All language subtitles for Alfred Hitchcock s03e02 Mail Order Prophet
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,360 --> 00:00:34,820
Oh, hello, fellow speculators.
2
00:00:35,580 --> 00:00:38,280
I just made a killing in the stock
market.
3
00:00:38,940 --> 00:00:44,460
Nothing to it. I simply told my partner
we've been wiped out. He's a very
4
00:00:44,460 --> 00:00:45,600
excitable fellow.
5
00:00:48,140 --> 00:00:51,100
Naturally, I was joking. We haven't been
wiped out.
6
00:00:51,600 --> 00:00:53,540
Actually, we've made a tidy profit.
7
00:00:53,740 --> 00:00:55,160
I wish he hadn't done it.
8
00:00:56,460 --> 00:00:59,060
We have a very sensitive elevator man.
9
00:00:59,360 --> 00:01:01,940
He doesn't like it when he brings people
up.
10
00:01:02,300 --> 00:01:04,980
And then they don't write down again. It
confuses him.
11
00:01:05,459 --> 00:01:11,800
As for our story, it is called the mail
order profit. And it too is set in a
12
00:01:11,800 --> 00:01:13,500
background of stocks and bonds.
13
00:01:47,310 --> 00:01:49,910
And so begins another day at the old
Zoot Mill.
14
00:01:50,450 --> 00:01:53,690
You'd think after 17 years we could be
trusted to open our own mail.
15
00:01:54,910 --> 00:01:56,330
There's still trouble with this office.
16
00:01:56,870 --> 00:01:58,130
There's no power of decision.
17
00:01:59,410 --> 00:02:01,490
No, no. There's only one power.
18
00:02:02,570 --> 00:02:04,990
They throw the switch and start the
assembly line.
19
00:02:06,430 --> 00:02:09,669
Why do we put up with it, George? Why do
we go on year after year being treated
20
00:02:09,669 --> 00:02:10,669
like robots?
21
00:02:11,190 --> 00:02:12,390
Because we are not robots.
22
00:02:12,630 --> 00:02:13,770
We are cogs.
23
00:02:14,510 --> 00:02:17,350
Only small cogs in a very large machine.
24
00:02:18,150 --> 00:02:22,850
They feed raw material here, and
somewhere down the line money pours out.
25
00:02:23,210 --> 00:02:26,170
Of course, I've never seen any of it,
but I do have it on good authority.
26
00:02:26,730 --> 00:02:30,250
Someday I'm going to walk out of here
and stall their blasted machinery.
27
00:02:30,990 --> 00:02:37,430
My boy,
28
00:02:37,550 --> 00:02:39,430
you are having delusions.
29
00:02:40,710 --> 00:02:43,310
Nobody here is an essential part of the
machinery.
30
00:02:44,240 --> 00:02:48,040
They'd slip in a new cog and within an
hour, nobody would know you were gone.
31
00:02:48,660 --> 00:02:50,360
It'd shake them up for an hour anyway.
32
00:02:50,820 --> 00:02:54,940
And we'll all take a collection for a
headstone. Here lies Ronald Grimes.
33
00:02:54,940 --> 00:02:55,918
starve to death.
34
00:02:55,920 --> 00:02:56,980
I'd get another job.
35
00:02:57,540 --> 00:02:58,860
On another assembly line?
36
00:03:00,880 --> 00:03:04,380
The only way to beat the system, my dear
friend, is to inherit a million
37
00:03:04,380 --> 00:03:08,720
dollars. And I believe that the base
metals are a sound speculation, provided
38
00:03:08,720 --> 00:03:10,700
you can liquidate enough of the Peterson
estates.
39
00:03:10,920 --> 00:03:11,920
Oh, good morning, sir.
40
00:03:12,640 --> 00:03:15,600
There appears to be additional mail for
you this morning, Grimes.
41
00:03:16,140 --> 00:03:19,060
Since it's marked personal, I assumed it
wasn't a business letter.
42
00:03:19,640 --> 00:03:20,640
It hasn't been opened.
43
00:03:20,880 --> 00:03:23,720
Oh, thank you, sir. I can't understand
why it should have been sent here.
