All language subtitles for Alfred Hitchcock s02e38 A Little Sheep
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,310 --> 00:00:24,310
Good evening.
2
00:00:25,070 --> 00:00:28,930
This is Alfred Hitchcock speaking to you
from the bottom of the world.
3
00:00:29,330 --> 00:00:34,110
I mention this so that if snow should
appear on your screen, you won't waste
4
00:00:34,110 --> 00:00:35,830
time adjusting your set.
5
00:00:37,050 --> 00:00:41,470
Ah, man's best friend, and a dog, too.
6
00:00:42,410 --> 00:00:47,530
Even though I have all the comforts of
home, I'm afraid it is time for our
7
00:00:47,730 --> 00:00:50,850
and I wouldn't want everyone to watch
this standing on his head.
8
00:00:53,400 --> 00:00:57,220
Well, we seem to have lost the dog, but
it's nice to feel the blood rushing to
9
00:00:57,220 --> 00:00:58,220
my feet again.
10
00:00:58,540 --> 00:01:03,040
Ladies and gentlemen, here proper side
up is our story, A Little Sleep.
11
00:02:53,280 --> 00:02:55,080
Lover, you danced like a gigolo.
12
00:02:56,900 --> 00:02:58,500
Is that supposed to be a compliment?
13
00:03:01,060 --> 00:03:02,480
When it left me, it was.
14
00:03:02,760 --> 00:03:04,000
When it reached you, no.
15
00:03:05,620 --> 00:03:06,900
A horse's neck.
16
00:03:07,200 --> 00:03:09,740
What? That's what I want. Go make me
one, lover.
17
00:03:09,980 --> 00:03:10,980
Harvey.
18
00:03:13,489 --> 00:03:14,489
Let's dance.
19
00:03:14,630 --> 00:03:15,830
After I get my drink.
20
00:03:16,050 --> 00:03:17,310
You've had one too many now.
21
00:03:17,690 --> 00:03:18,730
I told you to keep score.
22
00:03:20,010 --> 00:03:21,150
All right, I'll make it another.
23
00:03:21,990 --> 00:03:23,770
Another and another and another.
24
00:03:24,530 --> 00:03:28,190
If I scream, every glass in my mouth
will shatter. That wouldn't stop me.
25
00:03:28,550 --> 00:03:31,710
Just drink out of the bottle. You want
to see me do it? No, I'll get you a
26
00:03:31,710 --> 00:03:32,710
crank.
27
00:03:32,810 --> 00:03:36,270
I really ought to marry you, Chris.
You'd be such a good influence on me.
28
00:03:38,190 --> 00:03:39,190
I love you, Barbie.
29
00:03:41,290 --> 00:03:42,290
You're my guy.
30
00:03:48,970 --> 00:03:49,970
One drink, please.
31
00:04:24,080 --> 00:04:25,080
Stand on your head.
32
00:04:25,540 --> 00:04:26,540
Feet up.
33
00:04:28,120 --> 00:04:29,540
And right.
34
00:04:30,100 --> 00:04:31,140
Don't move.
35
00:04:31,380 --> 00:04:32,380
Don't move.
36
00:04:32,920 --> 00:04:36,680
If that drink is for me, I accept with
profound gratitude.
37
00:04:37,020 --> 00:04:38,520
It's for Barbie. Have you seen her?
38
00:04:38,800 --> 00:04:42,020
Certainly. I've been studying her
portrait all evening.
39
00:04:42,340 --> 00:04:44,520
Don't be funny. Chris, my boy.
40
00:04:45,440 --> 00:04:49,800
This painting is the very essence of
Barbie Hallam.
41
00:04:50,140 --> 00:04:52,660
No form or reason except...
42
00:04:52,920 --> 00:04:54,800
When viewed through a veil of fever.
43
00:04:55,740 --> 00:04:57,380
Then you begin to get the meaning.
44
00:04:58,600 --> 00:04:59,720
An idiot's delight.
45
00:05:00,860 --> 00:05:02,480
A nightmare backwards.
46
00:05:03,120 --> 00:05:05,040
A trauma in three acts.
47
00:05:05,360 --> 00:05:07,400
You don't know what you're talking
about. Do you know where she went?
48
00:05:08,480 --> 00:05:10,980
Oh, they've had a powder room, I
believe.
49
00:05:15,300 --> 00:05:16,440
Kick -ups any better?
