All language subtitles for 25-g3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,370 --> 00:00:08,370 Oh, yes. 2 00:00:09,670 --> 00:00:10,770 Yes, that's it. 3 00:00:11,150 --> 00:00:12,150 That's it. 4 00:00:13,990 --> 00:00:16,750 He's the most attractive man I've ever seen in my life. 5 00:00:18,090 --> 00:00:19,430 Oh, God, I love him. 6 00:00:20,570 --> 00:00:22,490 I'm so in love with him. 7 00:00:23,430 --> 00:00:24,590 Whoever he is. 8 00:00:26,030 --> 00:00:27,110 Whoever he is. 9 00:00:28,010 --> 00:00:31,210 It should be me. 10 00:00:31,710 --> 00:00:33,070 It should be me. 11 00:00:34,190 --> 00:00:36,330 Oh, God, it's so big. 12 00:00:37,240 --> 00:00:38,520 How big and how hard. 13 00:00:39,200 --> 00:00:40,260 Oh, he's strong. 14 00:00:40,460 --> 00:00:42,200 He's really strong. 15 00:00:43,400 --> 00:00:45,740 It warms my pussy all over. 16 00:00:47,620 --> 00:00:52,480 Oh, yeah. I can feel his big balls throbbing against my thigh. 17 00:00:54,380 --> 00:00:55,380 Oh, I wish. 18 00:00:56,160 --> 00:00:57,840 If he could only see me now. 19 00:00:58,660 --> 00:01:00,120 He'd leave that whore. 20 00:01:01,560 --> 00:01:02,660 He'd leave her. 21 00:01:04,280 --> 00:01:06,040 He'd come to me. He'd love me. 22 00:01:06,700 --> 00:01:08,120 He'd make love to me. 23 00:01:10,540 --> 00:01:12,040 I'd talk dirty to him. 24 00:01:13,720 --> 00:01:15,500 Oh, yeah, I'd talk dirty to him. 25 00:01:16,440 --> 00:01:18,580 She talks dirty to him all the time. 26 00:01:20,760 --> 00:01:26,620 Oh, I'd let him lick me and suck me. I'd be his whore. 27 00:01:27,520 --> 00:01:32,800 Yeah, I'd be his whore. He could lick my nipples and pull on me. 28 00:01:37,640 --> 00:01:38,980 Then I'd pull the cock out. 29 00:01:40,240 --> 00:01:46,680 I'd pull his cock out of his pants, and I would lick his big cock. 30 00:01:47,700 --> 00:01:51,980 Oh, and I'd let my saliva just run down. 31 00:01:53,220 --> 00:01:59,620 Then I'd get his hard knob in my mouth, and I would just roll my tongue all 32 00:01:59,620 --> 00:02:01,740 around it just like that. 33 00:02:13,420 --> 00:02:16,740 Oh, God, I let him take a finger off my head. 34 00:02:17,560 --> 00:02:20,720 He could just fuck me until I come. 35 00:02:22,300 --> 00:02:25,480 Make it wet. It's so good. 36 00:02:27,000 --> 00:02:30,860 Oh, I can just feel his tongue licking me. 37 00:02:31,560 --> 00:02:33,920 Oh, yes, it's good, and he loves it. 38 00:02:34,500 --> 00:02:37,980 And then he puts a big cock on my pussy. 39 00:02:38,440 --> 00:02:41,740 Oh, he puts it up there, and he just rams it up my pussy. 40 00:02:42,580 --> 00:02:43,580 Yes. 41 00:02:43,900 --> 00:02:49,100 I just rammed that cock up there to the finger of my ass. 42 00:02:50,240 --> 00:02:52,080 Pepper, to the finger of my ass. 43 00:02:53,140 --> 00:02:54,640 Make it come all over you. 44 00:02:56,100 --> 00:02:57,300 Pull you dick out. 45 00:02:57,960 --> 00:02:59,500 Rub it all over my tits. 46 00:03:15,920 --> 00:03:19,240 I want you to shoot your cum all over my pussy. 47 00:03:20,040 --> 00:03:22,940 Oh, yeah. I want you to drive it in there. 48 00:03:24,400 --> 00:03:25,800 Oh, yeah, drive it in there. 49 00:03:26,840 --> 00:03:27,840 Oh, 50 00:03:28,520 --> 00:03:29,740 yeah. 51 00:03:31,040 --> 00:03:32,120 Oh, make me cum. 52 00:05:22,220 --> 00:05:23,340 That never can be. 53 00:05:26,360 --> 00:05:31,580 And with love, it's so easy 54 00:05:31,580 --> 00:05:34,420 to be deceived. 55 00:05:42,580 --> 00:05:46,880 And now I'm looking back, what would seem to be a lifetime. 56 00:05:50,760 --> 00:05:54,280 the things i've seen and the truth i've come to know 57 00:05:54,280 --> 00:06:00,920 and when all is said and done 58 00:06:00,920 --> 00:06:02,160 what does it matter 59 00:06:35,120 --> 00:06:36,200 just what you saw. 60 00:06:42,460 --> 00:06:48,100 I only wish it could be as easy 61 00:06:48,100 --> 00:06:55,040 or as simple as a yes or no. 62 00:07:09,900 --> 00:07:15,660 to be thinking there's no stopping me now 63 00:08:32,679 --> 00:08:38,640 Dear Madam Rona, I enjoy your magazine and read it every month, 64 00:08:38,740 --> 00:08:41,200 especially your column. 65 00:08:42,380 --> 00:08:46,460 I find it very exciting and sometimes titillating. 66 00:08:47,700 --> 00:08:50,760 I also find your advice always correct. 67 00:08:54,300 --> 00:08:57,260 I am in love with a man who doesn't know me. 68 00:08:57,980 --> 00:08:58,980 Believe me. 69 00:08:59,550 --> 00:09:02,130 I am a woman who minds her own business. 70 00:09:16,350 --> 00:09:22,710 But I can't help noticing what's going on in the house across the court from 71 00:09:22,710 --> 00:09:23,710 mine. 72 00:09:34,890 --> 00:09:36,430 It started about four months ago. 73 00:09:36,850 --> 00:09:39,250 A nice man lives there with his wife. 74 00:09:39,790 --> 00:09:42,350 When he goes to work, another man visits her. 75 00:09:43,650 --> 00:09:49,650 Sometimes, when the shutters aren't closed, I see them make love. 76 00:09:56,370 --> 00:10:03,270 Dear Madam Rona, I'm 77 00:10:03,270 --> 00:10:04,770 writing to you out of sheer frustration. 78 00:10:05,450 --> 00:10:09,070 My husband has started drinking and never makes love to me anymore. 79 00:10:09,510 --> 00:10:10,570 Well, almost never. 80 00:10:10,850 --> 00:10:14,070 I know he's a good man and was a good lover before all this happened. 81 00:10:14,550 --> 00:10:16,430 How can I help him through this crisis? 82 00:10:16,850 --> 00:10:17,850 I'm frustrated. 83 00:10:21,810 --> 00:10:22,810 You're frustrated. 84 00:10:25,250 --> 00:10:27,830 Your problem, unfortunately, is not unique. 85 00:10:30,760 --> 00:10:33,180 You need to divert your husband's energies. 86 00:10:34,260 --> 00:10:40,760 You might try something... Something to divert his 87 00:10:40,760 --> 00:10:41,980 energies from drink. 88 00:10:42,720 --> 00:10:45,040 He might try working with his hands. 89 00:10:48,060 --> 00:10:49,060 I'm good. 90 00:10:49,900 --> 00:10:52,220 Don't you think we should be reading the letter? 91 00:10:54,380 --> 00:10:56,640 Nothing wrong with taking a little bit of a coffee break. 92 00:14:07,470 --> 00:14:08,470 That's it. 93 00:14:08,710 --> 00:14:09,750 That's it. Just on your side. 94 00:16:07,850 --> 00:16:08,850 Thanks, Johnny. 95 00:17:53,640 --> 00:17:55,160 But we really should get back to work. 96 00:17:56,160 --> 00:17:57,160 You're right. 97 00:17:59,440 --> 00:18:02,020 What other cries of pain do we have? 98 00:18:12,180 --> 00:18:13,480 Something interesting, Joyce? 99 00:18:15,480 --> 00:18:19,860 Dear Madam Rona, I enjoy your magazine and I read it every month. 100 00:18:20,440 --> 00:18:21,620 Especially your column. 101 00:18:22,240 --> 00:18:25,500 I find it very exciting and sometimes titillating. 102 00:18:25,800 --> 00:18:28,000 I also find your advice always correct. 