All language subtitles for Alfred Hitchcock s02e38 A Little Sheep.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,310 --> 00:00:24,360 Good evening. 2 00:00:25,070 --> 00:00:28,930 This is Alfred Hitchcock speaking to you from the bottom of the world. 3 00:00:29,330 --> 00:00:34,109 I mention this so that if snow should appear on your screen, you won't waste 4 00:00:34,110 --> 00:00:35,830 time adjusting your set. 5 00:00:37,050 --> 00:00:41,470 Ah, man's best friend, and a dog, too. 6 00:00:42,410 --> 00:00:47,530 Even though I have all the comforts of home, I'm afraid it is time for our 7 00:00:47,730 --> 00:00:50,920 and I wouldn't want everyone to watch this standing on his head. 8 00:00:53,400 --> 00:00:57,219 Well, we seem to have lost the dog, but it's nice to feel the blood rushing to 9 00:00:57,220 --> 00:00:58,270 my feet again. 10 00:00:58,540 --> 00:01:03,040 Ladies and gentlemen, here proper side up is our story, A Little Sleep. 11 00:02:53,280 --> 00:02:55,080 Lover, you danced like a gigolo. 12 00:02:56,900 --> 00:02:58,700 Is that supposed to be a compliment? 13 00:03:01,060 --> 00:03:02,480 When it left me, it was. 14 00:03:02,760 --> 00:03:04,000 When it reached you, no. 15 00:03:05,620 --> 00:03:06,900 A horse's neck. 16 00:03:07,200 --> 00:03:09,740 What? That's what I want. Go make me one, lover. 17 00:03:09,980 --> 00:03:11,030 Harvey. 18 00:03:13,489 --> 00:03:14,539 Let's dance. 19 00:03:14,630 --> 00:03:15,830 After I get my drink. 20 00:03:16,050 --> 00:03:17,370 You've had one too many now. 21 00:03:17,690 --> 00:03:18,830 I told you to keep score. 22 00:03:20,010 --> 00:03:21,570 All right, I'll make it another. 23 00:03:21,990 --> 00:03:23,770 Another and another and another. 24 00:03:24,530 --> 00:03:28,190 If I scream, every glass in my mouth will shatter. That wouldn't stop me. 25 00:03:28,191 --> 00:03:31,709 Just drink out of the bottle. You want to see me do it? No, I'll get you a 26 00:03:31,710 --> 00:03:32,760 crank. 27 00:03:32,810 --> 00:03:36,300 I really ought to marry you, Chris. You'd be such a good influence on me. 28 00:03:38,190 --> 00:03:39,240 I love you, Barbie. 29 00:03:41,290 --> 00:03:42,340 You're my guy. 30 00:03:48,970 --> 00:03:50,020 One drink, please. 31 00:04:24,080 --> 00:04:25,130 Stand on your head. 32 00:04:25,540 --> 00:04:26,590 Feet up. 33 00:04:28,120 --> 00:04:29,540 And right. 34 00:04:30,100 --> 00:04:31,150 Don't move. 35 00:04:31,380 --> 00:04:32,430 Don't move. 36 00:04:32,920 --> 00:04:36,680 If that drink is for me, I accept with profound gratitude. 37 00:04:37,020 --> 00:04:38,700 It's for Barbie. Have you seen her? 38 00:04:38,800 --> 00:04:42,020 Certainly. I've been studying her portrait all evening. 39 00:04:42,340 --> 00:04:44,520 Don't be funny. Chris, my boy. 40 00:04:45,440 --> 00:04:49,800 This painting is the very essence of Barbie Hallam. 41 00:04:50,140 --> 00:04:52,660 No form or reason except... 42 00:04:52,920 --> 00:04:54,800 When viewed through a veil of fever. 43 00:04:55,740 --> 00:04:57,380 Then you begin to get the meaning. 44 00:04:58,600 --> 00:04:59,720 An idiot's delight. 45 00:05:00,860 --> 00:05:02,480 A nightmare backwards. 46 00:05:03,120 --> 00:05:05,040 A trauma in three acts. 47 00:05:05,041 --> 00:05:08,479 You don't know what you're talking about. Do you know where she went? 48 00:05:08,480 --> 00:05:10,980 Oh, they've had a powder room, I believe. 49 00:05:15,300 --> 00:05:16,440 Kick -ups any better? 