44
00:03:58,640 --> 00:03:59,940
That's how you're going to beat the
system, huh?
45
00:04:00,480 --> 00:04:01,480
Marry a rich widow.
46
00:04:01,720 --> 00:04:02,720
It's not a woman.
47
00:04:03,100 --> 00:04:05,240
Do we have a client named Jay
Christiani?
48
00:04:06,880 --> 00:04:11,080
No, of course not. This is somebody's
idea of a joke. Read it.
49
00:04:15,020 --> 00:04:20,860
I, Jay Christiani, have been blessed
with supernatural ability to look into
50
00:04:20,860 --> 00:04:23,340
future and forecast events to come.
51
00:04:23,850 --> 00:04:28,090
After great consideration and for
reasons of my own, I have selected you
52
00:04:28,090 --> 00:04:29,730
the sole beneficiary of this power.
53
00:04:30,750 --> 00:04:33,470
Congratulations, you lucky dog. This is
better than a million dollars.
54
00:04:34,150 --> 00:04:35,370
It's a real crackpot.
55
00:04:35,750 --> 00:04:37,350
Now, don't be so skeptical.
56
00:04:37,730 --> 00:04:39,290
This guy's the answer to all your
dreams.
57
00:04:40,370 --> 00:04:44,770
I can solemnly promise that if you avail
yourself of this opportunity, you will
58
00:04:44,770 --> 00:04:47,130
become rich beyond your wildest
imagination.
59
00:04:47,450 --> 00:04:48,450
Now, what more can you ask for?
60
00:04:48,790 --> 00:04:50,790
A look at his bank account for one
thing.
61
00:04:51,030 --> 00:04:52,030
Yeah, but look, he explains that.
62
00:04:52,330 --> 00:04:55,130
I am not permitted to use this power for
my own use.
63
00:04:55,430 --> 00:04:57,950
Well, that's the way those things are,
Ronald. Everybody knows that.
64
00:04:59,050 --> 00:05:01,250
I wonder who the practical joker is.
65
00:05:01,830 --> 00:05:04,290
Hey, this is no joke. Look, he lays it
right on the line.
66
00:05:04,530 --> 00:05:08,150
His honor, Mayor Twist, will be defeated
in the election next week.
67
00:05:09,090 --> 00:05:10,930
He's out of his mind, whoever he is.
68
00:05:11,230 --> 00:05:13,590
Hampton has no more chance of being
elected than I do.
69
00:05:13,870 --> 00:05:16,250
Ronald, I'm disappointed in you.
70
00:05:16,700 --> 00:05:20,200
Here is opportunity pounding at your
door and you won't risk a few miserable
71
00:05:20,200 --> 00:05:22,820
dollars. You realize you can get at
least three to one odds?
72
00:05:23,280 --> 00:05:24,280
Here, let me see that.
73
00:05:26,560 --> 00:05:28,940
Of course, this is some political
gimmick.
74
00:05:29,320 --> 00:05:31,040
Hampton has sent these out by the
thousands.
75
00:05:31,820 --> 00:05:33,920
But here's one vote he won't get.
76
00:05:49,070 --> 00:05:51,470
Did you ever hear of anyone who could
foretell the future?
77
00:05:54,290 --> 00:05:55,290
Are you kidding?
78
00:06:02,510 --> 00:06:06,390
Good evening, Mr. Grant.
79
00:06:06,870 --> 00:06:07,870
Nasty weather, haven't we?
80
00:06:08,170 --> 00:06:09,650
May I help you? Oh, thanks, Tony.
81
00:06:10,170 --> 00:06:11,170
Mr. Benedict here?
82
00:06:11,330 --> 00:06:12,950
At your table, sir. Oh, thank you.
83
00:06:14,870 --> 00:06:15,629
You're late.
84
00:06:15,630 --> 00:06:17,810
I was starved, so I went ahead and
ordered both stews.
85
00:06:18,320 --> 00:06:19,360
The storm held me up.
86
00:06:19,800 --> 00:06:21,500
I hate these winter rains.
