All language subtitles for Alfred Hitchcock s02e36 Father and Son

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,440 --> 00:00:23,440 Good evening. 2 00:00:23,800 --> 00:00:28,160 Have you seen a small boy with an apple on his head? 3 00:00:28,420 --> 00:00:33,280 I know he's here somewhere, but my eyes aren't what they used to be. Oh, oh, 4 00:00:33,300 --> 00:00:34,300 there he is. 5 00:00:38,700 --> 00:00:39,740 I missed again. 6 00:00:41,320 --> 00:00:42,800 I think I'd better quit. 7 00:00:43,000 --> 00:00:44,800 I even missed the boy that time. 8 00:00:45,640 --> 00:00:49,460 Tonight, the flickering shadows on our magic lantern screen... 9 00:00:50,030 --> 00:00:55,230 Tell a story of life in the big city. It is called Father and Son. 10 00:01:28,670 --> 00:01:29,890 What's this supposed to be for? 11 00:01:30,110 --> 00:01:33,150 Well, you said you had to have some more money. I said a couple of quid. Well, 12 00:01:33,190 --> 00:01:34,128 you ain't going to get it. 13 00:01:34,130 --> 00:01:36,610 I shouldn't even give you this much. Oh, now, look, Dad. 14 00:01:36,930 --> 00:01:38,690 Sam, I told you the last time. 15 00:01:39,190 --> 00:01:42,310 There ain't going to be no more money. I know what you're telling me, Dad, but 16 00:01:42,310 --> 00:01:44,310 if you'd just listen a minute. I don't want to listen. 17 00:01:44,950 --> 00:01:46,010 I've heard it all before. 18 00:01:47,110 --> 00:01:48,109 You. 19 00:01:48,110 --> 00:01:49,110 A grown man. 20 00:01:49,390 --> 00:01:51,670 It's time you stood on your own feet. What's the matter? Are you afraid if you 21 00:01:51,670 --> 00:01:54,070 give it to me there won't be enough left for you to get drunk on? Now, don't you 22 00:01:54,070 --> 00:01:56,350 talk to me like that. All right, all right. I didn't mean anything. Never 23 00:01:56,350 --> 00:01:58,010 what you meant. You just listen to me. 24 00:01:58,530 --> 00:01:59,830 I may be no great shakes. 25 00:02:00,190 --> 00:02:01,190 Maybe I'm not. 26 00:02:01,390 --> 00:02:02,710 I never claimed that I was. 27 00:02:03,110 --> 00:02:06,450 But let me tell you, the worst thing I ever did was let you go on the way 28 00:02:06,450 --> 00:02:07,309 been doing. 29 00:02:07,310 --> 00:02:10,930 You'd get a job quick enough and hold it if you didn't have me to turn to every 30 00:02:10,930 --> 00:02:11,929 time you run short. 31 00:02:11,930 --> 00:02:13,790 What are you talking about? I got a job. 32 00:02:14,130 --> 00:02:16,830 All I asked you to do was lend me a couple of quid until payday. 33 00:02:17,230 --> 00:02:18,310 Pay day? What pay? 34 00:02:18,850 --> 00:02:20,690 You haven't been to work all the week. 35 00:02:21,250 --> 00:02:23,170 You didn't even bother to quit this time. 36 00:02:23,610 --> 00:02:25,150 Just didn't show up yesterday. 37 00:02:25,430 --> 00:02:26,309 Who told you that? 38 00:02:26,310 --> 00:02:29,310 They telephoned for you here yesterday, so it's no good trying to lie about it. 39 00:02:29,450 --> 00:02:32,030 I wasn't lying. I just didn't want to worry it like I'd another one. 40 00:02:32,290 --> 00:02:35,450 But there wasn't any use in my staying in that job. It wasn't right for me. 41 00:02:35,610 --> 00:02:36,610 Well, what is, eh? 42 00:02:36,890 --> 00:02:37,890 What is? 43 00:02:38,530 --> 00:02:43,470 You, a grown man of 35, you've never held a job for more than two weeks in 44 00:02:43,470 --> 00:02:45,010 your life. Well, you're a great one to talk. 45 00:02:45,310 --> 00:02:47,430 What did you ever do but stay half drunk most of the time? 46 00:02:47,790 --> 00:02:49,990 Well, if I take a drink or two, it's to help me arthritis. 