Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,710 --> 00:00:23,710
Good evening, fellow inmates.
2
00:00:25,330 --> 00:00:28,310
I suppose you're wondering why I'm here.
3
00:00:28,690 --> 00:00:35,309
I was picked up by an agent from the
Federal Bureau, the Bureau of
4
00:00:35,310 --> 00:00:40,110
Standards, that is. He claims I was
lying about my weight.
5
00:00:40,610 --> 00:00:44,890
The vertical stripes were my tailor's
idea.
6
00:00:45,310 --> 00:00:50,849
They not only give me that slim look,
They also make it impossible for the
7
00:00:50,850 --> 00:00:55,150
guards to tell where the bars leave off
and I begin.
8
00:00:55,470 --> 00:01:01,949
I have a different uniform for each day,
and on each one the stripes are closer
9
00:01:01,950 --> 00:01:03,000
together.
10
00:01:03,370 --> 00:01:06,850
In ten days I expect to disappear
completely.
11
00:01:07,810 --> 00:01:14,510
As for tonight's story, it is a somber
little jeep entitled Silent Witness.
12
00:01:15,550 --> 00:01:18,710
It will occupy this space in just a
moment.
13
00:01:34,730 --> 00:01:39,809
My conscience hath a thousand several
tongues, and every tongue brings in a
14
00:01:39,810 --> 00:01:43,550
several tail, and every tail condemns me
for a villain.
15
00:01:44,540 --> 00:01:46,700
Perjury, perjury in the highest degree.
16
00:01:47,320 --> 00:01:49,900
Murder, stern murder in the direst
degree.
17
00:01:50,200 --> 00:01:55,339
All several sins, all used in each
degree. Thronged to the bar, crying all
18
00:01:55,340 --> 00:01:57,120
guilty, guilty.
19
00:01:59,320 --> 00:02:00,660
I shall despair.
20
00:02:02,400 --> 00:02:07,020
There is no creature loves me, and if I
die, no soul shall pity me.
21
00:02:07,260 --> 00:02:12,520
Nay, wherefore should they, since that I
myself find in myself.
22
00:02:13,550 --> 00:02:14,890
No pity to myself.
23
00:02:17,750 --> 00:02:18,800
Class dismissed.
24
00:02:32,530 --> 00:02:38,409
Professor Mason, this line, my
conscience hath a thousand several
25
00:02:38,410 --> 00:02:39,460
that Freudian?
26
00:02:39,830 --> 00:02:42,600
You're not getting a guilt complex, are
you, darling?
27
00:02:42,860 --> 00:02:45,570
I think one of us has to start
developing a conscience.
28
00:02:45,840 --> 00:02:46,890
This late, Dave?
29
00:02:46,980 --> 00:02:48,060
It's never too late.
30
00:02:48,460 --> 00:02:49,660
Oh, yes, it is, darling.
31
00:02:50,860 --> 00:02:52,360
I'll tell you about it tonight.
32
00:02:52,400 --> 00:02:54,140
I'm sorry, I can't tonight. Tonight.
33
00:02:54,260 --> 00:02:57,700
Absolutely. It's always so clear when
you explain it, Professor.
34
00:02:57,701 --> 00:03:01,559
Well, perhaps if you were to work on it
at home, Miss Powell. I certainly will.
35
00:03:01,560 --> 00:03:04,750
In fact, I'm going to spend all this
evening just in your course.
36
00:03:06,540 --> 00:03:10,960
Claudia, I can't see you tonight. I have
to take my wife to a dinner party.
37
00:03:12,000 --> 00:03:13,160
Don't get tricky, dear.
38
00:03:13,600 --> 00:03:15,220
Tonight's your wife's gym class.
39
00:03:15,640 --> 00:03:16,700
The usual place.
40
00:03:17,280 --> 00:03:18,330
No.
41
00:03:18,560 --> 00:03:21,750
It's out of the question. I'm not going
to see you again anywhere.
42
00:03:37,360 --> 00:03:38,410
Nancy?
43
00:03:38,560 --> 00:03:39,610
Yes, dear?
44
00:03:40,940 --> 00:03:42,500
How'd you like to go for a drive?
