,733 --> 01:04:57,108 - Father, do you need anything? - No, I don't. 885 01:04:57,275 --> 01:05:00,150 Understand? Nothing! This jinx! 886 01:05:00,316 --> 01:05:03,816 I'll return in spring, like swallows. 887 01:05:05,566 --> 01:05:10,566 Marshal, the museum doesn't risk anything. 888 01:05:10,733 --> 01:05:15,441 Jackass. We'll give you the key ourselves. 889 01:05:16,358 --> 01:05:21,566 - What? - The hit must be successful. 890 01:05:21,733 --> 01:05:23,775 It absolutely must. 891 01:05:23,941 --> 01:05:27,900 - We thought... - Don't think. Only I think. 892 01:05:28,066 --> 01:05:30,150 I'd like to arrest them only if... 893 01:05:30,316 --> 01:05:34,566 We must catch the organization's boss. 894 01:05:34,733 --> 01:05:37,608 He is the big fish! I don't care about those idiots. 895 01:05:37,775 --> 01:05:41,608 - We should steal with them? - Yes! 896 01:05:41,775 --> 01:05:43,525 You still don't understand? 897 01:05:43,691 --> 01:05:48,066 There are alarm systems that go off. 898 01:05:48,983 --> 01:05:52,233 - They could arrest us. - Arrest police officers? 899 01:05:52,400 --> 01:05:54,691 We're not sure anymore. 900 01:05:54,858 --> 01:05:57,150 Who will protect us? 901 01:05:57,316 --> 01:05:59,525 What's important 902 01:05:59,691 --> 01:06:02,983 is that you scrupulously follow 903 01:06:03,150 --> 01:06:06,691 the schedule I established. Come! 904 01:06:08,816 --> 01:06:13,900 With my changes, I think the hit is perfect now. 905 01:06:14,066 --> 01:06:17,566 For the alarm signal, we could call an electrician. 906 01:06:17,733 --> 01:06:19,941 And we'll fix the matter. 907 01:06:20,108 --> 01:06:22,150 Let's go on. What's left? 908 01:06:22,316 --> 01:06:24,608 The showcase window keys? 909 01:06:24,775 --> 01:06:28,150 We'll call Trentin who is also a blacksmith. 910 01:06:28,316 --> 01:06:31,775 He'll take care of it. Let's go on. 911 01:06:31,941 --> 01:06:35,816 When we leave with the stolen items, there's a guard at the intersection. 912 01:06:35,983 --> 01:06:39,191 That won't worry us. I'll call the guard here. 913 01:06:39,358 --> 01:06:41,983 If it's necessary. I'll hold him here a few days. 914 01:06:42,150 --> 01:06:44,191 - And the watches? - Right. 915 01:06:45,108 --> 01:06:48,691 We'll use the Swiss ones we confiscated from the Neapolitans. 916 01:06:48,858 --> 01:06:51,566 - My uncle forgave you. - Why? 917 01:06:51,733 --> 01:06:55,691 I'll explain. I told him that you'd marry me, 918 01:06:55,858 --> 01:06:59,358 and he said, "Are you sure?" 919 01:06:59,525 --> 01:07:01,900 I replied, "As long as you don't kill him". 920 01:07:02,066 --> 01:07:06,191 He said, "I'm not that senile". We'll get married! 921 01:07:06,358 --> 01:07:09,066 - I am busy now. - We'll crown our dream of love. 922 01:07:09,233 --> 01:07:12,191 - My friends are waiting for me. - Abandon yourself. 923 01:07:12,358 --> 01:07:15,066 - Come on! - What is it? 924 01:07:15,233 --> 01:07:18,983 I see. Your friends don't like me. 925 01:07:19,150 --> 01:07:23,150 No. They always talk about you and your uncle. 926 01:07:23,316 --> 01:07:26,816 - They'll be happy if we marry. - I must ask them first. 927 01:07:26,983 --> 01:07:29,775 What? They're not your father and mother. 