All language subtitles for Alfred Hitchcock s03e05 Silent Witness.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,710 --> 00:00:23,710 Good evening, fellow inmates. 2 00:00:25,330 --> 00:00:28,310 I suppose you're wondering why I'm here. 3 00:00:28,690 --> 00:00:35,309 I was picked up by an agent from the Federal Bureau, the Bureau of 4 00:00:35,310 --> 00:00:40,110 Standards, that is. He claims I was lying about my weight. 5 00:00:40,610 --> 00:00:44,890 The vertical stripes were my tailor's idea. 6 00:00:45,310 --> 00:00:50,849 They not only give me that slim look, They also make it impossible for the 7 00:00:50,850 --> 00:00:55,150 guards to tell where the bars leave off and I begin. 8 00:00:55,470 --> 00:01:01,949 I have a different uniform for each day, and on each one the stripes are closer 9 00:01:01,950 --> 00:01:03,000 together. 10 00:01:03,370 --> 00:01:06,850 In ten days I expect to disappear completely. 11 00:01:07,810 --> 00:01:14,510 As for tonight's story, it is a somber little jeep entitled Silent Witness. 12 00:01:15,550 --> 00:01:18,710 It will occupy this space in just a moment. 13 00:01:34,730 --> 00:01:39,809 My conscience hath a thousand several tongues, and every tongue brings in a 14 00:01:39,810 --> 00:01:43,550 several tail, and every tail condemns me for a villain. 15 00:01:44,540 --> 00:01:46,700 Perjury, perjury in the highest degree. 16 00:01:47,320 --> 00:01:49,900 Murder, stern murder in the direst degree. 17 00:01:50,200 --> 00:01:55,339 All several sins, all used in each degree. Thronged to the bar, crying all 18 00:01:55,340 --> 00:01:57,120 guilty, guilty. 19 00:01:59,320 --> 00:02:00,660 I shall despair. 20 00:02:02,400 --> 00:02:07,020 There is no creature loves me, and if I die, no soul shall pity me. 21 00:02:07,260 --> 00:02:12,520 Nay, wherefore should they, since that I myself find in myself. 22 00:02:13,550 --> 00:02:14,890 No pity to myself. 23 00:02:17,750 --> 00:02:18,800 Class dismissed. 24 00:02:32,530 --> 00:02:38,409 Professor Mason, this line, my conscience hath a thousand several 25 00:02:38,410 --> 00:02:39,460 that Freudian? 26 00:02:39,830 --> 00:02:42,600 You're not getting a guilt complex, are you, darling? 27 00:02:42,860 --> 00:02:45,570 I think one of us has to start developing a conscience. 28 00:02:45,840 --> 00:02:46,890 This late, Dave? 29 00:02:46,980 --> 00:02:48,060 It's never too late. 30 00:02:48,460 --> 00:02:49,660 Oh, yes, it is, darling. 31 00:02:50,860 --> 00:02:52,360 I'll tell you about it tonight. 32 00:02:52,400 --> 00:02:54,140 I'm sorry, I can't tonight. Tonight. 33 00:02:54,260 --> 00:02:57,700 Absolutely. It's always so clear when you explain it, Professor. 34 00:02:57,701 --> 00:03:01,559 Well, perhaps if you were to work on it at home, Miss Powell. I certainly will. 35 00:03:01,560 --> 00:03:04,750 In fact, I'm going to spend all this evening just in your course. 36 00:03:06,540 --> 00:03:10,960 Claudia, I can't see you tonight. I have to take my wife to a dinner party. 37 00:03:12,000 --> 00:03:13,160 Don't get tricky, dear. 38 00:03:13,600 --> 00:03:15,220 Tonight's your wife's gym class. 39 00:03:15,640 --> 00:03:16,700 The usual place. 40 00:03:17,280 --> 00:03:18,330 No. 41 00:03:18,560 --> 00:03:21,750 It's out of the question. I'm not going to see you again anywhere. 42 00:03:37,360 --> 00:03:38,410 Nancy? 