103 00:18:28,680 --> 00:18:29,680 True. 104 00:18:30,040 --> 00:18:33,180 I'm in love with a man who doesn't know me. Believe me. 105 00:18:33,740 --> 00:18:36,380 I'm a woman who minds my own business. 106 00:18:36,640 --> 00:18:37,640 Whoops. 107 00:18:37,880 --> 00:18:43,380 But I can't help noticing what's going on in the house across the court from 108 00:18:43,380 --> 00:18:44,780 mine. Hmm. 109 00:18:45,800 --> 00:18:49,080 Apparently this nice lady has a beautiful pair of binoculars. 110 00:18:50,090 --> 00:18:51,770 It started about four months ago. 111 00:18:52,130 --> 00:18:54,110 A nice man lives there with his wife. 112 00:18:54,510 --> 00:18:56,670 When he goes to work, another man visits her. 113 00:18:57,290 --> 00:19:00,170 Sometimes when the shutters aren't closed, I see them making love. 114 00:19:02,570 --> 00:19:05,150 This was exciting to watch at first. 115 00:19:05,370 --> 00:19:06,370 I'll bet it was. 116 00:19:06,770 --> 00:19:08,270 Although I didn't approve, of course. 117 00:19:08,530 --> 00:19:10,550 Oh, she has morals. 118 00:19:10,870 --> 00:19:14,250 Her husband seems to be nice and doesn't deserve such treatment. 119 00:19:14,910 --> 00:19:16,550 Eventually, I fell in love with her visitor. 120 00:19:17,050 --> 00:19:18,050 She what? 121 00:19:18,860 --> 00:19:22,600 The way he looked, the way he made love to her made me tingle inside. 122 00:19:23,400 --> 00:19:27,140 It grew to the point where I yearned for him so much I couldn't stand it. 123 00:19:27,500 --> 00:19:31,180 Should I tell her husband what's been going on behind his back and make an 124 00:19:31,180 --> 00:19:33,040 attempt to win the other man's charm? 125 00:19:33,320 --> 00:19:34,980 Or should I forget the whole thing? 126 00:19:35,700 --> 00:19:36,980 Son, concerned neighbor. 127 00:19:37,820 --> 00:19:40,960 Well, concerned neighbor. 128 00:19:42,760 --> 00:19:44,400 Don't be such a concerned neighbor. 129 00:19:45,340 --> 00:19:47,980 You are obviously a nosy old witch who... 130 00:19:49,400 --> 00:19:50,640 Look, it's not worth it. 131 00:19:51,980 --> 00:19:56,640 Okay, look, just write her a letter telling her to mind her own business and 132 00:19:56,640 --> 00:19:57,640 to interfere. 133 00:19:58,420 --> 00:19:59,420 How many more? 134 00:19:59,600 --> 00:20:00,600 Quite a few. 135 00:20:01,660 --> 00:20:06,800 God. Okay, look, let's get through every single one of them, even if it means 136 00:20:06,800 --> 00:20:09,900 working through dinner. I want to play some tennis tomorrow morning, all right? 137 00:20:11,600 --> 00:20:13,860 Okay, um, but you should phone your wife. 138 00:20:14,780 --> 00:20:15,780 Yes, ma 'am. 139 00:20:21,500 --> 00:20:23,280 Hello? Marty, this is George. Are you busy? 140 00:20:23,780 --> 00:20:25,880 Yeah, George. I'm trying to finish up this month's film. 141 00:20:26,280 --> 00:20:28,340 Well, take about a half -hour break, all right? 142 00:20:28,780 --> 00:20:32,420 I'm down here on the second floor in the photo studio, and Ron Stevens is here 143 00:20:32,420 --> 00:20:34,320 photographing a new girl for the magazine. 144 00:20:34,840 --> 00:20:36,480 And I think you should take a peek. 145 00:20:36,740 --> 00:20:37,740 She's gorgeous. 146 00:20:37,980 --> 00:20:39,640 I guess I can't take a half -hour break. 147 00:20:40,300 --> 00:20:41,300 Are you going to be there? 148 00:20:41,440 --> 00:20:42,440 No, I have an appointment. 149 00:20:42,500 --> 00:20:43,500 I'll see you later. 150 00:20:45,340 --> 00:20:46,340 Bye. 151 00:20:48,340 --> 00:20:49,340 Hmm. 152 00:20:49,840 --> 00:20:50,840 Joyce. 153 00:20:52,640 --> 00:20:55,520 Go out and get some dinner. I'll meet you back here in about 45 minutes. 154 00:20:55,920 --> 00:20:57,380 All right? I've got to do something for the boss. 155 00:20:57,640 --> 00:20:59,180 Sure. Do you want something to eat? 156 00:20:59,860 --> 00:21:02,000 Yeah. Get me a sandwich and a beer. 157 00:21:02,400 --> 00:21:03,400 Okay. 158 00:21:13,820 --> 00:21:15,560 You nervous about it? Uh -huh. 159 00:21:15,960 --> 00:21:16,839 Yeah, me too. 160 00:21:16,840 --> 00:21:17,840 These are gums. Yeah. 161 00:21:18,520 --> 00:21:19,520 Gums? 162 00:21:23,400 --> 00:21:29,580 I'm nervous too. I get nervous because I just met you. 163 00:21:30,660 --> 00:21:33,200 Here you go. 164 00:21:34,200 --> 00:21:35,200 Want two? 165 00:21:35,740 --> 00:21:36,740 You can have two. 166 00:21:37,440 --> 00:21:38,600 Do you want one? 167 00:21:38,840 --> 00:21:39,739 I only have one. 168 00:21:39,740 --> 00:21:40,740 Do you want two? 169 00:21:42,800 --> 00:21:47,500 So, we don't really have a theme here, but we wanted two. 170 00:21:48,340 --> 00:21:49,800 Something you like, you enjoy. 171 00:21:50,140 --> 00:21:51,640 I like amusement parks. 172 00:21:52,400 --> 00:21:53,400 Amusement parks? 173 00:21:54,160 --> 00:21:57,300 I don't think we can bring an amusement park in here, you know? 174 00:21:59,720 --> 00:22:00,720 Yeah. 175 00:22:01,300 --> 00:22:02,820 What do you like about amusement parks? 176 00:22:03,360 --> 00:22:06,840 I like the big rest, like the roller coasters, the big ones. 177 00:22:07,040 --> 00:22:07,779 Oh, yeah? 178 00:22:07,780 --> 00:22:08,780 Do you get sick? 179 00:22:09,040 --> 00:22:10,140 No. Oh. 180 00:22:10,520 --> 00:22:11,780 Yeah, you ever been to Coney Island? 181 00:22:12,100 --> 00:22:13,100 Uh -uh. 182 00:22:13,140 --> 00:22:15,400 Coney Island is the number one ranked... 183 00:22:16,940 --> 00:22:17,940 What'd you call it? 184 00:22:18,240 --> 00:22:19,240 Rollercoaster. 185 00:22:19,720 --> 00:22:20,720 Rollercoaster in the world. 186 00:22:22,080 --> 00:22:23,300 It's a wooden rollercoaster. 187 00:22:23,680 --> 00:22:26,140 And I've taken it a lot. You know, because I'm from New York. 188 00:22:30,640 --> 00:22:34,320 What do you think about... What do you think about Tunnel of Love? 189 00:22:36,500 --> 00:22:37,520 I'm serious. Have you ever taken it? 190 00:22:39,480 --> 00:22:40,900 Have you ever taken Tunnel of Love? 191 00:22:41,600 --> 00:22:42,740 No. No? 192 00:22:43,140 --> 00:22:44,140 No. 193 00:22:46,420 --> 00:22:49,540 That's my favorite. I mean, I used to. It's been a long time. 194 00:22:49,940 --> 00:22:50,940 Am I sweating? 195 00:22:51,200 --> 00:22:52,200 Yeah. 196 00:22:53,340 --> 00:22:54,340 Okay. 197 00:22:55,600 --> 00:22:59,820 I think you're really cute. 198 00:23:00,480 --> 00:23:01,480 Thank you. 199 00:23:02,580 --> 00:23:04,260 Is this your bathing suit? 200 00:23:04,640 --> 00:23:05,640 Yeah. 201 00:23:31,669 --> 00:23:32,669 Well Yeah, 202 00:23:36,950 --> 00:23:41,910 you know before when you walked in, you know, you look like Madonna to me when 203 00:23:41,910 --> 00:23:45,510 you want to see another the singer Yeah, but you don't look like yourself. 204 00:23:47,790 --> 00:23:48,790 You know, I mean 205 00:23:52,270 --> 00:23:53,270 No, Madonna. 206 00:23:54,390 --> 00:23:55,890 I don't. 207 00:23:57,050 --> 00:23:58,270 Do you like dancing? 