50
00:05:18,000 --> 00:05:21,740
Fine. Just stay right there and you'll
be all right.
51
00:05:24,450 --> 00:05:25,450
Campaign, please.
52
00:05:27,330 --> 00:05:28,330
Don't move.
53
00:05:39,790 --> 00:05:42,410
Don't just stand there, love. I'll bring
you my drink.
54
00:05:43,130 --> 00:05:44,570
I think I need one myself.
55
00:05:45,630 --> 00:05:47,150
I'm sure I'm excused.
56
00:05:55,310 --> 00:05:57,050
Starting more to lie to me again.
57
00:05:57,450 --> 00:05:58,910
Why do you do this to me?
58
00:05:59,630 --> 00:06:03,170
I didn't tell anybody to do anything. I
did it because I wanted to. Are you in
59
00:06:03,170 --> 00:06:03,949
love with him?
60
00:06:03,950 --> 00:06:05,970
With Austin? Don't be silly, he's a
bore.
61
00:06:07,010 --> 00:06:09,590
I wonder how he got all those women to
marry him.
62
00:06:10,250 --> 00:06:11,510
I should have hit him.
63
00:06:12,130 --> 00:06:16,410
Of course you should have, Pat. You
ought to have fought to a gory finish.
64
00:06:17,710 --> 00:06:18,710
But you didn't.
65
00:06:21,790 --> 00:06:23,150
This is flat.
66
00:06:24,100 --> 00:06:27,620
The party's flat. This whole bunch is
flat.
67
00:06:28,680 --> 00:06:29,840
Come on, Marley.
68
00:06:30,260 --> 00:06:31,540
Let me take you home.
69
00:06:32,260 --> 00:06:33,260
No.
70
00:06:36,820 --> 00:06:38,620
I want to go up to the mountains.
71
00:06:38,980 --> 00:06:39,980
Where?
72
00:06:40,180 --> 00:06:42,440
To the mountains and rejections.
73
00:06:43,360 --> 00:06:47,600
Men are much more fascinating in the
mountains. But it's one o 'clock.
74
00:06:48,160 --> 00:06:51,640
So what? I've got a cabin up there
someplace. I want to see it.
75
00:06:52,560 --> 00:06:53,800
You've got a cabin?
76
00:06:54,670 --> 00:06:55,670
Since when?
77
00:06:56,590 --> 00:06:59,110
Uncle Alex left it to me in his will.
78
00:07:00,450 --> 00:07:01,450
Pet?
79
00:07:04,370 --> 00:07:05,510
Wasn't that great of him?
80
00:07:06,990 --> 00:07:08,750
Wait a second, I'll come with you.
81
00:07:09,530 --> 00:07:11,990
I don't need you. I've been in the
mountains before.
82
00:07:12,850 --> 00:07:13,850
Alone.
83
00:07:14,450 --> 00:07:15,450
Harvey!
84
00:07:26,570 --> 00:07:28,810
I'm getting out. All right, get out.
85
00:07:29,410 --> 00:07:33,790
Barbie! Get out and walk home. Let's go
back. It's too late to be going
86
00:07:33,790 --> 00:07:36,190
anyplace. Besides, you don't even have a
coat on.
87
00:07:36,470 --> 00:07:38,050
I'm going up to my cabin.
88
00:07:38,870 --> 00:07:41,250
Here. Put this around you.
89
00:07:42,730 --> 00:07:43,730
You'll catch cold.
90
00:07:44,050 --> 00:07:45,050
Is that better?
91
00:07:45,170 --> 00:07:47,890
All right. Now you slide over and I'll
drive.
92
00:07:48,210 --> 00:07:49,210
All right?
93
00:07:50,290 --> 00:07:51,290
All right.
94
00:09:21,740 --> 00:09:23,360
Coffee. That's all, just coffee.
95
00:09:55,160 --> 00:09:56,440
What is it? What's wrong?
96
00:09:58,420 --> 00:10:02,760
Well, they've just come down off the
mountain. They've been up there all
97
00:10:02,760 --> 00:10:03,760
looking for a kid.
98
00:10:04,620 --> 00:10:05,620
Who?
99
00:10:06,480 --> 00:10:07,500
You didn't hear about it?
100
00:10:10,420 --> 00:10:11,520
I just got here.
101
00:10:14,780 --> 00:10:16,240
You driving through?
102
00:10:17,380 --> 00:10:18,380
And it don't matter.
103
00:10:31,400 --> 00:10:32,720
The boy they're looking for.