87
00:06:21,880 --> 00:06:25,300
It's the same every year. There's
nothing anybody can do about it. Some
88
00:06:25,300 --> 00:06:27,520
go to a better climate. Florida, the
Bahamas.
89
00:06:27,720 --> 00:06:28,800
I'd like to go there someday.
90
00:06:29,220 --> 00:06:32,820
That's a dream. Forget it. You're
trapped just like the rest of us. I'll
91
00:06:32,820 --> 00:06:33,379
little later.
92
00:06:33,380 --> 00:06:34,380
Very good, sir.
93
00:06:36,340 --> 00:06:38,360
George, I got another letter from Jay
Christiani.
94
00:06:38,940 --> 00:06:41,800
Who? Christiani, the fellow who says he
can foretell the future.
95
00:06:42,020 --> 00:06:44,720
Oh, come on now, Ronald. You're not
going to start that nonsense again.
96
00:06:44,720 --> 00:06:45,960
was right about the election, wasn't he?
97
00:06:46,380 --> 00:06:48,420
Hampton won. It was the biggest
political upset in years.
98
00:06:48,660 --> 00:06:51,920
You were right. The letters he sent out
really turned the tide. No, no, I was
99
00:06:51,920 --> 00:06:53,880
wrong about that, George. It wasn't a
political scheme.
100
00:06:54,960 --> 00:06:57,820
Christianity sent me a prediction about
the championship fight Friday night.
101
00:06:58,060 --> 00:07:01,000
Well, I can call that one myself. Booker
by a knockout. Well, I don't know much
102
00:07:01,000 --> 00:07:01,759
about fights.
103
00:07:01,760 --> 00:07:05,000
Booker's the champion? Yes. Well,
Christianity says the other fellow,
104
00:07:05,000 --> 00:07:05,799
will win.
105
00:07:05,800 --> 00:07:06,800
What?
106
00:07:07,440 --> 00:07:09,120
Well, I guess the man's entitled to his
opinion.
107
00:07:09,500 --> 00:07:11,040
He says I can get very good odds.
108
00:07:11,520 --> 00:07:13,980
I'm sure you can, but don't do it,
Ronald.
109
00:07:14,280 --> 00:07:16,950
Look. I'll admit, I don't know anything
about politics.
110
00:07:17,310 --> 00:07:18,890
But I do know about the fights.
111
00:07:19,310 --> 00:07:22,550
Look, this fellow Matthews is a fourth
raider. That's why he got the belt.
112
00:07:23,150 --> 00:07:24,730
Booker can name the round. He'll knock
them out.
113
00:07:24,990 --> 00:07:28,450
Well, Christianity was right about the
elections, wasn't he? That was luck,
114
00:07:28,450 --> 00:07:29,450
and simple.
115
00:07:30,570 --> 00:07:34,630
Oh, don't be an idiot, Ronald. Nobody
can predict the future just as
116
00:07:35,630 --> 00:07:37,310
Look, you're an intelligent man.
117
00:07:56,140 --> 00:07:57,140
will come out for the seventh.
118
00:07:57,660 --> 00:07:58,660
Any takers?
119
00:08:01,320 --> 00:08:03,020
Attaboy, champ. You got it in the bag
now.
120
00:08:03,880 --> 00:08:04,880
Some brawl, huh?
121
00:08:05,380 --> 00:08:08,600
But wait till the champ nails him. Will
that Matthews hear the birdies sing?
122
00:08:09,240 --> 00:08:11,680
Which one is the champ? Black trunks.
123
00:08:12,460 --> 00:08:14,780
Oh, then the other fellow in the white
trunks is Willie Matthews.
124
00:08:16,640 --> 00:08:17,820
That's the way it works out.
125
00:08:18,480 --> 00:08:19,480
Thank you.
126
00:08:20,940 --> 00:08:22,740
How does a fellow go about making a bet?
127
00:08:22,960 --> 00:08:23,960
It's too late for that.
128
00:08:24,380 --> 00:08:26,160
Unless you want to take Matthews.
129
00:08:29,920 --> 00:08:31,220
Now's the time, champ.
130
00:08:32,100 --> 00:08:33,100
Hit him.
131
00:08:34,260 --> 00:08:35,440
You got him?