208 00:23:58,670 --> 00:24:00,430 Yes, I do. I like dancing, yes. 209 00:24:00,650 --> 00:24:01,650 Do you know how to dance? 210 00:24:01,910 --> 00:24:02,970 Uh -huh. You do? 211 00:24:03,510 --> 00:24:04,510 Oh. 212 00:24:06,110 --> 00:24:07,110 I don't. 213 00:24:07,410 --> 00:24:08,670 I don't know how to slow dance. 214 00:24:09,090 --> 00:24:11,870 I don't know how to fast dance, but slow dance, I've never danced that way. 215 00:24:12,770 --> 00:24:13,770 Like what kind? 216 00:24:14,050 --> 00:24:18,650 Well, just fast dance. Slow dance, I was going to my junior prom. 217 00:24:19,550 --> 00:24:22,910 My brother's girlfriend taught me how to slow dance, and she started dancing, 218 00:24:22,990 --> 00:24:23,809 and I got a heart attack. 219 00:24:23,810 --> 00:24:24,810 So I got really embarrassed. 220 00:24:26,010 --> 00:24:29,010 And I could never do it again because of that. It was my brother's girlfriend. 221 00:24:29,150 --> 00:24:32,730 She had kids, and I was dancing, and all of a sudden I said, oh, that's good, 222 00:24:32,790 --> 00:24:33,790 and I got away. 223 00:24:34,450 --> 00:24:38,670 But I've grown up. I don't think that would happen to me anymore if I slow 224 00:24:38,670 --> 00:24:40,510 danced. You could teach me that. 225 00:24:41,230 --> 00:24:42,970 Okay. Do you hold hands? 226 00:24:43,330 --> 00:24:44,450 No, not really. 227 00:24:50,000 --> 00:24:52,800 You really don't know how to dance, do you? 228 00:26:14,880 --> 00:26:17,300 I love you. 229 00:27:20,240 --> 00:27:21,240 You sound happy. 230 00:27:21,480 --> 00:27:22,479 Where are you? 231 00:27:22,480 --> 00:27:23,480 I'm still at the office. 232 00:27:23,780 --> 00:27:25,840 I won't be home till after six. 233 00:27:27,200 --> 00:27:29,540 You mean poor little Ellen has to eat all by herself? 234 00:27:30,420 --> 00:27:31,420 I'm sorry. 235 00:27:31,520 --> 00:27:33,240 I've got a lot of work to finish up on. 236 00:27:34,300 --> 00:27:35,560 I've ordered out for a sandwich. 237 00:27:36,180 --> 00:27:39,000 Okay, I'll just make myself some eggs or something. 238 00:27:39,620 --> 00:27:40,620 See you later. 239 00:27:45,260 --> 00:27:48,080 So, do you like your eggs up or over easy? 240 00:28:42,510 --> 00:28:43,510 What? 241 00:31:15,440 --> 00:31:16,500 Oh, my God. 242 00:32:45,130 --> 00:32:46,130 Here's your food. 243 00:32:46,390 --> 00:32:47,390 Thanks. 244 00:32:49,790 --> 00:32:50,790 That's funny. 245 00:32:51,870 --> 00:32:56,390 What? That woman, concerned neighbor, she lives on your street. 246 00:32:56,930 --> 00:32:57,930 Oh? 247 00:32:58,170 --> 00:33:00,150 938 Hillside. That's your address, right? 248 00:33:00,910 --> 00:33:03,730 Yeah. Well, she lives on 942 Hillside. 249 00:33:04,470 --> 00:33:05,630 I'll be right back, okay? 250 00:33:17,900 --> 00:33:18,900 Concerned neighbor. 251 00:33:52,270 --> 00:33:53,270 Where have you been? 252 00:33:53,450 --> 00:33:54,530 I didn't feel like cooking. 253 00:33:54,890 --> 00:33:55,890 I decided to eat out. 254 00:33:57,790 --> 00:33:59,270 Alone? Sure. 255 00:34:00,070 --> 00:34:01,070 Tell me when it's done. 256 00:34:05,670 --> 00:34:08,530 Well, now, have you given any good advice to your readers today? 257 00:34:09,030 --> 00:34:10,030 A little. 258 00:34:11,070 --> 00:34:12,449 I'm awfully tired, Martin. 259 00:34:13,790 --> 00:34:15,030 Nothing like being needed. 260 00:34:15,870 --> 00:34:17,929 I read your column in the new issue today, Martin. 261 00:34:19,790 --> 00:34:20,790 That's nice. 262 00:34:21,540 --> 00:34:22,659 Much if you're tacky. 263 00:34:23,960 --> 00:34:26,120 Thanks. I thought it was bad, too. 264 00:34:27,620 --> 00:34:30,000 I did write another chapter in my novel, however, today. 265 00:34:30,340 --> 00:34:31,340 That's good. 266 00:34:31,679 --> 00:34:32,679 What? 267 00:34:33,320 --> 00:34:34,400 That is good. 268 00:34:36,880 --> 00:34:40,280 You know, five years is an awful long time to be writing on one book, Martin. 269 00:34:41,639 --> 00:34:43,719 At that rate, you'll be dead before it's published. 270 00:34:44,659 --> 00:34:45,659 Very funny. 271 00:34:46,860 --> 00:34:47,860 Isn't that sad? 272 00:34:49,170 --> 00:34:52,850 Only your publisher, your secretary, and your wife know how famous you are. 273 00:34:53,969 --> 00:34:56,030 You've got quite a folly, Madam Rona. 274 00:34:56,750 --> 00:34:58,570 But Martin Collins is a nobody. 275 00:34:59,290 --> 00:35:00,290 Ellen! 276 00:35:02,090 --> 00:35:03,370 Have you seen my lighter? 277 00:35:05,010 --> 00:35:06,930 No, I haven't seen your lighter. 278 00:35:07,730 --> 00:35:09,950 Can you believe it? That's the third one I've lost this month. 279 00:35:11,250 --> 00:35:13,810 And you had my initials written on it, too. 280 00:35:15,150 --> 00:35:16,089 Oh, well. 281 00:35:16,090 --> 00:35:17,690 Madam Rona will buy me another one. 282 00:35:26,700 --> 00:35:27,700 What are you doing? 283 00:35:27,900 --> 00:35:29,260 This place is driving me nuts. 284 00:35:29,520 --> 00:35:30,520 I want to move. 285 00:35:32,020 --> 00:35:33,020 Why? 286 00:35:33,320 --> 00:35:35,580 There's some woman who lives across the court. 287 00:35:36,100 --> 00:35:39,400 And all she does all day is look out her window and spy on her neighbors. 288 00:35:39,760 --> 00:35:40,760 Are you serious? 289 00:35:41,500 --> 00:35:42,800 Of course I'm serious. 290 00:35:47,560 --> 00:35:48,700 Which house is it? 291 00:35:49,320 --> 00:35:50,520 One across from ours. 292 00:35:51,240 --> 00:35:52,660 942, I think. I don't know. 293 00:35:56,270 --> 00:35:57,270 trying to do? Encourage her? 294 00:35:57,630 --> 00:35:58,630 Get away from there. 295 00:36:46,440 --> 00:36:47,520 I said I was tired. 296 00:36:47,820 --> 00:36:49,940 Look, you're my wife. You have to fuck me sometime. 297 00:36:51,560 --> 00:36:52,820 Hot. Hot? 298 00:36:53,100 --> 00:36:54,440 I'll show you hot. 299 00:37:44,120 --> 00:37:46,280 Martin, what are you doing home thoroughly? 300 00:37:52,780 --> 00:37:53,780 For me? 301 00:37:54,520 --> 00:37:56,240 Well, of course, darling. 302 00:38:02,280 --> 00:38:03,280 Excellent. 303 00:38:07,640 --> 00:38:09,380 You liar! 304 00:38:14,410 --> 00:38:16,690 Did I forget what day it was, Ellen? Christmas? 305 00:38:17,430 --> 00:38:18,430 Easter? 306 00:38:18,850 --> 00:38:20,630 Our anniversary, maybe? 307 00:38:21,070 --> 00:38:23,710 All right. I'm expecting someone, okay? 308 00:38:24,050 --> 00:38:25,090 Maybe you better leave. 309 00:38:29,510 --> 00:38:30,630 She was right. 310 00:38:31,410 --> 00:38:32,410 Who was right? 311 00:38:34,930 --> 00:38:36,810 The concerned neighbor. 312 00:38:40,270 --> 00:38:43,070 Who you waiting for, Ellen? 313 00:38:43,500 --> 00:38:45,360 Wouldn't you like to know? I want you to tell me. 314 00:38:45,900 --> 00:38:46,900 Dear, dear. 315 00:38:46,960 --> 00:38:49,160 I'll write you a letter, Madam Rona, and let you know. 316 00:38:49,760 --> 00:38:50,840 I'm warning you. 317 00:38:51,260 --> 00:38:52,940 You're not in a position to warn anybody. 