47 00:02:50,870 --> 00:02:53,330 Some days I can hardly move without so bad. 48 00:02:53,570 --> 00:02:56,690 Don't give me that. You're an old lush. If you wanted me to be so much, why 49 00:02:56,690 --> 00:02:58,050 didn't you try being something yourself? 50 00:02:59,070 --> 00:03:03,790 Well, I did try, but somehow I... I don't seem to have made a very good job 51 00:03:03,790 --> 00:03:04,790 it. You can say that again. 52 00:03:05,710 --> 00:03:07,710 Why, you never even ran the shop until Mum died. 53 00:03:08,250 --> 00:03:11,010 Spent most of your time down at the pub getting yourself soused. 54 00:03:11,270 --> 00:03:13,890 Now, all of a sudden, butter wouldn't melt in your mouth. 55 00:03:14,140 --> 00:03:15,160 Well, you don't fool me, none. 56 00:03:15,440 --> 00:03:18,920 Well, whatever I have or haven't done, you're not going to turn out the same 57 00:03:18,920 --> 00:03:22,860 way. Don't worry, I won't. No, you're so right you won't. Because I ain't 58 00:03:22,860 --> 00:03:23,519 letting you. 59 00:03:23,520 --> 00:03:26,140 No. I'm going to make you do something with your life. 60 00:03:26,380 --> 00:03:29,040 Will you stop acting like I didn't want to? I got plans, see? 61 00:03:29,320 --> 00:03:30,340 Yeah, and you're going to need them. 62 00:03:30,580 --> 00:03:31,580 Because you ain't got me. 63 00:03:31,940 --> 00:03:34,940 No, I've given in to you for the last time. 64 00:03:36,340 --> 00:03:39,420 Yeah, well, let's close up now. It's past six. 65 00:03:40,200 --> 00:03:41,200 What about the money? 66 00:03:42,340 --> 00:03:43,340 No, Sam. 67 00:03:43,890 --> 00:03:45,010 No more money. 68 00:03:45,450 --> 00:03:48,330 Look, Dad, tomorrow I'll do whatever you want, but tonight I've got to have a 69 00:03:48,330 --> 00:03:50,310 couple of quid. I have to have it, you understand that? 70 00:03:55,870 --> 00:03:59,090 Look, Dad, if I don't get it from you, I'll have to get it from someone else. 71 00:03:59,390 --> 00:04:01,550 And you may not like what I have to do to get it. 72 00:04:02,010 --> 00:04:04,750 Well, I haven't liked anything you've done for a long time now, so why should 73 00:04:04,750 --> 00:04:05,750 this be different? 74 00:04:06,350 --> 00:04:10,070 No, at least if you do get it, you'll be getting it on your own. 75 00:04:10,470 --> 00:04:11,470 And that'll be something. 76 00:04:13,060 --> 00:04:14,140 Now leave me alone. 77 00:04:15,100 --> 00:04:17,720 I'll leave you alone, all right. Because do you want to know? 78 00:04:18,040 --> 00:04:19,820 You make me sick to my stomach. 79 00:04:39,240 --> 00:04:41,080 We're closed for tonight. Joe, wait! 80 00:04:41,799 --> 00:04:43,480 Gosh, let me in. Where did you come from? 81 00:04:44,020 --> 00:04:45,020 It's us. 82 00:04:45,300 --> 00:04:46,920 Come on. I'll ditch it. 83 00:04:47,460 --> 00:04:48,460 Here. 84 00:04:51,320 --> 00:04:52,700 No, no more now. 85 00:04:53,100 --> 00:04:55,580 Give the girl a chance to get her breath, will you? 86 00:04:55,960 --> 00:04:57,200 I'll be back later. 87 00:04:57,840 --> 00:04:58,840 Don't go away. 88 00:05:06,890 --> 00:05:10,190 Oh, it's you. What do you want? Sit down a minute, will you? I told you to stop 89 00:05:10,190 --> 00:05:13,010 bothering me, Sam. It's no go. I have to talk to you. 90 00:05:14,010 --> 00:05:15,010 Oh, right. 91 00:05:16,370 --> 00:05:18,230 Now, what are you going to say you haven't said before? 