All language subtitles for Alfred Hitchcock s03e02 Mail Order Prophet

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,360 --> 00:00:34,820 Oh, hello, fellow speculators. 2 00:00:35,580 --> 00:00:38,280 I just made a killing in the stock market. 3 00:00:38,940 --> 00:00:44,460 Nothing to it. I simply told my partner we've been wiped out. He's a very 4 00:00:44,460 --> 00:00:45,600 excitable fellow. 5 00:00:48,140 --> 00:00:51,100 Naturally, I was joking. We haven't been wiped out. 6 00:00:51,600 --> 00:00:53,540 Actually, we've made a tidy profit. 7 00:00:53,740 --> 00:00:55,160 I wish he hadn't done it. 8 00:00:56,460 --> 00:00:59,060 We have a very sensitive elevator man. 9 00:00:59,360 --> 00:01:01,940 He doesn't like it when he brings people up. 10 00:01:02,300 --> 00:01:04,980 And then they don't write down again. It confuses him. 11 00:01:05,459 --> 00:01:11,800 As for our story, it is called the mail order profit. And it too is set in a 12 00:01:11,800 --> 00:01:13,500 background of stocks and bonds. 13 00:01:47,310 --> 00:01:49,910 And so begins another day at the old Zoot Mill. 14 00:01:50,450 --> 00:01:53,690 You'd think after 17 years we could be trusted to open our own mail. 15 00:01:54,910 --> 00:01:56,330 There's still trouble with this office. 16 00:01:56,870 --> 00:01:58,130 There's no power of decision. 17 00:01:59,410 --> 00:02:01,490 No, no. There's only one power. 18 00:02:02,570 --> 00:02:04,990 They throw the switch and start the assembly line. 19 00:02:06,430 --> 00:02:09,669 Why do we put up with it, George? Why do we go on year after year being treated 20 00:02:09,669 --> 00:02:10,669 like robots? 21 00:02:11,190 --> 00:02:12,390 Because we are not robots. 22 00:02:12,630 --> 00:02:13,770 We are cogs. 23 00:02:14,510 --> 00:02:17,350 Only small cogs in a very large machine. 24 00:02:18,150 --> 00:02:22,850 They feed raw material here, and somewhere down the line money pours out. 25 00:02:23,210 --> 00:02:26,170 Of course, I've never seen any of it, but I do have it on good authority. 26 00:02:26,730 --> 00:02:30,250 Someday I'm going to walk out of here and stall their blasted machinery. 27 00:02:30,990 --> 00:02:37,430 My boy, 28 00:02:37,550 --> 00:02:39,430 you are having delusions. 29 00:02:40,710 --> 00:02:43,310 Nobody here is an essential part of the machinery. 30 00:02:44,240 --> 00:02:48,040 They'd slip in a new cog and within an hour, nobody would know you were gone. 31 00:02:48,660 --> 00:02:50,360 It'd shake them up for an hour anyway. 32 00:02:50,820 --> 00:02:54,940 And we'll all take a collection for a headstone. Here lies Ronald Grimes. 33 00:02:54,940 --> 00:02:55,918 starve to death. 34 00:02:55,920 --> 00:02:56,980 I'd get another job. 35 00:02:57,540 --> 00:02:58,860 On another assembly line? 36 00:03:00,880 --> 00:03:04,380 The only way to beat the system, my dear friend, is to inherit a million 37 00:03:04,380 --> 00:03:08,720 dollars. And I believe that the base metals are a sound speculation, provided 38 00:03:08,720 --> 00:03:10,700 you can liquidate enough of the Peterson estates. 39 00:03:10,920 --> 00:03:11,920 Oh, good morning, sir. 40 00:03:12,640 --> 00:03:15,600 There appears to be additional mail for you this morning, Grimes. 41 00:03:16,140 --> 00:03:19,060 Since it's marked personal, I assumed it wasn't a business letter. 42 00:03:19,640 --> 00:03:20,640 It hasn't been opened. 