318 00:38:53,260 --> 00:38:54,600 How? You're hurting my arm. 319 00:38:55,180 --> 00:38:56,180 What are you going to do? 320 00:38:56,240 --> 00:38:57,240 Divorce me? 321 00:38:57,440 --> 00:38:58,780 How's that going to look in the papers? 322 00:38:59,520 --> 00:39:00,720 Famous Madam Rona. 323 00:39:00,960 --> 00:39:02,580 You can't even hold on to your own wife. 324 00:39:02,820 --> 00:39:05,040 I swear I'll... Why don't you just get out of here? 325 00:39:05,420 --> 00:39:08,220 I'm waiting for someone, and he's none of your business. 326 00:40:03,290 --> 00:40:05,290 Joyce, do me a favor and bring me in the new column, all right? 327 00:40:05,930 --> 00:40:06,930 Okay. 328 00:40:16,670 --> 00:40:17,850 Your wife called this morning. 329 00:40:19,870 --> 00:40:20,870 Okay, I better call her. 330 00:40:21,610 --> 00:40:23,210 No, stay, stay. I need you. 331 00:40:30,330 --> 00:40:31,330 Hello, Ellen? 332 00:40:34,740 --> 00:40:36,540 Ellen? What's the matter? I can't hear you. 333 00:40:38,480 --> 00:40:40,460 No, look, I'm going to come home. 334 00:40:40,800 --> 00:40:42,100 Ellen? Ellen? 335 00:40:46,280 --> 00:40:47,380 She sounded frightened. 336 00:40:47,800 --> 00:40:50,520 Frightened? I don't know. I couldn't understand what she was saying. 337 00:40:50,520 --> 00:40:53,180 about somebody being in the other room. 338 00:40:56,300 --> 00:41:00,180 Look, I have a feeling something's wrong. I want you to call the police and 339 00:41:00,180 --> 00:41:01,660 them send somebody over, all right? Okay. 340 00:41:06,759 --> 00:41:07,840 Operator, give me the pulley. 341 00:41:08,880 --> 00:41:12,700 So, uh... Two and a half hours. I'd say two and a half hours, two and three 342 00:41:12,700 --> 00:41:13,700 quarter. 343 00:41:14,360 --> 00:41:15,600 Hello. You Collins? 344 00:41:15,920 --> 00:41:17,700 Yeah. Why? What's wrong? 345 00:41:17,940 --> 00:41:18,940 I'm Lieutenant Scully. 346 00:41:19,540 --> 00:41:21,440 I'm afraid I have some bad news for you. 347 00:41:23,120 --> 00:41:24,220 What sort of news? 348 00:41:25,580 --> 00:41:26,780 Your wife's been murdered. 349 00:41:28,680 --> 00:41:29,680 What? 350 00:41:30,220 --> 00:41:31,220 Sir. 351 00:42:03,820 --> 00:42:04,860 Who would want to kill Ellen? 352 00:42:05,360 --> 00:42:06,360 We don't know. 353 00:42:07,020 --> 00:42:08,820 When we got her, she was already dead. 354 00:42:09,660 --> 00:42:14,460 Struck in the head. Probably with this statue. 355 00:42:20,540 --> 00:42:26,120 Mr. Collins, I know it's not a perfect time to be asking questions, but 356 00:42:26,120 --> 00:42:29,800 your secretary called just a little while ago. 357 00:42:31,240 --> 00:42:32,280 Mind telling us why? 358 00:42:33,740 --> 00:42:37,160 I was at the office. I called Ellen and she sounded frightened. 359 00:42:37,600 --> 00:42:38,980 As if somebody were here. 360 00:42:39,660 --> 00:42:40,920 There. Sergeant. 361 00:42:41,180 --> 00:42:43,200 Yeah. Yeah. Bring in the other gentleman. 362 00:42:43,760 --> 00:42:44,760 Yes. 363 00:42:55,320 --> 00:42:56,780 Marty. Ron Stevens? 364 00:42:58,240 --> 00:42:59,380 I don't know what to say. 365 00:42:59,600 --> 00:43:01,340 So, you guys know each other, huh? 366 00:43:02,080 --> 00:43:03,640 Yeah, it's like I said, Lieutenant. 367 00:43:04,120 --> 00:43:06,280 I work for the same magazine as a photographer. 368 00:43:07,140 --> 00:43:08,140 Does he? 369 00:43:10,500 --> 00:43:11,640 Lieutenant, I'm not lying. 370 00:43:12,600 --> 00:43:15,280 Mr. Stephen discovered the body. 371 00:43:21,620 --> 00:43:23,580 Were you here when I called Ellen, Ron? 372 00:43:25,240 --> 00:43:26,240 No. 373 00:43:28,120 --> 00:43:29,600 When I got here, she was dead. 374 00:43:35,280 --> 00:43:37,000 What were you doing here in the first place? 375 00:43:38,880 --> 00:43:42,440 Ellen called me and said that she wanted to come over and talk about me taking 376 00:43:42,440 --> 00:43:43,440 some pictures of her. 377 00:43:45,580 --> 00:43:46,580 Strange. 378 00:43:47,840 --> 00:43:50,280 She never mentioned anything to me about pictures. 379 00:43:54,220 --> 00:43:55,920 She said it was for a present. 380 00:43:56,320 --> 00:43:59,660 So, uh, you were here on business. 381 00:44:00,060 --> 00:44:01,060 That's right, business. 382 00:44:03,240 --> 00:44:04,900 So who let you in, Mr. Stevens? 383 00:44:07,080 --> 00:44:07,899 No one. 384 00:44:07,900 --> 00:44:08,940 The door was open. 385 00:44:11,300 --> 00:44:14,820 Was Mrs. Collins in the habit of leaving her front door open? 386 00:44:19,160 --> 00:44:21,640 Never. She always kept the front door locked. Excuse me, gentlemen. 387 00:44:22,320 --> 00:44:23,320 Excuse me, Lieutenant. 388 00:44:23,920 --> 00:44:26,720 We're all finished back here, so we're going to go back to the lab. 389 00:44:27,000 --> 00:44:27,859 Find any prints? 390 00:44:27,860 --> 00:44:28,880 Yeah, we found some. 391 00:44:29,120 --> 00:44:31,720 Good. Let me know the minute you get your slides, man. Okay. 392 00:44:37,960 --> 00:44:39,700 My prints are on that statue. 393 00:44:50,360 --> 00:44:55,520 I came in the door. I saw the dead body lying there and a statue there. 394 00:44:56,020 --> 00:44:57,120 So I picked it up. 395 00:44:59,160 --> 00:45:00,620 I see Mrs. Stevens. 396 00:45:03,800 --> 00:45:06,500 Wait a minute now. That's a perfectly natural reaction. 397 00:45:07,790 --> 00:45:08,950 I want to call my lawyer. 398 00:45:09,230 --> 00:45:12,310 Yeah, you can do that when you get down to the station. Sergeant, check his 399 00:45:12,310 --> 00:45:13,550 pockets. Okay. 400 00:45:13,970 --> 00:45:14,669 Empty them. 401 00:45:14,670 --> 00:45:15,670 Yeah. 402 00:45:37,260 --> 00:45:39,080 I've never seen that key before in my life. 403 00:45:39,480 --> 00:45:43,100 You killed Ellen! Okay, Mr. Collins, let's just take it easy now. 404 00:45:43,700 --> 00:45:44,700 Take it easy. 405 00:45:47,000 --> 00:45:48,200 Take him downtown, Greg. 406 00:45:48,540 --> 00:45:49,540 Okay, let's go. 407 00:45:49,740 --> 00:45:50,740 Let's go. 408 00:45:50,880 --> 00:45:51,880 Let's go. 409 00:45:52,360 --> 00:45:53,360 Let's go. 410 00:45:58,240 --> 00:45:59,240 How well do you know him? 411 00:46:05,160 --> 00:46:07,320 As well as you know anybody that you work with, I guess. 412 00:46:08,240 --> 00:46:09,860 What was his attitude towards your wife? 413 00:46:13,560 --> 00:46:14,580 What do you mean? 414 00:46:16,220 --> 00:46:17,960 Come on, Mr. Collins. 415 00:46:18,300 --> 00:46:20,520 A murder was committed here today. 416 00:46:21,320 --> 00:46:25,920 Didn't it never cross your mind that your wife might have been involved with 417 00:46:25,920 --> 00:46:26,920 another man? 418 00:46:27,840 --> 00:46:30,080 Never. Never once occurred to you? 419 00:46:30,880 --> 00:46:33,480 Never. She was always very faithful to me. 420 00:46:35,500 --> 00:46:39,320 Isn't it possible that a clever wife can fool her husband? 