50 00:05:18,000 --> 00:05:21,740 Fine. Just stay right there and you'll be all right. 51 00:05:24,450 --> 00:05:25,500 Campaign, please. 52 00:05:27,330 --> 00:05:28,380 Don't move. 53 00:05:39,790 --> 00:05:42,440 Don't just stand there, love. I'll bring you my drink. 54 00:05:43,130 --> 00:05:44,570 I think I need one myself. 55 00:05:45,630 --> 00:05:47,150 I'm sure I'm excused. 56 00:05:55,310 --> 00:05:57,050 Starting more to lie to me again. 57 00:05:57,450 --> 00:05:58,910 Why do you do this to me? 58 00:05:58,911 --> 00:06:03,169 I didn't tell anybody to do anything. I did it because I wanted to. Are you in 59 00:06:03,170 --> 00:06:03,949 love with him? 60 00:06:03,950 --> 00:06:06,000 With Austin? Don't be silly, he's a bore. 61 00:06:07,010 --> 00:06:09,590 I wonder how he got all those women to marry him. 62 00:06:10,250 --> 00:06:11,510 I should have hit him. 63 00:06:12,130 --> 00:06:16,410 Of course you should have, Pat. You ought to have fought to a gory finish. 64 00:06:17,710 --> 00:06:18,760 But you didn't. 65 00:06:21,790 --> 00:06:23,150 This is flat. 66 00:06:24,100 --> 00:06:27,620 The party's flat. This whole bunch is flat. 67 00:06:28,680 --> 00:06:29,840 Come on, Marley. 68 00:06:30,260 --> 00:06:31,540 Let me take you home. 69 00:06:32,260 --> 00:06:33,310 No. 70 00:06:36,820 --> 00:06:38,620 I want to go up to the mountains. 71 00:06:38,980 --> 00:06:40,030 Where? 72 00:06:40,180 --> 00:06:42,440 To the mountains and rejections. 73 00:06:43,360 --> 00:06:47,600 Men are much more fascinating in the mountains. But it's one o 'clock. 74 00:06:48,160 --> 00:06:51,640 So what? I've got a cabin up there someplace. I want to see it. 75 00:06:52,560 --> 00:06:53,800 You've got a cabin? 76 00:06:54,670 --> 00:06:55,720 Since when? 77 00:06:56,590 --> 00:06:59,110 Uncle Alex left it to me in his will. 78 00:07:00,450 --> 00:07:01,500 Pet? 79 00:07:04,370 --> 00:07:05,630 Wasn't that great of him? 80 00:07:06,990 --> 00:07:08,750 Wait a second, I'll come with you. 81 00:07:09,530 --> 00:07:12,060 I don't need you. I've been in the mountains before. 82 00:07:12,850 --> 00:07:13,900 Alone. 83 00:07:14,450 --> 00:07:15,500 Harvey! 84 00:07:26,570 --> 00:07:28,810 I'm getting out. All right, get out. 85 00:07:29,410 --> 00:07:33,789 Barbie! Get out and walk home. Let's go back. It's too late to be going 86 00:07:33,790 --> 00:07:36,200 anyplace. Besides, you don't even have a coat on. 87 00:07:36,470 --> 00:07:38,050 I'm going up to my cabin. 88 00:07:38,870 --> 00:07:41,250 Here. Put this around you. 89 00:07:42,730 --> 00:07:43,780 You'll catch cold. 90 00:07:44,050 --> 00:07:45,100 Is that better? 91 00:07:45,170 --> 00:07:47,890 All right. Now you slide over and I'll drive. 92 00:07:48,210 --> 00:07:49,260 All right? 93 00:07:50,290 --> 00:07:51,340 All right. 94 00:09:21,740 --> 00:09:23,360 Coffee. That's all, just coffee. 95 00:09:55,160 --> 00:09:56,440 What is it? What's wrong? 96 00:09:58,420 --> 00:10:02,759 Well, they've just come down off the mountain. They've been up there all 97 00:10:02,760 --> 00:10:03,810 looking for a kid. 98 00:10:04,620 --> 00:10:05,670 Who? 99 00:10:06,480 --> 00:10:07,740 You didn't hear about it? 100 00:10:10,420 --> 00:10:11,520 I just got here. 101 00:10:14,780 --> 00:10:16,240 You driving through? 102 00:10:17,380 --> 00:10:18,430 And it don't matter. 