43 00:03:20,880 --> 00:03:23,720 Oh, thank you, sir. I can't understand why it should have been sent here. 44 00:03:58,640 --> 00:03:59,940 That's how you're going to beat the system, huh? 45 00:04:00,480 --> 00:04:01,480 Marry a rich widow. 46 00:04:01,720 --> 00:04:02,720 It's not a woman. 47 00:04:03,100 --> 00:04:05,240 Do we have a client named Jay Christiani? 48 00:04:06,880 --> 00:04:11,080 No, of course not. This is somebody's idea of a joke. Read it. 49 00:04:15,020 --> 00:04:20,860 I, Jay Christiani, have been blessed with supernatural ability to look into 50 00:04:20,860 --> 00:04:23,340 future and forecast events to come. 51 00:04:23,850 --> 00:04:28,090 After great consideration and for reasons of my own, I have selected you 52 00:04:28,090 --> 00:04:29,730 the sole beneficiary of this power. 53 00:04:30,750 --> 00:04:33,470 Congratulations, you lucky dog. This is better than a million dollars. 54 00:04:34,150 --> 00:04:35,370 It's a real crackpot. 55 00:04:35,750 --> 00:04:37,350 Now, don't be so skeptical. 56 00:04:37,730 --> 00:04:39,290 This guy's the answer to all your dreams. 57 00:04:40,370 --> 00:04:44,770 I can solemnly promise that if you avail yourself of this opportunity, you will 58 00:04:44,770 --> 00:04:47,130 become rich beyond your wildest imagination. 59 00:04:47,450 --> 00:04:48,450 Now, what more can you ask for? 60 00:04:48,790 --> 00:04:50,790 A look at his bank account for one thing. 61 00:04:51,030 --> 00:04:52,030 Yeah, but look, he explains that. 62 00:04:52,330 --> 00:04:55,130 I am not permitted to use this power for my own use. 63 00:04:55,430 --> 00:04:57,950 Well, that's the way those things are, Ronald. Everybody knows that. 64 00:04:59,050 --> 00:05:01,250 I wonder who the practical joker is. 65 00:05:01,830 --> 00:05:04,290 Hey, this is no joke. Look, he lays it right on the line. 66 00:05:04,530 --> 00:05:08,150 His honor, Mayor Twist, will be defeated in the election next week. 67 00:05:09,090 --> 00:05:10,930 He's out of his mind, whoever he is. 68 00:05:11,230 --> 00:05:13,590 Hampton has no more chance of being elected than I do. 69 00:05:13,870 --> 00:05:16,250 Ronald, I'm disappointed in you. 70 00:05:16,700 --> 00:05:20,200 Here is opportunity pounding at your door and you won't risk a few miserable 71 00:05:20,200 --> 00:05:22,820 dollars. You realize you can get at least three to one odds? 72 00:05:23,280 --> 00:05:24,280 Here, let me see that. 73 00:05:26,560 --> 00:05:28,940 Of course, this is some political gimmick. 74 00:05:29,320 --> 00:05:31,040 Hampton has sent these out by the thousands. 75 00:05:31,820 --> 00:05:33,920 But here's one vote he won't get. 76 00:05:49,070 --> 00:05:51,470 Did you ever hear of anyone who could foretell the future? 77 00:05:54,290 --> 00:05:55,290 Are you kidding? 78 00:06:02,510 --> 00:06:06,390 Good evening, Mr. Grant. 79 00:06:06,870 --> 00:06:07,870 Nasty weather, haven't we? 80 00:06:08,170 --> 00:06:09,650 May I help you? Oh, thanks, Tony. 81 00:06:10,170 --> 00:06:11,170 Mr. Benedict here? 82 00:06:11,330 --> 00:06:12,950 At your table, sir. Oh, thank you. 83 00:06:14,870 --> 00:06:15,629 You're late. 84 00:06:15,630 --> 00:06:17,810 I was starved, so I went ahead and ordered both stews. 85 00:06:18,320 --> 00:06:19,360 The storm held me up. 86 00:06:19,800 --> 00:06:21,500 I hate these winter rains. 