92 00:05:18,550 --> 00:05:20,470 Don't talk like that. You know how I feel about you. 93 00:05:20,690 --> 00:05:24,050 I ought to. You told me enough times. Is it my fault if I'm a little short of 94 00:05:24,050 --> 00:05:24,989 money just now? 95 00:05:24,990 --> 00:05:27,070 You've been short of money ever since I knew you. 96 00:05:28,270 --> 00:05:29,550 Anyway, it doesn't much matter. 97 00:05:30,250 --> 00:05:31,610 I won't be here after tonight. 98 00:05:32,950 --> 00:05:33,950 What do you mean? 99 00:05:34,030 --> 00:05:35,030 I'm going away. 100 00:05:35,150 --> 00:05:36,610 Tomorrow. Who with? 101 00:05:36,830 --> 00:05:38,430 What kind of a way is that to talk? 102 00:05:40,550 --> 00:05:41,910 I'm going on a little holiday. 103 00:05:43,350 --> 00:05:45,410 Going down to Brighton for a week or so. 104 00:05:46,170 --> 00:05:47,170 Not alone. 105 00:05:47,590 --> 00:05:48,750 I know you may. 106 00:05:49,710 --> 00:05:52,570 I ought to have my head examined wanting you knowing what you are. 107 00:05:54,070 --> 00:05:56,050 I do, and there's nothing I can do about it. 108 00:05:56,990 --> 00:05:58,550 You want to hear something, Sam? 109 00:05:59,130 --> 00:06:02,370 If you was worth it, I'd open your face with me nails, but you ain't. 110 00:06:03,110 --> 00:06:06,110 All you're good for is whining about not having any money. 111 00:06:06,590 --> 00:06:09,290 And you haven't the guts to do anything about getting some. 112 00:06:09,830 --> 00:06:11,390 If I get the money, will you go with me? 113 00:06:11,810 --> 00:06:12,810 I'll even marry you. 114 00:06:13,050 --> 00:06:15,430 Oh, don't do me no favours. 115 00:06:16,250 --> 00:06:18,350 Answer me. What happens if I get the money? 116 00:06:18,650 --> 00:06:19,549 Tell you what. 117 00:06:19,550 --> 00:06:21,310 Come back and ask me when you've got some. 118 00:06:21,750 --> 00:06:24,270 That should mean I won't have to see you for a long time. 119 00:06:24,570 --> 00:06:25,570 Good boy, Sam. 120 00:06:38,250 --> 00:06:39,250 Fifty pounds? 121 00:06:39,470 --> 00:06:40,470 Go away. 122 00:06:40,810 --> 00:06:42,590 Look, Mr. Schiller, you know me. 123 00:06:42,910 --> 00:06:46,010 Yes, I do, all right. And I wouldn't lend you a shilling, let alone fifty 124 00:06:46,010 --> 00:06:47,910 pounds. I'll put up the shop for security. 125 00:06:48,250 --> 00:06:49,089 What shop? 126 00:06:49,090 --> 00:06:51,370 My father's. Can't put up what you haven't got? 127 00:06:51,630 --> 00:06:55,310 Oh, he's an old man. He can't live much longer. When he dies, it'll be mine. 128 00:06:56,550 --> 00:06:57,830 Do you know something, Sam? 129 00:06:58,450 --> 00:07:00,710 If anybody else had made that remark, I'd worry. 130 00:07:01,290 --> 00:07:04,510 I think maybe they meant to hurry up things a bit. 131 00:07:05,090 --> 00:07:07,450 But even an old man doesn't have to be afraid of you. 132 00:07:09,070 --> 00:07:10,070 Now clear out of here. 133 00:07:10,310 --> 00:07:11,610 I don't even like to look at you. 134 00:07:37,390 --> 00:07:38,950 I thought I told you to get out of here. 135 00:07:39,330 --> 00:07:40,330 What are you waiting for? 136 00:07:46,890 --> 00:07:47,890 Feel better, Gus? 137 00:07:48,750 --> 00:07:49,750 Good. 138 00:07:49,890 --> 00:07:51,830 How long is it since you had anything to eat? 139 00:07:52,150 --> 00:07:53,150 Ah, too long. 140 00:07:53,750 --> 00:07:57,410 One doesn't get to eat regular when you're trying to keep one chump out of 141 00:07:57,410 --> 00:07:58,410 police. No. 142 00:07:58,950 --> 00:08:02,510 No, I heard they were looking for you. But I thought by now you'd have skipped 143 00:08:02,510 --> 00:08:03,349 the country. 