All language subtitles for Alfred Hitchcock s02e37 The Indestructible Mr Weems

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,029 --> 00:00:27,029 Good evening. 2 00:00:28,840 --> 00:00:33,700 Since you're allowed to make yourselves comfortable during our show, I thought 3 00:00:33,700 --> 00:00:35,980 it only right that I be allowed to relax. 4 00:00:37,140 --> 00:00:42,700 After all, the rules of television seem weighed far too much in favor of the 5 00:00:42,700 --> 00:00:48,100 viewer. You can relax in your home, while I must stay here in this drafty 6 00:00:48,100 --> 00:00:49,100 studio. 7 00:00:49,740 --> 00:00:51,320 I'm not feeling a bit well. 8 00:00:52,560 --> 00:00:55,700 But the show must go on, whether you like it or not. 9 00:00:56,060 --> 00:00:59,020 And tonight's show is called The Indestructible Mr. 10 00:00:59,280 --> 00:01:00,280 Williams. 11 00:01:16,220 --> 00:01:17,220 Have any luck? 12 00:01:17,460 --> 00:01:18,460 Oh, 13 00:01:18,860 --> 00:01:22,180 not bad. Shot a 41 on the front line and a birdie... No, I mean... 14 00:01:24,810 --> 00:01:27,050 Not on their boat. You can't give them away. 15 00:01:27,550 --> 00:01:30,570 You'd think we were stealing their money instead of doing them a favor. 16 00:01:35,830 --> 00:01:41,530 We, Knights of the Golden Lodge, pledge ourselves in brotherhood, unassistingly 17 00:01:41,530 --> 00:01:45,510 to help our fellow members and those less fortunate than ourselves. 18 00:01:47,330 --> 00:01:49,570 Board meeting of the Knights of the Golden Lodge is now in session. 19 00:01:51,580 --> 00:01:55,440 It distresses me to inform you that after months of hard work by our sales 20 00:01:55,440 --> 00:01:57,200 committee, we have yet to sell our first plot. 21 00:01:57,400 --> 00:01:59,020 Well, maybe if we didn't call it a cemetery. 22 00:01:59,420 --> 00:02:02,960 Maybe if we called it something else, like a resting place or something. 23 00:02:03,280 --> 00:02:04,680 Quite well taken, Brother Brodsky. 24 00:02:05,680 --> 00:02:10,020 You will notice the tract is now officially referred to as Elysium Park. 25 00:02:11,440 --> 00:02:14,080 Elysium is taken from the Greek, meaning paradise. 26 00:02:14,660 --> 00:02:17,340 Quite appropriate, I think. I remember when I was a golf course. 27 00:02:17,600 --> 00:02:18,920 Shot an 81 there once. 28 00:02:19,260 --> 00:02:20,680 The eighth green was a lulo. 29 00:02:21,130 --> 00:02:23,750 Brother Elkins, I'm sure your golf score is of great interest. 30 00:02:24,330 --> 00:02:27,830 But at the moment, we have more serious things to consider. I merely want to 31 00:02:27,830 --> 00:02:31,530 impress you with the fact that our members seem to be ignoring our 32 00:02:31,530 --> 00:02:32,530 efforts in their behalf. 33 00:02:32,890 --> 00:02:38,090 Meanwhile, taxes and cost of upkeep continue to climb, while the project 34 00:02:38,090 --> 00:02:43,570 a park instead of a final resting place where our dear brothers may lie down at 35 00:02:43,570 --> 00:02:44,590 the end of a weary journey. 36 00:02:44,970 --> 00:02:48,490 Well, take it from me. No one wants to be the first to lie down. 37 00:02:50,250 --> 00:02:51,029 I beg your pardon? 38 00:02:51,030 --> 00:02:52,030 Believe me. 39 00:02:52,610 --> 00:02:56,470 No one's signing up until we've got a customer in the ground. 40 00:02:57,510 --> 00:03:01,890 I believe Brother Brown has hit the nail on the head, gentlemen. Yeah, he struck 41 00:03:01,890 --> 00:03:06,070 a nerve, all right. When things are slow in used cars, I run a contest. 