43 00:03:38,560 --> 00:03:39,610 Yes, dear? 44 00:03:40,940 --> 00:03:42,500 How'd you like to go for a drive? 45 00:03:42,580 --> 00:03:43,630 See a movie? 46 00:03:43,920 --> 00:03:44,970 Fine. When? 47 00:03:45,580 --> 00:03:46,840 Now. Tonight. 48 00:03:48,180 --> 00:03:49,260 What's come over you? 49 00:03:49,620 --> 00:03:51,940 I don't know. I just felt like getting out. 50 00:03:51,941 --> 00:03:56,879 Well, it's a perfectly normal middle -class impulse. Is there anything wrong 51 00:03:56,880 --> 00:04:00,759 that? No, but I've never known you to have impulses, middle -class or any 52 00:04:00,760 --> 00:04:02,160 kind. You forgot normal. 53 00:04:02,460 --> 00:04:05,240 I am normal, you know. I'm just as normal as anybody else. 54 00:04:06,660 --> 00:04:07,710 Oh, look. 55 00:04:08,200 --> 00:04:09,250 I... 56 00:04:09,251 --> 00:04:12,869 Well, I know this is your gym night, but couldn't you miss it just once? I mean, 57 00:04:12,870 --> 00:04:14,409 it isn't that important, is it? 58 00:04:14,410 --> 00:04:18,449 Oh, yes, it is. I've got to control my figure if I'm going to compete with all 59 00:04:18,450 --> 00:04:19,930 the jailbait in your class. 60 00:04:20,810 --> 00:04:22,850 Well, that isn't very funny. I know. 61 00:04:23,310 --> 00:04:25,170 And every year it gets less funny. 62 00:04:25,171 --> 00:04:29,449 Bob, if you're restless, why don't you call Tim and the two of you go bowling? 63 00:04:29,450 --> 00:04:30,970 Oh, it's an idea. Maybe I will. 64 00:04:31,230 --> 00:04:33,880 See if he can make it. If not, I'll go to a movie with you. 65 00:04:37,510 --> 00:04:38,830 Professor Mason speaking. 66 00:04:39,130 --> 00:04:42,590 There's been a change of plans, darling. I won't be at the usual place. 67 00:04:47,690 --> 00:04:51,070 Well, that's too bad. I know the course is difficult. 68 00:04:51,730 --> 00:04:56,269 I was afraid you wouldn't show up, so I took a last -minute babysitting job at 69 00:04:56,270 --> 00:04:57,320 the Davidsons. 70 00:04:57,590 --> 00:04:59,690 In fact, I can see you right now. 71 00:05:10,510 --> 00:05:12,250 Come on over as soon as Nancy leaves. 72 00:05:12,550 --> 00:05:14,600 No, no, that's quite out of the question. 73 00:05:14,850 --> 00:05:16,410 Well, then I'll come over there. 74 00:05:16,970 --> 00:05:18,410 Don't think I won't, darling. 75 00:05:22,530 --> 00:05:24,350 Well, very well, Miss McCaffrey. 76 00:05:24,730 --> 00:05:25,890 Anytime. Yes. 77 00:05:26,350 --> 00:05:27,400 Good night. 78 00:05:27,810 --> 00:05:28,860 Who's that? 79 00:05:29,090 --> 00:05:32,790 Oh, one of my students. She's having a hard time with Richard III. 80 00:05:33,250 --> 00:05:36,929 Well, you see to it he makes an honest woman of her. I've got to fly. Happy 81 00:05:36,930 --> 00:05:37,980 bowling, dear. 82 00:06:04,320 --> 00:06:05,370 Insanely insane. 83 00:06:17,940 --> 00:06:19,440 You're like an avalanche, Bob. 84 00:06:20,080 --> 00:06:21,640 Takes a lot to get you moving. 85 00:06:22,620 --> 00:06:24,240 We've got to stop this, Claudia. 86 00:06:24,480 --> 00:06:25,820 Shh. Oh, wait, Linda. 87 00:06:30,700 --> 00:06:32,140 Do you like babies, darling? 88 00:06:32,910 --> 00:06:39,809 Oh, I don't know. I... Yes, I suppose so. I never used to until I started 89 00:06:39,810 --> 00:06:43,350 babysitting. I find you can get used to anything if you have to. 90 00:06:44,290 --> 00:06:48,200 I've gotten quite a lot of experience. Claudia, you know how dangerous this is. 91 00:06:48,201 --> 00:06:52,709 Getting involved with a student is the worst thing a professor can do. Do you 92 00:06:52,710 --> 00:06:55,009 realize what would happen if we were discovered? 