Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,800 --> 00:01:32,340
So, are we in love?
2
00:01:33,900 --> 00:01:34,900
Yes.
3
00:01:36,860 --> 00:01:41,760
I'm really sorry, Miss, but...
4
00:02:16,370 --> 00:02:18,530
So, Dunoc, are we not letting the ladies
through anymore?
5
00:02:18,990 --> 00:02:20,690
No, but... Come
6
00:02:20,690 --> 00:02:27,010
on, Dunoc, have a good time.
7
00:02:27,470 --> 00:02:28,470
And don't be crazy yet.
8
00:03:37,160 --> 00:03:38,420
Here, Professor, this is what I found.
9
00:03:43,060 --> 00:03:47,900
I think it will work. Excuse me,
Professor, but I have trouble grasping
10
00:03:47,900 --> 00:03:50,940
these archaic objects can be used in
your super -sophisticated research.
11
00:03:52,160 --> 00:03:57,520
My dear Doctor, despite the esteem that
I bring to brilliant intelligences like
12
00:03:57,520 --> 00:04:03,380
yours, I challenge the one that will
pierce all the gaps of my inventive
13
00:04:04,540 --> 00:04:08,540
Certainly, Professor, but... I would
like to... Ah, no, my dear Norbert.
14
00:04:08,820 --> 00:04:11,420
You know that I like to keep a certain
mystery.
15
00:04:12,120 --> 00:04:14,940
Let me for the moment keep for myself
what it is.
16
00:04:15,400 --> 00:04:16,399
The painting.
17
00:04:16,940 --> 00:04:18,120
I admit that I remain perfect.
18
00:04:18,680 --> 00:04:19,880
Ah, the ingenuous.
19
00:04:20,980 --> 00:04:25,460
You touch there with your finger all the
difference that exists between a
20
00:04:25,460 --> 00:04:27,600
talented scientist and a true scientist.
21
00:05:28,130 --> 00:05:29,530
Hello?
22
00:05:42,140 --> 00:05:43,140
I'm almost ready.
23
00:05:45,540 --> 00:05:46,540
Ah.
24
00:05:47,780 --> 00:05:48,780
Yes, yes.
25
00:05:49,400 --> 00:05:50,400
I understand.
26
00:05:57,000 --> 00:05:58,000
Anyway, it doesn't matter.
27
00:05:58,620 --> 00:06:00,120
It would be a nice movie on TV.
28
00:06:02,720 --> 00:06:04,540
Yes, yes, that's it. Call me back
tomorrow.
29
00:10:37,710 --> 00:10:39,370
Mon cher Norbert, il se fait tard.
30
00:10:39,930 --> 00:10:43,150
Vous pouvez vous retirer. J 'en ai
encore pour un bon moment.
31
00:10:43,490 --> 00:10:45,050
Vous ne reprenez donc jamais,
professeur?
32
00:10:45,370 --> 00:10:50,110
J 'ai acquis assez de connaissances sur
les mécanismes humains pour pouvoir
33
00:10:50,110 --> 00:10:51,830
contrôler et maîtriser les miens.
34
00:10:52,470 --> 00:10:57,270
De plus, je sens que j 'ai mis les
doigts sur quelque chose de très
35
00:10:57,430 --> 00:10:58,770
Je ne veux pas m 'interrompre.
36
00:10:59,130 --> 00:11:02,210
Je vous enfermerai demain du résultat de
mes travaux.
37
00:11:03,050 --> 00:11:04,050
Bonne soirée.
38
00:11:09,870 --> 00:11:10,870
Good evening, Professor.
39
00:11:26,510 --> 00:11:27,510
Mr.
40
00:11:35,590 --> 00:11:36,950
Norbert, is that me?
41
00:11:37,930 --> 00:11:38,569
Bonsoir, Vanessa.
42
00:11:38,570 --> 00:11:39,990
Votre mari va passer la nuit dans le
labo.
43
00:11:40,510 --> 00:11:41,610
Voulez -vous que je vous amène dîner?
44
00:11:41,870 --> 00:11:43,050
Non, je n 'ai pas envie de sortir.
45
00:11:43,650 --> 00:11:45,870
Je me suis fait servir un petit souper
dans ma chambre.