144 00:08:03,350 --> 00:08:04,350 Ah, not a chance. 145 00:08:04,730 --> 00:08:06,130 Too tight to move. 146 00:08:08,010 --> 00:08:09,330 It's a laugh, ain't it? 147 00:08:09,790 --> 00:08:14,590 After all the things I've done, they're after me for something I didn't do. 148 00:08:14,870 --> 00:08:16,270 And killing at that. 149 00:08:16,750 --> 00:08:18,290 Couldn't kill anyone if I tried. 150 00:08:18,750 --> 00:08:22,610 No. But if they can't prove it... Well, what difference does that make? 151 00:08:22,890 --> 00:08:24,650 With my record, they wouldn't have to. 152 00:08:24,970 --> 00:08:26,450 No, I wouldn't have a chance. 153 00:08:27,770 --> 00:08:30,450 Well, what do you think you'll do now? 154 00:08:31,930 --> 00:08:34,570 Well, stay here if you'll let me. 155 00:08:36,650 --> 00:08:38,070 How long have we been friends, Gus? 156 00:08:38,830 --> 00:08:40,429 About 40 years. 157 00:08:41,530 --> 00:08:43,030 Don't ask silly questions. 158 00:08:44,830 --> 00:08:45,830 Thanks, Joe. 159 00:08:47,290 --> 00:08:48,290 40 years. 160 00:08:48,830 --> 00:08:50,010 Don't seem possible. 161 00:08:51,290 --> 00:08:53,670 I don't feel as old as that would make us, do you? 162 00:08:54,570 --> 00:08:56,250 Well, I didn't until tonight. 163 00:08:57,230 --> 00:08:58,230 You're all right. 164 00:08:58,850 --> 00:09:00,190 I'm the one in trouble. 165 00:09:00,830 --> 00:09:01,830 All right. 166 00:09:02,530 --> 00:09:05,570 My son just called me a drunk. 167 00:09:06,320 --> 00:09:07,320 A failure? 168 00:09:08,520 --> 00:09:10,840 You said it made him sick to look at me. 169 00:09:11,060 --> 00:09:14,320 Sam always had a nasty tongue. Even when he was a kid. 170 00:09:15,340 --> 00:09:16,960 What made him say a thing like that? 171 00:09:17,180 --> 00:09:18,740 Just because I wouldn't give him any more money. 172 00:09:19,100 --> 00:09:20,100 Good for you. 173 00:09:20,440 --> 00:09:22,680 It's about time he stopped sponging on you. 174 00:09:23,140 --> 00:09:25,080 Let him make it for himself for a change. 175 00:09:25,360 --> 00:09:26,360 You're right. 176 00:09:26,760 --> 00:09:30,380 No. I ain't giving in to him this time. No. 177 00:09:32,400 --> 00:09:33,400 No. 178 00:09:34,180 --> 00:09:36,140 No matter whatever happens, I ain't. 179 00:09:36,720 --> 00:09:37,720 Well, now. 180 00:09:37,800 --> 00:09:39,700 Now we must find a place for you to hide. 181 00:09:40,380 --> 00:09:44,340 I wish there was somewhere safer than the cellar. I couldn't take the chance 182 00:09:44,340 --> 00:09:46,220 going out again, even if there was. 183 00:09:46,540 --> 00:09:48,180 Not with 50 quid at stake. 184 00:09:49,640 --> 00:09:53,340 50 quid? Yes, reward for information leading to my arrest. 185 00:09:54,040 --> 00:09:57,160 Plenty of people in this neighbourhood sell anyone out for that much. 186 00:09:57,380 --> 00:09:58,380 Yeah. 187 00:10:08,270 --> 00:10:09,690 You'll be quite comfortable down there. 188 00:10:10,370 --> 00:10:12,730 There's a bed, and I'll bring you around a couple of blankets. 189 00:10:16,590 --> 00:10:17,590 What's the matter? 190 00:10:17,970 --> 00:10:18,970 Nothing. 191 00:10:19,310 --> 00:10:23,710 I was thinking, of all the people I've known, you're the only one I can trust 192 00:10:23,710 --> 00:10:25,390 not to turn me in for that reward. 