42 00:03:06,410 --> 00:03:11,110 Now suppose we give a plot away as a door prize at the next large dance. 43 00:03:12,290 --> 00:03:15,630 There's a certain dignity in preparing for one's final confinement. 44 00:03:16,170 --> 00:03:18,030 I find your suggestion highly reviled. 45 00:03:18,610 --> 00:03:21,070 Sorry, I was... Just thinking out loud. 46 00:03:21,690 --> 00:03:24,090 Any of you remember Clarence Weems? 47 00:03:24,750 --> 00:03:25,750 Weems? 48 00:03:25,930 --> 00:03:27,370 Weems? Yeah. 49 00:03:27,690 --> 00:03:29,850 I sold him a sedan six years ago. 50 00:03:30,050 --> 00:03:31,970 He wears an upper plate. I made it. 51 00:03:32,530 --> 00:03:33,710 Brother Weems. 52 00:03:34,270 --> 00:03:35,270 Yes. 53 00:03:35,570 --> 00:03:37,270 Yes, a man in his declining years. 54 00:03:37,870 --> 00:03:41,450 An auctioneer by trade, but a credit to the lodge and to the community. 55 00:03:42,650 --> 00:03:46,510 Yes, now that I recall, he ceased being an active member over a year ago. 56 00:03:46,930 --> 00:03:48,250 That's when he lost his wife. 57 00:03:48,750 --> 00:03:50,850 And his business went sour and he got sick. 58 00:03:52,150 --> 00:03:53,370 He's kind of given up. 59 00:03:54,450 --> 00:03:56,870 In fact, he isn't expected to live out the year. 60 00:03:57,350 --> 00:03:58,610 Oh, that's too bad. 61 00:03:58,910 --> 00:04:01,370 But what is this to do with our immediate problem? 62 00:04:02,830 --> 00:04:04,670 Suppose we make him a proposition. 63 00:04:05,950 --> 00:04:08,550 Say we give him $50 a week. 64 00:04:08,890 --> 00:04:10,130 Support him until the end. 65 00:04:11,050 --> 00:04:15,370 In return, say, he agrees to be our first customer. 66 00:04:17,000 --> 00:04:18,320 Now, that wouldn't be charity. 67 00:04:19,120 --> 00:04:20,360 We'd be giving him something. 68 00:04:20,800 --> 00:04:21,959 He'd be giving us something. 69 00:04:23,060 --> 00:04:24,060 That's the answer. 70 00:04:24,960 --> 00:04:30,400 Are you suggesting that we subsidize Brother Weems if he agrees to be 71 00:04:30,400 --> 00:04:31,399 in our park? 72 00:04:31,400 --> 00:04:32,400 Sure. 73 00:04:33,280 --> 00:04:37,840 Are you positive he's teetering on the edge of immortality? 74 00:04:38,080 --> 00:04:40,260 Well, he's been in a sickbed for over a year. 75 00:04:40,900 --> 00:04:42,980 He's practically got one foot in a grave. 76 00:04:43,800 --> 00:04:44,800 I see. 77 00:04:45,290 --> 00:04:46,430 Well, what have we got to lose? 78 00:04:47,610 --> 00:04:48,710 Fifty dollars a week. 79 00:04:48,990 --> 00:04:52,070 Yes, but think of the taxes and the upkeep. I say let's give it a try. 80 00:04:52,410 --> 00:04:53,209 Me too. 81 00:04:53,210 --> 00:04:54,210 All right, gentlemen. 82 00:04:54,270 --> 00:04:56,430 An emergency calls for extraordinary measures. 83 00:04:56,930 --> 00:04:58,550 Suppose we look in on Brother Weems. 84 00:04:59,050 --> 00:05:00,170 Agreed? Agreed. 85 00:05:01,570 --> 00:05:08,430 Walk -up apartment? 86 00:05:08,970 --> 00:05:11,150 Well, if he was a rich man, we wouldn't be here. 87 00:05:12,990 --> 00:05:14,050 What floor, Harry? 88 00:05:28,710 --> 00:05:34,070 For Please daddy try and rest. 89 00:05:34,290 --> 00:05:35,450 Yes, dear. I will 90 00:05:52,500 --> 00:05:53,740 Hello. We're from the lodge. 91 00:05:54,100 --> 00:05:55,100 The lodge? 92 00:05:55,500 --> 00:05:58,160 Yes. The Knights of the Golden Lodge. 93 00:05:59,600 --> 00:06:01,300 I wonder if we might see Mr. Weems. 94 00:06:01,520 --> 00:06:03,940 Oh, hi, Harry. I didn't see you. Come in, please. 