928 01:07:29,941 --> 01:07:32,525 No, but they are... 929 01:07:32,691 --> 01:07:34,983 Listen to me, and reason. 930 01:07:35,150 --> 01:07:37,483 On one side you have me. 931 01:07:37,650 --> 01:07:40,358 I have a farm with two cows, three pigs, a donkey, 932 01:07:40,525 --> 01:07:43,150 23 hens and a home with tv set and refrigerator. 933 01:07:43,316 --> 01:07:45,483 There's enough for a nice future. 934 01:07:45,650 --> 01:07:46,900 I know. 935 01:07:47,066 --> 01:07:50,858 On the other side, there are 3 scoundrels, losers, 936 01:07:51,025 --> 01:07:54,108 who sooner or later will end up in jail. 937 01:07:54,275 --> 01:07:57,900 - Now you must choose. - Now? 938 01:07:58,066 --> 01:08:00,358 Yes, now. 939 01:08:00,525 --> 01:08:02,941 Either them or me. Who do you choose? 940 01:08:03,108 --> 01:08:06,400 I've already thought about it. I'm no longer a kid. 941 01:08:06,566 --> 01:08:09,483 It's what I think too. 942 01:08:09,650 --> 01:08:12,608 One must give importance to important things in life. 943 01:08:12,775 --> 01:08:15,650 I'm sorry, but you are right. We must be men. 944 01:08:15,816 --> 01:08:19,275 - I knew I'd enchained you. - What did you understand? 945 01:08:19,441 --> 01:08:22,483 - You mean you choose your friends? - Of course. 946 01:08:22,650 --> 01:08:26,025 You scoundrel! Who do you think you are? 947 01:08:26,191 --> 01:08:29,108 You're a poor loser, and I didn't want to humiliate you. 948 01:08:29,275 --> 01:08:32,316 But you don't look like Lucio Battisti at all. 949 01:08:32,483 --> 01:08:35,900 - Who gives a darn! - He is a gentleman. 950 01:08:36,066 --> 01:08:38,316 Here, you ugly son of a bitch! 951 01:08:38,483 --> 01:08:42,816 Does a contrasting love last so little? 952 01:08:42,983 --> 01:08:45,566 First little curls, little curls, and now... 953 01:08:45,733 --> 01:08:47,691 Lice hair! Here! 954 01:08:47,858 --> 01:08:49,858 Damn you! 955 01:08:50,025 --> 01:08:52,816 And I even think you're a fag. 956 01:08:52,983 --> 01:08:55,566 - Fuck off. - You deceived a young girl! 957 01:08:55,775 --> 01:08:58,108 I could be your grandson you're so old. 958 01:08:59,983 --> 01:09:03,233 Lallo is right in saying that you're an alley cat. 959 01:09:03,400 --> 01:09:05,358 Take this! 960 01:09:06,108 --> 01:09:10,816 And this is for those scoundrel friends of yours! 961 01:09:15,775 --> 01:09:18,566 How much will they give us for 300 million? 962 01:09:18,733 --> 01:09:23,233 Asvero, if they catch us, how much do you think we'll get? 963 01:09:23,400 --> 01:09:28,608 Two years ago, just for one head, Vittorio got 6 months. 964 01:09:28,775 --> 01:09:30,900 Then we'll get life in prison. 965 01:09:31,066 --> 01:09:34,525 - They have to catch us first. - Sunflower, you feel like laughing? 966 01:09:34,691 --> 01:09:39,150 No, like crying. The guards scare me. 967 01:09:39,316 --> 01:09:41,858 Stay put, Curly. 968 01:09:42,025 --> 01:09:44,816 We'll go to the refinery. Novembersecond is there. 969 01:09:44,983 --> 01:09:46,858 We'll hand it all over him. 970 01:09:47,025 --> 01:09:51,150 Black cockroach was right. What's his name...? Pigface. 971 01:09:51,316 --> 01:09:53,066 It's just a matter of time. 972 01:09:53,733 --> 01:09:56,275 They even gave us four cool watches. 