193 00:10:26,290 --> 00:10:28,710 I guess I haven't always kept the best of company. 194 00:10:29,010 --> 00:10:30,170 Oh, now, stop worrying. 195 00:10:30,610 --> 00:10:34,290 No one's going to turn you in, because no one knows you're going to be here. 196 00:10:34,710 --> 00:10:35,710 How about Sam? 197 00:10:35,910 --> 00:10:37,670 He lives here. He'll have to know. 198 00:10:38,080 --> 00:10:40,640 Not even Sam. There's no reason why he should find out. 199 00:10:40,880 --> 00:10:43,400 He never goes down in the cellar. 200 00:10:43,980 --> 00:10:45,420 Says it's too dirty. 201 00:10:47,560 --> 00:10:52,600 You never told him you kept a beer down there, did you? 202 00:10:53,620 --> 00:10:55,500 No, no, no. You go on down. 203 00:10:55,840 --> 00:10:57,000 I'll get the things together. 204 00:10:57,700 --> 00:10:58,700 Right. 205 00:11:33,960 --> 00:11:34,959 Who is it? 206 00:11:34,960 --> 00:11:36,840 It's me, Dad. I forgot my tea. 207 00:11:37,160 --> 00:11:38,300 Oh, all right. I'll have to know. 208 00:11:41,660 --> 00:11:42,660 You back early? 209 00:11:42,980 --> 00:11:45,700 Yes, I had to talk to you. Something came up. 210 00:11:46,420 --> 00:11:47,980 Let's go in the back, eh? All right. 211 00:11:50,600 --> 00:11:51,700 So, that's the story. 212 00:11:52,080 --> 00:11:54,280 If I can put up my share, I'll own half the business. 213 00:11:54,820 --> 00:11:56,400 It'll mean a whole new start for me. 214 00:11:56,920 --> 00:12:00,440 What kind of a business is it that your friend has, Sam? 215 00:12:01,980 --> 00:12:02,980 Well, it's a... 216 00:12:03,020 --> 00:12:06,340 Something in the export -import line. I don't know much about the details yet. 217 00:12:06,660 --> 00:12:09,460 You can't go putting money into something you don't know anything about. 218 00:12:09,760 --> 00:12:12,400 Oh, well, naturally, I'll find out all about it before I give them the money. 219 00:12:12,760 --> 00:12:16,000 The main thing is I have to have it tonight, you see. I can't take a chance 220 00:12:16,000 --> 00:12:17,000 losing out to someone else. 221 00:12:17,740 --> 00:12:20,960 How much money would you need, Sam? 222 00:12:22,980 --> 00:12:23,980 A hundred pound. 223 00:12:25,040 --> 00:12:26,040 What? 224 00:12:26,600 --> 00:12:28,940 A hundred pound? Have you gone crazy? 225 00:12:29,200 --> 00:12:30,620 Where would I get a hundred pound? 226 00:12:30,920 --> 00:12:32,340 All right, all right, don't get so excited. 227 00:12:32,830 --> 00:12:34,050 I don't have to have it all at once. 228 00:12:34,610 --> 00:12:37,130 If I could have half of it, that'd do it, say, 50. 229 00:12:37,430 --> 00:12:40,010 I don't keep five pounds in the shop, let alone 50. 230 00:12:40,310 --> 00:12:41,310 But you can get it. 231 00:12:42,750 --> 00:12:44,850 Schiller would lend it to you if you put up the shop, the security. 232 00:12:45,570 --> 00:12:46,650 He wouldn't lend it to me. 233 00:12:47,010 --> 00:12:48,570 You tried to borrow it from Schiller? 234 00:12:49,010 --> 00:12:51,650 Well, I didn't want to come back here unless I had to, after what happened 235 00:12:51,650 --> 00:12:52,650 earlier. 236 00:12:53,330 --> 00:12:55,910 But you did come back to me, same as always. 237 00:12:56,310 --> 00:12:57,670 Well, I had no one else to go to. 238 00:12:58,470 --> 00:13:01,030 If I wouldn't give you two pounds... 239 00:13:01,320 --> 00:13:03,580 What makes you think I'd give you this sum, 50? 