All language subtitles for Alfred Hitchcock s03e05 Silent Witness
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,710 --> 00:00:23,710
Good evening, fellow inmates.
2
00:00:25,330 --> 00:00:28,310
I suppose you're wondering why I'm here.
3
00:00:28,690 --> 00:00:35,310
I was picked up by an agent from the
Federal Bureau, the Bureau of
4
00:00:35,310 --> 00:00:40,110
Standards, that is. He claims I was
lying about my weight.
5
00:00:40,610 --> 00:00:44,890
The vertical stripes were my tailor's
idea.
6
00:00:45,310 --> 00:00:50,850
They not only give me that slim look,
They also make it impossible for the
7
00:00:50,850 --> 00:00:55,150
guards to tell where the bars leave off
and I begin.
8
00:00:55,470 --> 00:01:01,950
I have a different uniform for each day,
and on each one the stripes are closer
9
00:01:01,950 --> 00:01:02,950
together.
10
00:01:03,370 --> 00:01:06,850
In ten days I expect to disappear
completely.
11
00:01:07,810 --> 00:01:14,510
As for tonight's story, it is a somber
little jeep entitled Silent Witness.
12
00:01:15,550 --> 00:01:18,710
It will occupy this space in just a
moment.
13
00:01:34,730 --> 00:01:39,810
My conscience hath a thousand several
tongues, and every tongue brings in a
14
00:01:39,810 --> 00:01:43,550
several tail, and every tail condemns me
for a villain.
15
00:01:44,540 --> 00:01:46,700
Perjury, perjury in the highest degree.
16
00:01:47,320 --> 00:01:49,900
Murder, stern murder in the direst
degree.
17
00:01:50,200 --> 00:01:55,340
All several sins, all used in each
degree. Thronged to the bar, crying all
18
00:01:55,340 --> 00:01:57,120
guilty, guilty.
19
00:01:59,320 --> 00:02:00,660
I shall despair.
20
00:02:02,400 --> 00:02:07,020
There is no creature loves me, and if I
die, no soul shall pity me.
21
00:02:07,260 --> 00:02:12,520
Nay, wherefore should they, since that I
myself find in myself.
22
00:02:13,550 --> 00:02:14,890
No pity to myself.
23
00:02:17,750 --> 00:02:18,750
Class dismissed.
24
00:02:32,530 --> 00:02:38,410
Professor Mason, this line, my
conscience hath a thousand several
25
00:02:38,410 --> 00:02:39,410
that Freudian?
26
00:02:39,830 --> 00:02:42,190
You're not getting a guilt complex, are
you, darling?
27
00:02:42,860 --> 00:02:45,280
I think one of us has to start
developing a conscience.
28
00:02:45,840 --> 00:02:46,840
This late, Dave?
29
00:02:46,980 --> 00:02:48,060
It's never too late.
30
00:02:48,460 --> 00:02:49,660
Oh, yes, it is, darling.
31
00:02:50,860 --> 00:02:52,140
I'll tell you about it tonight.
32
00:02:52,400 --> 00:02:54,040
I'm sorry, I can't tonight. Tonight.
33
00:02:54,260 --> 00:02:57,700
Absolutely. It's always so clear when
you explain it, Professor.
34
00:02:58,060 --> 00:03:01,500
Well, perhaps if you were to work on it
at home, Miss Powell. I certainly will.
35
00:03:01,560 --> 00:03:04,500
In fact, I'm going to spend all this
evening just in your course.
36
00:03:06,540 --> 00:03:10,960
Claudia, I can't see you tonight. I have
to take my wife to a dinner party.
37
00:03:12,000 --> 00:03:13,160
Don't get tricky, dear.
38
00:03:13,600 --> 00:03:14,940
Tonight's your wife's gym class.
39
00:03:15,640 --> 00:03:16,700
The usual place.
40
00:03:17,280 --> 00:03:18,280
No.
41
00:03:18,560 --> 00:03:21,120
It's out of the question. I'm not going
to see you again anywhere.
42
00:03:37,360 --> 00:03:38,360
Nancy?
43
00:03:38,560 --> 00:03:39,560
Yes, dear?