93 00:06:55,010 --> 00:06:57,120 That never bothered you in the beginning. 94 00:06:57,130 --> 00:06:58,180 I know. 95 00:06:58,350 --> 00:07:01,190 I know. It must have been out of my mind. 96 00:07:01,191 --> 00:07:05,519 I never intended for it to go this far. I don't know how it could have been so 97 00:07:05,520 --> 00:07:06,640 incredibly stupid. 98 00:07:09,380 --> 00:07:13,600 Stupid? Well, what I mean is we let ourselves go off the deep end. 99 00:07:13,601 --> 00:07:18,459 We've managed to get away with it so far, but it's only a matter of time 100 00:07:18,460 --> 00:07:19,510 we're found out. 101 00:07:19,780 --> 00:07:22,190 I know, though. That's why I wanted to talk to you. 102 00:07:22,740 --> 00:07:24,060 We're going to get married. 103 00:07:24,680 --> 00:07:28,179 Oh, I expect it'll be messy in the beginning. Nancy may object to it. 104 00:07:28,180 --> 00:07:29,230 lost your mind. 105 00:07:29,320 --> 00:07:32,220 I think perhaps in Nevada or maybe Mexico. Stop it. 106 00:07:33,040 --> 00:07:37,880 Stop it. I'm not leaving Nancy for you or for anybody else. She's my wife. 107 00:07:39,360 --> 00:07:40,410 Divorce? 108 00:07:40,880 --> 00:07:42,620 I'd have to resign from the faculty. 109 00:07:42,760 --> 00:07:44,260 My reputation would be ruined. 110 00:07:44,540 --> 00:07:47,020 At the moment, I'm thinking about my reputation. 111 00:07:48,400 --> 00:07:49,880 You're going to marry me, Bob. 112 00:07:50,240 --> 00:07:51,290 Oh, no. 113 00:07:52,220 --> 00:07:53,840 It's utterly out of the question. 114 00:07:54,540 --> 00:07:57,280 I'll give you all the money you need. 115 00:07:57,281 --> 00:08:01,079 I don't have much, but I'll borrow it. Don't talk to me like that. Listen, I've 116 00:08:01,080 --> 00:08:04,039 told you how it's going to be, and you might as well get used to the idea. 117 00:08:04,040 --> 00:08:06,090 Because if I have to, I'll smear you, Bob. 118 00:08:06,091 --> 00:08:08,059 And you won't have to worry about anything. 119 00:08:08,060 --> 00:08:10,590 Nancy, or your job, or your wonderful reputation. 120 00:08:11,080 --> 00:08:12,160 I'll ruin you forever. 121 00:09:29,900 --> 00:09:33,330 but she was one of your students, and I'm talking to all the teachers. 122 00:09:34,400 --> 00:09:39,160 Now, you'll be so good as to tell us all you know about her, her background, 123 00:09:39,440 --> 00:09:41,740 reputation, the men in her life. 124 00:09:42,020 --> 00:09:43,070 You know what I mean? 125 00:09:43,440 --> 00:09:46,780 She, uh... She was very pretty. 126 00:09:48,820 --> 00:09:54,220 Not much of a student, really. She, uh... I guess it doesn't matter. 127 00:09:54,520 --> 00:09:58,100 There'd always be someone to make it easy for her. Kind of wild, eh? 128 00:09:58,101 --> 00:10:01,739 I understand there was a lot of these college boys hanging around here, 129 00:10:01,740 --> 00:10:06,499 Professor. The trouble is, this place is full of college boys, if you know what 130 00:10:06,500 --> 00:10:07,550 I mean. 131 00:10:09,080 --> 00:10:11,460 Yes. I got to start weeding them out. 132 00:10:13,280 --> 00:10:16,180 You think Claudia was killed by one of the students? 