973 01:09:56,441 --> 01:09:58,525 You can tell they're real criminals. 974 01:09:58,691 --> 01:10:00,983 That blond guy has a real thief's face. 975 01:10:01,150 --> 01:10:05,025 Even if they catch us, it's still robbery. 976 01:10:05,191 --> 01:10:07,733 - With breaking in. - Lallo, what do you say? 977 01:10:07,900 --> 01:10:11,316 Anything is fine with me. 978 01:10:11,483 --> 01:10:16,483 But Lock Pick is armed and has a gun this big under his jacket. 979 01:10:16,650 --> 01:10:21,733 Armed robbery. Did we forget anything else? 980 01:10:21,900 --> 01:10:26,483 I don't want to back out, but let's leave Sunflower out of it. 981 01:10:26,650 --> 01:10:28,275 That's right! 982 01:10:31,025 --> 01:10:36,566 I am not afraid of jail, I'm afraid of getting beat up. 983 01:10:38,066 --> 01:10:40,983 So... Here. 984 01:10:42,566 --> 01:10:44,358 Take the watch back. 985 01:10:47,066 --> 01:10:49,191 Wait for me, Sunflower. 986 01:10:49,358 --> 01:10:52,816 I changed my mind. I'm staying with Sunflower. 987 01:10:56,566 --> 01:11:00,775 Curly, we're alone, and we're few. What can I say? 988 01:11:01,483 --> 01:11:04,066 - You too? - You do it. 989 01:11:04,733 --> 01:11:09,066 You always say you're worth all of us. Do it! 990 01:11:10,191 --> 01:11:13,941 - You scums. You'll leave me? - He's offended. 991 01:11:14,108 --> 01:11:16,816 You can't leave me. Beggars! 992 01:11:16,983 --> 01:11:20,400 I am your boss. Stop! 993 01:11:20,566 --> 01:11:23,650 - I order you! - Curly. 994 01:11:24,691 --> 01:11:27,608 Damn you! 995 01:11:27,775 --> 01:11:31,316 That alley cat was right. I'll bust you! 996 01:11:35,275 --> 01:11:38,441 You have to be born for certain things. 997 01:11:40,066 --> 01:11:41,733 Think it over carefully. 998 01:11:41,900 --> 01:11:44,691 - You are cowards. - No, it's a matter of friendship. 999 01:11:44,858 --> 01:11:46,900 - What's that mean? - Forget it. 1000 01:11:47,066 --> 01:11:49,483 - No, speak up. - Reason. 1001 01:11:49,650 --> 01:11:53,191 Sunflower doesn't feel up to it, and I think he is right. 1002 01:11:53,358 --> 01:11:56,275 It's a big hit, but it's not for us. 1003 01:11:56,441 --> 01:11:59,525 I can't explain it, but I'm convinced 1004 01:12:00,400 --> 01:12:02,400 that if we don't stay united, 1005 01:12:03,733 --> 01:12:06,566 our friendship will end. Right? 1006 01:12:08,691 --> 01:12:12,525 The friendship would have ended even if we'd made the hit. 1007 01:12:13,066 --> 01:12:15,191 - Why? - The money! 1008 01:12:15,358 --> 01:12:18,983 You'll go to America, Asvero to Berlin to find his dad, 1009 01:12:19,150 --> 01:12:23,900 Lallo will return to Rome to open a restaurant, and I'll be alone. 1010 01:12:24,066 --> 01:12:28,566 I've a grandma. She's old and I can't expatriate. 1011 01:12:34,358 --> 01:12:38,150 Who will tell the others? 1012 01:12:42,316 --> 01:12:44,275 They beat me up. 1013 01:12:44,441 --> 01:12:46,858 Look, touch. Please. 1014 01:12:47,025 --> 01:12:51,858 - There's a scar. - The Finance Guard did it. 1015 01:12:52,025 --> 01:12:57,108 It couldn't have been. A policeman did it. 1016 01:12:57,275 --> 01:12:59,108 They used a club. 1017 01:12:59,275 --> 01:13:02,900 They never had a club. 1018 01:13:03,066 --> 01:13:06,858 - What do you care? - You're arguing now? 1019 01:13:07,025 --> 01:13:10,650 For a pigeon, like kids. A live pigeon who I wanted to keep. 1020 01:13:11,191 --> 01:13:15,150 Since then, he's been scared. He can't help it. 1021 01:13:16,025 --> 01:13:18,025 The four of us are always together. 