132
00:08:36,020 --> 00:08:38,179
Come on, Matthews. Let him have it.
133
00:08:57,810 --> 00:08:58,810
sleeping feeling.
134
00:08:58,850 --> 00:09:00,030
Is it over? Is that the end?
135
00:09:00,330 --> 00:09:01,330
What do you think?
136
00:09:01,570 --> 00:09:03,830
Lucky to you, you didn't get here in
time to lose your money.
137
00:09:04,110 --> 00:09:06,010
But I wanted to bet on Matthews.
138
00:09:35,950 --> 00:09:37,370
the craziest thing I've ever heard of.
139
00:09:37,770 --> 00:09:39,190
Now, when are you going to get some
sense?
140
00:09:40,770 --> 00:09:44,550
Uh, what did you say? All right. All
right. I know it's none of my business.
141
00:09:44,570 --> 00:09:46,770
It's just I hate to see a friend being
taken for a chump.
142
00:09:47,370 --> 00:09:48,370
Am I a chump?
143
00:09:49,450 --> 00:09:51,390
You've been betting on these
predictions, haven't you?
144
00:09:52,590 --> 00:09:55,150
Well, yes, I have. How much have you
lost?
145
00:09:55,370 --> 00:09:57,890
Only the first two times, because I
didn't bet.
146
00:09:58,510 --> 00:10:01,730
George, this man has been right for five
straight predictions.
147
00:10:02,170 --> 00:10:04,450
Now, doesn't that prove he can foretell
the future?
148
00:10:04,790 --> 00:10:08,750
No, it only proves he's had a phenomenal
run of good luck and nothing more.
149
00:10:09,150 --> 00:10:11,330
The law of averages has to beat him in
the end.
150
00:10:12,190 --> 00:10:13,390
I don't think it is luck.
151
00:10:14,110 --> 00:10:16,730
I believe Christiani knows what's going
to happen.
152
00:10:17,970 --> 00:10:20,590
You believe it because you want to
believe it.
153
00:10:21,190 --> 00:10:24,170
You're the kind that has to believe that
there's a great day coming, that
154
00:10:24,170 --> 00:10:26,530
lightning will strike, that you're going
to find a pot of gold at the end of the
155
00:10:26,530 --> 00:10:28,930
rainbow. Well, things just don't work
that way.
156
00:10:29,130 --> 00:10:32,870
Look, fairy tales went out of style
centuries ago. I'm making money.
157
00:10:33,240 --> 00:10:34,260
It's a chance to escape.
158
00:10:34,480 --> 00:10:35,419
No, no, no.
159
00:10:35,420 --> 00:10:36,420
There's no escape.
160
00:10:36,820 --> 00:10:39,000
You were lucky so far. How much have you
won?
161
00:10:40,740 --> 00:10:41,740
Almost $700.
162
00:10:42,440 --> 00:10:43,440
Okay, that's good.
163
00:10:43,780 --> 00:10:44,960
I'm really glad for you.
164
00:10:45,780 --> 00:10:47,280
Only you better quit while you're still
ahead.
165
00:10:57,960 --> 00:10:58,960
No,
166
00:11:01,420 --> 00:11:02,239
no dessert.
167
00:11:02,240 --> 00:11:04,300
Just coffee, thank you. All right, sir.
And for you, sir?
168
00:11:04,620 --> 00:11:05,780
Same thing. Thank you.
169
00:11:06,180 --> 00:11:07,560
Another Christiana tip sheet?
170
00:11:08,760 --> 00:11:10,140
George, I'd like to ask you a device.
171
00:11:10,460 --> 00:11:12,440
No, thank you. I tried that once,
remember?
172
00:11:14,300 --> 00:11:15,880
I'd appreciate it if you'd read this.
173
00:11:17,480 --> 00:11:18,660
Look, I'll tell you how it is.
174
00:11:19,520 --> 00:11:21,220
I wouldn't want to say I told you so.
175
00:11:21,620 --> 00:11:23,700
But if I read you that, I'm afraid I
wouldn't be able to resist.
176
00:11:25,260 --> 00:11:26,260
Isn't that a new suit?