46
00:11:46,190 --> 00:11:48,510
Mais venez avec moi si vous voulez, vous
me tiendrez compagnie.
47
00:11:49,150 --> 00:11:50,150
Je me ferai grignoter.
48
00:11:51,870 --> 00:11:52,870
Pardon.
49
00:13:46,680 --> 00:13:50,780
I think of all the friends I've known.
50
00:13:53,580 --> 00:13:56,740
But when I dial the telephone,
51
00:13:57,420 --> 00:14:01,440
nobody's home.
52
00:14:10,540 --> 00:14:11,540
Amen.
53
00:14:46,800 --> 00:14:48,360
Sometimes it feels so...
54
00:18:18,670 --> 00:18:20,930
Mon cher Norbert, votre compagnie m 'est
bien agréable.
55
00:18:21,690 --> 00:18:23,950
Vous savez bien qu 'il ne tient qu 'à
vous d 'en profiter davantage.
56
00:18:25,070 --> 00:18:28,110
Hélas, mon cher ami, vous savez bien que
j 'appartiens au célèbre professeur
57
00:18:28,110 --> 00:18:29,110
Vladimir Gurpanov.
58
00:18:29,410 --> 00:18:32,030
Et je crains fort qu 'il n 'accepte
jamais une séparation.
59
00:18:33,630 --> 00:18:36,430
C 'est notre défaut de scientifique que
d 'attacher trop de prix à Nobel.
60
00:18:37,550 --> 00:18:39,370
Mais vous pouvez décider vous -même de
votre sort.
61
00:18:39,670 --> 00:18:41,490
Mon cher ami, voilà bien fougueux.
62
00:18:42,170 --> 00:18:43,170
Profitons du présent.
63
00:18:43,670 --> 00:18:44,930
Et laissons l 'avance avant.
64
00:25:11,920 --> 00:25:13,740
Have you had a good night, dear friend?
65
00:25:17,900 --> 00:25:19,840
It seems to me that you have drawn the
lines a little.
66
00:25:21,380 --> 00:25:22,380
Our friend, Dr.
67
00:25:22,680 --> 00:25:24,220
Eckstein, must have surpassed himself.
68
00:25:25,420 --> 00:25:27,820
Have you discovered any new things?
69
00:25:28,940 --> 00:25:31,980
You, who have made so many discoveries
on human behavior, there is a feeling
70
00:25:31,980 --> 00:25:33,080
that must have escaped you.
71
00:25:33,880 --> 00:25:34,880
Pudor.
72
00:25:35,220 --> 00:25:36,560
No, dear friend, no.
73
00:25:37,180 --> 00:25:39,680
If I didn't know it, these conversations
would have been useless.
74
00:25:40,540 --> 00:25:43,500
But shame is shame, and shame is guilt.
75
00:25:45,520 --> 00:25:47,500
You'd feel guilty, by chance.
76
00:25:47,920 --> 00:25:52,800
You're odious. How am I odious? You
receive your lover in your room under my
77
00:25:52,800 --> 00:25:54,380
roof, and I'm odious.
78
00:25:54,680 --> 00:25:56,080
You're not going to make me jealous?
79
00:25:56,840 --> 00:25:57,860
Certainly not.
80
00:25:58,280 --> 00:26:03,220
But you can't imagine that I, Professor
Vladimir Korpanov, one of the greatest
81
00:26:03,220 --> 00:26:07,040
brains of our century, will accept to be
cocky like a small employee.
82
00:26:08,140 --> 00:26:09,580
So, tell me.
83
00:26:10,510 --> 00:26:13,510
Racontez, racontez. Toujours racontez. Y
'a que ça qui vous excite en moi.
84
00:26:14,130 --> 00:26:15,810
Racontez, je vous dis racontez.
85
00:26:18,010 --> 00:26:19,010
Racontez.
86
00:26:20,810 --> 00:26:27,310
Quand son sexe brûlant me pénètre, quand
ses mains me caressent, j 'oublie tout.
87
00:26:27,890 --> 00:26:34,030
Ma condition, vos ornettes, mes pointes
de seins se hérissent et ma peau est
88
00:26:34,030 --> 00:26:35,030
envahie de picotements.