95 00:06:06,600 --> 00:06:07,920 Laura, this is Mr. 96 00:06:08,140 --> 00:06:09,099 Stone, Dr. 97 00:06:09,100 --> 00:06:10,039 Elkins, and Mr. 98 00:06:10,040 --> 00:06:11,040 Brodsky. How do you do? 99 00:06:12,300 --> 00:06:14,840 You're coming by later to take him to the movie, aren't you, darling? 100 00:06:15,240 --> 00:06:18,160 I mean, I asked Mrs. Collins from down the hall to come and sit with Daddy. 101 00:06:18,420 --> 00:06:20,080 Of course. It was a promise. 102 00:06:20,640 --> 00:06:21,640 Good. 103 00:06:21,800 --> 00:06:23,280 I'll tell my daddy that you're here. 104 00:06:28,600 --> 00:06:32,780 I didn't know you were so friendly with Miss Weems. Oh, we've known each other 105 00:06:32,780 --> 00:06:33,920 for a long time. Are you engaged? 106 00:06:34,780 --> 00:06:37,840 Well, in a manner of speaking, we were supposed to be married last December, 107 00:06:37,840 --> 00:06:38,980 the weddings had to be postponed. 108 00:06:40,300 --> 00:06:43,220 Brother Brown, exactly what caused the postponement? 109 00:06:44,520 --> 00:06:47,900 We're not in a lodge now. Call me Harry. We're on lodge business, though. I 110 00:06:47,900 --> 00:06:50,160 repeat. Why is the wedding being postponed? 111 00:06:50,660 --> 00:06:53,600 You can come in now. Oh, this way, gentlemen. This way. 112 00:07:02,700 --> 00:07:04,860 You remember these gentlemen, Mr. Weems? 113 00:07:05,140 --> 00:07:06,140 Lodge members. 114 00:07:06,280 --> 00:07:08,580 I didn't know you were all in the convalescent committee. 115 00:07:09,200 --> 00:07:11,400 Well, we're not, exactly. 116 00:07:13,460 --> 00:07:15,780 That must be Mrs. Collins now. 117 00:07:16,400 --> 00:07:18,100 I just want to tell her when to give you your medicine. 118 00:07:19,280 --> 00:07:20,280 Excuse me. 119 00:07:21,700 --> 00:07:25,840 She's a good girl. Can't do enough for me. Well, maybe I won't be a burden to 120 00:07:25,840 --> 00:07:26,840 her much longer. 121 00:07:27,440 --> 00:07:29,400 So you've come to cheer a sick man up, have you? 122 00:07:29,720 --> 00:07:31,060 Well, you've come to the wrong place. 123 00:07:31,840 --> 00:07:34,460 I can't stand do -gooders, sympathy, or long faces. 124 00:07:35,160 --> 00:07:37,360 All I ask is that you have a good time at the wake. 125 00:07:39,340 --> 00:07:43,080 Brother Weems, you sound like a practical man. That's why I don't think 126 00:07:43,080 --> 00:07:44,400 take offense at what we have to say. 127 00:07:44,830 --> 00:07:46,950 Ah, got something up your sleeve, have you? 128 00:07:47,230 --> 00:07:49,810 No, just an honest business proposition. 129 00:07:50,270 --> 00:07:52,350 I lost my business, lost everything. 130 00:07:52,710 --> 00:07:57,510 You see, the lodge is willing to give you $50 a week until, well, 131 00:07:58,330 --> 00:07:59,510 until the end comes. 132 00:07:59,910 --> 00:08:00,990 I don't need charity. 133 00:08:01,290 --> 00:08:02,450 Laura works in the library. 134 00:08:02,790 --> 00:08:03,769 We'd get along. 135 00:08:03,770 --> 00:08:06,770 Oh, that's not charity, Mr. Williams. You'd be earning it. 136 00:08:07,290 --> 00:08:08,169 That's right. 137 00:08:08,170 --> 00:08:12,470 You see, the lodge recently purchased a tract of land and converted it into a 138 00:08:12,470 --> 00:08:13,790 final resting place for the members. 139 00:08:14,720 --> 00:08:16,460 We call it Elysium Park. 140 00:08:16,760 --> 00:08:18,740 That's just a fancy name for a graveyard. 141 00:08:20,560 --> 00:08:23,500 It's attractively landscaped and ideally located. 