1022 01:13:18,191 --> 01:13:21,525 We don't want to create problems. You understand... 1023 01:13:21,691 --> 01:13:23,691 What do you want to do? 1024 01:13:23,858 --> 01:13:27,858 We've decided. We're backing out. 1025 01:13:28,025 --> 01:13:31,733 I can assure you that in article 442 of the Penal Code, 1026 01:13:31,900 --> 01:13:35,775 law of April 7, 1962, you'd get a minimum sentence. 1027 01:13:35,941 --> 01:13:39,066 - It's the minimum. - Yes, but not the beatings. 1028 01:13:39,233 --> 01:13:44,191 - And so? - So "one hand washes the other". 1029 01:13:44,358 --> 01:13:48,983 You're in that field, you should understand. 1030 01:13:49,150 --> 01:13:52,775 - We must do that hit. - Alone? 1031 01:13:52,941 --> 01:13:55,400 You are four. 1032 01:13:55,566 --> 01:13:58,275 You always say that one of you is worth two of us. 1033 01:13:58,441 --> 01:14:02,566 - So you are eight. - But we must inform the boss. 1034 01:14:02,733 --> 01:14:06,566 He doesn't give a darn. As long as the hit's a success. 1035 01:14:06,733 --> 01:14:10,191 We are content with little. 1036 01:14:10,358 --> 01:14:15,525 - You're content with what? - With a modest payoff. 1037 01:14:15,691 --> 01:14:18,150 - A payoff? - How much? 1038 01:14:18,316 --> 01:14:20,483 - It's a big hit. - And a cool one. 1039 01:14:20,650 --> 01:14:23,358 - Make your offer. - For the idea. 1040 01:14:27,608 --> 01:14:30,191 16 and 17. 1041 01:14:31,108 --> 01:14:33,775 They didn't even reach 20,000. 1042 01:14:33,941 --> 01:14:36,483 How much is 17 divided by 4? 1043 01:14:38,483 --> 01:14:41,441 Someone got 1,000 Liras more! Who was it? 1044 01:14:41,608 --> 01:14:44,150 Me! My family has increased. 1045 01:14:44,316 --> 01:14:46,816 Agony lives with us. He eats like a madman. 1046 01:14:46,983 --> 01:14:50,441 He says he wants to marry Grandma. 1047 01:14:50,608 --> 01:14:53,691 We'll pick you up with the van. We're going to the beach. 1048 01:14:53,858 --> 01:14:55,816 Sign here. 1049 01:14:55,983 --> 01:14:58,858 They were 6. Now there are only 2 to follow. 1050 01:14:59,025 --> 01:15:01,900 It'll be easier for you when you arrest them. 1051 01:15:03,858 --> 01:15:06,400 - Thank you. - Does he always eat like this? 1052 01:15:06,566 --> 01:15:09,900 - No, he has an upset stomach today. - It's scary. 1053 01:15:10,066 --> 01:15:12,358 In your place, I'd see a doctor. 1054 01:15:12,525 --> 01:15:15,316 - Maybe he has tapeworm. - I had it. 1055 01:15:15,483 --> 01:15:18,566 But at the infirmary they said I absorbed it. 1056 01:15:18,733 --> 01:15:21,858 - You ate even that! - Eat the flower in the glass! 1057 01:15:22,025 --> 01:15:26,900 - Who wants to play Tresette? - I'll win the lunch money. 1058 01:15:27,400 --> 01:15:30,233 - We'll get to 21. OK? - Yes. 1059 01:15:30,400 --> 01:15:33,150 - 21 is my game. - Alright. 1060 01:15:33,316 --> 01:15:35,316 - Shall we make it 5,000? - Alright. 1061 01:15:35,483 --> 01:15:37,441 Do you mind if we play with mine? 1062 01:15:37,608 --> 01:15:41,525 - Alright. - Give me 5,000. I want to laugh. 