45
00:03:42,580 --> 00:03:43,630
See a movie?
46
00:03:43,920 --> 00:03:44,970
Fine. When?
47
00:03:45,580 --> 00:03:46,840
Now. Tonight.
48
00:03:48,180 --> 00:03:49,260
What's come over you?
49
00:03:49,620 --> 00:03:51,940
I don't know. I just felt like getting
out.
50
00:03:51,941 --> 00:03:56,879
Well, it's a perfectly normal middle
-class impulse. Is there anything wrong
51
00:03:56,880 --> 00:04:00,759
that? No, but I've never known you to
have impulses, middle -class or any
52
00:04:00,760 --> 00:04:02,160
kind. You forgot normal.
53
00:04:02,460 --> 00:04:05,240
I am normal, you know. I'm just as
normal as anybody else.
54
00:04:06,660 --> 00:04:07,710
Oh, look.
55
00:04:08,200 --> 00:04:09,250
I...
56
00:04:09,251 --> 00:04:12,869
Well, I know this is your gym night, but
couldn't you miss it just once? I mean,
57
00:04:12,870 --> 00:04:14,409
it isn't that important, is it?
58
00:04:14,410 --> 00:04:18,449
Oh, yes, it is. I've got to control my
figure if I'm going to compete with all
59
00:04:18,450 --> 00:04:19,930
the jailbait in your class.
60
00:04:20,810 --> 00:04:22,850
Well, that isn't very funny. I know.
61
00:04:23,310 --> 00:04:25,170
And every year it gets less funny.
62
00:04:25,171 --> 00:04:29,449
Bob, if you're restless, why don't you
call Tim and the two of you go bowling?
63
00:04:29,450 --> 00:04:30,970
Oh, it's an idea. Maybe I will.
64
00:04:31,230 --> 00:04:33,880
See if he can make it. If not, I'll go
to a movie with you.
65
00:04:37,510 --> 00:04:38,830
Professor Mason speaking.
66
00:04:39,130 --> 00:04:42,590
There's been a change of plans, darling.
I won't be at the usual place.
67
00:04:47,690 --> 00:04:51,070
Well, that's too bad. I know the course
is difficult.
68
00:04:51,730 --> 00:04:56,269
I was afraid you wouldn't show up, so I
took a last -minute babysitting job at
69
00:04:56,270 --> 00:04:57,320
the Davidsons.
70
00:04:57,590 --> 00:04:59,690
In fact, I can see you right now.
71
00:05:10,510 --> 00:05:12,250
Come on over as soon as Nancy leaves.
72
00:05:12,550 --> 00:05:14,600
No, no, that's quite out of the
question.
73
00:05:14,850 --> 00:05:16,410
Well, then I'll come over there.
74
00:05:16,970 --> 00:05:18,410
Don't think I won't, darling.
75
00:05:22,530 --> 00:05:24,350
Well, very well, Miss McCaffrey.
76
00:05:24,730 --> 00:05:25,890
Anytime. Yes.
77
00:05:26,350 --> 00:05:27,400
Good night.
78
00:05:27,810 --> 00:05:28,860
Who's that?
79
00:05:29,090 --> 00:05:32,790
Oh, one of my students. She's having a
hard time with Richard III.
80
00:05:33,250 --> 00:05:36,929
Well, you see to it he makes an honest
woman of her. I've got to fly. Happy
81
00:05:36,930 --> 00:05:37,980
bowling, dear.
82
00:06:04,320 --> 00:06:05,370
Insanely insane.
83
00:06:17,940 --> 00:06:19,440
You're like an avalanche, Bob.
84
00:06:20,080 --> 00:06:21,640
Takes a lot to get you moving.
85
00:06:22,620 --> 00:06:24,240
We've got to stop this, Claudia.
86
00:06:24,480 --> 00:06:25,820
Shh. Oh, wait, Linda.
87
00:06:30,700 --> 00:06:32,140
Do you like babies, darling?
88
00:06:32,910 --> 00:06:39,809
Oh, I don't know. I... Yes, I suppose
so. I never used to until I started
89
00:06:39,810 --> 00:06:43,350
babysitting. I find you can get used to
anything if you have to.