142 00:08:23,960 --> 00:08:25,880 Your real estate office handled the deal? 143 00:08:26,640 --> 00:08:30,540 Well, yes, we did select the land. 144 00:08:31,900 --> 00:08:36,039 The point is, if you'll agree to be interred there, the lodge will continue 145 00:08:36,039 --> 00:08:37,780 paying you until the time comes. 146 00:08:38,020 --> 00:08:39,840 Having trouble selling the plot, sir? 147 00:08:40,200 --> 00:08:42,299 They're not exactly busting down the doors. 148 00:08:43,530 --> 00:08:46,790 My grandmother believed in the wee people and the leprechauns, but I can't 149 00:08:46,790 --> 00:08:47,790 afford to be superstitious. 150 00:08:48,010 --> 00:08:49,090 I'm overdue now. 151 00:08:49,570 --> 00:08:54,550 As I used to say in the old days, going, going, gone. 152 00:08:55,510 --> 00:08:59,490 Then you'll accept our offer? It has the sound of an honorable arrangement. 153 00:09:00,350 --> 00:09:01,350 Good. 154 00:09:01,770 --> 00:09:04,250 We took the liberty of having some papers drawn up. 155 00:09:04,470 --> 00:09:06,450 Afraid I wouldn't live out the day, huh? 156 00:09:07,830 --> 00:09:08,830 My glasses. 157 00:09:15,180 --> 00:09:16,340 Oh, let me help. 158 00:09:17,000 --> 00:09:18,020 Yes, thank you. 159 00:09:19,020 --> 00:09:20,580 I think you'll find it all there. 160 00:09:21,260 --> 00:09:27,880 Your obligation to us, our obligation to you, the starting and the ending. 161 00:09:29,240 --> 00:09:34,640 This clause A here, party the first part, that's you, agrees to pay party 162 00:09:34,640 --> 00:09:39,620 second part, that's me, the agreed upon sum of money, doesn't say anything about 163 00:09:39,620 --> 00:09:40,800 how much I'm supposed to get. 164 00:09:41,260 --> 00:09:43,780 Oh, that is an oversight. 165 00:09:44,600 --> 00:09:46,380 Better write it in and issue it. 166 00:09:46,920 --> 00:09:50,640 So long as it's on paper, we might as well spell it out so everyone can 167 00:09:50,640 --> 00:09:51,900 understand. Oh, absolutely. 168 00:09:57,180 --> 00:09:58,500 Now, if you'll just sign here. 169 00:10:03,280 --> 00:10:04,280 Done. 170 00:10:04,480 --> 00:10:05,480 Thank you. 171 00:10:05,920 --> 00:10:07,360 This will be a blessing to Laura. 172 00:10:07,640 --> 00:10:10,900 Now that she knows I'll be taken care of, she can give up her job and get 173 00:10:10,900 --> 00:10:11,900 married. 174 00:10:14,190 --> 00:10:15,490 I think we'd better be getting back. 175 00:10:16,030 --> 00:10:17,170 Goodbye, Mr. Weems. 176 00:10:17,490 --> 00:10:19,170 I could stay until Laurie gets back. 177 00:10:21,390 --> 00:10:22,390 Goodbye, 178 00:10:23,070 --> 00:10:24,070 Mr. Weems. 179 00:10:24,410 --> 00:10:25,830 Take good care of yourself. 180 00:10:28,250 --> 00:10:29,250 Goodbye. 181 00:10:29,970 --> 00:10:32,890 We might look in on you now and then, if you don't mind. 182 00:10:33,330 --> 00:10:35,990 Don't bother. Just read the obituary columns. 183 00:10:38,630 --> 00:10:40,510 Your copy. I've already found it. 184 00:10:41,390 --> 00:10:42,670 Goodbye, Brother Weems. 185 00:10:49,349 --> 00:10:50,830 Goodbye. Very convenient. 186 00:10:51,250 --> 00:10:52,970 Now you can go ahead and marry that girl. 187 00:10:53,250 --> 00:10:57,210 It just worked out that way. What difference does it make? From what I've 188 00:10:57,250 --> 00:10:58,450 it looks like a good investment. 189 00:10:58,670 --> 00:11:02,490 A week, maybe a month. Then we can unload every plot in the park. 190 00:11:14,840 --> 00:11:17,220 Mr. Weems. Come in, Mrs. Collins. 191 00:11:21,800 --> 00:11:24,660 I thought you might like some chicken broth. 192 00:11:25,240 --> 00:11:27,200 Thanks, but I don't feel like chicken broth. 193 00:11:27,420 --> 00:11:29,060 I feel like something more substantial. 