1063 01:15:43,066 --> 01:15:45,233 - You want to cut the deck? - No, to shuffle. 1064 01:15:45,400 --> 01:15:47,650 - You don't trust me? - One never knows. 1065 01:16:12,983 --> 01:16:14,691 Raise. 1066 01:16:15,983 --> 01:16:18,900 "May I, madam? Shall we play a game?" 1067 01:16:19,066 --> 01:16:23,150 "Mine is to 21. Let's make it 5,000 a hit. I want to laugh." 1068 01:16:23,316 --> 01:16:25,316 This idiot! 1069 01:16:25,483 --> 01:16:27,233 Fuck off! 1070 01:16:27,400 --> 01:16:30,900 That witch was a magician. 1071 01:16:31,066 --> 01:16:33,400 "Madam, let's do a return game." 1072 01:16:33,566 --> 01:16:35,733 I'd like to have seen you in my place. 1073 01:16:35,900 --> 01:16:38,525 Stop. I'll kill you. 1074 01:16:38,691 --> 01:16:40,150 Stop! 1075 01:16:41,483 --> 01:16:44,941 - Sunflower, do you feel ill? - He killed himself with spaghetti. 1076 01:16:45,108 --> 01:16:49,691 No. I'm fine. I was thinking of the cockroach, of Pigface. 1077 01:16:49,858 --> 01:16:52,108 Poor things. They're criminals, but... 1078 01:16:52,275 --> 01:16:54,691 What do you care? They're doing the hit tomorrow. 1079 01:16:54,858 --> 01:16:57,691 In fact. If they get caught... 1080 01:17:03,775 --> 01:17:06,816 Stop! I can't go on. 1081 01:17:06,983 --> 01:17:09,816 You lost 24,000 Liras! 1082 01:17:09,983 --> 01:17:13,108 - Be a sir! - Did you mean that I'm stingy? 1083 01:17:13,275 --> 01:17:15,733 - Yes, you are! - Repeat it! 1084 01:17:15,900 --> 01:17:17,858 - Come on, Curly! - You see these? 1085 01:17:18,025 --> 01:17:20,275 It's the money for the van engine. 1086 01:17:20,441 --> 01:17:24,025 - Stop! - Are you crazy? 1087 01:17:24,191 --> 01:17:27,691 - I'll show you. It's 40,000 Liras. I'll burn it. 1088 01:17:27,858 --> 01:17:29,816 - Are you drunk? - Come on! 1089 01:17:29,983 --> 01:17:32,358 It's our money too. 1090 01:17:32,525 --> 01:17:35,233 Whoever gets close is a dead man. 1091 01:17:35,400 --> 01:17:39,733 - You said I'm stingy! - Idiot, what do you want to do? 1092 01:17:39,900 --> 01:17:43,941 - Whoever gets close is a dead man! - The money! He burned it! 1093 01:17:44,108 --> 01:17:46,108 You guys are good, huh? 1094 01:18:32,733 --> 01:18:34,941 This boss is a big shot. 1095 01:18:35,108 --> 01:18:39,108 It could be a northern monarch. 1096 01:18:39,275 --> 01:18:41,858 So if it's possible to arrest him, 1097 01:18:42,025 --> 01:18:45,066 I will personally carry that out. 1098 01:18:45,233 --> 01:18:48,316 This time, dear Marshal Capriotti... 1099 01:18:50,233 --> 01:18:55,066 - What date did they decide? - Tomorrow. 1100 01:18:55,233 --> 01:18:57,566 The custodian lives in the castle. 1101 01:18:58,150 --> 01:19:01,150 What if he sees or hears from upstairs? 1102 01:19:01,316 --> 01:19:05,191 - What is his name? - Ciarozzi Fernando, age 35, single. 1103 01:19:05,358 --> 01:19:10,566 - Northern faggot immigrant. - Oh, he's gay! 1104 01:19:10,733 --> 01:19:13,066 Bring him here at 5. 1105 01:19:20,775 --> 01:19:22,608 Darn! 1106 01:21:18,400 --> 01:21:21,858 A policeman who steals isn't something you see every day. 1107 01:21:22,025 --> 01:21:24,358 Let's take a nice picture. 