90
00:06:44,290 --> 00:06:48,200
I've gotten quite a lot of experience.
Claudia, you know how dangerous this is.
91
00:06:48,201 --> 00:06:52,709
Getting involved with a student is the
worst thing a professor can do. Do you
92
00:06:52,710 --> 00:06:55,009
realize what would happen if we were
discovered?
93
00:06:55,010 --> 00:06:57,120
That never bothered you in the
beginning.
94
00:06:57,130 --> 00:06:58,180
I know.
95
00:06:58,350 --> 00:07:01,190
I know. It must have been out of my
mind.
96
00:07:01,191 --> 00:07:05,519
I never intended for it to go this far.
I don't know how it could have been so
97
00:07:05,520 --> 00:07:06,640
incredibly stupid.
98
00:07:09,380 --> 00:07:13,600
Stupid? Well, what I mean is we let
ourselves go off the deep end.
99
00:07:13,601 --> 00:07:18,459
We've managed to get away with it so
far, but it's only a matter of time
100
00:07:18,460 --> 00:07:19,510
we're found out.
101
00:07:19,780 --> 00:07:22,190
I know, though. That's why I wanted to
talk to you.
102
00:07:22,740 --> 00:07:24,060
We're going to get married.
103
00:07:24,680 --> 00:07:28,179
Oh, I expect it'll be messy in the
beginning. Nancy may object to it.
104
00:07:28,180 --> 00:07:29,230
lost your mind.
105
00:07:29,320 --> 00:07:32,220
I think perhaps in Nevada or maybe
Mexico. Stop it.
106
00:07:33,040 --> 00:07:37,880
Stop it. I'm not leaving Nancy for you
or for anybody else. She's my wife.
107
00:07:39,360 --> 00:07:40,410
Divorce?
108
00:07:40,880 --> 00:07:42,620
I'd have to resign from the faculty.
109
00:07:42,760 --> 00:07:44,260
My reputation would be ruined.
110
00:07:44,540 --> 00:07:47,020
At the moment, I'm thinking about my
reputation.
111
00:07:48,400 --> 00:07:49,880
You're going to marry me, Bob.
112
00:07:50,240 --> 00:07:51,290
Oh, no.
113
00:07:52,220 --> 00:07:53,840
It's utterly out of the question.
114
00:07:54,540 --> 00:07:57,280
I'll give you all the money you need.
115
00:07:57,281 --> 00:08:01,079
I don't have much, but I'll borrow it.
Don't talk to me like that. Listen, I've
116
00:08:01,080 --> 00:08:04,039
told you how it's going to be, and you
might as well get used to the idea.
117
00:08:04,040 --> 00:08:06,090
Because if I have to, I'll smear you,
Bob.
118
00:08:06,091 --> 00:08:08,059
And you won't have to worry about
anything.
119
00:08:08,060 --> 00:08:10,590
Nancy, or your job, or your wonderful
reputation.
120
00:08:11,080 --> 00:08:12,160
I'll ruin you forever.
121
00:09:29,900 --> 00:09:33,330
but she was one of your students, and
I'm talking to all the teachers.
122
00:09:34,400 --> 00:09:39,160
Now, you'll be so good as to tell us all
you know about her, her background,
123
00:09:39,440 --> 00:09:41,740
reputation, the men in her life.
124
00:09:42,020 --> 00:09:43,070
You know what I mean?
125
00:09:43,440 --> 00:09:46,780
She, uh... She was very pretty.
126
00:09:48,820 --> 00:09:54,220
Not much of a student, really. She,
uh... I guess it doesn't matter.
127
00:09:54,520 --> 00:09:58,100
There'd always be someone to make it
easy for her. Kind of wild, eh?
128
00:09:58,101 --> 00:10:01,739
I understand there was a lot of these
college boys hanging around here,
129
00:10:01,740 --> 00:10:06,499
Professor. The trouble is, this place is
full of college boys, if you know what
130
00:10:06,500 --> 00:10:07,550
I mean.
131
00:10:09,080 --> 00:10:11,460
Yes. I got to start weeding them out.
132
00:10:13,280 --> 00:10:16,180
You think Claudia was killed by one of
the students?