103 00:10:31,400 --> 00:10:32,780 The boy they're looking for. 104 00:10:34,620 --> 00:10:36,220 Benny? He's no boy. 105 00:10:37,480 --> 00:10:38,580 He's not in most ways. 106 00:10:39,840 --> 00:10:41,520 He's old enough to be accountable. 107 00:10:42,520 --> 00:10:43,660 Accountable for what? 108 00:10:44,740 --> 00:10:45,790 For what he did. 109 00:10:47,260 --> 00:10:48,880 You don't want to know what he did. 110 00:10:49,900 --> 00:10:52,600 What are you laughing? 111 00:10:54,160 --> 00:10:55,210 I wouldn't laugh. 112 00:10:56,800 --> 00:11:00,110 Lady, I know your kind. I saw you drive up in that fancy car out there. 113 00:11:00,900 --> 00:11:02,950 Got a lot of money and nothing to do, huh? 114 00:11:03,920 --> 00:11:04,970 Just like her. 115 00:11:06,720 --> 00:11:07,770 Like who? 116 00:11:09,540 --> 00:11:10,590 Like that girl. 117 00:11:18,571 --> 00:11:24,279 Look where the sheriff's been. He's been in and out all night. 118 00:11:24,280 --> 00:11:25,330 Yes, I know. 119 00:11:25,820 --> 00:11:27,320 I'm going to stay, aren't you? 120 00:11:38,320 --> 00:11:39,640 kind of passing time of day. 121 00:11:40,020 --> 00:11:42,670 I'm going on to the Hallam place. You know where it is? 122 00:11:43,040 --> 00:11:46,800 Sure. It's about 10 or 12 miles down the road. There isn't anybody there, 123 00:11:46,820 --> 00:11:48,100 though. The owner's dead. 124 00:11:49,340 --> 00:11:50,600 The owner is me. 125 00:11:51,380 --> 00:11:52,430 You? 126 00:11:52,800 --> 00:11:54,240 My uncle left it to me. 127 00:11:54,241 --> 00:11:57,839 You better talk to Ed Mungo about that. He looks after the place. 128 00:11:57,840 --> 00:11:58,890 Who's Ed Mungo? 129 00:11:59,840 --> 00:12:00,890 He owns this cafe. 130 00:12:01,180 --> 00:12:02,440 He was just talking to him. 131 00:12:02,940 --> 00:12:04,780 He wasn't very friendly. 132 00:12:05,120 --> 00:12:06,320 That's because of Benny. 133 00:12:06,321 --> 00:12:07,179 They're brothers. 134 00:12:07,180 --> 00:12:08,320 It was Ed who found her. 135 00:12:08,620 --> 00:12:09,670 You mean the girl? 136 00:12:10,380 --> 00:12:13,510 She was up near the last cabin, near the trees, her and that dog. 137 00:12:13,660 --> 00:12:14,780 Did Benny hurt her? 138 00:12:15,340 --> 00:12:16,390 Well, I guess so. 139 00:12:17,020 --> 00:12:18,070 He broke her neck. 140 00:12:18,340 --> 00:12:19,390 Why? 141 00:12:19,520 --> 00:12:20,570 I don't know. 142 00:12:20,940 --> 00:12:22,680 Maybe it was because she teased him. 143 00:12:22,760 --> 00:12:25,650 Maybe it was because of that dog. Benny never did like dogs. 144 00:12:25,720 --> 00:12:26,770 He killed it, too. 145 00:12:27,120 --> 00:12:28,800 But he can't get very far on foot. 146 00:12:29,120 --> 00:12:30,500 Want me to get ahead for you? 147 00:12:30,820 --> 00:12:31,870 What for? 148 00:12:32,720 --> 00:12:33,770 I have a key. 149 00:12:35,120 --> 00:12:38,790 Well, he looks after the place. He don't look like people snooping around. 150 00:12:38,820 --> 00:12:39,870 I own it. 151 00:12:40,200 --> 00:12:41,700 You tell him just that. 152 00:12:50,240 --> 00:12:51,290 I'll tell him. 153 00:12:51,320 --> 00:12:52,380 You do that. 154 00:13:46,830 --> 00:13:48,570 You don't need a key. The door's open. 155 00:13:52,230 --> 00:13:53,550 What are you doing here? 156 00:13:54,750 --> 00:13:57,110 I'm trespassing. How about you? 157 00:13:57,770 --> 00:13:58,910 I own the place. 158 00:13:59,910 --> 00:14:00,960 What's your name? 159 00:14:07,310 --> 00:14:08,360 Barbie. 