194 00:11:29,460 --> 00:11:31,500 Maybe roast beef or even steak. 195 00:11:31,840 --> 00:11:32,499 But Dr. 196 00:11:32,500 --> 00:11:34,180 Allen said... Don't bother, Dr. Allen. 197 00:11:35,400 --> 00:11:39,040 You know, Sarah, you're a handsome -looking woman. 198 00:11:40,220 --> 00:11:42,760 Well, Mr. Weems, what's come over you? 199 00:11:43,470 --> 00:11:45,470 You never noticed me that way before. 200 00:11:45,930 --> 00:11:47,210 Well, it's time I did. 201 00:11:48,030 --> 00:11:49,490 And, Sarah, one thing more. 202 00:11:49,850 --> 00:11:50,970 Yes, Mr. Weems? 203 00:11:51,270 --> 00:11:53,690 Call me Clarence. Yes, Mr. Weems. 204 00:11:54,270 --> 00:11:56,150 I mean, Clarence. 205 00:12:00,890 --> 00:12:04,250 I hear you're getting married next month. 206 00:12:06,790 --> 00:12:07,790 Looks that way. 207 00:12:10,810 --> 00:12:12,130 Do you know anything about this? 208 00:12:13,770 --> 00:12:16,550 Looks like an application for active membership in the lodge. 209 00:12:17,710 --> 00:12:19,270 It's from Clarence Weems. 210 00:12:19,530 --> 00:12:21,490 He also sent six months' dues. 211 00:12:22,050 --> 00:12:26,030 Maybe he feels obligated. When he goes, he wants to go out as an active member. 212 00:12:26,570 --> 00:12:28,090 Well, I see no signs of his going. 213 00:12:28,790 --> 00:12:32,450 For an invalid who's supposed to have one foot in the grave, he seems to be 214 00:12:32,450 --> 00:12:33,710 possessed of remarkable stamina. 215 00:12:34,450 --> 00:12:35,970 It's only been three weeks. 216 00:12:36,430 --> 00:12:40,690 Yes, and I've trudged up those four flights every week. And each time he 217 00:12:40,690 --> 00:12:41,690 just the same. 218 00:12:41,710 --> 00:12:42,710 I saw him! 219 00:12:43,709 --> 00:12:46,130 Plain as day, I saw him. Saw who? 220 00:12:46,610 --> 00:12:47,610 Tyrus Waynes. 221 00:12:47,950 --> 00:12:49,810 I was on the ninth hole in the public park. 222 00:12:50,070 --> 00:12:51,330 He was taking a walk. 223 00:12:51,670 --> 00:12:52,670 And he wasn't alone. 224 00:12:52,890 --> 00:12:53,890 He was with a woman. 225 00:12:54,050 --> 00:12:59,770 Maybe it was someone who looked like him. No, it was him who even waved at 226 00:13:00,110 --> 00:13:02,850 Well, there's one way to find out just what's going on. 227 00:13:03,590 --> 00:13:04,930 He looked very healthy. 228 00:13:05,610 --> 00:13:06,610 Coming, gentlemen. 229 00:13:37,710 --> 00:13:38,710 Hello, Mr. Stone. 230 00:13:40,070 --> 00:13:41,170 Is your father home? 231 00:13:41,430 --> 00:13:43,730 Oh, he's taking a nap now. The doctor doesn't want him disturbed. 232 00:13:45,990 --> 00:13:47,730 Has he been out of the house today? 233 00:13:48,030 --> 00:13:49,370 I'm sorry, I just got in. 234 00:13:49,670 --> 00:13:51,430 Why don't you come by tomorrow and ask him yourself? 235 00:13:52,070 --> 00:13:54,530 And, Harry, don't forget we have an appointment with Reverend Newton 236 00:13:55,190 --> 00:13:56,950 I'll tell my daddy to drop by to see him. 237 00:13:57,290 --> 00:13:58,290 Bye. 238 00:14:00,930 --> 00:14:03,210 Well, you're practically one of the family. 239 00:14:03,710 --> 00:14:05,210 And that's the sort of treatment we get. 240 00:14:05,760 --> 00:14:06,519 Man's resting. 241 00:14:06,520 --> 00:14:08,080 I tell you, it was him I saw. 242 00:14:08,340 --> 00:14:11,720 So, a man has a right to walk in the sunshine. It may be his only chance. 243 00:14:12,000 --> 00:14:13,800 Not when it's costing us $50 a week. 244 00:14:14,020 --> 00:14:16,660 To say nothing of the taxes and upkeep on the property. 