133 00:10:16,500 --> 00:10:17,820 How else can you figure it? 134 00:10:18,400 --> 00:10:21,520 Nobody broke into the house. She must have opened the door. 135 00:10:21,860 --> 00:10:23,320 Had to be somebody she knew. 136 00:10:23,321 --> 00:10:29,209 But that doesn't necessarily mean it was someone here at the college. 137 00:10:29,210 --> 00:10:32,160 Well, we'll turn up all our friends before we're finished. 138 00:10:32,170 --> 00:10:34,640 Now, what about these college boys, Professor? 139 00:10:34,970 --> 00:10:40,689 Oh, I... I don't think there was anyone in particular. She was popular with all 140 00:10:40,690 --> 00:10:45,029 of them. You didn't happen to glance out your window last night, did you? If you 141 00:10:45,030 --> 00:10:47,709 would, you would have noticed that your window and the Davidson's window are 142 00:10:47,710 --> 00:10:51,200 bound in the same line. Of course, they probably had the shades pulled. 143 00:10:51,570 --> 00:10:53,470 I didn't even notice that. 144 00:10:55,180 --> 00:11:00,039 I'm sorry, I'm not being very much help. I don't seem to be able to think very 145 00:11:00,040 --> 00:11:01,090 clearly. 146 00:11:02,040 --> 00:11:05,680 Well, only 24 hours ago, Claudia was sitting right over there. 147 00:11:10,820 --> 00:11:15,659 That's the last time I saw her. I realize this is rough on you, Professor, 148 00:11:15,660 --> 00:11:18,459 if you think of something later, I'd certainly appreciate a call. 149 00:11:18,460 --> 00:11:21,520 I'd be glad to, but I'm afraid I didn't see anything unusual. 150 00:11:22,580 --> 00:11:25,230 Murders are seldom committed in front of witnesses. 151 00:11:25,300 --> 00:11:26,350 This one was. 152 00:11:27,480 --> 00:11:31,640 Oh, yes, we've got an eyewitness, but so far she refuses to testify. 153 00:11:32,580 --> 00:11:34,380 The Davidson's baby, Professor. 154 00:11:34,740 --> 00:11:36,580 She must have seen the whole thing. 155 00:11:37,260 --> 00:11:39,000 If only she could talk. 156 00:11:43,940 --> 00:11:44,990 Yes. 157 00:11:47,940 --> 00:11:48,990 No. 158 00:11:52,010 --> 00:11:53,940 Bob just came in. I'll talk to you later. 159 00:11:55,490 --> 00:11:58,320 The phone's been ringing all day. Here, let me take those. 160 00:11:58,710 --> 00:12:00,450 Honestly, the morbidity of people. 161 00:12:01,510 --> 00:12:04,850 Why do you look simply ghastly? Sit down. I'll make you a drink. 162 00:12:05,270 --> 00:12:09,469 You must have had a pretty dreadful day. I had a detective here for an hour. I 163 00:12:09,470 --> 00:12:11,270 suppose the police were in to see you. 164 00:12:11,670 --> 00:12:14,590 You were around talking to everybody who knew the girl. 165 00:12:14,870 --> 00:12:17,310 I gather a lot of people knew her. Men, that is. 166 00:12:18,130 --> 00:12:19,180 Why do you say that? 167 00:12:19,660 --> 00:12:21,830 Oh, she was that kind of a girl, wasn't she? 168 00:12:22,220 --> 00:12:25,770 I found her no different than any of the other girls in any of my classes. 169 00:12:25,771 --> 00:12:29,579 Now, really, Bob, none of the other girls got themselves murdered. She must 170 00:12:29,580 --> 00:12:30,619 been different. 171 00:12:30,620 --> 00:12:32,300 Tell me, what was she really like? 172 00:12:33,240 --> 00:12:34,460 C -average student. 173 00:12:34,800 --> 00:12:36,280 Oh, for heaven's sakes. 