421 00:46:40,900 --> 00:46:42,000 We're finished here, Lieutenant. 422 00:46:42,300 --> 00:46:43,940 We're taking the body down to the morgue. 423 00:46:50,420 --> 00:46:52,920 Lieutenant, what if there was another man? 424 00:46:55,240 --> 00:46:56,720 And that man killed Ellen. 425 00:46:59,660 --> 00:47:02,020 It's possible that other man is Ron Stevens, isn't it? 426 00:47:28,660 --> 00:47:29,660 Okay, 427 00:47:37,760 --> 00:47:39,380 if you think that's best. Bye. 428 00:47:55,530 --> 00:47:59,970 Dear Madam Rona, my problem is the love triangle between my boyfriend Jim and 429 00:47:59,970 --> 00:48:00,970 his younger brother Dave. 430 00:48:01,890 --> 00:48:03,470 It started very innocently. 431 00:48:03,890 --> 00:48:10,210 I had this attraction for Dave, not only because I was fond of him, but also a 432 00:48:10,210 --> 00:48:11,310 strong physical attraction. 433 00:48:13,170 --> 00:48:17,270 I often fantasize about getting it on with both of them at the same time. 434 00:48:18,290 --> 00:48:21,630 Frequently I would dwell on the thought of how it would feel to have Dave's cock 435 00:48:21,630 --> 00:48:23,270 buried deep inside me. 436 00:48:24,360 --> 00:48:26,720 While Jim would watch, getting very turned on. 437 00:48:30,240 --> 00:48:33,660 One day we were hanging around the pool, soaking up the sun. 438 00:48:34,500 --> 00:48:36,120 We were laughing and talking. 439 00:48:36,340 --> 00:48:37,960 I had smoked a little grass. 440 00:48:39,860 --> 00:48:44,460 Dave and I started to talk and tease each other about sex, which had that 441 00:48:44,460 --> 00:48:46,660 effect by making me hot as hell. 442 00:48:47,820 --> 00:48:49,480 Dripping wet and full of good ideas. 443 00:48:51,020 --> 00:48:52,020 Jim and I... 444 00:48:52,460 --> 00:48:54,060 are quite open with each other. 445 00:48:54,940 --> 00:48:58,220 And I had mentioned to him before that I had a fantasy about the two of them 446 00:48:58,220 --> 00:48:59,220 making love to me. 447 00:49:00,040 --> 00:49:05,160 I had no hopes of fulfilling this fantasy because it was a little too 448 00:49:05,160 --> 00:49:06,118 home. 449 00:49:06,120 --> 00:49:07,780 But we were quite high that day. 450 00:49:08,740 --> 00:49:11,540 Dave started to play like he was going to throw me in the pool. 451 00:49:12,380 --> 00:49:16,460 He kept rummaging against me, stealing a feel here and there. 452 00:49:17,120 --> 00:49:19,320 It was very obvious that he was turned on. 453 00:49:19,640 --> 00:49:21,660 And I looked over at Jim. 454 00:49:22,110 --> 00:49:27,070 and nearly flipped when he gave me, for the first time, a definite okay on what 455 00:49:27,070 --> 00:49:28,070 was happening. 456 00:51:58,320 --> 00:51:59,320 Okay. 457 00:54:15,480 --> 00:54:17,720 Oh man. 458 00:56:17,960 --> 00:56:18,960 Ah. 459 00:56:54,860 --> 00:56:56,240 It was a very exciting experience. 460 00:56:56,720 --> 00:56:58,620 But since then, I'm in love with both of them. 461 00:56:59,160 --> 00:57:00,860 And they're so jealous of each other. 462 00:57:01,340 --> 00:57:03,540 They've even had a few physical fights over me. 463 00:57:04,240 --> 00:57:05,860 How do we resolve this problem? 464 00:57:06,560 --> 00:57:07,900 A sign caught in the middle. 465 00:57:09,460 --> 00:57:10,620 I'm Suna Bartman. 466 00:57:14,740 --> 00:57:15,800 How are you, Joyce? 467 00:57:16,240 --> 00:57:17,240 I'm fine. 468 00:57:17,420 --> 00:57:18,640 You should have stayed home. 469 00:57:19,000 --> 00:57:21,300 No. Don't worry. This is the best place for me. 470 00:57:23,680 --> 00:57:26,190 Marty. I told you not to come back to the office. 471 00:57:26,470 --> 00:57:28,250 Go home. Your column can wait a few days. 472 00:57:28,730 --> 00:57:30,050 Not if these are any indication. 473 00:57:31,310 --> 00:57:33,590 We can pull the column out of the magazine for the next issue. 474 00:57:35,050 --> 00:57:36,690 That doesn't sound like my publisher. 475 00:57:37,110 --> 00:57:38,490 Well, your publisher's your friend. 476 00:57:38,870 --> 00:57:40,830 And as your friend, I say you need a vacation. 477 00:57:41,350 --> 00:57:43,630 I don't think the police would want me to leave right now. 478 00:57:44,190 --> 00:57:45,410 Why not? You're not a suspect. 479 00:57:46,110 --> 00:57:48,530 By the way, I had a little talk with Lieutenant Scully today. 480 00:57:49,970 --> 00:57:52,310 I told him that you wrote the Madame Rona column. 481 00:57:52,830 --> 00:57:56,030 And I mentioned to him not to say anything to the reporters. 482 00:57:57,390 --> 00:57:58,390 I see. 483 00:58:00,050 --> 00:58:03,310 Mustn't let the readers know that Madam Rona is involved in a murder case, 484 00:58:03,510 --> 00:58:04,509 right? 485 00:58:04,510 --> 00:58:05,750 That's what I felt as a publisher. 486 00:58:06,810 --> 00:58:07,810 I'll get that. 487 00:58:08,390 --> 00:58:09,390 Yeah. 488 00:58:09,850 --> 00:58:11,030 No, this is George Anton. 489 00:58:12,590 --> 00:58:14,670 Uh -huh. Martin Collins is busy right now. 490 00:58:16,450 --> 00:58:17,450 Yeah? 491 00:58:17,590 --> 00:58:18,590 Okay. 492 00:58:21,960 --> 00:58:23,180 That was Ron Stevens' lawyer. 493 00:58:24,020 --> 00:58:26,840 He's still in jail. He wants to see you. 494 00:58:27,100 --> 00:58:28,100 Fuck him. 495 00:58:28,640 --> 00:58:29,640 Let him rot there. 496 00:58:31,640 --> 00:58:32,640 Look, Marty, I have an idea. 497 00:58:33,340 --> 00:58:35,520 I'm driving up to my country home for the weekend. 498 00:58:35,980 --> 00:58:38,240 Why don't you put your things away and come with me? 499 00:58:38,820 --> 00:58:40,240 You know how much fun you have up there. 500 00:58:40,740 --> 00:58:41,740 Yeah. 501 00:58:42,300 --> 00:58:43,300 Now, look, 502 00:58:44,780 --> 00:58:46,680 I think it's too soon for that kind of fun, all right? 503 00:58:48,240 --> 00:58:49,240 Yeah, maybe you're right. 504 00:58:49,880 --> 00:58:50,900 I'll see you Monday, all right? 505 00:58:51,420 --> 00:58:52,500 Take care. 506 00:58:56,740 --> 00:58:58,940 Hello. Lieutenant, this is Dolan. 507 00:59:00,020 --> 00:59:01,820 Stevens asked to see Collins today. 508 00:59:02,240 --> 00:59:03,078 I know. 509 00:59:03,080 --> 00:59:04,300 There's something wrong here. 510 00:59:05,360 --> 00:59:07,540 What's wrong, Sarge? You think we got the wrong man? 511 00:59:07,980 --> 00:59:08,980 I don't know. 512 00:59:09,960 --> 00:59:11,620 Collins' secretary phoning us. 513 00:59:12,260 --> 00:59:15,140 It's almost as if he wanted us to arrive in time to find Stevens. 514 00:59:15,720 --> 00:59:18,020 I just don't feel right about it. 515 00:59:18,300 --> 00:59:19,340 You're a good cop. 516 00:59:19,800 --> 00:59:22,640 But no matter how you feel about a case, you're bound by the evidence. 517 00:59:23,080 --> 00:59:29,340 I admit it's fishy, but when his wife was murdered, Collins was downtown in 518 00:59:29,340 --> 00:59:30,340 office. 