44
00:03:40,940 --> 00:03:42,340
How'd you like to go for a drive?
45
00:03:42,580 --> 00:03:43,580
See a movie?
46
00:03:43,920 --> 00:03:44,920
Fine. When?
47
00:03:45,580 --> 00:03:46,840
Now. Tonight.
48
00:03:48,180 --> 00:03:49,180
What's come over you?
49
00:03:49,620 --> 00:03:51,940
I don't know. I just felt like getting
out.
50
00:03:53,320 --> 00:03:56,880
Well, it's a perfectly normal middle
-class impulse. Is there anything wrong
51
00:03:56,880 --> 00:04:00,760
that? No, but I've never known you to
have impulses, middle -class or any
52
00:04:00,760 --> 00:04:02,160
kind. You forgot normal.
53
00:04:02,460 --> 00:04:05,240
I am normal, you know. I'm just as
normal as anybody else.
54
00:04:06,660 --> 00:04:07,660
Oh, look.
55
00:04:08,200 --> 00:04:09,200
I...
56
00:04:09,490 --> 00:04:12,870
Well, I know this is your gym night, but
couldn't you miss it just once? I mean,
57
00:04:12,870 --> 00:04:13,970
it isn't that important, is it?
58
00:04:14,410 --> 00:04:18,450
Oh, yes, it is. I've got to control my
figure if I'm going to compete with all
59
00:04:18,450 --> 00:04:19,930
the jailbait in your class.
60
00:04:20,810 --> 00:04:22,850
Well, that isn't very funny. I know.
61
00:04:23,310 --> 00:04:25,170
And every year it gets less funny.
62
00:04:25,810 --> 00:04:28,850
Bob, if you're restless, why don't you
call Tim and the two of you go bowling?
63
00:04:29,450 --> 00:04:30,970
Oh, it's an idea. Maybe I will.
64
00:04:31,230 --> 00:04:33,570
See if he can make it. If not, I'll go
to a movie with you.
65
00:04:37,510 --> 00:04:38,510
Professor Mason speaking.
66
00:04:39,130 --> 00:04:42,590
There's been a change of plans, darling.
I won't be at the usual place.
67
00:04:47,690 --> 00:04:51,070
Well, that's too bad. I know the course
is difficult.
68
00:04:51,730 --> 00:04:56,270
I was afraid you wouldn't show up, so I
took a last -minute babysitting job at
69
00:04:56,270 --> 00:04:57,270
the Davidsons.
70
00:04:57,590 --> 00:04:59,690
In fact, I can see you right now.
71
00:05:10,510 --> 00:05:12,210
Come on over as soon as Nancy leaves.
72
00:05:12,550 --> 00:05:14,530
No, no, that's quite out of the
question.
73
00:05:14,850 --> 00:05:16,410
Well, then I'll come over there.
74
00:05:16,970 --> 00:05:18,210
Don't think I won't, darling.
75
00:05:22,530 --> 00:05:24,350
Well, very well, Miss McCaffrey.
76
00:05:24,730 --> 00:05:25,890
Anytime. Yes.
77
00:05:26,350 --> 00:05:27,350
Good night.
78
00:05:27,810 --> 00:05:28,810
Who's that?
79
00:05:29,090 --> 00:05:32,790
Oh, one of my students. She's having a
hard time with Richard III.
80
00:05:33,250 --> 00:05:36,930
Well, you see to it he makes an honest
woman of her. I've got to fly. Happy
81
00:05:36,930 --> 00:05:37,930
bowling, dear.
82
00:06:04,320 --> 00:06:05,320
Insanely insane.
83
00:06:17,940 --> 00:06:19,420
You're like an avalanche, Bob.
84
00:06:20,080 --> 00:06:21,640
Takes a lot to get you moving.
85
00:06:22,620 --> 00:06:24,240
We've got to stop this, Claudia.
86
00:06:24,480 --> 00:06:25,820
Shh. Oh, wait, Linda.
87
00:06:30,700 --> 00:06:32,080
Do you like babies, darling?
88
00:06:32,910 --> 00:06:39,810
Oh, I don't know. I... Yes, I suppose
so. I never used to until I started
89
00:06:39,810 --> 00:06:43,350
babysitting. I find you can get used to
anything if you have to.