87 00:06:21,880 --> 00:06:25,300 It's the same every year. There's nothing anybody can do about it. Some 88 00:06:25,300 --> 00:06:27,520 go to a better climate. Florida, the Bahamas. 89 00:06:27,720 --> 00:06:28,800 I'd like to go there someday. 90 00:06:29,220 --> 00:06:32,820 That's a dream. Forget it. You're trapped just like the rest of us. I'll 91 00:06:32,820 --> 00:06:33,379 little later. 92 00:06:33,380 --> 00:06:34,380 Very good, sir. 93 00:06:36,340 --> 00:06:38,360 George, I got another letter from Jay Christiani. 94 00:06:38,940 --> 00:06:41,800 Who? Christiani, the fellow who says he can foretell the future. 95 00:06:42,020 --> 00:06:44,720 Oh, come on now, Ronald. You're not going to start that nonsense again. 96 00:06:44,720 --> 00:06:45,960 was right about the election, wasn't he? 97 00:06:46,380 --> 00:06:48,420 Hampton won. It was the biggest political upset in years. 98 00:06:48,660 --> 00:06:51,920 You were right. The letters he sent out really turned the tide. No, no, I was 99 00:06:51,920 --> 00:06:53,880 wrong about that, George. It wasn't a political scheme. 100 00:06:54,960 --> 00:06:57,820 Christianity sent me a prediction about the championship fight Friday night. 101 00:06:58,060 --> 00:07:01,000 Well, I can call that one myself. Booker by a knockout. Well, I don't know much 102 00:07:01,000 --> 00:07:01,759 about fights. 103 00:07:01,760 --> 00:07:05,000 Booker's the champion? Yes. Well, Christianity says the other fellow, 104 00:07:05,000 --> 00:07:05,799 will win. 105 00:07:05,800 --> 00:07:06,800 What? 106 00:07:07,440 --> 00:07:09,120 Well, I guess the man's entitled to his opinion. 107 00:07:09,500 --> 00:07:11,040 He says I can get very good odds. 108 00:07:11,520 --> 00:07:13,980 I'm sure you can, but don't do it, Ronald. 109 00:07:14,280 --> 00:07:16,950 Look. I'll admit, I don't know anything about politics. 110 00:07:17,310 --> 00:07:18,890 But I do know about the fights. 111 00:07:19,310 --> 00:07:22,550 Look, this fellow Matthews is a fourth raider. That's why he got the belt. 112 00:07:23,150 --> 00:07:24,730 Booker can name the round. He'll knock them out. 113 00:07:24,990 --> 00:07:28,450 Well, Christianity was right about the elections, wasn't he? That was luck, 114 00:07:28,450 --> 00:07:29,450 and simple. 115 00:07:30,570 --> 00:07:34,630 Oh, don't be an idiot, Ronald. Nobody can predict the future just as 116 00:07:35,630 --> 00:07:37,310 Look, you're an intelligent man. 117 00:07:56,140 --> 00:07:57,140 will come out for the seventh. 118 00:07:57,660 --> 00:07:58,660 Any takers? 119 00:08:01,320 --> 00:08:03,020 Attaboy, champ. You got it in the bag now. 120 00:08:03,880 --> 00:08:04,880 Some brawl, huh? 121 00:08:05,380 --> 00:08:08,600 But wait till the champ nails him. Will that Matthews hear the birdies sing? 122 00:08:09,240 --> 00:08:11,680 Which one is the champ? Black trunks. 123 00:08:12,460 --> 00:08:14,780 Oh, then the other fellow in the white trunks is Willie Matthews. 124 00:08:16,640 --> 00:08:17,820 That's the way it works out. 125 00:08:18,480 --> 00:08:19,480 Thank you. 126 00:08:20,940 --> 00:08:22,740 How does a fellow go about making a bet? 127 00:08:22,960 --> 00:08:23,960 It's too late for that. 128 00:08:24,380 --> 00:08:26,160 Unless you want to take Matthews. 129 00:08:29,920 --> 00:08:31,220 Now's the time, champ. 130 00:08:32,100 --> 00:08:33,100 Hit him. 131 00:08:34,260 --> 00:08:35,440 You got him? 132 00:08:36,020 --> 00:08:38,179 Come on, Matthews. Let him have it. 133 00:08:57,810 --> 00:08:58,810 sleeping feeling. 