519 00:59:31,600 --> 00:59:34,120 Stevens was on the thing. 520 00:59:34,420 --> 00:59:36,900 His fingerprints were on the murder weapon. 521 00:59:37,940 --> 00:59:39,840 And he had his own key to the house. 522 00:59:40,460 --> 00:59:42,640 I arrested the man the evidence pointed to. 523 00:59:43,020 --> 00:59:45,760 Suppose he knew that his wife was playing around. 524 00:59:46,720 --> 00:59:48,640 Suppose so. 525 00:59:49,240 --> 00:59:50,800 What difference does it make? We can't prove it. 526 00:59:51,780 --> 00:59:53,200 No, no, forget about it. 527 00:59:53,440 --> 00:59:55,460 Come on, have a nice weekend. I'll see you on Monday. 528 00:59:56,800 --> 00:59:57,800 Hi, 529 01:00:04,860 --> 01:00:05,860 Marty. 530 01:00:06,320 --> 01:00:07,279 George, hi. 531 01:00:07,280 --> 01:00:08,280 Hi. 532 01:00:08,600 --> 01:00:12,920 Look, the way you've been working the last couple of weeks since you know, 533 01:00:13,040 --> 01:00:16,680 you're driving yourself too hard. What you need is a little relaxation. 534 01:00:19,560 --> 01:00:20,560 You think so, huh? 535 01:00:21,240 --> 01:00:22,240 That's right. 536 01:00:22,280 --> 01:00:26,100 Now, I want you to come up to my place for the weekend, and I won't take no for 537 01:00:26,100 --> 01:00:27,100 an answer. 538 01:00:27,520 --> 01:00:29,660 Well, I always did like the parties you had at your place. 539 01:00:29,980 --> 01:00:30,980 I know you did. 540 01:00:31,780 --> 01:00:34,260 Hey, why not give it a shot? I can't wear black forever, right? 541 01:00:34,500 --> 01:00:35,198 That's right. 542 01:00:35,200 --> 01:00:37,560 So let's settle. I'll pick you up tomorrow at 6 .30, okay? 543 01:00:37,860 --> 01:00:39,500 Okay. Great. See you then. 544 01:00:45,500 --> 01:00:46,500 Gorgeous, isn't she, Marty? 545 01:00:46,640 --> 01:00:47,740 Just as you said, George. 546 01:00:49,740 --> 01:00:51,080 That's been a long time. 547 01:00:52,020 --> 01:00:54,360 When am I going to be centerfold of the year? 548 01:00:55,400 --> 01:00:56,760 Centerfold of the year already? 549 01:00:58,940 --> 01:01:03,520 First you've got to be centerfold for the month. Then maybe, maybe you can be 550 01:01:03,520 --> 01:01:08,780 centerfold of the year. But that means you're going to have to plug my beard. 551 01:01:09,060 --> 01:01:10,340 See, I plug all my girls. 552 01:01:11,380 --> 01:01:13,320 Absolutely. I got to. 553 01:01:13,740 --> 01:01:15,020 That's why I did the business. 554 01:01:15,960 --> 01:01:16,960 Isn't that right, girls? 555 01:01:17,530 --> 01:01:19,150 Fuck all of you, right? That's right. 556 01:01:19,650 --> 01:01:20,650 You like the way I fuck you? 557 01:01:21,350 --> 01:01:22,350 You're the best. 558 01:01:22,510 --> 01:01:25,930 No, I'm not the best. Tell me I'm not the best. They never listen to me. I 559 01:01:25,930 --> 01:01:28,530 want to be the best. I want to hear that somebody fucked them in the last week. 560 01:01:28,810 --> 01:01:29,810 Okay? 561 01:01:30,210 --> 01:01:32,290 That way it makes my dick hard. 562 01:01:34,450 --> 01:01:37,770 Yeah, you'll be sent, I think. In fact, Pam over there. See Pam? 563 01:01:38,030 --> 01:01:39,030 The pussy rep? 564 01:01:40,130 --> 01:01:45,450 She was sent on hold last August, I think. Yeah, August. She helped sell one 565 01:01:45,450 --> 01:01:46,450 our biggest issues. 566 01:01:55,270 --> 01:01:56,930 You think she can do that, Marty? 567 01:01:57,410 --> 01:02:00,370 I don't know. I'm sure she can do it. I think she'd do great. 568 01:02:01,750 --> 01:02:04,170 Oh, this is wonderful. 569 01:02:04,670 --> 01:02:05,670 Here, come on back. 570 01:02:32,319 --> 01:02:37,020 You see anybody in the house you wanted to fight with? 571 01:02:45,200 --> 01:02:46,300 I don't stick it in my mouth. 572 01:02:47,920 --> 01:02:54,320 Do you like your water? 573 01:03:24,110 --> 01:03:25,110 Night. 574 01:05:07,200 --> 01:05:08,200 What? 575 01:05:09,480 --> 01:05:10,760 You like your ass, huh? 576 01:05:11,280 --> 01:05:12,280 Why? 577 01:05:13,040 --> 01:05:14,360 It's nice and warm. 578 01:05:14,660 --> 01:05:15,638 It's what? 579 01:05:15,640 --> 01:05:17,280 Because it's nice and warm. 580 01:05:17,580 --> 01:05:19,200 Ooh. Ooh. 581 01:05:19,860 --> 01:05:21,140 Ooh, it is nice and warm. 582 01:05:21,760 --> 01:05:23,600 Ooh. Ooh. 583 01:05:24,360 --> 01:05:26,040 Ooh. Ooh. 584 01:05:26,520 --> 01:05:27,520 Ooh. 585 01:05:34,280 --> 01:05:35,880 Like it, huh? 586 01:05:36,799 --> 01:05:38,120 Your ass is nice and hot. 587 01:05:40,660 --> 01:05:41,660 Why? 588 01:05:42,300 --> 01:05:45,740 Tell him I'll be right there. 589 01:05:46,440 --> 01:05:47,440 Oh, shit. 590 01:05:48,020 --> 01:05:49,300 Oh, I'm going to cum on your ass. 591 01:05:49,940 --> 01:05:51,140 I'm going to cum right on your ass. 592 01:06:23,330 --> 01:06:24,570 Kiss her goodbye, baby. 593 01:06:24,830 --> 01:06:25,830 Kiss her goodbye. 594 01:06:26,050 --> 01:06:27,330 Come on, kiss her goodbye. 595 01:06:27,890 --> 01:06:28,890 Kiss her goodbye. 596 01:06:29,410 --> 01:06:30,410 Kiss her goodbye. 597 01:06:30,950 --> 01:06:31,950 Say goodbye. 598 01:06:32,190 --> 01:06:33,190 Say goodbye. 599 01:06:33,430 --> 01:06:36,310 Goodbye. Oh, yeah, that's good. Yes. 600 01:06:37,870 --> 01:06:39,510 Why don't you dodge yourself in the pool? 601 01:06:40,010 --> 01:06:41,010 I'll tell you what. 602 01:06:41,250 --> 01:06:44,670 Look, I'll be back in about 15 minutes, okay? 603 01:06:45,650 --> 01:06:49,210 Very important call. But why don't you three, you just... 604 01:06:50,060 --> 01:06:51,780 You know, entertain Marty for a while. 605 01:06:52,120 --> 01:06:53,120 All right? 606 01:06:58,040 --> 01:06:58,480 Why 607 01:06:58,480 --> 01:07:07,920 don't 608 01:07:07,920 --> 01:07:08,920 you come follow us? 609 01:07:43,020 --> 01:07:50,000 I'm talking about losing you and what it's 610 01:07:50,000 --> 01:07:51,000 doing to me. 611 01:08:14,940 --> 01:08:17,740 Oh, yeah. 612 01:08:28,910 --> 01:08:30,170 And what it's going to be. 613 01:09:23,240 --> 01:09:25,520 The way I feel years could go by. 614 01:09:27,140 --> 01:09:28,800 The time would... 615 01:10:53,280 --> 01:10:54,540 Oh, more champagne? 616 01:10:57,740 --> 01:10:58,740 No, 617 01:10:59,060 --> 01:11:02,800 you know, George, I need to speak to you for a moment. 618 01:11:03,140 --> 01:11:04,140 Alone. 619 01:11:05,260 --> 01:11:08,340 Okay, ladies, why don't you get in the house and we'll join you in a few 620 01:11:08,340 --> 01:11:09,360 minutes. Okay. 621 01:11:26,120 --> 01:11:27,120 What's wrong? 622 01:11:30,280 --> 01:11:31,340 What's this doing here? 623 01:11:32,460 --> 01:11:33,379 Belonged to Ellen. 624 01:11:33,380 --> 01:11:34,940 As far as I know, she's never been here. 625 01:11:35,380 --> 01:11:36,380 Has she? 626 01:11:36,880 --> 01:11:38,560 A lot of people have the same initial. 