133
00:10:16,500 --> 00:10:17,820
How else can you figure it?
134
00:10:18,400 --> 00:10:21,520
Nobody broke into the house. She must
have opened the door.
135
00:10:21,860 --> 00:10:23,320
Had to be somebody she knew.
136
00:10:23,321 --> 00:10:29,209
But that doesn't necessarily mean it was
someone here at the college.
137
00:10:29,210 --> 00:10:32,160
Well, we'll turn up all our friends
before we're finished.
138
00:10:32,170 --> 00:10:34,640
Now, what about these college boys,
Professor?
139
00:10:34,970 --> 00:10:40,689
Oh, I... I don't think there was anyone
in particular. She was popular with all
140
00:10:40,690 --> 00:10:45,029
of them. You didn't happen to glance out
your window last night, did you? If you
141
00:10:45,030 --> 00:10:47,709
would, you would have noticed that your
window and the Davidson's window are
142
00:10:47,710 --> 00:10:51,200
bound in the same line. Of course, they
probably had the shades pulled.
143
00:10:51,570 --> 00:10:53,470
I didn't even notice that.
144
00:10:55,180 --> 00:11:00,039
I'm sorry, I'm not being very much help.
I don't seem to be able to think very
145
00:11:00,040 --> 00:11:01,090
clearly.
146
00:11:02,040 --> 00:11:05,680
Well, only 24 hours ago, Claudia was
sitting right over there.
147
00:11:10,820 --> 00:11:15,659
That's the last time I saw her. I
realize this is rough on you, Professor,
148
00:11:15,660 --> 00:11:18,459
if you think of something later, I'd
certainly appreciate a call.
149
00:11:18,460 --> 00:11:21,520
I'd be glad to, but I'm afraid I didn't
see anything unusual.
150
00:11:22,580 --> 00:11:25,230
Murders are seldom committed in front of
witnesses.
151
00:11:25,300 --> 00:11:26,350
This one was.
152
00:11:27,480 --> 00:11:31,640
Oh, yes, we've got an eyewitness, but so
far she refuses to testify.
153
00:11:32,580 --> 00:11:34,380
The Davidson's baby, Professor.
154
00:11:34,740 --> 00:11:36,580
She must have seen the whole thing.
155
00:11:37,260 --> 00:11:39,000
If only she could talk.
156
00:11:43,940 --> 00:11:44,990
Yes.
157
00:11:47,940 --> 00:11:48,990
No.
158
00:11:52,010 --> 00:11:53,940
Bob just came in. I'll talk to you
later.
159
00:11:55,490 --> 00:11:58,320
The phone's been ringing all day. Here,
let me take those.
160
00:11:58,710 --> 00:12:00,450
Honestly, the morbidity of people.
161
00:12:01,510 --> 00:12:04,850
Why do you look simply ghastly? Sit
down. I'll make you a drink.
162
00:12:05,270 --> 00:12:09,469
You must have had a pretty dreadful day.
I had a detective here for an hour. I
163
00:12:09,470 --> 00:12:11,270
suppose the police were in to see you.
164
00:12:11,670 --> 00:12:14,590
You were around talking to everybody who
knew the girl.
165
00:12:14,870 --> 00:12:17,310
I gather a lot of people knew her. Men,
that is.
166
00:12:18,130 --> 00:12:19,180
Why do you say that?
167
00:12:19,660 --> 00:12:21,830
Oh, she was that kind of a girl, wasn't
she?
168
00:12:22,220 --> 00:12:25,770
I found her no different than any of the
other girls in any of my classes.
169
00:12:25,771 --> 00:12:29,579
Now, really, Bob, none of the other
girls got themselves murdered. She must
170
00:12:29,580 --> 00:12:30,619
been different.
171
00:12:30,620 --> 00:12:32,300
Tell me, what was she really like?
172
00:12:33,240 --> 00:12:34,460
C -average student.
173
00:12:34,800 --> 00:12:36,280
Oh, for heaven's sakes.
174
00:12:36,281 --> 00:12:40,399
Somebody could set off an atom bomb, and
if it didn't demolish your ivory tower,
175
00:12:40,400 --> 00:12:41,780
you wouldn't even notice it.