134 00:08:58,850 --> 00:09:00,030 Is it over? Is that the end? 135 00:09:00,330 --> 00:09:01,330 What do you think? 136 00:09:01,570 --> 00:09:03,830 Lucky to you, you didn't get here in time to lose your money. 137 00:09:04,110 --> 00:09:06,010 But I wanted to bet on Matthews. 138 00:09:35,950 --> 00:09:37,370 the craziest thing I've ever heard of. 139 00:09:37,770 --> 00:09:39,190 Now, when are you going to get some sense? 140 00:09:40,770 --> 00:09:44,550 Uh, what did you say? All right. All right. I know it's none of my business. 141 00:09:44,570 --> 00:09:46,770 It's just I hate to see a friend being taken for a chump. 142 00:09:47,370 --> 00:09:48,370 Am I a chump? 143 00:09:49,450 --> 00:09:51,390 You've been betting on these predictions, haven't you? 144 00:09:52,590 --> 00:09:55,150 Well, yes, I have. How much have you lost? 145 00:09:55,370 --> 00:09:57,890 Only the first two times, because I didn't bet. 146 00:09:58,510 --> 00:10:01,730 George, this man has been right for five straight predictions. 147 00:10:02,170 --> 00:10:04,450 Now, doesn't that prove he can foretell the future? 148 00:10:04,790 --> 00:10:08,750 No, it only proves he's had a phenomenal run of good luck and nothing more. 149 00:10:09,150 --> 00:10:11,330 The law of averages has to beat him in the end. 150 00:10:12,190 --> 00:10:13,390 I don't think it is luck. 151 00:10:14,110 --> 00:10:16,730 I believe Christiani knows what's going to happen. 152 00:10:17,970 --> 00:10:20,590 You believe it because you want to believe it. 153 00:10:21,190 --> 00:10:24,170 You're the kind that has to believe that there's a great day coming, that 154 00:10:24,170 --> 00:10:26,530 lightning will strike, that you're going to find a pot of gold at the end of the 155 00:10:26,530 --> 00:10:28,930 rainbow. Well, things just don't work that way. 156 00:10:29,130 --> 00:10:32,870 Look, fairy tales went out of style centuries ago. I'm making money. 157 00:10:33,240 --> 00:10:34,260 It's a chance to escape. 158 00:10:34,480 --> 00:10:35,419 No, no, no. 159 00:10:35,420 --> 00:10:36,420 There's no escape. 160 00:10:36,820 --> 00:10:39,000 You were lucky so far. How much have you won? 161 00:10:40,740 --> 00:10:41,740 Almost $700. 162 00:10:42,440 --> 00:10:43,440 Okay, that's good. 163 00:10:43,780 --> 00:10:44,960 I'm really glad for you. 164 00:10:45,780 --> 00:10:47,280 Only you better quit while you're still ahead. 165 00:10:57,960 --> 00:10:58,960 No, 166 00:11:01,420 --> 00:11:02,239 no dessert. 167 00:11:02,240 --> 00:11:04,300 Just coffee, thank you. All right, sir. And for you, sir? 168 00:11:04,620 --> 00:11:05,780 Same thing. Thank you. 169 00:11:06,180 --> 00:11:07,560 Another Christiana tip sheet? 170 00:11:08,760 --> 00:11:10,140 George, I'd like to ask you a device. 171 00:11:10,460 --> 00:11:12,440 No, thank you. I tried that once, remember? 172 00:11:14,300 --> 00:11:15,880 I'd appreciate it if you'd read this. 173 00:11:17,480 --> 00:11:18,660 Look, I'll tell you how it is. 174 00:11:19,520 --> 00:11:21,220 I wouldn't want to say I told you so. 175 00:11:21,620 --> 00:11:23,700 But if I read you that, I'm afraid I wouldn't be able to resist. 176 00:11:25,260 --> 00:11:26,260 Isn't that a new suit? 177 00:11:26,940 --> 00:11:28,360 I made some money on an investment. 