240 00:13:04,560 --> 00:13:07,620 Well, I thought you might change your mind when you knew what I wanted it for. 241 00:13:08,320 --> 00:13:10,800 You always said you wanted me to make something of my life. 242 00:13:11,360 --> 00:13:12,420 Well, this is my chance. 243 00:13:12,780 --> 00:13:13,780 Don't believe it. 244 00:13:13,900 --> 00:13:18,580 I don't believe a word of it. It's just another trick to get more money out of 245 00:13:18,580 --> 00:13:21,100 me. And you're not going to get it. 246 00:13:23,960 --> 00:13:24,960 All right. 247 00:13:27,100 --> 00:13:28,780 I was just giving you your chance. 248 00:13:29,420 --> 00:13:30,780 Oh? For what? 249 00:13:32,980 --> 00:13:33,980 To help me. 250 00:13:34,060 --> 00:13:35,700 Now, what are you up to, really? 251 00:13:35,940 --> 00:13:36,980 What's this all about? 252 00:13:37,340 --> 00:13:38,340 I told you. 253 00:13:38,480 --> 00:13:40,420 Nice. Not a word of truth in it. 254 00:13:41,720 --> 00:13:44,180 Still doesn't matter. I won't give it to you anyway. 255 00:13:44,460 --> 00:13:48,080 No. I mean what I said earlier in the evening. 256 00:13:48,500 --> 00:13:51,160 Look, Ted, if you're angry about that, I didn't mean anything. 257 00:13:51,380 --> 00:13:53,640 I just lost my temper. 258 00:13:53,880 --> 00:13:56,320 I know. And it doesn't matter what you said. 259 00:13:56,840 --> 00:13:58,420 It only matters what I said. 260 00:13:58,920 --> 00:14:00,380 No more money, Sam. 261 00:14:02,800 --> 00:14:04,000 Is that your last word? 262 00:14:04,940 --> 00:14:05,940 Yes. 263 00:14:11,160 --> 00:14:13,320 Dad, I want you to be sure and understand one thing. 264 00:14:14,120 --> 00:14:16,620 Getting this money means more to me than anything in the world. 265 00:14:17,060 --> 00:14:19,160 I'll do anything rather than lose out on it. 266 00:14:19,840 --> 00:14:21,580 And I know how to get the money. 267 00:14:21,940 --> 00:14:22,940 How? 268 00:14:23,560 --> 00:14:26,000 How? It doesn't matter, but there are ways. 269 00:14:26,840 --> 00:14:28,940 Then I think you should find one of them. 270 00:14:29,560 --> 00:14:30,560 For yourself. 271 00:14:31,260 --> 00:14:32,260 Right -o. 272 00:14:32,780 --> 00:14:33,920 I'll do that little thing. 273 00:14:37,140 --> 00:14:38,140 Well, 274 00:14:38,320 --> 00:14:39,620 no one can say I didn't give him a chance. 275 00:14:39,840 --> 00:14:40,840 That was nice of you. 276 00:14:41,300 --> 00:14:42,720 Well, what's that supposed to mean? 277 00:14:43,000 --> 00:14:45,700 Nothing. Are you going to split on this chap for the reward? 278 00:14:46,120 --> 00:14:47,460 Well, why shouldn't I? He's a murderer, isn't he? 279 00:14:47,700 --> 00:14:48,700 How do you know? 280 00:14:48,780 --> 00:14:51,000 Well, that's what they want him for. He belongs in jail. 281 00:14:51,560 --> 00:14:53,260 Where do you belong for doing it, Sam? 282 00:14:54,040 --> 00:14:55,040 I don't know what you mean. 283 00:14:55,420 --> 00:14:56,620 I just want the money for us. 284 00:14:58,080 --> 00:14:59,220 Don't you realise what this means? 285 00:15:00,040 --> 00:15:01,520 We can go a long way on £50. 286 00:15:02,100 --> 00:15:03,520 Not as far as you think. 287 00:15:04,000 --> 00:15:05,740 You're not acting very funny. What's the matter with you? 288 00:15:06,840 --> 00:15:09,160 Let's just say I don't like any dealings with the police. 289 00:15:10,040 --> 00:15:11,160 Oh, that's what's bothering you, is it? 290 00:15:11,440 --> 00:15:13,640 For a moment I thought you were backing out on me because you didn't like the 291 00:15:13,640 --> 00:15:14,640 way I was getting the money. 