245 00:14:17,300 --> 00:14:20,520 Maybe he's just holding out long enough just to see his daughter married. It's 246 00:14:20,520 --> 00:14:21,399 only human. 247 00:14:21,400 --> 00:14:22,179 All right. 248 00:14:22,180 --> 00:14:23,340 That's one month from now. 249 00:14:23,660 --> 00:14:25,960 In the meantime, I suggest we keep an eye on Mr. 250 00:14:26,220 --> 00:14:27,220 Williams. 251 00:14:34,900 --> 00:14:35,900 Enjoy yourself. 252 00:14:37,160 --> 00:14:38,500 Well, good evening, Brother Evans. 253 00:14:38,840 --> 00:14:39,980 Nice to see you, Mrs. Evans. 254 00:14:40,280 --> 00:14:42,280 It's like a big night for the lodge. Yes, go right in. 255 00:14:46,160 --> 00:14:49,400 It's a source of great satisfaction to see our fellow members turning out. 256 00:14:54,740 --> 00:14:55,740 Good evening, gentlemen. 257 00:14:55,920 --> 00:14:56,940 I want you to meet Mrs. Collins. 258 00:14:57,240 --> 00:14:58,780 Her late husband used to be a member. 259 00:14:59,060 --> 00:15:02,180 I told her about you. She thinks it's real nice of you to take such an 260 00:15:02,180 --> 00:15:03,180 in me. 261 00:15:03,440 --> 00:15:04,980 That'll be two tickets, thank you. 262 00:15:06,300 --> 00:15:08,780 I'm sorry I was resting the last two times you dropped by. 263 00:15:09,080 --> 00:15:10,120 But you just keep coming. 264 00:15:10,320 --> 00:15:11,960 You never know when you'll catch me up. 265 00:15:17,960 --> 00:15:20,320 I haven't been to a lodge dance in over two years. 266 00:15:29,400 --> 00:15:32,480 Get Brown and Elkins right away. I'm calling an emergency board meeting. 267 00:15:33,949 --> 00:15:34,949 Yeah. Yeah. 268 00:15:42,670 --> 00:15:43,670 They're coming. 269 00:15:46,530 --> 00:15:50,510 I just saw him. I tell you, I just saw Clarence Williams big as life. And he 270 00:15:50,510 --> 00:15:51,510 that same woman with him. 271 00:15:51,690 --> 00:15:53,590 Powers of observation are remarkable. 272 00:15:55,670 --> 00:15:59,390 Gentlemen, a fraud has been perpetrated on this lodge. 273 00:15:59,770 --> 00:16:01,570 A bare -faced fraud. 274 00:16:02,040 --> 00:16:03,040 And he did it! 275 00:16:04,260 --> 00:16:05,620 I didn't know he was coming here. 276 00:16:06,020 --> 00:16:07,440 I'm not talking about just that. 277 00:16:08,760 --> 00:16:09,980 It's all clear now. 278 00:16:10,360 --> 00:16:11,360 Everything. 279 00:16:11,780 --> 00:16:14,720 You talked us into this scheme just so you could marry that daughter of his. 280 00:16:16,100 --> 00:16:17,540 Now, Weems is self -supported. 281 00:16:17,920 --> 00:16:19,460 Now, he's no longer a burden to her. 282 00:16:20,440 --> 00:16:22,220 Lodge is practically financing the wedding. 283 00:16:22,640 --> 00:16:23,640 And the honeymoon. 284 00:16:23,960 --> 00:16:25,500 I won't listen to such lies. 285 00:16:26,030 --> 00:16:29,530 Not from somebody who practically stole money from the lodge. What? 286 00:16:29,730 --> 00:16:32,690 Yes, your real estate firm got the commission for selling the cemetery to 287 00:16:32,690 --> 00:16:36,630 lodge. I heard you admit it to Mr. Weems. That was merely a coincidence. 288 00:16:37,610 --> 00:16:40,530 Please, please, we're all lodge brothers here. 289 00:16:40,970 --> 00:16:42,430 Nobody's accusing anybody of anything. 290 00:16:42,670 --> 00:16:46,290 He did. He said I made it all up. I can prove what I said about Mr. Weems being 291 00:16:46,290 --> 00:16:48,990 a very sick man. Well, then somebody better tell Mr. Weems. 292 00:16:49,570 --> 00:16:52,010 He's already entered himself in the cha -cha contest. 