178 00:11:29,280 --> 00:11:30,300 It's your sucker, no doubt. 179 00:11:30,620 --> 00:11:31,620 No, it's Wolf. 180 00:11:32,090 --> 00:11:32,829 That's strange. 181 00:11:32,830 --> 00:11:34,430 Of course, for every seal, there's got to be a sucker. 182 00:11:36,110 --> 00:11:37,850 I'm sorry, Ronald. I couldn't have listened to you. 183 00:11:38,970 --> 00:11:39,970 Okay, what's the trouble? 184 00:11:43,090 --> 00:11:46,170 You remember saying this was a racket? There had to be something in it for 185 00:11:46,170 --> 00:11:50,250 Christiani. Oh, now comes the bite, huh? But you can't say you weren't warned. 186 00:11:50,630 --> 00:11:51,630 How much is he asking? 187 00:11:51,730 --> 00:11:52,730 He doesn't specify. 188 00:11:55,370 --> 00:11:56,370 Here, read it to you. 189 00:11:56,790 --> 00:12:00,410 As I told you in my first letter, I cannot use this power for personal gain. 190 00:12:00,990 --> 00:12:03,770 You, however, are not prohibited from sharing your good fortune. 191 00:12:04,090 --> 00:12:06,530 My address is post office box 64. 192 00:12:07,030 --> 00:12:09,330 I must say, I'm disappointed in your mail -order profit. 193 00:12:09,550 --> 00:12:10,810 I expected a more subtle approach. 194 00:12:11,550 --> 00:12:13,090 Well, I hope you're not going to fall for this. 195 00:12:13,450 --> 00:12:14,450 Well, it seems only fair. 196 00:12:14,790 --> 00:12:17,810 Even profits have to live. And after all, I've made $1 ,000. 197 00:12:19,310 --> 00:12:22,750 But look, you haven't subscribed to a service that's legally uncollectible. 198 00:12:22,950 --> 00:12:25,270 That's not quite the point. Let me read you the rest of it. 199 00:12:25,660 --> 00:12:29,840 As a token of my gratitude, I will send you a stock market prediction that will 200 00:12:29,840 --> 00:12:31,600 return your investment tenfold. 201 00:12:31,880 --> 00:12:32,980 That's the old bait. 202 00:12:33,220 --> 00:12:36,400 He's got you hot and eager now. Sure, cut him in on the take and you'll be 203 00:12:36,400 --> 00:12:38,160 rolling in money. It's an old con game. 204 00:12:38,440 --> 00:12:41,020 Suppose it isn't. Suppose he does have prophetic knowledge. 205 00:12:41,260 --> 00:12:44,060 After all, he's been right six times. Now, you can't put that away as luck. 206 00:12:44,280 --> 00:12:47,100 I know something about the law of averages, too. Yes, and you know 207 00:12:47,100 --> 00:12:50,840 about the stock market or you've wasted the last 17 years. You'll be flat broke. 208 00:12:51,840 --> 00:12:53,740 Well, that's the problem. I am broke. 209 00:12:54,330 --> 00:12:57,890 I mean, I've spent all the money, except $200, which I've got to send to 210 00:12:57,890 --> 00:12:58,890 Christiani. 211 00:12:59,190 --> 00:13:02,590 Ronald, I've got $600 in my savings account. 212 00:13:02,890 --> 00:13:06,250 And if ever you're really up against it, I'm always good for a touch. 213 00:13:06,610 --> 00:13:09,970 But for a hare -brained scheme like this, not one dime. 214 00:13:10,370 --> 00:13:11,970 I wasn't trying to borrow from you. 215 00:13:12,650 --> 00:13:16,630 But if I could just lay my hands on some real money, just for a few days, I'd 216 00:13:16,630 --> 00:13:17,630 clear enough to retire. 217 00:13:17,910 --> 00:13:22,550 If you're considering what I think you are, you're not going to retire to the 218 00:13:22,550 --> 00:13:24,400 Bahamas. You're going to retire... I had a sing -sing. 219 00:13:25,560 --> 00:13:28,860 I don't know what you're talking about. I'm talking about the company funds. 