90
00:06:44,290 --> 00:06:48,070
I've gotten quite a lot of experience.
Claudia, you know how dangerous this is.
91
00:06:49,150 --> 00:06:52,710
Getting involved with a student is the
worst thing a professor can do. Do you
92
00:06:52,710 --> 00:06:54,470
realize what would happen if we were
discovered?
93
00:06:55,010 --> 00:06:56,630
That never bothered you in the
beginning.
94
00:06:57,130 --> 00:06:58,130
I know.
95
00:06:58,350 --> 00:07:01,190
I know. It must have been out of my
mind.
96
00:07:02,060 --> 00:07:05,520
I never intended for it to go this far.
I don't know how it could have been so
97
00:07:05,520 --> 00:07:06,640
incredibly stupid.
98
00:07:09,380 --> 00:07:13,600
Stupid? Well, what I mean is we let
ourselves go off the deep end.
99
00:07:15,380 --> 00:07:18,460
We've managed to get away with it so
far, but it's only a matter of time
100
00:07:18,460 --> 00:07:19,460
we're found out.
101
00:07:19,780 --> 00:07:22,040
I know, though. That's why I wanted to
talk to you.
102
00:07:22,740 --> 00:07:23,760
We're going to get married.
103
00:07:24,680 --> 00:07:28,180
Oh, I expect it'll be messy in the
beginning. Nancy may object to it.
104
00:07:28,180 --> 00:07:29,180
lost your mind.
105
00:07:29,320 --> 00:07:32,220
I think perhaps in Nevada or maybe
Mexico. Stop it.
106
00:07:33,040 --> 00:07:37,880
Stop it. I'm not leaving Nancy for you
or for anybody else. She's my wife.
107
00:07:39,360 --> 00:07:40,360
Divorce?
108
00:07:40,880 --> 00:07:42,480
I'd have to resign from the faculty.
109
00:07:42,760 --> 00:07:44,100
My reputation would be ruined.
110
00:07:44,540 --> 00:07:47,020
At the moment, I'm thinking about my
reputation.
111
00:07:48,400 --> 00:07:49,880
You're going to marry me, Bob.
112
00:07:50,240 --> 00:07:51,240
Oh, no.
113
00:07:52,220 --> 00:07:53,840
It's utterly out of the question.
114
00:07:54,540 --> 00:07:57,280
I'll give you all the money you need.
115
00:07:57,740 --> 00:08:01,080
I don't have much, but I'll borrow it.
Don't talk to me like that. Listen, I've
116
00:08:01,080 --> 00:08:03,640
told you how it's going to be, and you
might as well get used to the idea.
117
00:08:04,040 --> 00:08:05,960
Because if I have to, I'll smear you,
Bob.
118
00:08:06,180 --> 00:08:07,620
And you won't have to worry about
anything.
119
00:08:08,060 --> 00:08:10,440
Nancy, or your job, or your wonderful
reputation.
120
00:08:11,080 --> 00:08:12,160
I'll ruin you forever.
121
00:09:29,900 --> 00:09:32,320
but she was one of your students, and
I'm talking to all the teachers.
122
00:09:34,400 --> 00:09:39,160
Now, you'll be so good as to tell us all
you know about her, her background,
123
00:09:39,440 --> 00:09:41,740
reputation, the men in her life.
124
00:09:42,020 --> 00:09:43,020
You know what I mean?
125
00:09:43,440 --> 00:09:46,780
She, uh... She was very pretty.
126
00:09:48,820 --> 00:09:54,220
Not much of a student, really. She,
uh... I guess it doesn't matter.
127
00:09:54,520 --> 00:09:58,100
There'd always be someone to make it
easy for her. Kind of wild, eh?
128
00:09:58,920 --> 00:10:01,680
I understand there was a lot of these
college boys hanging around here,
129
00:10:01,740 --> 00:10:06,500
Professor. The trouble is, this place is
full of college boys, if you know what
130
00:10:06,500 --> 00:10:07,500
I mean.
131
00:10:09,080 --> 00:10:11,460
Yes. I got to start weeding them out.