1108 01:21:39,566 --> 01:21:42,566 Go! Take off! 1109 01:22:09,400 --> 01:22:11,900 Don't get too close or they'll see us. 1110 01:22:12,066 --> 01:22:15,816 The boss could take the helicopter. He'll arrive at 7. 1111 01:22:15,983 --> 01:22:17,900 He's an important person. 1112 01:22:47,025 --> 01:22:49,775 Here he is! Here's the stolen stuff with the thieves. 1113 01:22:53,525 --> 01:22:58,983 The bait is ready. Let's wait for the big fish to bite. 1114 01:23:34,066 --> 01:23:36,816 Marshal, will we be here till dawn? 1115 01:23:37,941 --> 01:23:40,066 Someone must have talked. 1116 01:23:40,233 --> 01:23:42,983 Someone advised him. 1117 01:23:43,150 --> 01:23:45,691 - Who? - The boss. 1118 01:23:58,358 --> 01:24:00,233 It's useless to wait any longer. 1119 01:24:00,400 --> 01:24:05,316 Let's recuperate the stuff and arrest the delinquents. Give the signal! 1120 01:24:05,483 --> 01:24:07,191 - Full speed ahead! - Yes. 1121 01:24:13,025 --> 01:24:17,316 Here's the boss. Turn on the lights. Precede all the cars. Go! 1122 01:24:31,275 --> 01:24:34,525 Attention! Ready to open fire! 1123 01:24:34,691 --> 01:24:37,275 They had accomplices and bodyguards. 1124 01:24:37,441 --> 01:24:40,483 Get ready for the attack. 1125 01:24:43,233 --> 01:24:45,941 It's two gangs who are arguing over the stolen stuff. 1126 01:24:46,108 --> 01:24:47,483 Let's defend ourselves! 1127 01:24:47,650 --> 01:24:50,191 Someone betrayed. 1128 01:24:55,483 --> 01:24:57,483 Hurry! Our tear gas bomb! 1129 01:24:57,650 --> 01:25:00,150 Hurry, Visigato, jump down. Pull! 1130 01:25:02,650 --> 01:25:06,900 Let's leave. We must save the loot! 1131 01:25:07,066 --> 01:25:09,900 Right, yes. 1132 01:25:20,191 --> 01:25:23,316 Drop your arms. Surrender! 1133 01:25:23,483 --> 01:25:27,358 Cease fire! Come forward with your hands up! 1134 01:25:28,150 --> 01:25:32,358 We will never give up! Criminals! 1135 01:25:32,525 --> 01:25:35,400 Fire, guys! Fire all you want! 1136 01:25:37,941 --> 01:25:41,025 - Please, sit down. - Thank you, reverend. 1137 01:25:41,191 --> 01:25:44,191 Marshal Capriotti, in this brilliant operation, 1138 01:25:44,358 --> 01:25:47,191 you found yourself face to face with the delinquents. 1139 01:25:47,358 --> 01:25:49,775 Will you be able to recognize anyone? 1140 01:25:50,608 --> 01:25:55,400 Fine! You must have seen who shot you. 1141 01:25:55,566 --> 01:25:59,066 - Damn... - Please, enough. Go away. 1142 01:25:59,233 --> 01:26:01,900 That bastard hit me a couple of feet away. 1143 01:26:02,066 --> 01:26:05,650 - Could you describe him? - One of the usual southerners... 1144 01:26:05,816 --> 01:26:08,066 I don't want to seem biased, 1145 01:26:08,233 --> 01:26:11,900 but he was one of those black, obtuse, sleazy southerners. 1146 01:26:12,066 --> 01:26:13,983 A delinquent. I will catch him. 1147 01:26:14,150 --> 01:26:17,441 - And the others? - They were the usual four... 1148 01:26:18,816 --> 01:26:23,191 Four very dangerous, very shrewd individuals, 1149 01:26:23,358 --> 01:26:26,650 perhaps tied to American crime life. 1150 01:26:26,816 --> 01:26:30,275 - Connected with the mafia. - One last question. 1151 01:26:30,441 --> 01:26:34,525 It is true the gang used arms given to the Police Forces? 1152 01:26:37,025 --> 01:26:38,691 No comment. 