104
00:10:34,620 --> 00:10:36,220
Benny? He's no boy.
105
00:10:37,480 --> 00:10:38,580
He's not in most ways.
106
00:10:39,840 --> 00:10:41,060
He's old enough to be accountable.
107
00:10:42,520 --> 00:10:43,520
Accountable for what?
108
00:10:44,740 --> 00:10:45,740
For what he did.
109
00:10:47,260 --> 00:10:48,300
You don't want to know what he did.
110
00:10:49,900 --> 00:10:52,600
What are you laughing?
111
00:10:54,160 --> 00:10:55,160
I wouldn't laugh.
112
00:10:56,800 --> 00:11:00,000
Lady, I know your kind. I saw you drive
up in that fancy car out there.
113
00:11:00,900 --> 00:11:02,340
Got a lot of money and nothing to do,
huh?
114
00:11:03,920 --> 00:11:04,920
Just like her.
115
00:11:06,720 --> 00:11:07,720
Like who?
116
00:11:09,540 --> 00:11:10,540
Like that girl.
117
00:11:21,580 --> 00:11:23,800
Look where the sheriff's been. He's been
in and out all night.
118
00:11:24,280 --> 00:11:25,280
Yes, I know.
119
00:11:25,820 --> 00:11:26,840
I'm going to stay, aren't you?
120
00:11:38,320 --> 00:11:39,320
kind of passing time of day.
121
00:11:40,020 --> 00:11:42,320
I'm going on to the Hallam place. You
know where it is?
122
00:11:43,040 --> 00:11:46,800
Sure. It's about 10 or 12 miles down the
road. There isn't anybody there,
123
00:11:46,820 --> 00:11:48,100
though. The owner's dead.
124
00:11:49,340 --> 00:11:50,600
The owner is me.
125
00:11:51,380 --> 00:11:52,380
You?
126
00:11:52,800 --> 00:11:54,240
My uncle left it to me.
127
00:11:54,980 --> 00:11:57,620
You better talk to Ed Mungo about that.
He looks after the place.
128
00:11:57,840 --> 00:11:58,880
Who's Ed Mungo?
129
00:11:59,840 --> 00:12:00,840
He owns this cafe.
130
00:12:01,180 --> 00:12:02,360
He was just talking to him.
131
00:12:02,940 --> 00:12:04,780
He wasn't very friendly.
132
00:12:05,120 --> 00:12:06,120
That's because of Benny.
133
00:12:06,460 --> 00:12:07,179
They're brothers.
134
00:12:07,180 --> 00:12:08,320
It was Ed who found her.
135
00:12:08,620 --> 00:12:09,640
You mean the girl?
136
00:12:10,380 --> 00:12:12,920
She was up near the last cabin, near the
trees, her and that dog.
137
00:12:13,660 --> 00:12:14,780
Did Benny hurt her?
138
00:12:15,340 --> 00:12:16,340
Well, I guess so.
139
00:12:17,020 --> 00:12:18,020
He broke her neck.
140
00:12:18,340 --> 00:12:19,340
Why?
141
00:12:19,520 --> 00:12:20,520
I don't know.
142
00:12:20,940 --> 00:12:22,480
Maybe it was because she teased him.
143
00:12:22,760 --> 00:12:25,480
Maybe it was because of that dog. Benny
never did like dogs.
144
00:12:25,720 --> 00:12:26,720
He killed it, too.
145
00:12:27,120 --> 00:12:28,800
But he can't get very far on foot.
146
00:12:29,120 --> 00:12:30,120
Want me to get ahead for you?
147
00:12:30,820 --> 00:12:31,820
What for?
148
00:12:32,720 --> 00:12:33,720
I have a key.
149
00:12:35,120 --> 00:12:38,240
Well, he looks after the place. He don't
look like people snooping around.
150
00:12:38,820 --> 00:12:39,840
I own it.
151
00:12:40,200 --> 00:12:41,700
You tell him just that.
152
00:12:50,240 --> 00:12:51,240
I'll tell him.
153
00:12:51,320 --> 00:12:52,380
You do that.
154
00:13:46,830 --> 00:13:48,270
You don't need a key. The door's open.
155
00:13:52,230 --> 00:13:53,550
What are you doing here?
156
00:13:54,750 --> 00:13:57,110
I'm trespassing. How about you?
157
00:13:57,770 --> 00:13:58,910
I own the place.