174 00:12:36,281 --> 00:12:40,399 Somebody could set off an atom bomb, and if it didn't demolish your ivory tower, 175 00:12:40,400 --> 00:12:41,780 you wouldn't even notice it. 176 00:12:42,100 --> 00:12:43,780 The one I feel sorry for is Linda. 177 00:12:45,060 --> 00:12:49,899 Who? The David. An experience like this could have a very serious psychological 178 00:12:49,900 --> 00:12:51,000 effect on her. 179 00:12:51,380 --> 00:12:52,430 That's ridiculous. 180 00:12:53,060 --> 00:12:56,620 She's too young to be aware of... of anything. 181 00:12:56,621 --> 00:12:59,519 I can see you don't know much about babies, Professor. 182 00:12:59,520 --> 00:13:02,520 The age of consciousness begins around the first year. 183 00:13:02,820 --> 00:13:07,099 Well, there have been cases of babies talking about what they've seen after 184 00:13:07,100 --> 00:13:08,150 learned to talk. 185 00:13:09,960 --> 00:13:11,880 How old is Linda? Fourteen months. 186 00:13:12,120 --> 00:13:14,840 She'll be talking before much longer. Here, darling. 187 00:13:38,760 --> 00:13:42,859 I don't mind telling you. I haven't had an hour's sleep since that dreadful 188 00:13:42,860 --> 00:13:43,910 thing happened. 189 00:13:44,780 --> 00:13:46,280 I can understand why. 190 00:13:46,680 --> 00:13:48,660 I was telling my husband last night. 191 00:13:49,220 --> 00:13:51,690 Telephoned him, you know, all the way to Germany. 192 00:13:51,900 --> 00:13:53,860 I told him to come home right away. 193 00:13:54,300 --> 00:13:56,100 But you know how the army is. 194 00:13:56,400 --> 00:14:01,359 He's due to come back to the States in a month and not one day sooner. I told 195 00:14:01,360 --> 00:14:04,800 him not to be surprised if I'm a complete nervous wreck when he gets 196 00:14:04,801 --> 00:14:07,809 You'd think the police would give us protection. 197 00:14:07,810 --> 00:14:11,310 Or that fiend might come back and kill me next. 198 00:14:12,390 --> 00:14:14,740 I don't think you have anything to worry about. 199 00:14:15,990 --> 00:14:17,040 How's the baby? 200 00:14:17,590 --> 00:14:18,990 Frankly, I'm worried. 201 00:14:19,810 --> 00:14:21,590 She's been acting strangely. 202 00:14:22,150 --> 00:14:26,530 Oh? You never know what damage a thing like this can do to a child. 203 00:14:26,531 --> 00:14:28,649 Subconsciously, that is. 204 00:14:28,650 --> 00:14:30,870 Why, it might not show up till years later. 205 00:14:39,180 --> 00:14:42,240 Oh, sweetheart, now don't you cry. 206 00:14:42,560 --> 00:14:45,940 It's only Professor Mason, our next -door neighbor. 207 00:14:46,420 --> 00:14:51,120 Oh, that's a shameful way to behave with a nice professor. 208 00:14:52,080 --> 00:14:53,360 Shame on you. 209 00:15:20,750 --> 00:15:23,290 Why, you run along. I'll find something to eat. 210 00:15:23,291 --> 00:15:26,589 I set the table in the kitchen. There's a casserole in the oven and the coffee's 211 00:15:26,590 --> 00:15:28,450 already. That's fine, thank you. 212 00:15:28,451 --> 00:15:33,489 Aren't you feeling well, dear? You haven't looked yourself in weeks. 213 00:15:33,490 --> 00:15:36,470 I'm just a little tired. I've been reading too much, I guess. 214 00:15:36,471 --> 00:15:39,809 You've been working too hard and you don't get enough exercise. 215 00:15:39,810 --> 00:15:42,969 Why don't you go to the men's gym tonight and play some badminton? 216 00:15:42,970 --> 00:15:45,130 I don't know. I think I'll go to bed early. 