132
00:10:13,280 --> 00:10:16,180
You think Claudia was killed by one of
the students?
133
00:10:16,500 --> 00:10:17,640
How else can you figure it?
134
00:10:18,400 --> 00:10:21,520
Nobody broke into the house. She must
have opened the door.
135
00:10:21,860 --> 00:10:23,320
Had to be somebody she knew.
136
00:10:25,870 --> 00:10:28,810
But that doesn't necessarily mean it was
someone here at the college.
137
00:10:29,210 --> 00:10:31,910
Well, we'll turn up all our friends
before we're finished.
138
00:10:32,170 --> 00:10:34,190
Now, what about these college boys,
Professor?
139
00:10:34,970 --> 00:10:40,690
Oh, I... I don't think there was anyone
in particular. She was popular with all
140
00:10:40,690 --> 00:10:45,030
of them. You didn't happen to glance out
your window last night, did you? If you
141
00:10:45,030 --> 00:10:47,710
would, you would have noticed that your
window and the Davidson's window are
142
00:10:47,710 --> 00:10:50,710
bound in the same line. Of course, they
probably had the shades pulled.
143
00:10:51,570 --> 00:10:53,470
I didn't even notice that.
144
00:10:55,180 --> 00:11:00,040
I'm sorry, I'm not being very much help.
I don't seem to be able to think very
145
00:11:00,040 --> 00:11:01,040
clearly.
146
00:11:02,040 --> 00:11:05,680
Well, only 24 hours ago, Claudia was
sitting right over there.
147
00:11:10,820 --> 00:11:15,660
That's the last time I saw her. I
realize this is rough on you, Professor,
148
00:11:15,660 --> 00:11:18,080
if you think of something later, I'd
certainly appreciate a call.
149
00:11:18,460 --> 00:11:21,520
I'd be glad to, but I'm afraid I didn't
see anything unusual.
150
00:11:22,580 --> 00:11:25,020
Murders are seldom committed in front of
witnesses.
151
00:11:25,300 --> 00:11:26,300
This one was.
152
00:11:27,480 --> 00:11:31,640
Oh, yes, we've got an eyewitness, but so
far she refuses to testify.
153
00:11:32,580 --> 00:11:34,380
The Davidson's baby, Professor.
154
00:11:34,740 --> 00:11:36,580
She must have seen the whole thing.
155
00:11:37,260 --> 00:11:39,000
If only she could talk.
156
00:11:43,940 --> 00:11:44,940
Yes.
157
00:11:47,940 --> 00:11:48,940
No.
158
00:11:52,010 --> 00:11:53,530
Bob just came in. I'll talk to you
later.
159
00:11:55,490 --> 00:11:58,190
The phone's been ringing all day. Here,
let me take those.
160
00:11:58,710 --> 00:12:00,450
Honestly, the morbidity of people.
161
00:12:01,510 --> 00:12:04,850
Why do you look simply ghastly? Sit
down. I'll make you a drink.
162
00:12:05,270 --> 00:12:09,470
You must have had a pretty dreadful day.
I had a detective here for an hour. I
163
00:12:09,470 --> 00:12:10,750
suppose the police were in to see you.
164
00:12:11,670 --> 00:12:14,590
You were around talking to everybody who
knew the girl.
165
00:12:14,870 --> 00:12:17,310
I gather a lot of people knew her. Men,
that is.
166
00:12:18,130 --> 00:12:19,150
Why do you say that?
167
00:12:19,660 --> 00:12:21,460
Oh, she was that kind of a girl, wasn't
she?
168
00:12:22,220 --> 00:12:25,660
I found her no different than any of the
other girls in any of my classes.
169
00:12:26,180 --> 00:12:29,580
Now, really, Bob, none of the other
girls got themselves murdered. She must
170
00:12:29,580 --> 00:12:30,580
been different.
171
00:12:30,620 --> 00:12:32,260
Tell me, what was she really like?
172
00:12:33,240 --> 00:12:34,460
C -average student.
173
00:12:34,800 --> 00:12:36,280
Oh, for heaven's sakes.