1153 01:27:08,441 --> 01:27:11,316 Curly, did you read? 1154 01:27:11,483 --> 01:27:14,775 There was a shooting. A miracle saved us. 1155 01:27:14,941 --> 01:27:16,983 You must thank Asvero and me. 1156 01:27:17,150 --> 01:27:21,691 Don't trust the fact that you float because of a law of Nature. 1157 01:27:21,858 --> 01:27:24,316 The water is cold! 1158 01:27:25,441 --> 01:27:30,275 But Pigface and the others... 1159 01:27:30,441 --> 01:27:33,150 They didn't catch them. 1160 01:27:33,316 --> 01:27:36,275 Because I... 1161 01:27:36,441 --> 01:27:38,066 The police! 1162 01:27:39,941 --> 01:27:43,858 - Asvero, the Finance Guard! - Let's go! Run! 1163 01:27:48,400 --> 01:27:50,941 - Asvero, run! - Here I am! 1164 01:27:52,983 --> 01:27:56,400 Why are they running? Stop! 1165 01:28:04,608 --> 01:28:06,066 Go! 1166 01:28:11,941 --> 01:28:13,650 Be careful! 1167 01:28:19,400 --> 01:28:22,441 - Don't be an idiot. - I knew... 1168 01:28:24,066 --> 01:28:26,025 Hurry. Let's get inside. 1169 01:28:26,191 --> 01:28:27,858 Close! 1170 01:28:28,025 --> 01:28:30,233 Hold on tight! 1171 01:28:30,400 --> 01:28:33,275 Are we going backwards? 1172 01:28:33,441 --> 01:28:34,941 Go! 1173 01:28:41,941 --> 01:28:43,858 Why did we run away? 1174 01:28:44,025 --> 01:28:47,316 We were to act indifferent. They weren't looking for us. 1175 01:28:47,483 --> 01:28:49,066 Yes, they were. 1176 01:28:49,233 --> 01:28:52,316 - This is a lovely car. What's this? - Hold still. 1177 01:28:52,483 --> 01:28:54,941 It's cold! 1178 01:28:55,108 --> 01:28:58,566 What cold air! I'm cold. Close it. 1179 01:28:58,733 --> 01:29:03,775 - It's like a hurricane. - Must be the "air unconditioning". 1180 01:29:03,941 --> 01:29:07,525 - Close it. - I can't. It's broken. 1181 01:29:14,441 --> 01:29:17,358 Yes, SCV license. Received. Let's go, guys. 1182 01:29:32,233 --> 01:29:35,150 Did you see? That's how you open the trunk. 1183 01:29:35,316 --> 01:29:37,775 Lallo, I'm scared. 1184 01:29:37,941 --> 01:29:40,275 Let's leave it here and walk back. 1185 01:29:40,441 --> 01:29:44,025 We've been speeding for an hour. It's 100 kilometers! 1186 01:29:44,191 --> 01:29:45,775 There are cardinal clothes. 1187 01:29:45,941 --> 01:29:48,775 - Let's walk back. - There're hats! 1188 01:29:48,941 --> 01:29:51,150 Do as I say. Leave it here. 1189 01:29:55,275 --> 01:29:58,108 Will they notice us less dressed like this? 1190 01:29:58,275 --> 01:30:01,858 Sure! If they see this costly car 1191 01:30:02,025 --> 01:30:05,525 with poor guys like us on it, they'll stop us. 1192 01:30:05,691 --> 01:30:09,233 But if there is a bishop, a cardinal and a monsignor on it, 1193 01:30:09,400 --> 01:30:12,233 it's normal. - It's dangerous to act as cardinals. 1194 01:30:12,400 --> 01:30:15,233 Sunflower, calm down. We'll take a mountain road, 1195 01:30:15,400 --> 01:30:17,900 leave the car and run through the fields. 1196 01:30:35,191 --> 01:30:37,441 Are you really afraid? 1197 01:30:37,608 --> 01:30:41,400 No, I am just tired. 1198 01:30:41,566 --> 01:30:43,650 What do you want to do? 1199 01:30:43,816 --> 01:30:46,358 - What the others do. - Load bricks? 1200 01:30:46,525 --> 01:30:49,775 Yes. If we found a nice job... 1201 01:30:51,025 --> 01:30:52,775 Curly, the police! 