293 00:16:52,330 --> 00:16:55,290 If you want an affidavit, ask the doctor. Is that where you got it from? 294 00:16:55,660 --> 00:16:58,220 He as much as said Mr. Williams wouldn't be with us much longer. 295 00:16:58,980 --> 00:17:00,140 Well, we're wasting time. 296 00:17:00,380 --> 00:17:01,620 Why don't we talk to him? 297 00:17:02,120 --> 00:17:04,060 That's one way to find out who's telling the truth. 298 00:17:04,339 --> 00:17:05,339 All right. All right. 299 00:17:05,660 --> 00:17:07,060 We'll all go see his doctor. 300 00:17:07,260 --> 00:17:08,260 Is everyone agreed? 301 00:17:08,640 --> 00:17:09,640 Agreed. 302 00:17:09,900 --> 00:17:13,220 All right. All right. Take it easy, Cato. Sit down. Sit down. Sit down. 303 00:17:13,839 --> 00:17:14,839 Cool off. 304 00:17:26,060 --> 00:17:27,060 Would anyone like more coffee? 305 00:17:27,380 --> 00:17:28,380 No, thank you. 306 00:17:30,000 --> 00:17:31,000 Sugar cream? 307 00:17:37,000 --> 00:17:38,720 You told the doctor to expect us? 308 00:17:39,260 --> 00:17:41,860 Yes. Oh, I'll tell the doctor that you're waiting. 309 00:17:49,060 --> 00:17:54,400 Well, it's nice to know that Clarence has so many friends who worry about him. 310 00:17:54,900 --> 00:17:55,900 Yes. 311 00:17:57,300 --> 00:17:59,020 We'd like to know just how he's coming along. 312 00:17:59,220 --> 00:18:00,560 I can understand your concern. 313 00:18:01,900 --> 00:18:04,260 Clarence told me about your generous financial arrangement. 314 00:18:04,920 --> 00:18:09,400 Sort of an insurance policy in reverse, with the death benefits going to the 315 00:18:09,400 --> 00:18:14,540 company. I admit it sounds crazy, but it seemed like a good idea at the time. 316 00:18:14,780 --> 00:18:16,620 At the time, perhaps it was. 317 00:18:17,500 --> 00:18:19,060 I think I made it all up. 318 00:18:19,620 --> 00:18:23,760 I believe I can tell you what you want to know without violating my patient's 319 00:18:23,760 --> 00:18:24,760 confidence. 320 00:18:24,890 --> 00:18:26,850 If you could just tell us what his chances are. 321 00:18:27,290 --> 00:18:28,530 There's more to it than that. 322 00:18:29,010 --> 00:18:32,670 It takes something out of a man when he loses his wife and then his business. 323 00:18:33,570 --> 00:18:36,030 Clarence let himself get run down. He seemed to be wasting away. 324 00:18:37,110 --> 00:18:38,310 He gave up completely. 325 00:18:39,170 --> 00:18:40,490 And he waited for the inevitable. 326 00:18:40,830 --> 00:18:43,030 Yes, Clarence was a very sick man. 327 00:18:43,490 --> 00:18:45,850 But what was this miracle that changed all of this? 328 00:18:46,090 --> 00:18:47,430 The miracle was you, gentlemen. 329 00:18:48,130 --> 00:18:51,110 You gave Clarence something that medical science could not provide. 330 00:18:51,490 --> 00:18:53,610 You gave him a reason and a will to live. 331 00:18:54,730 --> 00:18:56,910 A lifetime annuity is a challenge to any man. 332 00:18:58,950 --> 00:18:59,950 Congratulations, gentlemen. 333 00:19:00,430 --> 00:19:02,630 You've brought a dying man back from the grave. 334 00:19:04,530 --> 00:19:06,470 Now, if you'll excuse me, I'll get back to the hospital. 335 00:19:11,750 --> 00:19:13,730 Well, there's nothing more we can do here. 336 00:19:16,490 --> 00:19:17,650 Are you gentlemen leaving? 337 00:19:18,290 --> 00:19:19,470 Don't you want to see my father? 338 00:19:19,830 --> 00:19:20,830 No, thank you. 339 00:19:22,870 --> 00:19:23,870 Coming. 340 00:19:26,640 --> 00:19:28,820 I think I'll just stay and finish my coffee. 