292 00:15:15,480 --> 00:15:18,520 I never minded before where anyone got money they spent on me. 293 00:15:18,800 --> 00:15:19,800 I'll say you didn't. 294 00:15:20,620 --> 00:15:22,920 Listen, Dux, we make a great team, you and me. 295 00:15:23,340 --> 00:15:24,340 This is just the beginning. 296 00:15:24,750 --> 00:15:27,790 When are you going to do it? Right now. I would have gone before, only I was 297 00:15:27,790 --> 00:15:29,430 afraid you mightn't be here by the time I'd finished. 298 00:15:30,130 --> 00:15:31,250 I wanted to be sure you'd wait. 299 00:15:31,550 --> 00:15:32,409 I'll wait. 300 00:15:32,410 --> 00:15:33,410 You go on. 301 00:15:33,770 --> 00:15:34,770 I'm on my way. 302 00:15:36,730 --> 00:15:37,730 You won't be sorry. 303 00:15:38,410 --> 00:15:39,410 We're right for each other. 304 00:15:39,570 --> 00:15:43,790 Two of a kind, that's a... I'll be there in an hour. 305 00:16:03,120 --> 00:16:05,560 How long does it take them to pick someone up? They've been gone an hour. 306 00:16:05,760 --> 00:16:07,480 Oh, lots of things could have delayed them. 307 00:16:07,880 --> 00:16:11,000 You might as well sit down and take it easy. I don't want to sit down and take 308 00:16:11,000 --> 00:16:13,320 it easy. I just want to get the reward money and then I'm getting out of here. 309 00:16:13,460 --> 00:16:14,460 Now, is that reasonable? 310 00:16:14,640 --> 00:16:18,120 How can you collect a reward before we even know your information was accurate? 311 00:16:18,460 --> 00:16:20,720 I saw him with my own two eyes, I told you. 312 00:16:21,000 --> 00:16:24,620 Well, don't doubt it for a minute, but we sort of prefer to see him with our 313 00:16:24,620 --> 00:16:25,620 eyes. 314 00:16:25,660 --> 00:16:29,940 Now, if you'll just sign this statement, when they do bring him in, we'll be all 315 00:16:29,940 --> 00:16:30,940 set. 316 00:16:32,680 --> 00:16:33,680 What does it say? 317 00:16:33,800 --> 00:16:37,440 Just what you told us. That you saw a man you believed to be Gus Harrison, who 318 00:16:37,440 --> 00:16:40,960 was wanted in connection with the murder, enter a shop and not come out. 319 00:16:42,080 --> 00:16:44,940 Subsequently, you saw somebody inside the shop lock up for the night. 320 00:16:45,600 --> 00:16:48,060 As a result, you concluded that he's hiding out there. 321 00:16:49,680 --> 00:16:50,680 That's true. 322 00:16:50,800 --> 00:16:51,800 I'll find it. 323 00:16:58,220 --> 00:17:00,440 They want you in the other room, Sarge. Right -o. 324 00:17:04,109 --> 00:17:05,109 You right here, Mr. 325 00:17:05,630 --> 00:17:06,630 Saunders. 326 00:17:38,410 --> 00:17:39,470 I'd have to ask you not to do that. 327 00:17:39,970 --> 00:17:43,570 I wasn't doing anything. I just wanted to find out what's going on. Have they 328 00:17:43,570 --> 00:17:44,570 picked him up or haven't they? 329 00:17:44,630 --> 00:17:45,730 I wouldn't know about that. 330 00:17:45,930 --> 00:17:46,930 Well, I want to know. 331 00:17:51,030 --> 00:17:52,370 Well, what happened? 332 00:17:52,730 --> 00:17:54,070 You've got to identify him. 333 00:17:54,990 --> 00:17:56,850 Why do I have to do that? I told you. 334 00:17:57,070 --> 00:17:59,090 You've still got to identify him. 335 00:17:59,970 --> 00:18:00,970 Bring him in. 336 00:18:27,080 --> 00:18:29,260 Is this the man you saw letting Harrison into his shop? 337 00:18:30,940 --> 00:18:31,940 That's the man. 338 00:18:34,500 --> 00:18:35,500 Where's Harrison? 339 00:18:35,840 --> 00:18:36,840 He wasn't there. 340 00:18:37,780 --> 00:18:38,860 What are you talking about? 