217 00:15:45,550 --> 00:15:49,349 Get much sleep with that baby crying all night. I know. Mrs. Davidson says she 218 00:15:49,350 --> 00:15:50,790 was up with her half the night. 219 00:15:51,850 --> 00:15:52,990 What's wrong with her? 220 00:15:53,450 --> 00:15:54,500 She's teething. 221 00:15:55,410 --> 00:15:56,460 Oh. 222 00:15:58,390 --> 00:16:01,190 She's growing up pretty fast. 223 00:16:01,570 --> 00:16:04,990 She'll be 15 months next week. Her daddy won't even know her. Mrs. 224 00:16:05,250 --> 00:16:07,480 Davidson's expecting him back in a few days. 225 00:16:08,630 --> 00:16:09,680 Has she learned? 226 00:16:10,370 --> 00:16:13,290 I mean, I suppose she's started to talk. 227 00:16:14,030 --> 00:16:15,610 Who, the baby or Mrs. Davidson? 228 00:16:17,150 --> 00:16:19,140 You have a good dinner and get some rest. 229 00:16:19,550 --> 00:16:20,600 Bye. 230 00:16:23,450 --> 00:16:24,500 Bye. 231 00:16:37,890 --> 00:16:39,490 Here, here now, sweetheart. 232 00:16:40,130 --> 00:16:43,170 You'll feel much better out here. It's nice and cool. 233 00:16:44,810 --> 00:16:46,920 Now then, you stop fussing and go to sleep. 234 00:16:48,070 --> 00:16:49,650 Here, sleep, baby. 235 00:16:50,390 --> 00:16:51,850 Mommy will be right inside. 236 00:17:49,230 --> 00:17:50,280 Sergeant Wagner. 237 00:17:51,650 --> 00:17:53,170 Oh, yes, Sergeant. 238 00:17:53,510 --> 00:17:54,560 Is anything wrong? 239 00:17:54,870 --> 00:17:56,190 You mind if we talk inside? 240 00:18:01,710 --> 00:18:03,630 Were you home all evening, Professor? 241 00:18:04,470 --> 00:18:05,830 Yes, I was asleep. 242 00:18:06,210 --> 00:18:08,320 Then you didn't hear the ruckus next door. 243 00:18:08,810 --> 00:18:10,390 I don't know what you mean. 244 00:18:10,730 --> 00:18:13,070 Mrs. Davidson reported a prowler. 245 00:18:14,250 --> 00:18:18,629 She thinks it's the murder of the Powell girl returning to the scene of the 246 00:18:18,630 --> 00:18:20,730 crime. Why does she think that? 247 00:18:21,070 --> 00:18:24,080 Well, she doesn't make much sense. She's pretty hysterical. 248 00:18:24,190 --> 00:18:26,630 Oh, there was a prowler, all right. 249 00:18:28,070 --> 00:18:29,120 How do you know? 250 00:18:29,270 --> 00:18:30,890 Found his tracks in the backyard. 251 00:18:32,030 --> 00:18:34,560 Looks like he took off over your heads, Professor. 252 00:18:35,630 --> 00:18:37,190 You didn't hear anything, huh? 253 00:18:39,630 --> 00:18:42,100 Say, Professor, you didn't hear anything, huh? 254 00:18:42,570 --> 00:18:43,710 No, I was asleep. 255 00:18:44,240 --> 00:18:48,739 Well, personally, I don't buy the idea it was the murderer anyway. No reason 256 00:18:48,740 --> 00:18:50,099 him to come back, as I can see. 257 00:18:50,100 --> 00:18:53,999 No, the person who did it's sitting tight, waiting, hoping that we'll walk 258 00:18:54,000 --> 00:18:55,050 around him. 259 00:18:55,280 --> 00:18:56,360 Making any progress? 260 00:18:56,640 --> 00:18:57,690 Not for publication. 261 00:18:57,691 --> 00:19:00,019 We're still sifting out those college boys. 262 00:19:00,020 --> 00:19:03,630 I'm sorry I woke you up, Professor, but we have to check out these things. 263 00:19:03,700 --> 00:19:07,520 We're assigning a policewoman to Mrs. Davidson until her husband gets in. 264 00:19:07,780 --> 00:19:08,900 With a baby, mostly. 