341 00:19:38,560 --> 00:19:40,340 He might outlive us all. 342 00:19:41,640 --> 00:19:44,040 Maybe we could sell the land for a housing tract. 343 00:19:44,820 --> 00:19:46,000 Or a golf course. 344 00:19:46,440 --> 00:19:49,280 Not while Clarence Weems is an active member of this lodge. 345 00:19:50,960 --> 00:19:54,220 He swore a solemn oath to uphold the best interests of the lodge. 346 00:19:54,800 --> 00:19:55,900 Well, he's not doing it. 347 00:19:57,000 --> 00:19:59,980 He's depriving his fellow members of the ultimate benefits of Elysium Park. 348 00:20:02,400 --> 00:20:05,020 We'll appeal to him in the sacred name of the lodge. 349 00:20:05,660 --> 00:20:09,000 If he has one spark of decency left, he's got to listen to us. 350 00:20:09,560 --> 00:20:12,280 Asking a man to die is a duty to his lodge. 351 00:20:13,000 --> 00:20:14,360 That's asking a lot. 352 00:20:15,420 --> 00:20:17,620 My intention is not quite that drastic. 353 00:20:19,160 --> 00:20:23,540 We'll ask him to tear up the contract for the sum of, say, $500. 354 00:20:24,380 --> 00:20:25,380 Agree? 355 00:20:27,960 --> 00:20:28,960 Agreed. Agreed. 356 00:20:29,160 --> 00:20:30,160 Agreed. 357 00:20:36,680 --> 00:20:38,200 He's got to listen to reason. 358 00:20:47,100 --> 00:20:49,340 We'll blackball him from the lodge if he refuses. 359 00:20:55,899 --> 00:20:57,900 Careful, Terrence. You might strain yourself. 360 00:20:58,260 --> 00:20:59,440 I used to lift pianos. 361 00:20:59,640 --> 00:21:01,240 I'll have it in your apartment in a jiffy. 362 00:21:07,540 --> 00:21:08,540 Look. 363 00:21:08,900 --> 00:21:10,340 He's as strong as an ox. 364 00:21:14,380 --> 00:21:18,020 He's as white as a ghost. 365 00:21:19,040 --> 00:21:21,780 Hey, here comes Doc Allen. Hurry up, Doc. Come on up. Quick. 366 00:21:22,840 --> 00:21:23,840 Come on, Doc. 367 00:21:27,110 --> 00:21:28,850 He just looked up and passed out. 368 00:21:30,490 --> 00:21:32,290 I'm afraid he's gone. It's his heart. 369 00:21:32,510 --> 00:21:34,670 He should have been climbing these stairs week after week. 370 00:21:36,530 --> 00:21:37,730 Poor dear man. 371 00:21:41,050 --> 00:21:42,450 So young to die. 372 00:22:03,400 --> 00:22:04,800 It was a sweet thought. 373 00:22:05,080 --> 00:22:09,400 You're giving that poor dear man the very plot they gave to you. 374 00:22:09,700 --> 00:22:11,000 It was the least I could do. 375 00:22:11,380 --> 00:22:14,380 He tried dreadful hard to make a success of this place. 376 00:22:15,380 --> 00:22:18,080 Relatives and good friends of Cato Stone. 377 00:22:21,920 --> 00:22:26,100 There. I think that proves that we can be as sunshiny as anyone. 378 00:22:27,580 --> 00:22:30,720 Clarence and the widow Collins lived happily ever after. 379 00:22:31,470 --> 00:22:36,390 And in desperation, the trustees finally converted their park into a track for 380 00:22:36,390 --> 00:22:37,390 dog racing. 381 00:22:37,470 --> 00:22:41,670 It proved more popular than a cemetery, and rather profitable too. 382 00:22:42,530 --> 00:22:46,430 One of the consolations of being ill is the gifts one receives. 383 00:22:47,350 --> 00:22:49,310 One of my dear friends sent me this. 384 00:22:49,730 --> 00:22:50,730 Solid oak. 385 00:22:51,310 --> 00:22:52,650 Silver handles too. 386 00:22:53,490 --> 00:22:57,270 Apparently the donor wishes to remain anonymous. 387 00:22:58,670 --> 00:23:00,550 The card is unsigned. 388 00:23:03,200 --> 00:23:04,200 Very nice. 389 00:23:04,980 --> 00:23:06,840 But I better not overtax myself. 390 00:23:07,900 --> 00:23:10,040 Until our next visiting hours, then. 29029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.