176
00:12:42,100 --> 00:12:43,780
The one I feel sorry for is Linda.
177
00:12:45,060 --> 00:12:49,899
Who? The David. An experience like this
could have a very serious psychological
178
00:12:49,900 --> 00:12:51,000
effect on her.
179
00:12:51,380 --> 00:12:52,430
That's ridiculous.
180
00:12:53,060 --> 00:12:56,620
She's too young to be aware of... of
anything.
181
00:12:56,621 --> 00:12:59,519
I can see you don't know much about
babies, Professor.
182
00:12:59,520 --> 00:13:02,520
The age of consciousness begins around
the first year.
183
00:13:02,820 --> 00:13:07,099
Well, there have been cases of babies
talking about what they've seen after
184
00:13:07,100 --> 00:13:08,150
learned to talk.
185
00:13:09,960 --> 00:13:11,880
How old is Linda? Fourteen months.
186
00:13:12,120 --> 00:13:14,840
She'll be talking before much longer.
Here, darling.
187
00:13:38,760 --> 00:13:42,859
I don't mind telling you. I haven't had
an hour's sleep since that dreadful
188
00:13:42,860 --> 00:13:43,910
thing happened.
189
00:13:44,780 --> 00:13:46,280
I can understand why.
190
00:13:46,680 --> 00:13:48,660
I was telling my husband last night.
191
00:13:49,220 --> 00:13:51,690
Telephoned him, you know, all the way to
Germany.
192
00:13:51,900 --> 00:13:53,860
I told him to come home right away.
193
00:13:54,300 --> 00:13:56,100
But you know how the army is.
194
00:13:56,400 --> 00:14:01,359
He's due to come back to the States in a
month and not one day sooner. I told
195
00:14:01,360 --> 00:14:04,800
him not to be surprised if I'm a
complete nervous wreck when he gets
196
00:14:04,801 --> 00:14:07,809
You'd think the police would give us
protection.
197
00:14:07,810 --> 00:14:11,310
Or that fiend might come back and kill
me next.
198
00:14:12,390 --> 00:14:14,740
I don't think you have anything to worry
about.
199
00:14:15,990 --> 00:14:17,040
How's the baby?
200
00:14:17,590 --> 00:14:18,990
Frankly, I'm worried.
201
00:14:19,810 --> 00:14:21,590
She's been acting strangely.
202
00:14:22,150 --> 00:14:26,530
Oh? You never know what damage a thing
like this can do to a child.
203
00:14:26,531 --> 00:14:28,649
Subconsciously, that is.
204
00:14:28,650 --> 00:14:30,870
Why, it might not show up till years
later.
205
00:14:39,180 --> 00:14:42,240
Oh, sweetheart, now don't you cry.
206
00:14:42,560 --> 00:14:45,940
It's only Professor Mason, our next
-door neighbor.
207
00:14:46,420 --> 00:14:51,120
Oh, that's a shameful way to behave with
a nice professor.
208
00:14:52,080 --> 00:14:53,360
Shame on you.
209
00:15:20,750 --> 00:15:23,290
Why, you run along. I'll find something
to eat.
210
00:15:23,291 --> 00:15:26,589
I set the table in the kitchen. There's
a casserole in the oven and the coffee's
211
00:15:26,590 --> 00:15:28,450
already. That's fine, thank you.
212
00:15:28,451 --> 00:15:33,489
Aren't you feeling well, dear? You
haven't looked yourself in weeks.
213
00:15:33,490 --> 00:15:36,470
I'm just a little tired. I've been
reading too much, I guess.
214
00:15:36,471 --> 00:15:39,809
You've been working too hard and you
don't get enough exercise.
215
00:15:39,810 --> 00:15:42,969
Why don't you go to the men's gym
tonight and play some badminton?
216
00:15:42,970 --> 00:15:45,130
I don't know. I think I'll go to bed
early.
217
00:15:45,550 --> 00:15:49,349
Get much sleep with that baby crying all
night. I know. Mrs. Davidson says she
218
00:15:49,350 --> 00:15:50,790
was up with her half the night.