158
00:13:59,910 --> 00:14:00,910
What's your name?
159
00:14:07,310 --> 00:14:08,310
Barbie.
160
00:14:09,230 --> 00:14:10,230
Barbie Hallam.
161
00:14:10,970 --> 00:14:11,970
Oh, well.
162
00:14:12,270 --> 00:14:14,830
Well, you walk right in. It's a very
nice place.
163
00:14:46,480 --> 00:14:48,380
You're just in time for dinner. You want
some?
164
00:14:50,560 --> 00:14:52,400
No, thanks. I ate on the way.
165
00:14:54,420 --> 00:14:55,640
Would you like a beer?
166
00:14:57,840 --> 00:14:59,080
I haven't got any glasses.
167
00:15:00,600 --> 00:15:01,720
Who needs a glass?
168
00:15:39,400 --> 00:15:40,400
Is there any left?
169
00:16:03,860 --> 00:16:05,100
What do you do around here?
170
00:16:05,400 --> 00:16:06,400
Do?
171
00:16:06,600 --> 00:16:07,780
I don't do much of anything.
172
00:16:08,400 --> 00:16:09,780
Then what are you doing in my cabin?
173
00:16:10,320 --> 00:16:11,320
Waiting.
174
00:16:13,460 --> 00:16:15,060
Are you one of the sheriff's men?
175
00:16:16,040 --> 00:16:18,440
Not exactly. I'm just a trespasser.
176
00:16:19,120 --> 00:16:20,760
I really got permission from Ed.
177
00:16:21,620 --> 00:16:22,620
Ed Mongo?
178
00:16:23,000 --> 00:16:24,000
My brother.
179
00:16:24,200 --> 00:16:25,200
I'm Benny.
180
00:16:41,420 --> 00:16:42,540
What's the matter? Don't you want to
dance?
181
00:16:43,140 --> 00:16:44,300
I think I'll be going.
182
00:16:44,800 --> 00:16:45,800
Let's have another beer.
183
00:16:46,040 --> 00:16:47,040
No.
184
00:16:48,040 --> 00:16:49,860
What's the matter? Don't you like me? I
thought you did.
185
00:16:50,120 --> 00:16:51,460
Of course it's not that.
186
00:16:53,280 --> 00:16:56,260
I know what it is. You're remembering
about the dog.
187
00:16:56,460 --> 00:16:57,460
What dog?
188
00:16:58,360 --> 00:16:59,900
Well, didn't I tell you what I did?
189
00:17:00,200 --> 00:17:01,200
No.
190
00:17:01,840 --> 00:17:03,640
Sure they did. Look, do you like dogs?
191
00:17:04,140 --> 00:17:05,400
Sometimes. Well, so do I.
192
00:17:05,660 --> 00:17:07,859
But just look at this. Look what it did
me.
193
00:17:08,670 --> 00:17:11,490
You see, I didn't know it was her dog
because she never brought it before.
194
00:17:12,130 --> 00:17:15,470
Well, maybe I should have known because
it was outside her cabin, but... Well, I
195
00:17:15,470 --> 00:17:16,470
didn't.
196
00:17:17,010 --> 00:17:19,010
You should have seen the way Marcella
carried on.
197
00:17:19,530 --> 00:17:21,750
Oh, then she'd been up here before.
198
00:17:22,190 --> 00:17:25,190
Oh, sure. Marcella comes every week. She
likes me.
199
00:17:25,950 --> 00:17:28,130
She goes for the rugged outdoor type, I
guess.
200
00:17:29,190 --> 00:17:32,630
What did you do after you killed the
dog?
201
00:17:33,030 --> 00:17:36,330
Nothing. I just sat around and waited
till Marcella quieted down and then...
202
00:17:36,820 --> 00:17:38,440
Well, Ed came in and he ran me out.
203
00:17:39,700 --> 00:17:41,120
You didn't see it down there, did you?
204
00:17:43,300 --> 00:17:46,680
Well, look, if you stay, you'll get a
chance to meet her because Ed's going to
205
00:17:46,680 --> 00:17:47,680
bring her up.
206
00:17:48,020 --> 00:17:51,500
Here? Well, he better. I told him last
night I wouldn't go away unless he did.
207
00:17:56,100 --> 00:17:59,020
Benny, when you left her cabin, was
Marcella all right?
208
00:17:59,760 --> 00:18:01,340
She was fine. She was asleep.