174
00:12:36,480 --> 00:12:40,300
Somebody could set off an atom bomb, and
if it didn't demolish your ivory tower,
175
00:12:40,400 --> 00:12:41,620
you wouldn't even notice it.
176
00:12:42,100 --> 00:12:43,780
The one I feel sorry for is Linda.
177
00:12:45,060 --> 00:12:49,900
Who? The David. An experience like this
could have a very serious psychological
178
00:12:49,900 --> 00:12:51,000
effect on her.
179
00:12:51,380 --> 00:12:52,380
That's ridiculous.
180
00:12:53,060 --> 00:12:56,620
She's too young to be aware of... of
anything.
181
00:12:57,060 --> 00:12:59,200
I can see you don't know much about
babies, Professor.
182
00:12:59,520 --> 00:13:02,520
The age of consciousness begins around
the first year.
183
00:13:02,820 --> 00:13:07,100
Well, there have been cases of babies
talking about what they've seen after
184
00:13:07,100 --> 00:13:08,100
learned to talk.
185
00:13:09,960 --> 00:13:11,880
How old is Linda? Fourteen months.
186
00:13:12,120 --> 00:13:14,840
She'll be talking before much longer.
Here, darling.
187
00:13:38,760 --> 00:13:42,860
I don't mind telling you. I haven't had
an hour's sleep since that dreadful
188
00:13:42,860 --> 00:13:43,860
thing happened.
189
00:13:44,780 --> 00:13:46,280
I can understand why.
190
00:13:46,680 --> 00:13:48,660
I was telling my husband last night.
191
00:13:49,220 --> 00:13:51,340
Telephoned him, you know, all the way to
Germany.
192
00:13:51,900 --> 00:13:53,860
I told him to come home right away.
193
00:13:54,300 --> 00:13:56,100
But you know how the army is.
194
00:13:56,400 --> 00:14:01,360
He's due to come back to the States in a
month and not one day sooner. I told
195
00:14:01,360 --> 00:14:04,800
him not to be surprised if I'm a
complete nervous wreck when he gets
196
00:14:05,470 --> 00:14:07,590
You'd think the police would give us
protection.
197
00:14:07,810 --> 00:14:11,310
Or that fiend might come back and kill
me next.
198
00:14:12,390 --> 00:14:14,550
I don't think you have anything to worry
about.
199
00:14:15,990 --> 00:14:16,990
How's the baby?
200
00:14:17,590 --> 00:14:18,990
Frankly, I'm worried.
201
00:14:19,810 --> 00:14:21,590
She's been acting strangely.
202
00:14:22,150 --> 00:14:26,530
Oh? You never know what damage a thing
like this can do to a child.
203
00:14:27,430 --> 00:14:28,430
Subconsciously, that is.
204
00:14:28,650 --> 00:14:30,870
Why, it might not show up till years
later.
205
00:14:39,180 --> 00:14:42,240
Oh, sweetheart, now don't you cry.
206
00:14:42,560 --> 00:14:45,940
It's only Professor Mason, our next
-door neighbor.
207
00:14:46,420 --> 00:14:51,120
Oh, that's a shameful way to behave with
a nice professor.
208
00:14:52,080 --> 00:14:53,360
Shame on you.
209
00:15:20,750 --> 00:15:23,290
Why, you run along. I'll find something
to eat.
210
00:15:23,530 --> 00:15:26,590
I set the table in the kitchen. There's
a casserole in the oven and the coffee's
211
00:15:26,590 --> 00:15:28,450
already. That's fine, thank you.
212
00:15:30,330 --> 00:15:33,190
Aren't you feeling well, dear? You
haven't looked yourself in weeks.
213
00:15:33,490 --> 00:15:36,470
I'm just a little tired. I've been
reading too much, I guess.
214
00:15:36,830 --> 00:15:39,090
You've been working too hard and you
don't get enough exercise.
215
00:15:39,810 --> 00:15:42,750
Why don't you go to the men's gym
tonight and play some badminton?
216
00:15:42,970 --> 00:15:45,130
I don't know. I think I'll go to bed
early.
217
00:15:45,550 --> 00:15:49,350
Get much sleep with that baby crying all
night. I know. Mrs. Davidson says she
218
00:15:49,350 --> 00:15:50,430
was up with her half the night.