627 01:11:39,140 --> 01:11:40,340 I bought it for her. 628 01:11:42,920 --> 01:11:43,920 Marty. 629 01:11:44,400 --> 01:11:46,260 It was you, wasn't it? 630 01:11:47,180 --> 01:11:49,280 You and Ellen, wasn't it? 631 01:11:51,420 --> 01:11:52,420 Yes. 632 01:11:53,500 --> 01:11:54,500 How long? 633 01:11:55,690 --> 01:11:56,690 Marty, she's dead. 634 01:11:56,750 --> 01:11:57,750 How long? 635 01:12:00,170 --> 01:12:01,170 Four months. 636 01:12:02,530 --> 01:12:03,810 Helen and I love each other. 637 01:12:04,590 --> 01:12:05,590 How touching. 638 01:12:06,870 --> 01:12:11,430 They tried to pin a crime of passion on Ron Stevens, and he had no motive. 639 01:12:12,430 --> 01:12:13,430 Now, listen. 640 01:12:13,530 --> 01:12:15,090 Helen and I were very careful. 641 01:12:15,790 --> 01:12:19,710 We were never seen together. Never. I'm not about to have a scandal on this. 642 01:12:20,150 --> 01:12:21,950 Where were you the day she was murdered? 643 01:12:22,210 --> 01:12:24,570 Where? That's not important. I didn't kill her. 644 01:12:25,050 --> 01:12:28,410 I'm sorry you had to find out about it this way, but that's no reason to go to 645 01:12:28,410 --> 01:12:29,410 the police. 646 01:12:30,050 --> 01:12:32,070 Now, Stevens has been caught. 647 01:12:32,550 --> 01:12:33,870 I'm sure he killed Ellen. 648 01:12:34,290 --> 01:12:35,930 The right man must be punished. 649 01:12:36,390 --> 01:12:38,290 I couldn't agree with you more. 650 01:12:45,490 --> 01:12:47,190 My lawyer says you want to talk to me? 651 01:12:48,470 --> 01:12:51,910 Yeah, I want to apologize, Ron. 652 01:12:53,390 --> 01:12:56,310 I know that you're innocent, and I'm going to do everything I can to get you 653 01:12:56,310 --> 01:12:57,310 of here. 654 01:12:58,050 --> 01:12:59,050 Who did it? 655 01:13:00,550 --> 01:13:01,550 George Anton. 656 01:13:04,350 --> 01:13:06,470 George? Yeah, he's the one. 657 01:13:09,030 --> 01:13:10,450 How do you know? 658 01:13:14,370 --> 01:13:18,530 It's weird, like... I was at George's country home this weekend. 659 01:13:19,310 --> 01:13:21,230 I found the lighter that Ellen lost. 660 01:13:22,960 --> 01:13:26,640 He couldn't deny it. He told me the truth. He and Ellen were seeing each 661 01:13:27,780 --> 01:13:29,940 Well, now I have to try and implicate Mr. Publisher. 662 01:13:32,380 --> 01:13:35,560 George Anton is a very powerful man. He's just going to deny it. 663 01:13:36,140 --> 01:13:37,140 I know. 664 01:13:37,700 --> 01:13:41,060 Unless I can find somebody who saw the two of them. 665 01:13:42,440 --> 01:13:43,620 Wait a minute. 666 01:13:44,540 --> 01:13:48,140 A couple of days before Ellen was killed, she told me about our neighbor 667 01:13:48,140 --> 01:13:50,180 the court who liked to spy on all the neighbors. 668 01:13:50,720 --> 01:13:55,980 If she saw George and Ellen together... And if he denies it and she recognizes 669 01:13:55,980 --> 01:13:57,020 him... Exactly. 670 01:13:57,480 --> 01:13:59,300 Catch him in a lie. Cut his own throat. 671 01:14:03,300 --> 01:14:06,620 What about the key that was in my pocket? I swear to God, I've never seen 672 01:14:06,620 --> 01:14:07,620 before in my life. 673 01:14:09,240 --> 01:14:10,240 I know. 674 01:14:11,240 --> 01:14:14,680 I put the key in your pocket. Look, I didn't know what I was doing. I was so 675 01:14:14,680 --> 01:14:15,780 sure that you killed Ellen. 676 01:14:16,940 --> 01:14:17,940 I'm sorry, 677 01:14:19,220 --> 01:14:21,740 Ron. I know now you didn't do it. 678 01:14:23,000 --> 01:14:24,160 I'll get you out. 679 01:14:29,440 --> 01:14:35,440 Mr. Collins, we can't drag some nice woman down here without a good reason. 680 01:14:38,500 --> 01:14:40,420 Miss Palmer is a material witness. 681 01:14:41,260 --> 01:14:44,660 I'm sure she can prove that George Anton was the man my wife was seeing. 682 01:14:45,380 --> 01:14:47,120 And not Ron Stevens. 683 01:14:48,040 --> 01:14:51,380 I talked to Mr. Anton. He said he never met your wife. 684 01:14:52,060 --> 01:14:54,200 They've been seeing each other for four months. 685 01:14:54,520 --> 01:14:55,780 We can't prove that. 686 01:14:56,080 --> 01:14:59,280 Either you contact that woman or I'm going straight to your superiors. 687 01:15:00,300 --> 01:15:01,300 Look, Mr. 688 01:15:02,200 --> 01:15:06,580 Collins, my position is kind of awkward. I've already made an arrest. 689 01:15:07,220 --> 01:15:11,920 Look, Ellen complained to me about this woman. It's possible that she saw the 690 01:15:11,920 --> 01:15:13,040 man my wife was entertaining. 691 01:15:13,740 --> 01:15:17,040 Now, either you arrange this meeting with this woman and George Anton or I'm 692 01:15:17,040 --> 01:15:19,000 going straight over your head. You got it. 693 01:15:24,620 --> 01:15:25,060 This 694 01:15:25,060 --> 01:15:31,940 is 695 01:15:31,940 --> 01:15:32,940 unexpected, George. 696 01:15:33,340 --> 01:15:35,100 Something you didn't like about my call this month? 697 01:15:35,400 --> 01:15:38,980 The police called me. I'm supposed to be down at your house in an hour. Oh. 698 01:15:39,920 --> 01:15:40,920 Traffic violation? 699 01:15:41,240 --> 01:15:42,240 Very funny. 700 01:15:42,490 --> 01:15:45,110 Collins, you're fired. Get your stuff and get out of here. 701 01:15:45,450 --> 01:15:47,350 I'm surprised you waited as long as this. 702 01:15:47,630 --> 01:15:48,710 You can't involve me. 703 01:15:49,070 --> 01:15:50,070 You have no proof. 704 01:15:51,090 --> 01:15:54,350 Guess what? Lieutenant Scully called me, too. Apparently, we've both been 705 01:15:54,350 --> 01:15:55,350 invited to my house. 706 01:15:55,670 --> 01:15:56,730 Can I give you a lift? 707 01:16:00,690 --> 01:16:01,690 I guess not. 708 01:16:06,870 --> 01:16:09,730 Okay, gentlemen, this won't take very much time. Just a matter of carrying out 709 01:16:09,730 --> 01:16:10,730 few facts. 710 01:16:11,340 --> 01:16:13,280 Mr. Anton, two questions. 711 01:16:13,860 --> 01:16:15,640 Have you ever been to Mrs. Collins' house before? 712 01:16:16,660 --> 01:16:17,660 I have not. 713 01:16:18,480 --> 01:16:19,640 Were you having an affair with her? 714 01:16:20,740 --> 01:16:21,740 I never met them. 715 01:16:22,240 --> 01:16:23,240 Sergeant, bring her in. 716 01:16:23,760 --> 01:16:26,420 Mr. Anton, please step in here. 717 01:16:26,700 --> 01:16:27,700 What? 718 01:16:28,160 --> 01:16:30,080 Just wait in here. 719 01:16:42,860 --> 01:16:44,660 Ms. Palmer, please sit down. Thank you. 720 01:16:45,080 --> 01:16:47,840 I'm really sorry that we've interrupted your day this way. 721 01:16:48,140 --> 01:16:50,500 Oh, that's all right. Let's have a few questions. 722 01:16:51,240 --> 01:16:53,160 Um, where do you live? 723 01:16:53,900 --> 01:16:55,060 942 Hillside. 724 01:16:56,640 --> 01:16:58,260 Now, Ms. Palmer, this is very important. 725 01:16:58,920 --> 01:17:01,260 Do you recognize anyone in this room? 726 01:17:12,740 --> 01:17:15,060 You're the man that was married to that woman. 