160 00:14:09,230 --> 00:14:10,280 Barbie Hallam. 161 00:14:10,970 --> 00:14:12,020 Oh, well. 162 00:14:12,270 --> 00:14:14,830 Well, you walk right in. It's a very nice place. 163 00:14:46,480 --> 00:14:48,770 You're just in time for dinner. You want some? 164 00:14:50,560 --> 00:14:52,400 No, thanks. I ate on the way. 165 00:14:54,420 --> 00:14:55,640 Would you like a beer? 166 00:14:57,840 --> 00:14:59,100 I haven't got any glasses. 167 00:15:00,600 --> 00:15:01,720 Who needs a glass? 168 00:15:39,400 --> 00:15:40,450 Is there any left? 169 00:16:03,860 --> 00:16:05,180 What do you do around here? 170 00:16:05,400 --> 00:16:06,450 Do? 171 00:16:06,600 --> 00:16:07,920 I don't do much of anything. 172 00:16:08,400 --> 00:16:10,140 Then what are you doing in my cabin? 173 00:16:10,320 --> 00:16:11,370 Waiting. 174 00:16:13,460 --> 00:16:15,080 Are you one of the sheriff's men? 175 00:16:16,040 --> 00:16:18,440 Not exactly. I'm just a trespasser. 176 00:16:19,120 --> 00:16:20,760 I really got permission from Ed. 177 00:16:21,620 --> 00:16:22,670 Ed Mongo? 178 00:16:23,000 --> 00:16:24,050 My brother. 179 00:16:24,200 --> 00:16:25,250 I'm Benny. 180 00:16:39,191 --> 00:16:43,139 What's the matter? Don't you want to dance? 181 00:16:43,140 --> 00:16:44,300 I think I'll be going. 182 00:16:44,800 --> 00:16:46,000 Let's have another beer. 183 00:16:46,040 --> 00:16:47,090 No. 184 00:16:47,091 --> 00:16:50,119 What's the matter? Don't you like me? I thought you did. 185 00:16:50,120 --> 00:16:51,460 Of course it's not that. 186 00:16:53,280 --> 00:16:56,260 I know what it is. You're remembering about the dog. 187 00:16:56,460 --> 00:16:57,510 What dog? 188 00:16:58,360 --> 00:17:00,040 Well, didn't I tell you what I did? 189 00:17:00,200 --> 00:17:01,250 No. 190 00:17:01,840 --> 00:17:03,640 Sure they did. Look, do you like dogs? 191 00:17:04,140 --> 00:17:05,400 Sometimes. Well, so do I. 192 00:17:05,660 --> 00:17:07,859 But just look at this. Look what it did me. 193 00:17:07,860 --> 00:17:12,129 You see, I didn't know it was her dog because she never brought it before. 194 00:17:12,130 --> 00:17:15,469 Well, maybe I should have known because it was outside her cabin, but... Well, I 195 00:17:15,470 --> 00:17:16,520 didn't. 196 00:17:17,010 --> 00:17:19,480 You should have seen the way Marcella carried on. 197 00:17:19,530 --> 00:17:21,750 Oh, then she'd been up here before. 198 00:17:22,190 --> 00:17:25,190 Oh, sure. Marcella comes every week. She likes me. 199 00:17:25,950 --> 00:17:28,240 She goes for the rugged outdoor type, I guess. 200 00:17:29,190 --> 00:17:32,630 What did you do after you killed the dog? 201 00:17:33,030 --> 00:17:36,700 Nothing. I just sat around and waited till Marcella quieted down and then... 202 00:17:36,820 --> 00:17:38,440 Well, Ed came in and he ran me out. 203 00:17:39,700 --> 00:17:41,560 You didn't see it down there, did you? 204 00:17:41,561 --> 00:17:46,679 Well, look, if you stay, you'll get a chance to meet her because Ed's going to 205 00:17:46,680 --> 00:17:47,730 bring her up. 206 00:17:48,020 --> 00:17:51,750 Here? Well, he better. I told him last night I wouldn't go away unless he did. 207 00:17:56,100 --> 00:17:59,020 Benny, when you left her cabin, was Marcella all right? 208 00:17:59,760 --> 00:18:01,340 She was fine. She was asleep. 