219
00:15:51,850 --> 00:15:52,850
What's wrong with her?
220
00:15:53,450 --> 00:15:54,450
She's teething.
221
00:15:55,410 --> 00:15:56,410
Oh.
222
00:15:58,390 --> 00:16:01,190
She's growing up pretty fast.
223
00:16:01,570 --> 00:16:04,990
She'll be 15 months next week. Her daddy
won't even know her. Mrs.
224
00:16:05,250 --> 00:16:07,150
Davidson's expecting him back in a few
days.
225
00:16:08,630 --> 00:16:09,630
Has she learned?
226
00:16:10,370 --> 00:16:13,290
I mean, I suppose she's started to talk.
227
00:16:14,030 --> 00:16:15,610
Who, the baby or Mrs. Davidson?
228
00:16:17,150 --> 00:16:19,090
You have a good dinner and get some
rest.
229
00:16:19,550 --> 00:16:20,550
Bye.
230
00:16:23,450 --> 00:16:24,450
Bye.
231
00:16:37,890 --> 00:16:39,490
Here, here now, sweetheart.
232
00:16:40,130 --> 00:16:43,170
You'll feel much better out here. It's
nice and cool.
233
00:16:44,810 --> 00:16:46,890
Now then, you stop fussing and go to
sleep.
234
00:16:48,070 --> 00:16:49,650
Here, sleep, baby.
235
00:16:50,390 --> 00:16:51,850
Mommy will be right inside.
236
00:17:49,230 --> 00:17:50,270
Sergeant Wagner.
237
00:17:51,650 --> 00:17:53,170
Oh, yes, Sergeant.
238
00:17:53,510 --> 00:17:54,510
Is anything wrong?
239
00:17:54,870 --> 00:17:56,130
You mind if we talk inside?
240
00:18:01,710 --> 00:18:03,230
Were you home all evening, Professor?
241
00:18:04,470 --> 00:18:05,830
Yes, I was asleep.
242
00:18:06,210 --> 00:18:08,070
Then you didn't hear the ruckus next
door.
243
00:18:08,810 --> 00:18:10,390
I don't know what you mean.
244
00:18:10,730 --> 00:18:13,070
Mrs. Davidson reported a prowler.
245
00:18:14,250 --> 00:18:18,630
She thinks it's the murder of the Powell
girl returning to the scene of the
246
00:18:18,630 --> 00:18:20,730
crime. Why does she think that?
247
00:18:21,070 --> 00:18:23,990
Well, she doesn't make much sense. She's
pretty hysterical.
248
00:18:24,190 --> 00:18:26,630
Oh, there was a prowler, all right.
249
00:18:28,070 --> 00:18:29,070
How do you know?
250
00:18:29,270 --> 00:18:30,750
Found his tracks in the backyard.
251
00:18:32,030 --> 00:18:34,150
Looks like he took off over your heads,
Professor.
252
00:18:35,630 --> 00:18:36,910
You didn't hear anything, huh?
253
00:18:39,630 --> 00:18:41,590
Say, Professor, you didn't hear
anything, huh?
254
00:18:42,570 --> 00:18:43,710
No, I was asleep.
255
00:18:44,240 --> 00:18:48,740
Well, personally, I don't buy the idea
it was the murderer anyway. No reason
256
00:18:48,740 --> 00:18:49,880
him to come back, as I can see.
257
00:18:50,100 --> 00:18:54,000
No, the person who did it's sitting
tight, waiting, hoping that we'll walk
258
00:18:54,000 --> 00:18:55,000
around him.
259
00:18:55,280 --> 00:18:56,280
Making any progress?
260
00:18:56,640 --> 00:18:57,640
Not for publication.
261
00:18:57,800 --> 00:18:59,600
We're still sifting out those college
boys.
262
00:19:00,020 --> 00:19:03,360
I'm sorry I woke you up, Professor, but
we have to check out these things.
263
00:19:03,700 --> 00:19:07,520
We're assigning a policewoman to Mrs.
Davidson until her husband gets in.
264
00:19:07,780 --> 00:19:08,900
With a baby, mostly.