220 00:13:29,200 --> 00:13:32,700 Oh, sure, you can borrow a few thousand over the weekend. 221 00:13:32,940 --> 00:13:37,120 But when the Tuesday audit comes around, you'd better have a good story. Because 222 00:13:37,120 --> 00:13:38,500 you sure aren't going to have the money. 223 00:13:38,780 --> 00:13:40,080 But I've always won before. 224 00:13:40,600 --> 00:13:41,599 All right. 225 00:13:41,600 --> 00:13:44,040 I'll admit, I don't know how he's always been right so far. 226 00:13:44,420 --> 00:13:45,560 But I do know this. 227 00:13:45,940 --> 00:13:49,240 That predicting the future is a scientific impossibility. 228 00:13:49,640 --> 00:13:52,340 And, Ronald, you're going to be sucker enough to believe it. 229 00:13:52,940 --> 00:13:54,840 Well, I'll try to smuggle a hacksaw into you. 230 00:13:55,880 --> 00:13:57,340 Tony, grab my check. Right, sir. 231 00:13:57,600 --> 00:13:58,760 Mr. Benedict Cook, please. 232 00:14:21,200 --> 00:14:22,320 Here is the Smithfield file. 233 00:14:23,000 --> 00:14:24,000 Thank you. 234 00:14:25,620 --> 00:14:26,660 I'll return them myself. 235 00:15:05,390 --> 00:15:06,530 Mr. Fay, please. 236 00:15:09,530 --> 00:15:11,630 Hello, this is Ronald J. Grimes. 237 00:15:12,270 --> 00:15:16,530 I'd like to get a quotation on Athabasca Mines. 238 00:15:20,010 --> 00:15:21,010 30 cents? 239 00:15:22,470 --> 00:15:27,430 Well, I'd like to order 100 ,000 shares on margin. 240 00:15:29,310 --> 00:15:31,950 Will negotiable bonds be acceptable? 241 00:15:35,280 --> 00:15:36,280 All right. 242 00:15:36,700 --> 00:15:40,260 I'll bring them over myself before closing. 243 00:15:41,960 --> 00:15:43,120 Thank you. 244 00:15:55,900 --> 00:16:02,140 Gentlemen, when you receive this letter, you will already know what I have done, 245 00:16:02,260 --> 00:16:04,320 and no explanation is really necessary. 246 00:16:05,550 --> 00:16:09,710 And yet, because I know everyone will say poor old Grimes simply wasn't the 247 00:16:09,710 --> 00:16:12,830 to end it all, I'm writing this so there will be no mystery. 248 00:16:13,390 --> 00:16:18,630 If you read this letter, you will know I lost. 249 00:16:35,980 --> 00:16:36,980 Really did it. 250 00:16:39,360 --> 00:16:40,540 How deep did you go? 251 00:16:41,580 --> 00:16:43,900 A hundred thousand shares on margin. 252 00:16:44,720 --> 00:16:46,020 Fifteen thousand dollars. 253 00:16:47,940 --> 00:16:48,940 Fifteen? 254 00:16:49,600 --> 00:16:53,020 Oh, you poor stupid slob. You really sawed yourself off. 255 00:16:54,420 --> 00:16:55,640 Could go up, George. 256 00:16:59,680 --> 00:17:03,520 Maybe they made a new strike or declared an extra dividend. 257 00:17:05,069 --> 00:17:06,150 I'd send it up today. 258 00:17:06,369 --> 00:17:07,369 It's happened before. 259 00:17:08,010 --> 00:17:12,390 If it drops off three cents a share, tomorrow you'll have a shortage you'll 260 00:17:12,390 --> 00:17:13,390 never make up. 261 00:18:02,180 --> 00:18:04,500 Frank, your telephone is ringing. 262 00:18:04,800 --> 00:18:06,480 All right, sir. Thank you. I'll... 263 00:18:29,230 --> 00:18:32,270 Ronald, the stock market closes in 20 minutes. 264 00:18:33,210 --> 00:18:34,210 I know. 265 00:18:49,570 --> 00:18:50,570 Well? 266 00:18:52,330 --> 00:18:56,250 There's no hurry, George. I'll wait until the last minute. 