177
00:11:26,940 --> 00:11:28,360
I made some money on an investment.
178
00:11:29,280 --> 00:11:30,300
It's your sucker, no doubt.
179
00:11:30,620 --> 00:11:31,620
No, it's Wolf.
180
00:11:32,090 --> 00:11:32,829
That's strange.
181
00:11:32,830 --> 00:11:34,430
Of course, for every seal, there's got
to be a sucker.
182
00:11:36,110 --> 00:11:37,850
I'm sorry, Ronald. I couldn't have
listened to you.
183
00:11:38,970 --> 00:11:39,970
Okay, what's the trouble?
184
00:11:43,090 --> 00:11:46,170
You remember saying this was a racket?
There had to be something in it for
185
00:11:46,170 --> 00:11:50,250
Christiani. Oh, now comes the bite, huh?
But you can't say you weren't warned.
186
00:11:50,630 --> 00:11:51,630
How much is he asking?
187
00:11:51,730 --> 00:11:52,730
He doesn't specify.
188
00:11:55,370 --> 00:11:56,370
Here, read it to you.
189
00:11:56,790 --> 00:12:00,410
As I told you in my first letter, I
cannot use this power for personal gain.
190
00:12:00,990 --> 00:12:03,770
You, however, are not prohibited from
sharing your good fortune.
191
00:12:04,090 --> 00:12:06,530
My address is post office box 64.
192
00:12:07,030 --> 00:12:09,330
I must say, I'm disappointed in your
mail -order profit.
193
00:12:09,550 --> 00:12:10,810
I expected a more subtle approach.
194
00:12:11,550 --> 00:12:13,090
Well, I hope you're not going to fall
for this.
195
00:12:13,450 --> 00:12:14,450
Well, it seems only fair.
196
00:12:14,790 --> 00:12:17,810
Even profits have to live. And after
all, I've made $1 ,000.
197
00:12:19,310 --> 00:12:22,750
But look, you haven't subscribed to a
service that's legally uncollectible.
198
00:12:22,950 --> 00:12:25,270
That's not quite the point. Let me read
you the rest of it.
199
00:12:25,660 --> 00:12:29,840
As a token of my gratitude, I will send
you a stock market prediction that will
200
00:12:29,840 --> 00:12:31,600
return your investment tenfold.
201
00:12:31,880 --> 00:12:32,980
That's the old bait.
202
00:12:33,220 --> 00:12:36,400
He's got you hot and eager now. Sure,
cut him in on the take and you'll be
203
00:12:36,400 --> 00:12:38,160
rolling in money. It's an old con game.
204
00:12:38,440 --> 00:12:41,020
Suppose it isn't. Suppose he does have
prophetic knowledge.
205
00:12:41,260 --> 00:12:44,060
After all, he's been right six times.
Now, you can't put that away as luck.
206
00:12:44,280 --> 00:12:47,100
I know something about the law of
averages, too. Yes, and you know
207
00:12:47,100 --> 00:12:50,840
about the stock market or you've wasted
the last 17 years. You'll be flat broke.
208
00:12:51,840 --> 00:12:53,740
Well, that's the problem. I am broke.
209
00:12:54,330 --> 00:12:57,890
I mean, I've spent all the money, except
$200, which I've got to send to
210
00:12:57,890 --> 00:12:58,890
Christiani.
211
00:12:59,190 --> 00:13:02,590
Ronald, I've got $600 in my savings
account.
212
00:13:02,890 --> 00:13:06,250
And if ever you're really up against it,
I'm always good for a touch.
213
00:13:06,610 --> 00:13:09,970
But for a hare -brained scheme like
this, not one dime.
214
00:13:10,370 --> 00:13:11,970
I wasn't trying to borrow from you.
215
00:13:12,650 --> 00:13:16,630
But if I could just lay my hands on some
real money, just for a few days, I'd
216
00:13:16,630 --> 00:13:17,630
clear enough to retire.
217
00:13:17,910 --> 00:13:22,550
If you're considering what I think you
are, you're not going to retire to the
218
00:13:22,550 --> 00:13:24,400
Bahamas. You're going to retire... I had
a sing -sing.