727 01:17:17,240 --> 01:17:18,780 That was terrible. 728 01:17:19,400 --> 01:17:23,920 I'm sorry, but if you don't mind my saying so, it was bound to happen. One 729 01:17:23,920 --> 01:17:25,600 get away with that type of thing forever. 730 01:17:26,000 --> 01:17:27,380 Get away with what, Miss Palmer? 731 01:17:27,960 --> 01:17:30,060 Well, she wasn't very discreet. 732 01:17:30,960 --> 01:17:34,460 This poor man would go to work, and another man would visit her. 733 01:17:35,960 --> 01:17:37,180 Is this the other man? 734 01:17:39,920 --> 01:17:40,920 No. 735 01:17:41,599 --> 01:17:45,380 He was a little older, very distinguished. 736 01:17:46,340 --> 01:17:48,200 Mr. Anton, would you come in here, please? 737 01:17:54,660 --> 01:17:55,680 Yes, that's him. 738 01:17:56,880 --> 01:17:57,880 Are you sure? 739 01:17:59,740 --> 01:18:01,000 Yes, very sure. 740 01:18:03,180 --> 01:18:04,260 Well, Mr. Anton? 741 01:18:06,920 --> 01:18:09,880 Ellen and I were in love, but I didn't kill her. 742 01:18:10,970 --> 01:18:12,370 Where were you the day she was murdered? 743 01:18:13,270 --> 01:18:15,530 I don't have an alibi if that's what you mean, Lieutenant. 744 01:18:16,350 --> 01:18:17,790 It's all very simple, Lieutenant. 745 01:18:18,490 --> 01:18:20,810 Obviously you can't hold Ron now. George is the man. 746 01:18:21,550 --> 01:18:23,010 I'll handle it, Mr. Collins. 747 01:18:23,570 --> 01:18:26,690 Mr. Anton, I'd talk to my lawyer if I were you. 748 01:18:27,530 --> 01:18:29,610 Miss Palmer, you were a great help. 749 01:18:30,150 --> 01:18:32,230 Sergeant Dolan will escort you back to your house. 750 01:18:32,530 --> 01:18:33,529 What a shame. 751 01:18:33,530 --> 01:18:35,910 For the first time, Madam Rona was wrong. 752 01:18:36,410 --> 01:18:37,410 What did you say? 753 01:18:38,450 --> 01:18:39,450 You know. 754 01:18:39,550 --> 01:18:41,830 Madame Rona writes for that girly magazine. 755 01:18:42,250 --> 01:18:45,330 I write to her for advice all the time. 756 01:18:45,910 --> 01:18:47,710 You wrote to Madame Rona? 757 01:18:48,390 --> 01:18:55,010 Yes. I know it's not very respectable for a woman like me, but, well, I get 758 01:18:55,010 --> 01:19:00,970 lonely, and I find the magazine very exciting, especially Madame Rona's 759 01:19:01,150 --> 01:19:06,030 Well, when I found out that this man's wife was having an affair with another 760 01:19:06,030 --> 01:19:07,030 man, I... 761 01:19:07,310 --> 01:19:12,230 wrote to Madame Rona for advice, and she wrote me back and told me not to 762 01:19:12,230 --> 01:19:13,230 interfere. 763 01:19:14,370 --> 01:19:15,370 I'm sorry. 764 01:19:15,550 --> 01:19:17,490 I never should have listened to her. 765 01:19:17,770 --> 01:19:22,670 I should have told you right away. I should have called you. I could have 766 01:19:22,670 --> 01:19:24,890 you that day that you came home in your tennis outfit. 767 01:19:25,370 --> 01:19:27,490 You know, the day that she was murdered. 768 01:19:27,710 --> 01:19:33,010 But I had just heard back from Madame Rona, and she told me not to interfere. 769 01:19:33,570 --> 01:19:36,970 You know, I'm sure that if I had told you, why... 770 01:19:37,230 --> 01:19:38,410 She'd be alive today. 771 01:19:46,610 --> 01:19:49,190 It was an accident. 772 01:19:50,730 --> 01:19:53,550 We got into an argument. 773 01:19:54,070 --> 01:19:56,370 I slapped her. She fell. She hit her head. 774 01:19:57,810 --> 01:20:01,090 I would never kill my own wife. You've got to believe me. It was an accident. 775 01:20:07,020 --> 01:20:08,120 Hello, Mr. Collins. 776 01:20:11,120 --> 01:20:15,740 Miss Palmer, I didn't recognize you. 777 01:20:16,540 --> 01:20:17,760 How did you want to see me? 778 01:20:18,180 --> 01:20:21,840 I wanted to see you before they sent you to the state penitentiary. 779 01:20:22,800 --> 01:20:23,800 To say goodbye. 780 01:20:27,200 --> 01:20:29,680 Right, it's your testimony that got me fried. 781 01:20:30,520 --> 01:20:35,960 I know, and I'm sorry, but I have something to tell you that I know you'll 782 01:20:35,960 --> 01:20:36,960 to hear. 783 01:20:39,450 --> 01:20:40,450 What? 784 01:20:41,790 --> 01:20:43,270 You didn't kill your wife. 785 01:20:46,370 --> 01:20:49,050 What do you mean I didn't kill my wife? 786 01:20:50,450 --> 01:20:51,450 I did. 787 01:20:54,970 --> 01:20:58,310 What? Yes, I did. 788 01:20:58,850 --> 01:21:01,210 You see, I saw you come home that day. 789 01:21:02,350 --> 01:21:04,430 I was watching through the window. 790 01:21:05,160 --> 01:21:09,300 I saw you have an argument with your wife and you ran over and you closed the 791 01:21:09,300 --> 01:21:10,300 shutters. 792 01:21:11,080 --> 01:21:16,820 I ran over to the house and then I went around to the side and I saw you run out 793 01:21:16,820 --> 01:21:21,220 to your car and, well, you looked as though you were in a terrible hurry. 794 01:21:22,180 --> 01:21:26,040 Well, I went over to the door and I found that it was unlocked, so I went 795 01:21:26,040 --> 01:21:30,200 and I heard some moaning coming from the living room. 796 01:21:31,120 --> 01:21:34,260 When I got there, I saw your wife was just coming around. 797 01:21:35,280 --> 01:21:41,700 She sort of looked at me and said, Madam Rona, Madam Rona tried to kill me. 798 01:21:42,580 --> 01:21:48,500 My husband is Madam Rona. He tried to kill me. Well, it was then I realized 799 01:21:48,500 --> 01:21:50,320 you were Madam Rona. 800 01:21:50,980 --> 01:21:55,780 Well, that's how I nailed you in the living room with Lieutenant Scully. 801 01:21:56,280 --> 01:22:00,440 And then, of course, I thought, what a perfect opportunity to get her lover. 802 01:22:02,400 --> 01:22:07,100 Well, I picked up the statue and I hit her. 803 01:22:08,460 --> 01:22:09,520 She was dead. 804 01:22:12,080 --> 01:22:17,220 Well, of course I wiped my fingerprints off the statue and the door and then I 805 01:22:17,220 --> 01:22:21,280 went home and I waited for something to happen. 806 01:22:25,420 --> 01:22:31,660 You know, when you're a very lonely woman like myself, you learn to be 807 01:22:33,350 --> 01:22:40,190 Well, at the trial, Mr. Anton and I became very friendly, and we're getting 808 01:22:40,190 --> 01:22:41,290 married next month. 809 01:22:45,830 --> 01:22:48,710 Why, you dirty... Oh, please. 810 01:22:50,010 --> 01:22:51,550 I had to tell you. 811 01:22:52,250 --> 01:22:56,690 I couldn't let you go on thinking for the rest of your life that you had done 812 01:22:56,690 --> 01:22:57,690 it. 813 01:22:57,710 --> 01:23:00,310 Oh, and one more thing. 814 01:23:01,770 --> 01:23:04,990 I'm the new Madame Rona. 815 01:23:46,219 --> 01:23:52,400 I only wish it could be as easy 816 01:23:52,400 --> 01:23:59,360 or as simple as a yes or no. 817 01:24:02,260 --> 01:24:07,760 But for now, I keep thinking. 56172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.