267 00:19:25,710 --> 00:19:26,750 Mr. Fay, please. 268 00:19:31,490 --> 00:19:33,350 Hello, this is Ronald Grimes. 269 00:19:34,570 --> 00:19:37,290 What is the last quotation on Athabasca Mines? 270 00:19:43,870 --> 00:19:44,870 Yes. 271 00:19:46,430 --> 00:19:47,430 All of it. 272 00:20:17,830 --> 00:20:19,010 I told my broker to sell. 273 00:20:20,450 --> 00:20:21,470 Sell all of it. 274 00:20:21,930 --> 00:20:23,670 At $1 .40 a share. 275 00:20:25,110 --> 00:20:28,810 Do you understand, George? I bought 100 ,000 shares at 30 cents. 276 00:20:29,130 --> 00:20:31,290 And now they're worth $1 .40 a piece. 277 00:20:32,170 --> 00:20:33,450 Do you understand what that means? 278 00:20:34,250 --> 00:20:36,270 That's $140 ,000. 279 00:20:36,790 --> 00:20:40,950 I don't believe it. I know you don't. You never did believe it. That's what's 280 00:20:40,950 --> 00:20:42,470 wrong with you, George. You don't have any faith. 281 00:20:43,530 --> 00:20:45,790 Fairy tales went out of style centuries ago. 282 00:20:46,320 --> 00:20:47,760 There's no pot at the end of the rainbow. 283 00:20:49,040 --> 00:20:50,300 That's what's wrong with you, George. 284 00:20:50,840 --> 00:20:52,140 You don't believe in anything. 285 00:20:53,680 --> 00:20:56,040 I think I'm babbling. I want to say this calmly. 286 00:20:56,820 --> 00:21:03,040 When I put back the $15 ,000, I'll have $125 ,000 left. 287 00:21:04,440 --> 00:21:06,880 You tell them tomorrow to get a new cog for the machine. 288 00:21:08,500 --> 00:21:09,600 I'm not coming back. 289 00:21:17,460 --> 00:21:21,520 You know, of course, it's contrary to regulations to give out any information 290 00:21:21,520 --> 00:21:22,520 post office boxes. 291 00:21:22,700 --> 00:21:26,300 I understand that, you see, but it's vitally important that I contact this 292 00:21:26,580 --> 00:21:29,420 Then I suggest you write to him, care of his box number. I've done that, but the 293 00:21:29,420 --> 00:21:32,480 letters have come back. He doesn't have a box any longer. I'm very sorry, Mr. 294 00:21:32,580 --> 00:21:35,360 Benedict. There's simply nothing I can do for you. Oh, look, you can check for 295 00:21:35,360 --> 00:21:37,780 another address. You don't have to tell me where he is. Just forward it. 296 00:21:39,740 --> 00:21:41,100 Jay Christiani. 297 00:21:42,940 --> 00:21:45,960 Yes. I guess I can tell you where he is. Oh, thank you. 298 00:21:47,230 --> 00:21:49,850 We'll need detailed information from you on your losses. 299 00:21:50,550 --> 00:21:52,630 I don't understand. I haven't lost anything. 300 00:21:52,890 --> 00:21:57,090 Mr. Benedict, I appreciate your reluctance to admit that you were 301 00:21:57,090 --> 00:21:59,090 we'll require all the evidence we can get for conviction. 302 00:22:01,870 --> 00:22:04,310 Whether you recover any of your money, that's another question. 303 00:22:05,050 --> 00:22:08,270 Look, I don't know what you're talking about. I'm just trying to locate a man 304 00:22:08,270 --> 00:22:09,270 named Jake Cristiani. 305 00:22:09,950 --> 00:22:13,050 He's in jail, Mr. Benedict, for using the mails to defraud. 306 00:22:13,310 --> 00:22:16,450 Do you mean it was just a racket after all? 307 00:22:16,840 --> 00:22:18,860 Now, you didn't really believe he could predict the future. 