209 00:18:01,780 --> 00:18:03,000 Then Ed came in? 210 00:18:03,340 --> 00:18:06,050 Yeah, Ed came in and after a while he brought me up here. 211 00:18:06,460 --> 00:18:07,560 Ed brought you here? 212 00:18:07,840 --> 00:18:09,280 Well, yeah, he told me to wait. 213 00:18:10,620 --> 00:18:12,540 Did he like Marcella, too? 214 00:18:13,680 --> 00:18:14,900 That's a funny question. 215 00:18:14,901 --> 00:18:16,219 Did he? 216 00:18:16,220 --> 00:18:20,639 Well, sure, he's crazy about her, but it won't do him any good because Marcella 217 00:18:20,640 --> 00:18:22,180 comes to see me, not Ed. 218 00:18:23,820 --> 00:18:25,870 I don't think you better wait any longer. 219 00:18:26,160 --> 00:18:27,520 Why? Is something wrong? 220 00:18:29,040 --> 00:18:30,540 Marcella isn't coming, Benny. 221 00:18:31,480 --> 00:18:32,680 What makes you say that? 222 00:18:32,681 --> 00:18:35,999 You better not wait for Ed. You better come with me. I'll drive you down. Well, 223 00:18:36,000 --> 00:18:37,239 you see, I'm supposed to wait. 224 00:18:37,240 --> 00:18:38,620 But Marcella... And he's right. 225 00:18:40,360 --> 00:18:41,410 I told him to wait. 226 00:18:43,640 --> 00:18:47,759 Uh, Penny, why don't you go outside and wait for me in the car? Did you bring 227 00:18:47,760 --> 00:18:48,810 Marcella in? 228 00:18:49,160 --> 00:18:50,300 I told you you would. 229 00:18:51,020 --> 00:18:52,460 I'll bring her right in, then. 230 00:18:58,740 --> 00:19:02,050 You, uh, better sit down, miss. We've got some things to talk about. 231 00:19:02,600 --> 00:19:04,120 I'll stand if you don't mind. 232 00:19:06,080 --> 00:19:08,850 Tell me you're the owner. I guess you can do what you like. 233 00:19:09,140 --> 00:19:10,190 I plan to. 234 00:19:11,000 --> 00:19:12,050 Oh, not that. 235 00:19:13,020 --> 00:19:16,480 Now we talk. I gotta see where we stand. 236 00:19:16,980 --> 00:19:18,320 We already know that. 237 00:19:19,200 --> 00:19:20,250 No, Benny don't. 238 00:19:20,251 --> 00:19:22,239 You don't even know what he's done. 239 00:19:22,240 --> 00:19:25,490 He killed a dog, that's all. He doesn't even know Marcella's dead. 240 00:19:27,420 --> 00:19:28,470 Well, she is. 241 00:19:28,640 --> 00:19:30,140 She got just what she asked for. 242 00:19:30,141 --> 00:19:34,349 Look, I got to get Benny out of here. I'm going to take him over to the next 243 00:19:34,350 --> 00:19:35,650 county. Some people I know. 244 00:19:36,270 --> 00:19:37,320 Why? 245 00:19:37,930 --> 00:19:40,770 Why? I can't let him put Benny away. He ain't responsible. 246 00:19:42,850 --> 00:19:45,080 I figure it'll be safe enough if you drive us. 247 00:19:45,290 --> 00:19:46,390 Suppose I won't do it. 248 00:19:47,630 --> 00:19:48,770 You ain't got no choice. 249 00:19:51,390 --> 00:19:53,850 Ed, why don't you drive him over? 250 00:19:54,950 --> 00:19:56,000 Then come back. 251 00:19:57,010 --> 00:19:58,090 I'll wait here for you. 252 00:19:58,570 --> 00:19:59,750 I never learned, did I? 253 00:19:59,751 --> 00:20:03,029 You think all you've got to do is smile pretty and a man will forget everything 254 00:20:03,030 --> 00:20:04,080 he ever learned? 255 00:20:04,750 --> 00:20:06,310 Bet you tried that on a lot of men. 256 00:20:08,430 --> 00:20:09,480 Benny! 257 00:20:09,970 --> 00:20:11,020 Shut up. 258 00:20:11,950 --> 00:20:13,000 You're just like her. 259 00:20:13,410 --> 00:20:15,940 Fancy car, no brains. Never know when to keep quiet. 260 00:20:15,941 --> 00:20:20,669 You're crazy. You killed that guy. I don't want to see you. You'll accelerate 261 00:20:20,670 --> 00:20:21,720 out here, Ed. 262 00:20:24,950 --> 00:20:26,000 Benny. 