219
00:13:25,560 --> 00:13:28,860
I don't know what you're talking about.
I'm talking about the company funds.
220
00:13:29,200 --> 00:13:32,700
Oh, sure, you can borrow a few thousand
over the weekend.
221
00:13:32,940 --> 00:13:37,120
But when the Tuesday audit comes around,
you'd better have a good story. Because
222
00:13:37,120 --> 00:13:38,500
you sure aren't going to have the money.
223
00:13:38,780 --> 00:13:40,080
But I've always won before.
224
00:13:40,600 --> 00:13:41,599
All right.
225
00:13:41,600 --> 00:13:44,040
I'll admit, I don't know how he's always
been right so far.
226
00:13:44,420 --> 00:13:45,560
But I do know this.
227
00:13:45,940 --> 00:13:49,240
That predicting the future is a
scientific impossibility.
228
00:13:49,640 --> 00:13:52,340
And, Ronald, you're going to be sucker
enough to believe it.
229
00:13:52,940 --> 00:13:54,840
Well, I'll try to smuggle a hacksaw into
you.
230
00:13:55,880 --> 00:13:57,340
Tony, grab my check. Right, sir.
231
00:13:57,600 --> 00:13:58,760
Mr. Benedict Cook, please.
232
00:14:21,200 --> 00:14:22,320
Here is the Smithfield file.
233
00:14:23,000 --> 00:14:24,000
Thank you.
234
00:14:25,620 --> 00:14:26,660
I'll return them myself.
235
00:15:05,390 --> 00:15:06,530
Mr. Fay, please.
236
00:15:09,530 --> 00:15:11,630
Hello, this is Ronald J. Grimes.
237
00:15:12,270 --> 00:15:16,530
I'd like to get a quotation on Athabasca
Mines.
238
00:15:20,010 --> 00:15:21,010
30 cents?
239
00:15:22,470 --> 00:15:27,430
Well, I'd like to order 100 ,000 shares
on margin.
240
00:15:29,310 --> 00:15:31,950
Will negotiable bonds be acceptable?
241
00:15:35,280 --> 00:15:36,280
All right.
242
00:15:36,700 --> 00:15:40,260
I'll bring them over myself before
closing.
243
00:15:41,960 --> 00:15:43,120
Thank you.
244
00:15:55,900 --> 00:16:02,140
Gentlemen, when you receive this letter,
you will already know what I have done,
245
00:16:02,260 --> 00:16:04,320
and no explanation is really necessary.
246
00:16:05,550 --> 00:16:09,710
And yet, because I know everyone will
say poor old Grimes simply wasn't the
247
00:16:09,710 --> 00:16:12,830
to end it all, I'm writing this so there
will be no mystery.
248
00:16:13,390 --> 00:16:18,630
If you read this letter, you will know I
lost.
249
00:16:35,980 --> 00:16:36,980
Really did it.
250
00:16:39,360 --> 00:16:40,540
How deep did you go?
251
00:16:41,580 --> 00:16:43,900
A hundred thousand shares on margin.
252
00:16:44,720 --> 00:16:46,020
Fifteen thousand dollars.
253
00:16:47,940 --> 00:16:48,940
Fifteen?
254
00:16:49,600 --> 00:16:53,020
Oh, you poor stupid slob. You really
sawed yourself off.
255
00:16:54,420 --> 00:16:55,640
Could go up, George.
256
00:16:59,680 --> 00:17:03,520
Maybe they made a new strike or declared
an extra dividend.
257
00:17:05,069 --> 00:17:06,150
I'd send it up today.
258
00:17:06,369 --> 00:17:07,369
It's happened before.
259
00:17:08,010 --> 00:17:12,390
If it drops off three cents a share,
tomorrow you'll have a shortage you'll
260
00:17:12,390 --> 00:17:13,390
never make up.
261
00:18:02,180 --> 00:18:04,500
Frank, your telephone is ringing.
262
00:18:04,800 --> 00:18:06,480
All right, sir. Thank you. I'll...
263
00:18:29,230 --> 00:18:32,270
Ronald, the stock market closes in 20
minutes.
264
00:18:33,210 --> 00:18:34,210
I know.