219
00:15:51,850 --> 00:15:52,990
What's wrong with her?
220
00:15:53,450 --> 00:15:54,500
She's teething.
221
00:15:55,410 --> 00:15:56,460
Oh.
222
00:15:58,390 --> 00:16:01,190
She's growing up pretty fast.
223
00:16:01,570 --> 00:16:04,990
She'll be 15 months next week. Her daddy
won't even know her. Mrs.
224
00:16:05,250 --> 00:16:07,480
Davidson's expecting him back in a few
days.
225
00:16:08,630 --> 00:16:09,680
Has she learned?
226
00:16:10,370 --> 00:16:13,290
I mean, I suppose she's started to talk.
227
00:16:14,030 --> 00:16:15,610
Who, the baby or Mrs. Davidson?
228
00:16:17,150 --> 00:16:19,140
You have a good dinner and get some
rest.
229
00:16:19,550 --> 00:16:20,600
Bye.
230
00:16:23,450 --> 00:16:24,500
Bye.
231
00:16:37,890 --> 00:16:39,490
Here, here now, sweetheart.
232
00:16:40,130 --> 00:16:43,170
You'll feel much better out here. It's
nice and cool.
233
00:16:44,810 --> 00:16:46,920
Now then, you stop fussing and go to
sleep.
234
00:16:48,070 --> 00:16:49,650
Here, sleep, baby.
235
00:16:50,390 --> 00:16:51,850
Mommy will be right inside.
236
00:17:49,230 --> 00:17:50,280
Sergeant Wagner.
237
00:17:51,650 --> 00:17:53,170
Oh, yes, Sergeant.
238
00:17:53,510 --> 00:17:54,560
Is anything wrong?
239
00:17:54,870 --> 00:17:56,190
You mind if we talk inside?
240
00:18:01,710 --> 00:18:03,630
Were you home all evening, Professor?
241
00:18:04,470 --> 00:18:05,830
Yes, I was asleep.
242
00:18:06,210 --> 00:18:08,320
Then you didn't hear the ruckus next
door.
243
00:18:08,810 --> 00:18:10,390
I don't know what you mean.
244
00:18:10,730 --> 00:18:13,070
Mrs. Davidson reported a prowler.
245
00:18:14,250 --> 00:18:18,629
She thinks it's the murder of the Powell
girl returning to the scene of the
246
00:18:18,630 --> 00:18:20,730
crime. Why does she think that?
247
00:18:21,070 --> 00:18:24,080
Well, she doesn't make much sense. She's
pretty hysterical.
248
00:18:24,190 --> 00:18:26,630
Oh, there was a prowler, all right.
249
00:18:28,070 --> 00:18:29,120
How do you know?
250
00:18:29,270 --> 00:18:30,890
Found his tracks in the backyard.
251
00:18:32,030 --> 00:18:34,560
Looks like he took off over your heads,
Professor.
252
00:18:35,630 --> 00:18:37,190
You didn't hear anything, huh?
253
00:18:39,630 --> 00:18:42,100
Say, Professor, you didn't hear
anything, huh?
254
00:18:42,570 --> 00:18:43,710
No, I was asleep.
255
00:18:44,240 --> 00:18:48,739
Well, personally, I don't buy the idea
it was the murderer anyway. No reason
256
00:18:48,740 --> 00:18:50,099
him to come back, as I can see.
257
00:18:50,100 --> 00:18:53,999
No, the person who did it's sitting
tight, waiting, hoping that we'll walk
258
00:18:54,000 --> 00:18:55,050
around him.
259
00:18:55,280 --> 00:18:56,360
Making any progress?
260
00:18:56,640 --> 00:18:57,690
Not for publication.
261
00:18:57,691 --> 00:19:00,019
We're still sifting out those college
boys.
262
00:19:00,020 --> 00:19:03,630
I'm sorry I woke you up, Professor, but
we have to check out these things.
263
00:19:03,700 --> 00:19:07,520
We're assigning a policewoman to Mrs.
Davidson until her husband gets in.
264
00:19:07,780 --> 00:19:08,900
With a baby, mostly.
265
00:19:09,260 --> 00:19:10,310
The baby?