263 00:20:26,090 --> 00:20:27,970 Benny. What's going on in here? 264 00:20:28,650 --> 00:20:29,700 Nothing, kid. 265 00:20:29,800 --> 00:20:31,000 Told you to wait outside. 266 00:20:31,001 --> 00:20:33,919 Ed, look, I've been outside, but Marcella ain't there and your car ain't 267 00:20:33,920 --> 00:20:37,499 either. It's down the road a ways. You'll find it. Now, go on out there and 268 00:20:37,500 --> 00:20:38,039 for me. 269 00:20:38,040 --> 00:20:39,960 All right, Ed, but don't take all that. 270 00:20:40,280 --> 00:20:41,360 Marcella isn't there. 271 00:20:42,240 --> 00:20:44,060 What? He didn't bring her. 272 00:20:45,440 --> 00:20:46,490 Ed? 273 00:20:46,491 --> 00:20:49,739 How come? How come you didn't bring her like you said? Why don't you tell him, 274 00:20:49,740 --> 00:20:51,730 Ed? Go ahead. Tell him what you did to her. 275 00:20:51,731 --> 00:20:55,359 Ed, you did something to Marcella? Benny, look, it's all right. I told you 276 00:20:55,360 --> 00:20:58,670 stay away from her. We're going now. I'll tell you about it in the car. 277 00:20:58,671 --> 00:20:59,819 I want to know what you did. 278 00:20:59,820 --> 00:21:02,590 I didn't do anything. He just broke her neck, that's all. 279 00:21:04,300 --> 00:21:06,860 Now tell me it ain't true. Tell me it ain't true. 280 00:21:06,861 --> 00:21:10,999 You did it, didn't you? You killed her, you said you would, and you did it. You 281 00:21:11,000 --> 00:21:12,050 killed her. 282 00:21:43,091 --> 00:21:45,079 Are you hurt? 283 00:21:45,080 --> 00:21:46,130 Oh, you missed me. 284 00:21:46,640 --> 00:21:47,690 I'm all right. 285 00:21:48,380 --> 00:21:49,620 Sure acted crazy. 286 00:21:51,360 --> 00:21:52,740 Come on, I'll drive with you. 287 00:21:52,820 --> 00:21:53,870 I'll get my purse. 288 00:22:00,380 --> 00:22:01,430 What about him? 289 00:22:02,260 --> 00:22:03,310 I'll leave him there. 290 00:22:03,880 --> 00:22:07,499 A little sleep will do him good, and when he wakes up, he can find his own 291 00:22:07,500 --> 00:22:09,060 back. You got a cigarette? 292 00:22:10,460 --> 00:22:11,510 No. 293 00:22:13,381 --> 00:22:15,919 Where'd you get the jacket? 294 00:22:15,920 --> 00:22:17,440 A friend of mine lent it to me. 295 00:22:18,680 --> 00:22:19,730 Where is he, in town? 296 00:22:20,800 --> 00:22:22,970 I just made him get out of the car. He bored me. 297 00:22:26,760 --> 00:22:27,810 That's funny. 298 00:22:28,140 --> 00:22:29,190 What is? 299 00:22:30,080 --> 00:22:31,130 What you just said. 300 00:22:31,131 --> 00:22:36,399 You know, Marcella said the very same thing last night, just before I put her 301 00:22:36,400 --> 00:22:37,450 sleep. 302 00:22:45,550 --> 00:22:46,600 Just like I did Ed. 303 00:22:47,970 --> 00:22:49,710 I'd do it real quick. 304 00:22:51,490 --> 00:22:52,540 I'll show you. 305 00:22:59,521 --> 00:23:01,029 And 306 00:23:01,030 --> 00:23:07,709 he 307 00:23:07,710 --> 00:23:08,760 did too. 308 00:23:09,550 --> 00:23:13,590 Naturally, Benny was properly punished, as is always the case. 309 00:23:14,060 --> 00:23:15,110 on this program. 310 00:23:15,380 --> 00:23:19,100 Next time we should be back again with more crime and punishment. 311 00:23:19,700 --> 00:23:21,100 Pax Pobiscum. 312 00:23:21,150 --> 00:23:25,700 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 22237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.