265
00:18:49,570 --> 00:18:50,570
Well?
266
00:18:52,330 --> 00:18:56,250
There's no hurry, George. I'll wait
until the last minute.
267
00:19:25,710 --> 00:19:26,750
Mr. Fay, please.
268
00:19:31,490 --> 00:19:33,350
Hello, this is Ronald Grimes.
269
00:19:34,570 --> 00:19:37,290
What is the last quotation on Athabasca
Mines?
270
00:19:43,870 --> 00:19:44,870
Yes.
271
00:19:46,430 --> 00:19:47,430
All of it.
272
00:20:17,830 --> 00:20:19,010
I told my broker to sell.
273
00:20:20,450 --> 00:20:21,470
Sell all of it.
274
00:20:21,930 --> 00:20:23,670
At $1 .40 a share.
275
00:20:25,110 --> 00:20:28,810
Do you understand, George? I bought 100
,000 shares at 30 cents.
276
00:20:29,130 --> 00:20:31,290
And now they're worth $1 .40 a piece.
277
00:20:32,170 --> 00:20:33,450
Do you understand what that means?
278
00:20:34,250 --> 00:20:36,270
That's $140 ,000.
279
00:20:36,790 --> 00:20:40,950
I don't believe it. I know you don't.
You never did believe it. That's what's
280
00:20:40,950 --> 00:20:42,470
wrong with you, George. You don't have
any faith.
281
00:20:43,530 --> 00:20:45,790
Fairy tales went out of style centuries
ago.
282
00:20:46,320 --> 00:20:47,760
There's no pot at the end of the
rainbow.
283
00:20:49,040 --> 00:20:50,300
That's what's wrong with you, George.
284
00:20:50,840 --> 00:20:52,140
You don't believe in anything.
285
00:20:53,680 --> 00:20:56,040
I think I'm babbling. I want to say this
calmly.
286
00:20:56,820 --> 00:21:03,040
When I put back the $15 ,000, I'll have
$125 ,000 left.
287
00:21:04,440 --> 00:21:06,880
You tell them tomorrow to get a new cog
for the machine.
288
00:21:08,500 --> 00:21:09,600
I'm not coming back.
289
00:21:17,460 --> 00:21:21,520
You know, of course, it's contrary to
regulations to give out any information
290
00:21:21,520 --> 00:21:22,520
post office boxes.
291
00:21:22,700 --> 00:21:26,300
I understand that, you see, but it's
vitally important that I contact this
292
00:21:26,580 --> 00:21:29,420
Then I suggest you write to him, care of
his box number. I've done that, but the
293
00:21:29,420 --> 00:21:32,480
letters have come back. He doesn't have
a box any longer. I'm very sorry, Mr.
294
00:21:32,580 --> 00:21:35,360
Benedict. There's simply nothing I can
do for you. Oh, look, you can check for
295
00:21:35,360 --> 00:21:37,780
another address. You don't have to tell
me where he is. Just forward it.
296
00:21:39,740 --> 00:21:41,100
Jay Christiani.
297
00:21:42,940 --> 00:21:45,960
Yes. I guess I can tell you where he is.
Oh, thank you.
298
00:21:47,230 --> 00:21:49,850
We'll need detailed information from you
on your losses.
299
00:21:50,550 --> 00:21:52,630
I don't understand. I haven't lost
anything.
300
00:21:52,890 --> 00:21:57,090
Mr. Benedict, I appreciate your
reluctance to admit that you were
301
00:21:57,090 --> 00:21:59,090
we'll require all the evidence we can
get for conviction.
302
00:22:01,870 --> 00:22:04,310
Whether you recover any of your money,
that's another question.
303
00:22:05,050 --> 00:22:08,270
Look, I don't know what you're talking
about. I'm just trying to locate a man
304
00:22:08,270 --> 00:22:09,270
named Jake Cristiani.
305
00:22:09,950 --> 00:22:13,050
He's in jail, Mr. Benedict, for using
the mails to defraud.
306
00:22:13,310 --> 00:22:16,450
Do you mean it was just a racket after
all?