209
00:18:01,780 --> 00:18:03,000
Then Ed came in?
210
00:18:03,340 --> 00:18:05,980
Yeah, Ed came in and after a while he
brought me up here.
211
00:18:06,460 --> 00:18:07,560
Ed brought you here?
212
00:18:07,840 --> 00:18:09,200
Well, yeah, he told me to wait.
213
00:18:10,620 --> 00:18:12,540
Did he like Marcella, too?
214
00:18:13,680 --> 00:18:14,900
That's a funny question.
215
00:18:15,260 --> 00:18:16,219
Did he?
216
00:18:16,220 --> 00:18:20,640
Well, sure, he's crazy about her, but it
won't do him any good because Marcella
217
00:18:20,640 --> 00:18:22,180
comes to see me, not Ed.
218
00:18:23,820 --> 00:18:25,700
I don't think you better wait any
longer.
219
00:18:26,160 --> 00:18:27,520
Why? Is something wrong?
220
00:18:29,040 --> 00:18:30,480
Marcella isn't coming, Benny.
221
00:18:31,480 --> 00:18:32,600
What makes you say that?
222
00:18:33,080 --> 00:18:35,980
You better not wait for Ed. You better
come with me. I'll drive you down. Well,
223
00:18:36,000 --> 00:18:37,040
you see, I'm supposed to wait.
224
00:18:37,240 --> 00:18:38,580
But Marcella... And he's right.
225
00:18:40,360 --> 00:18:41,360
I told him to wait.
226
00:18:43,640 --> 00:18:47,760
Uh, Penny, why don't you go outside and
wait for me in the car? Did you bring
227
00:18:47,760 --> 00:18:48,760
Marcella in?
228
00:18:49,160 --> 00:18:50,300
I told you you would.
229
00:18:51,020 --> 00:18:52,020
I'll bring her right in, then.
230
00:18:58,740 --> 00:19:01,860
You, uh, better sit down, miss. We've
got some things to talk about.
231
00:19:02,600 --> 00:19:04,120
I'll stand if you don't mind.
232
00:19:06,080 --> 00:19:08,300
Tell me you're the owner. I guess you
can do what you like.
233
00:19:09,140 --> 00:19:10,140
I plan to.
234
00:19:11,000 --> 00:19:12,000
Oh, not that.
235
00:19:13,020 --> 00:19:16,480
Now we talk. I gotta see where we stand.
236
00:19:16,980 --> 00:19:18,320
We already know that.
237
00:19:19,200 --> 00:19:20,200
No, Benny don't.
238
00:19:20,740 --> 00:19:22,000
You don't even know what he's done.
239
00:19:22,240 --> 00:19:25,460
He killed a dog, that's all. He doesn't
even know Marcella's dead.
240
00:19:27,420 --> 00:19:28,420
Well, she is.
241
00:19:28,640 --> 00:19:30,120
She got just what she asked for.
242
00:19:31,950 --> 00:19:34,350
Look, I got to get Benny out of here.
I'm going to take him over to the next
243
00:19:34,350 --> 00:19:35,650
county. Some people I know.
244
00:19:36,270 --> 00:19:37,270
Why?
245
00:19:37,930 --> 00:19:40,770
Why? I can't let him put Benny away. He
ain't responsible.
246
00:19:42,850 --> 00:19:44,870
I figure it'll be safe enough if you
drive us.
247
00:19:45,290 --> 00:19:46,390
Suppose I won't do it.
248
00:19:47,630 --> 00:19:48,690
You ain't got no choice.
249
00:19:51,390 --> 00:19:53,850
Ed, why don't you drive him over?
250
00:19:54,950 --> 00:19:55,950
Then come back.
251
00:19:57,010 --> 00:19:58,090
I'll wait here for you.
252
00:19:58,570 --> 00:19:59,750
I never learned, did I?
253
00:20:00,350 --> 00:20:03,030
You think all you've got to do is smile
pretty and a man will forget everything
254
00:20:03,030 --> 00:20:04,030
he ever learned?
255
00:20:04,750 --> 00:20:06,290
Bet you tried that on a lot of men.
256
00:20:08,430 --> 00:20:09,430
Benny!
257
00:20:09,970 --> 00:20:10,970
Shut up.
258
00:20:11,950 --> 00:20:12,950
You're just like her.
259
00:20:13,410 --> 00:20:15,670
Fancy car, no brains. Never know when to
keep quiet.