265
00:19:09,260 --> 00:19:10,260
The baby?
266
00:19:10,500 --> 00:19:13,640
Sure, she was sleeping on the back
porch. It was her screaming that
267
00:19:13,640 --> 00:19:14,640
the prowler away.
268
00:19:16,120 --> 00:19:18,740
If this keeps up, I'm going to have to
have a talk with that kid.
269
00:19:20,520 --> 00:19:21,560
Good night, Professor.
270
00:19:53,960 --> 00:19:55,120
Good morning, Mr. Mason.
271
00:19:55,440 --> 00:19:56,440
Good morning.
272
00:19:57,780 --> 00:19:58,920
Isn't she a darling?
273
00:19:59,180 --> 00:20:00,800
And quite bright for her age.
274
00:20:01,000 --> 00:20:03,780
You know, Mrs. Davidson told me she said
her first word this morning.
275
00:20:05,940 --> 00:20:06,940
What'd she say?
276
00:20:07,300 --> 00:20:12,500
Dada. Oh, once they start talking, you
can't keep them quiet.
277
00:20:12,800 --> 00:20:14,400
I raise two of my own, I know.
278
00:20:15,560 --> 00:20:16,780
Oh, that reminds me.
279
00:20:17,240 --> 00:20:20,800
I've got to make a phone call home. I
want to make sure my daughter puts the
280
00:20:20,800 --> 00:20:23,380
roast in the oven. Would you mind
watching the baby a second?
281
00:20:24,600 --> 00:20:25,600
No.
282
00:21:04,120 --> 00:21:05,120
Professor Mason.
283
00:21:11,060 --> 00:21:13,420
Would you please explain this passage to
me?
284
00:21:18,110 --> 00:21:21,110
No, I never give special help to one of
my students.
285
00:22:32,870 --> 00:22:34,430
Professor? Anything I can do?
286
00:22:59,820 --> 00:23:01,160
I used to ride on an army plane.
287
00:23:01,720 --> 00:23:04,540
Oh, it's so good to see you.
288
00:23:06,020 --> 00:23:08,220
Hey, we better get inside before we
shock the whole neighborhood.
289
00:23:08,460 --> 00:23:09,139
Oh, good.
290
00:23:09,140 --> 00:23:12,840
Has to be. Oh, she's learning to talk.
It's the cutest thing. Oh, let me.
291
00:23:13,040 --> 00:23:14,400
No, no, I insist.
292
00:23:15,460 --> 00:23:16,960
She's as clearly as anything.
293
00:23:17,220 --> 00:23:18,500
Dada, Mama.
294
00:23:19,000 --> 00:23:21,380
And now she's learning to say cookie.
295
00:23:21,860 --> 00:23:23,680
Oh, pretty darling, here she is.
296
00:23:24,060 --> 00:23:26,880
Look, Linda, baby, look who's here. It's
your daddy.
297
00:23:28,480 --> 00:23:29,480
Hello, darling.
298
00:23:34,200 --> 00:23:36,760
What kind of a welcome is that?
299
00:23:37,020 --> 00:23:38,060
What's wrong with her?
300
00:23:38,480 --> 00:23:39,540
Nothing, silly.
301
00:23:40,000 --> 00:23:44,020
Just takes a little time for her to get
used to you. She never sees anything but
302
00:23:44,020 --> 00:23:47,280
women. Every time a man comes near her,
she kicks up an awful row.
303
00:23:47,780 --> 00:23:49,800
Oh, it's nothing personal, dear.
304
00:23:50,420 --> 00:23:52,000
She does it with every man.
305
00:23:52,880 --> 00:23:55,180
Look. See, she's stopped already.
306
00:24:07,050 --> 00:24:08,910
Well, you can't win them all.
307
00:24:09,130 --> 00:24:15,330
I understand that Don Mason was
condemned to a cell very much like this
308
00:24:18,590 --> 00:24:24,970
And now, daddies and mommies, I think
the time has come to lamb out of here.
309
00:24:26,690 --> 00:24:29,290
Suppose you take this opportunity to
escape.
310
00:24:30,210 --> 00:24:32,050
Until next time, of course.
23854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.