308 00:22:19,400 --> 00:22:22,580 But he did predict, and they were right. Of course they were. 309 00:22:23,680 --> 00:22:24,780 Half of them had to be right. 310 00:22:26,080 --> 00:22:27,240 Oh, it's really very simple. 311 00:22:27,660 --> 00:22:30,640 He sent out thousands of letters to people offering to make them rich. 312 00:22:31,160 --> 00:22:33,940 Half of them he advised to bet on Mayor Twist to be re -elected. 313 00:22:34,360 --> 00:22:36,500 The other half were told that Hampton would be the winner. 314 00:22:37,140 --> 00:22:39,840 Now, supposing he started with 4 ,000 people. 315 00:22:40,240 --> 00:22:42,160 He couldn't fail to have 2 ,000 winners. 316 00:22:42,700 --> 00:22:43,700 I see. 317 00:22:43,820 --> 00:22:46,680 His second letter predicted the outcome of the championship fight. 318 00:22:47,180 --> 00:22:51,240 Using the same system, he now has 1 ,000 people who begin to believe in his 319 00:22:51,240 --> 00:22:52,219 power. 320 00:22:52,220 --> 00:22:56,960 After another four letters, he's reduced the number to 125 customers who are 321 00:22:56,960 --> 00:22:59,200 absolutely convinced he's an authentic prophet. 322 00:22:59,560 --> 00:23:00,820 And then he asks for the contribution. 323 00:23:01,260 --> 00:23:04,800 Right. He offers to give them a tip in the stock market that'll make them rich. 324 00:23:05,900 --> 00:23:07,700 How many people would be able to resist? 325 00:23:08,800 --> 00:23:09,800 None, of course. 326 00:23:10,620 --> 00:23:12,680 Christiani has already demonstrated he's infallible. 327 00:23:12,960 --> 00:23:18,380 So he gets his donations, ranging from $200 to $500 apiece, a total of over $30 328 00:23:18,380 --> 00:23:19,380 ,000. 329 00:23:20,120 --> 00:23:22,560 But the stock did go up. 330 00:23:22,760 --> 00:23:23,760 Well, it was quite possible. 331 00:23:24,280 --> 00:23:27,000 He gave all 125 persons a different tip. 332 00:23:27,320 --> 00:23:30,480 If even one of them turned out, he could make one final appeal for another 333 00:23:30,480 --> 00:23:33,780 donation. After that, he leaves town and starts up somewhere else. 334 00:23:35,000 --> 00:23:37,700 It was really quite an ingenious scheme, Mr. Benedict. 335 00:23:38,280 --> 00:23:40,660 I don't wonder a lot of people were taken in by it. 336 00:23:43,920 --> 00:23:47,320 You really shouldn't be embarrassed. Look, I wasn't taken in by it. It was a 337 00:23:47,320 --> 00:23:48,840 friend. A friend? 338 00:23:49,120 --> 00:23:50,580 Yes, a friend, a man in the office. 339 00:23:51,180 --> 00:23:54,120 I tried to reason with him from the start. I told him it was a racket. 340 00:23:54,380 --> 00:23:56,660 Any intelligent man knows you can't predict the future. 341 00:23:57,000 --> 00:23:59,260 You think he'd listen to me? No, sir, not on your life. 342 00:23:59,500 --> 00:24:00,980 He still believes there's a Santa Claus. 343 00:24:01,320 --> 00:24:02,840 This is a pretty hard lesson for him. 344 00:24:03,360 --> 00:24:05,000 Next time he may be a little more practical. 345 00:24:06,880 --> 00:24:07,880 No. 346 00:24:08,820 --> 00:24:09,980 No, I'm afraid he won't. 347 00:24:12,170 --> 00:24:14,450 I don't think anybody will ever convince him now. 348 00:24:20,250 --> 00:24:22,710 This concludes our entertainment. 349 00:24:23,190 --> 00:24:27,550 So until next time, when we shall bring you another story. 350 00:24:31,230 --> 00:24:32,230 Goodbye. 27459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.