265 00:19:09,260 --> 00:19:10,310 The baby? 266 00:19:10,311 --> 00:19:13,639 Sure, she was sleeping on the back porch. It was her screaming that 267 00:19:13,640 --> 00:19:14,690 the prowler away. 268 00:19:16,120 --> 00:19:19,190 If this keeps up, I'm going to have to have a talk with that kid. 269 00:19:20,520 --> 00:19:21,660 Good night, Professor. 270 00:19:53,960 --> 00:19:55,120 Good morning, Mr. Mason. 271 00:19:55,440 --> 00:19:56,490 Good morning. 272 00:19:57,780 --> 00:19:58,920 Isn't she a darling? 273 00:19:59,180 --> 00:20:00,800 And quite bright for her age. 274 00:20:01,000 --> 00:20:04,370 You know, Mrs. Davidson told me she said her first word this morning. 275 00:20:05,940 --> 00:20:06,990 What'd she say? 276 00:20:07,300 --> 00:20:12,500 Dada. Oh, once they start talking, you can't keep them quiet. 277 00:20:12,800 --> 00:20:14,400 I raise two of my own, I know. 278 00:20:15,560 --> 00:20:16,780 Oh, that reminds me. 279 00:20:16,781 --> 00:20:20,799 I've got to make a phone call home. I want to make sure my daughter puts the 280 00:20:20,800 --> 00:20:23,810 roast in the oven. Would you mind watching the baby a second? 281 00:20:24,600 --> 00:20:25,650 No. 282 00:21:04,120 --> 00:21:05,170 Professor Mason. 283 00:21:11,060 --> 00:21:13,420 Would you please explain this passage to me? 284 00:21:18,110 --> 00:21:21,110 No, I never give special help to one of my students. 285 00:22:32,870 --> 00:22:34,430 Professor? Anything I can do? 286 00:22:59,820 --> 00:23:01,260 I used to ride on an army plane. 287 00:23:01,720 --> 00:23:04,540 Oh, it's so good to see you. 288 00:23:04,541 --> 00:23:08,459 Hey, we better get inside before we shock the whole neighborhood. 289 00:23:08,460 --> 00:23:09,139 Oh, good. 290 00:23:09,140 --> 00:23:12,840 Has to be. Oh, she's learning to talk. It's the cutest thing. Oh, let me. 291 00:23:13,040 --> 00:23:14,400 No, no, I insist. 292 00:23:15,460 --> 00:23:16,960 She's as clearly as anything. 293 00:23:17,220 --> 00:23:18,500 Dada, Mama. 294 00:23:19,000 --> 00:23:21,380 And now she's learning to say cookie. 295 00:23:21,860 --> 00:23:23,680 Oh, pretty darling, here she is. 296 00:23:24,060 --> 00:23:26,880 Look, Linda, baby, look who's here. It's your daddy. 297 00:23:28,480 --> 00:23:29,530 Hello, darling. 298 00:23:34,200 --> 00:23:36,760 What kind of a welcome is that? 299 00:23:37,020 --> 00:23:38,160 What's wrong with her? 300 00:23:38,480 --> 00:23:39,540 Nothing, silly. 301 00:23:40,000 --> 00:23:44,019 Just takes a little time for her to get used to you. She never sees anything but 302 00:23:44,020 --> 00:23:47,280 women. Every time a man comes near her, she kicks up an awful row. 303 00:23:47,780 --> 00:23:49,800 Oh, it's nothing personal, dear. 304 00:23:50,420 --> 00:23:52,000 She does it with every man. 305 00:23:52,880 --> 00:23:55,180 Look. See, she's stopped already. 306 00:24:07,050 --> 00:24:08,910 Well, you can't win them all. 307 00:24:09,130 --> 00:24:15,330 I understand that Don Mason was condemned to a cell very much like this 308 00:24:18,590 --> 00:24:24,970 And now, daddies and mommies, I think the time has come to lamb out of here. 309 00:24:26,690 --> 00:24:29,290 Suppose you take this opportunity to escape. 310 00:24:30,210 --> 00:24:32,050 Until next time, of course. 311 00:24:32,100 --> 00:24:36,650 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 25346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.