307
00:22:16,840 --> 00:22:18,860
Now, you didn't really believe he could
predict the future.
308
00:22:19,400 --> 00:22:22,580
But he did predict, and they were right.
Of course they were.
309
00:22:23,680 --> 00:22:24,780
Half of them had to be right.
310
00:22:26,080 --> 00:22:27,240
Oh, it's really very simple.
311
00:22:27,660 --> 00:22:30,640
He sent out thousands of letters to
people offering to make them rich.
312
00:22:31,160 --> 00:22:33,940
Half of them he advised to bet on Mayor
Twist to be re -elected.
313
00:22:34,360 --> 00:22:36,500
The other half were told that Hampton
would be the winner.
314
00:22:37,140 --> 00:22:39,840
Now, supposing he started with 4 ,000
people.
315
00:22:40,240 --> 00:22:42,160
He couldn't fail to have 2 ,000 winners.
316
00:22:42,700 --> 00:22:43,700
I see.
317
00:22:43,820 --> 00:22:46,680
His second letter predicted the outcome
of the championship fight.
318
00:22:47,180 --> 00:22:51,240
Using the same system, he now has 1 ,000
people who begin to believe in his
319
00:22:51,240 --> 00:22:52,219
power.
320
00:22:52,220 --> 00:22:56,960
After another four letters, he's reduced
the number to 125 customers who are
321
00:22:56,960 --> 00:22:59,200
absolutely convinced he's an authentic
prophet.
322
00:22:59,560 --> 00:23:00,820
And then he asks for the contribution.
323
00:23:01,260 --> 00:23:04,800
Right. He offers to give them a tip in
the stock market that'll make them rich.
324
00:23:05,900 --> 00:23:07,700
How many people would be able to resist?
325
00:23:08,800 --> 00:23:09,800
None, of course.
326
00:23:10,620 --> 00:23:12,680
Christiani has already demonstrated he's
infallible.
327
00:23:12,960 --> 00:23:18,380
So he gets his donations, ranging from
$200 to $500 apiece, a total of over $30
328
00:23:18,380 --> 00:23:19,380
,000.
329
00:23:20,120 --> 00:23:22,560
But the stock did go up.
330
00:23:22,760 --> 00:23:23,760
Well, it was quite possible.
331
00:23:24,280 --> 00:23:27,000
He gave all 125 persons a different tip.
332
00:23:27,320 --> 00:23:30,480
If even one of them turned out, he could
make one final appeal for another
333
00:23:30,480 --> 00:23:33,780
donation. After that, he leaves town and
starts up somewhere else.
334
00:23:35,000 --> 00:23:37,700
It was really quite an ingenious scheme,
Mr. Benedict.
335
00:23:38,280 --> 00:23:40,660
I don't wonder a lot of people were
taken in by it.
336
00:23:43,920 --> 00:23:47,320
You really shouldn't be embarrassed.
Look, I wasn't taken in by it. It was a
337
00:23:47,320 --> 00:23:48,840
friend. A friend?
338
00:23:49,120 --> 00:23:50,580
Yes, a friend, a man in the office.
339
00:23:51,180 --> 00:23:54,120
I tried to reason with him from the
start. I told him it was a racket.
340
00:23:54,380 --> 00:23:56,660
Any intelligent man knows you can't
predict the future.
341
00:23:57,000 --> 00:23:59,260
You think he'd listen to me? No, sir,
not on your life.
342
00:23:59,500 --> 00:24:00,980
He still believes there's a Santa Claus.
343
00:24:01,320 --> 00:24:02,840
This is a pretty hard lesson for him.
344
00:24:03,360 --> 00:24:05,000
Next time he may be a little more
practical.
345
00:24:06,880 --> 00:24:07,880
No.
346
00:24:08,820 --> 00:24:09,980
No, I'm afraid he won't.
347
00:24:12,170 --> 00:24:14,450
I don't think anybody will ever convince
him now.
348
00:24:20,250 --> 00:24:22,710
This concludes our entertainment.
349
00:24:23,190 --> 00:24:27,550
So until next time, when we shall bring
you another story.
350
00:24:31,230 --> 00:24:32,230
Goodbye.
27459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.