266
00:19:10,311 --> 00:19:13,639
Sure, she was sleeping on the back
porch. It was her screaming that
267
00:19:13,640 --> 00:19:14,690
the prowler away.
268
00:19:16,120 --> 00:19:19,190
If this keeps up, I'm going to have to
have a talk with that kid.
269
00:19:20,520 --> 00:19:21,660
Good night, Professor.
270
00:19:53,960 --> 00:19:55,120
Good morning, Mr. Mason.
271
00:19:55,440 --> 00:19:56,490
Good morning.
272
00:19:57,780 --> 00:19:58,920
Isn't she a darling?
273
00:19:59,180 --> 00:20:00,800
And quite bright for her age.
274
00:20:01,000 --> 00:20:04,370
You know, Mrs. Davidson told me she said
her first word this morning.
275
00:20:05,940 --> 00:20:06,990
What'd she say?
276
00:20:07,300 --> 00:20:12,500
Dada. Oh, once they start talking, you
can't keep them quiet.
277
00:20:12,800 --> 00:20:14,400
I raise two of my own, I know.
278
00:20:15,560 --> 00:20:16,780
Oh, that reminds me.
279
00:20:16,781 --> 00:20:20,799
I've got to make a phone call home. I
want to make sure my daughter puts the
280
00:20:20,800 --> 00:20:23,810
roast in the oven. Would you mind
watching the baby a second?
281
00:20:24,600 --> 00:20:25,650
No.
282
00:21:04,120 --> 00:21:05,170
Professor Mason.
283
00:21:11,060 --> 00:21:13,420
Would you please explain this passage to
me?
284
00:21:18,110 --> 00:21:21,110
No, I never give special help to one of
my students.
285
00:22:32,870 --> 00:22:34,430
Professor? Anything I can do?
286
00:22:59,820 --> 00:23:01,260
I used to ride on an army plane.
287
00:23:01,720 --> 00:23:04,540
Oh, it's so good to see you.
288
00:23:04,541 --> 00:23:08,459
Hey, we better get inside before we
shock the whole neighborhood.
289
00:23:08,460 --> 00:23:09,139
Oh, good.
290
00:23:09,140 --> 00:23:12,840
Has to be. Oh, she's learning to talk.
It's the cutest thing. Oh, let me.
291
00:23:13,040 --> 00:23:14,400
No, no, I insist.
292
00:23:15,460 --> 00:23:16,960
She's as clearly as anything.
293
00:23:17,220 --> 00:23:18,500
Dada, Mama.
294
00:23:19,000 --> 00:23:21,380
And now she's learning to say cookie.
295
00:23:21,860 --> 00:23:23,680
Oh, pretty darling, here she is.
296
00:23:24,060 --> 00:23:26,880
Look, Linda, baby, look who's here. It's
your daddy.
297
00:23:28,480 --> 00:23:29,530
Hello, darling.
298
00:23:34,200 --> 00:23:36,760
What kind of a welcome is that?
299
00:23:37,020 --> 00:23:38,160
What's wrong with her?
300
00:23:38,480 --> 00:23:39,540
Nothing, silly.
301
00:23:40,000 --> 00:23:44,019
Just takes a little time for her to get
used to you. She never sees anything but
302
00:23:44,020 --> 00:23:47,280
women. Every time a man comes near her,
she kicks up an awful row.
303
00:23:47,780 --> 00:23:49,800
Oh, it's nothing personal, dear.
304
00:23:50,420 --> 00:23:52,000
She does it with every man.
305
00:23:52,880 --> 00:23:55,180
Look. See, she's stopped already.
306
00:24:07,050 --> 00:24:08,910
Well, you can't win them all.
307
00:24:09,130 --> 00:24:15,330
I understand that Don Mason was
condemned to a cell very much like this
308
00:24:18,590 --> 00:24:24,970
And now, daddies and mommies, I think
the time has come to lamb out of here.
309
00:24:26,690 --> 00:24:29,290
Suppose you take this opportunity to
escape.
310
00:24:30,210 --> 00:24:32,050
Until next time, of course.
311
00:24:32,100 --> 00:24:36,650
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
25346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.