1202 01:30:55,816 --> 01:30:57,775 Marshal, that was the car. 1203 01:30:57,941 --> 01:31:02,316 Hello? We went by the signaled car. 1204 01:31:02,483 --> 01:31:05,358 Call road block 7. We're following it. 1205 01:31:05,525 --> 01:31:08,066 Detach two motorcyclists from the Aurelia, 1206 01:31:08,233 --> 01:31:12,483 kilometer 146, at the intersection with the underground passage. Over. 1207 01:31:14,650 --> 01:31:18,066 - Where does this road lead to? - San Crispino. I know it. 1208 01:31:18,233 --> 01:31:20,650 It comes out towards Rocca di Pietra. 1209 01:31:20,816 --> 01:31:24,108 Not even Jesus Christ can stop us now. 1210 01:32:14,816 --> 01:32:18,191 - What is it? - Darn! Honk! 1211 01:32:18,358 --> 01:32:20,941 They won't move. 1212 01:32:22,358 --> 01:32:24,775 - What happened? - Who are you? Go! 1213 01:32:24,941 --> 01:32:26,691 - Go! - How many are they? 1214 01:32:26,858 --> 01:32:29,733 - A procession. - The bishop is here! 1215 01:32:29,900 --> 01:32:31,900 - I am Jesus Christ. - Curly, honk. 1216 01:32:32,066 --> 01:32:34,900 - We're stuck. - They think we are real priests. 1217 01:32:35,066 --> 01:32:38,566 - I am the mother. - Do something. Go forward slowly. 1218 01:32:38,733 --> 01:32:41,733 They came with a car from Rome. 1219 01:32:41,900 --> 01:32:43,816 - They blocked us. - Smile. 1220 01:32:48,608 --> 01:32:50,691 What'll we do? They won't move. 1221 01:32:50,858 --> 01:32:53,608 - Let's play along. - Darn it! 1222 01:32:53,775 --> 01:32:56,525 I knew it was dangerous to act as cardinals. 1223 01:32:56,691 --> 01:32:58,150 Silence! 1224 01:32:58,316 --> 01:33:01,191 Welcome, Eminence. Give us your holy blessing. 1225 01:33:01,900 --> 01:33:07,150 I bless you in the name of the Pope, the Son and St. Peter and Paul. 1226 01:33:09,316 --> 01:33:13,608 - Come on, Sunflower. - Long live the bishop! 1227 01:33:21,441 --> 01:33:24,691 Let us through. Excuse us. 1228 01:33:25,775 --> 01:33:29,650 - Long live the bishop! - Don't bite! 1229 01:33:29,816 --> 01:33:32,816 Excuse us. Let us through. 1230 01:33:32,983 --> 01:33:36,025 His Eminence is tired. Asvero, remove this warrior. 1231 01:33:36,191 --> 01:33:38,358 Praise Mary! 1232 01:33:44,816 --> 01:33:46,733 Oh, God, the police! 1233 01:33:54,025 --> 01:33:55,900 What're you doing? 1234 01:33:57,608 --> 01:34:01,150 Make way! Make way! Stop those delinquents! 1235 01:34:02,108 --> 01:34:04,691 Where are you going? Stop! 1236 01:34:08,858 --> 01:34:11,608 Make way, please! 1237 01:34:11,775 --> 01:34:15,900 Lallo! Help! Make way! 1238 01:34:16,066 --> 01:34:17,525 Move! 1239 01:34:19,983 --> 01:34:24,733 - Sacrilege! - Let me go! I don't know anything! 1240 01:34:24,900 --> 01:34:27,941 - They arrested the bishop! - Lallo! 1241 01:34:29,983 --> 01:34:33,816 You think I'm a jerk because I carry this cross? I'll massacre you! 1242 01:34:33,983 --> 01:34:36,566 Asvero! No, not on my head! 1243 01:34:36,733 --> 01:34:38,900 They're arresting the priests! 1244 01:34:39,066 --> 01:34:41,233 I am Republican. Long live Mazzini! 1245 01:34:45,733 --> 01:34:47,983 Who do you think will be in command now? 1246 01:34:48,150 --> 01:34:50,483 I don't know. They just hit me. 89004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.