260
00:20:17,490 --> 00:20:20,670
You're crazy. You killed that guy. I
don't want to see you. You'll accelerate
261
00:20:20,670 --> 00:20:21,670
out here, Ed.
262
00:20:24,950 --> 00:20:25,950
Benny.
263
00:20:26,090 --> 00:20:27,970
Benny. What's going on in here?
264
00:20:28,650 --> 00:20:29,650
Nothing, kid.
265
00:20:29,800 --> 00:20:30,800
Told you to wait outside.
266
00:20:31,140 --> 00:20:33,920
Ed, look, I've been outside, but
Marcella ain't there and your car ain't
267
00:20:33,920 --> 00:20:37,500
either. It's down the road a ways.
You'll find it. Now, go on out there and
268
00:20:37,500 --> 00:20:38,039
for me.
269
00:20:38,040 --> 00:20:39,960
All right, Ed, but don't take all that.
270
00:20:40,280 --> 00:20:41,280
Marcella isn't there.
271
00:20:42,240 --> 00:20:44,060
What? He didn't bring her.
272
00:20:45,440 --> 00:20:46,440
Ed?
273
00:20:46,620 --> 00:20:49,740
How come? How come you didn't bring her
like you said? Why don't you tell him,
274
00:20:49,740 --> 00:20:51,540
Ed? Go ahead. Tell him what you did to
her.
275
00:20:51,920 --> 00:20:55,360
Ed, you did something to Marcella?
Benny, look, it's all right. I told you
276
00:20:55,360 --> 00:20:58,080
stay away from her. We're going now.
I'll tell you about it in the car.
277
00:20:58,780 --> 00:20:59,780
I want to know what you did.
278
00:20:59,820 --> 00:21:02,120
I didn't do anything. He just broke her
neck, that's all.
279
00:21:04,300 --> 00:21:06,860
Now tell me it ain't true. Tell me it
ain't true.
280
00:21:07,580 --> 00:21:11,000
You did it, didn't you? You killed her,
you said you would, and you did it. You
281
00:21:11,000 --> 00:21:12,040
killed her.
282
00:21:44,140 --> 00:21:45,079
Are you hurt?
283
00:21:45,080 --> 00:21:46,080
Oh, you missed me.
284
00:21:46,640 --> 00:21:47,640
I'm all right.
285
00:21:48,380 --> 00:21:49,620
Sure acted crazy.
286
00:21:51,360 --> 00:21:52,600
Come on, I'll drive with you.
287
00:21:52,820 --> 00:21:53,820
I'll get my purse.
288
00:22:00,380 --> 00:22:01,380
What about him?
289
00:22:02,260 --> 00:22:03,260
I'll leave him there.
290
00:22:03,880 --> 00:22:07,500
A little sleep will do him good, and
when he wakes up, he can find his own
291
00:22:07,500 --> 00:22:09,060
back. You got a cigarette?
292
00:22:10,460 --> 00:22:11,460
No.
293
00:22:14,760 --> 00:22:15,760
Where'd you get the jacket?
294
00:22:15,920 --> 00:22:17,440
A friend of mine lent it to me.
295
00:22:18,680 --> 00:22:19,720
Where is he, in town?
296
00:22:20,800 --> 00:22:22,840
I just made him get out of the car. He
bored me.
297
00:22:26,760 --> 00:22:27,760
That's funny.
298
00:22:28,140 --> 00:22:29,140
What is?
299
00:22:30,080 --> 00:22:31,100
What you just said.
300
00:22:32,840 --> 00:22:36,400
You know, Marcella said the very same
thing last night, just before I put her
301
00:22:36,400 --> 00:22:37,400
sleep.
302
00:22:45,550 --> 00:22:46,550
Just like I did Ed.
303
00:22:47,970 --> 00:22:49,710
I'd do it real quick.
304
00:22:51,490 --> 00:22:52,490
I'll show you.
305
00:23:00,570 --> 00:23:01,030
And
306
00:23:01,030 --> 00:23:07,710
he
307
00:23:07,710 --> 00:23:08,710
did too.
308
00:23:09,550 --> 00:23:13,590
Naturally, Benny was properly punished,
as is always the case.
309
00:23:14,060 --> 00:23:15,060
on this program.
310
00:23:15,380 --> 00:23:19,100
Next time we should be back again with
more crime and punishment.
311
00:23:19,700 --> 00:23:21,100
Pax Pobiscum.
20804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.