341 00:18:39,060 --> 00:18:40,060 Gus Harrison. 342 00:18:40,160 --> 00:18:42,960 My men searched the whole of the building, including the shop. They 343 00:18:42,960 --> 00:18:44,520 find a trace of his having been there. 344 00:18:44,820 --> 00:18:46,600 But that's not possible. I saw him myself. 345 00:18:46,960 --> 00:18:49,580 You saw him go in, possibly. That doesn't mean to say that he stayed. 346 00:18:49,780 --> 00:18:50,780 He did stay. 347 00:18:51,620 --> 00:18:53,700 I waited to make sure he didn't come out. 348 00:18:59,820 --> 00:19:00,820 What have you got to say to that? 349 00:19:01,720 --> 00:19:02,720 Nothing. 350 00:19:03,680 --> 00:19:04,680 Nothing at all. 351 00:19:04,740 --> 00:19:07,660 But this man claims that he thought you let Harrison into your shop and then 352 00:19:07,660 --> 00:19:08,860 lock up. Do you deny that? 353 00:19:10,960 --> 00:19:13,260 Now, see... What's your name? 354 00:19:13,740 --> 00:19:14,740 Saunders. 355 00:19:15,400 --> 00:19:18,940 Joe Saunders. Well, Saunders... Saunders? 356 00:19:20,600 --> 00:19:22,000 That's your name too, isn't it? 357 00:19:23,160 --> 00:19:24,139 That's right. 358 00:19:24,140 --> 00:19:25,140 Any relation? 359 00:19:26,580 --> 00:19:27,580 He's my father. 360 00:19:30,440 --> 00:19:32,000 Father? What are you looking at me like that for? 361 00:19:32,940 --> 00:19:34,120 I'm doing my duty, aren't I? 362 00:19:34,980 --> 00:19:36,400 He was harboring a criminal, wasn't he? 363 00:19:38,900 --> 00:19:40,220 This is what you wanted, isn't it? 364 00:19:40,620 --> 00:19:42,260 You wanted me to lead the right kind of life? 365 00:19:42,480 --> 00:19:43,480 Well, that's what I'm doing. 366 00:19:46,780 --> 00:19:47,780 Where's the reward money? 367 00:19:48,260 --> 00:19:51,360 You said for any information, so I should still get it. We're not handing 368 00:19:51,360 --> 00:19:52,360 rewards for misinformation. 369 00:19:53,540 --> 00:19:57,100 As a matter of fact, I could hold you for making false statements. 370 00:19:57,870 --> 00:20:01,250 And I, for one, wouldn't mind clapping you into a cell. I wouldn't mind it at 371 00:20:01,250 --> 00:20:03,610 all. I'd enjoy it. No, no, no. 372 00:20:04,430 --> 00:20:05,430 Don't hold him. 373 00:20:05,830 --> 00:20:07,010 He was telling the truth. 374 00:20:08,130 --> 00:20:13,870 I was hiding Gus in my cellar, and I got a telephone call from a girl. 375 00:20:15,190 --> 00:20:16,690 Said her name was May. 376 00:20:17,030 --> 00:20:22,250 Well, she tipped me off, the police were coming, and Gus got away. 377 00:20:27,150 --> 00:20:28,150 What do you say to that? 378 00:20:28,870 --> 00:20:30,110 You'll get your reward. 379 00:20:32,650 --> 00:20:33,690 We have to hold you. 380 00:21:02,740 --> 00:21:03,740 There you are. 381 00:21:04,000 --> 00:21:05,620 Take it and get out of here. 382 00:22:17,320 --> 00:22:18,320 Did you hurt yourself, son? 383 00:22:19,380 --> 00:22:20,500 Did you hurt yourself? 384 00:22:27,460 --> 00:22:33,780 Unfortunately he wasn't. 385 00:22:34,220 --> 00:22:38,380 Sam was one of those persons for whom all things seemed to work out well. 386 00:22:38,660 --> 00:22:42,800 No matter what happens to him, he always manages to land on his head. 387 00:22:43,500 --> 00:22:44,680 That's all for tonight. 388 00:22:45,080 --> 00:22:49,940 Next time we plan a similar foray into your parlor. I hope you'll be home. 389 00:22:50,200 --> 00:22:51,200 Good night. 28481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.