89
00:26:36,070 --> 00:26:37,450
On va essayer de faire l 'amour.
90
00:26:39,660 --> 00:26:42,920
Et vous qui croyez tout savoir, vous
avez oublié comment on faisait l 'amour
91
00:26:42,920 --> 00:26:43,920
une femme?
92
00:26:44,120 --> 00:26:46,520
Expliquez -moi, ma chère. Je suis
toutoui.
93
00:26:48,260 --> 00:26:54,600
Oui, j 'aime sa bite parce qu 'elle est
dure quand elle me pénètre.
94
00:26:54,960 --> 00:26:57,260
J 'aime la prendre, la sucer.
95
00:26:59,240 --> 00:27:01,940
Vous me faites dire des horreurs.
96
00:27:02,260 --> 00:27:07,580
Ma pauvre amie, vous êtes victime des
grotesques tabous de votre éducation.
97
00:27:08,490 --> 00:27:12,370
Cela n 'est en rien plus obscène qu 'un
vieux banquier qui raconte ses coups de
98
00:27:12,370 --> 00:27:13,370
bourse.
99
00:27:13,950 --> 00:27:17,390
Mais n 'avez -vous jamais essayé le
coïtanal?
100
00:27:17,610 --> 00:27:21,670
Mon Dieu, non. Ça doit être horriblement
douloureux. Ce vieux Norbert est bien
101
00:27:21,670 --> 00:27:25,390
timoré. Il y a des plaisirs qui ne
peuvent être qu 'imposés.
102
00:27:26,410 --> 00:27:28,630
Vous avez encore bien des choses à
apprendre.
103
00:27:29,150 --> 00:27:30,690
Oh, ça suffit. Je vous déteste.
104
00:27:31,450 --> 00:27:34,210
Norbert m 'a proposé de vivre avec lui
et j 'ai décidé de vous quitter.
105
00:27:34,910 --> 00:27:37,650
Ne vous y risquez surtout pas. Vous êtes
à moi.
106
00:27:56,520 --> 00:27:57,680
Hello? Oui, c 'est ça.
107
00:27:58,720 --> 00:28:00,480
Je m 'en occupe. Au revoir.
108
00:28:09,160 --> 00:28:11,080
Toujours aussi fraîche, les nouvelles de
l 'extérieur.
109
00:28:12,780 --> 00:28:13,780
Voilà.
110
00:28:16,840 --> 00:28:22,840
Ben voyons.
111
00:28:23,540 --> 00:28:24,940
Dans mon métier, il faudrait s
'approcher.
112
00:28:26,760 --> 00:28:28,440
Allez, salut la compagnie.
113
00:28:28,780 --> 00:28:30,900
Nous devons m 'appeler. Le courrier d
'abord.
114
00:28:51,469 --> 00:28:52,810
Hello? I would like to speak to Dr.
115
00:28:53,030 --> 00:28:54,030
Eckstein, please.
116
00:28:56,830 --> 00:28:57,830
Ah, Le Norbert?
117
00:28:58,630 --> 00:29:00,670
I thought about your proposal the other
day.
118
00:31:13,960 --> 00:31:14,960
You know?
119
00:32:13,130 --> 00:32:14,130
I'm going to kiss him too.
120
00:32:15,310 --> 00:32:16,590
You're going to make me play before you
leave.
121
00:32:20,310 --> 00:32:21,570
Are you feeling better?
122
00:32:23,050 --> 00:32:24,050
Ask me then.
123
00:32:24,410 --> 00:32:25,570
Take my arm.
124
00:32:26,050 --> 00:32:27,050
Ask me.
125
00:32:27,210 --> 00:32:28,210
Come on.
126
00:32:28,750 --> 00:32:29,750
Yes, it's good.
127
00:32:32,150 --> 00:32:33,150
Take it.
128
00:32:33,310 --> 00:32:34,310
Take it.
129
00:32:35,170 --> 00:32:36,170
Take it.
130
00:32:36,450 --> 00:32:37,450
Yes. Yes.
131
00:32:40,590 --> 00:32:41,590
Do you want it?
132
00:35:03,530 --> 00:35:04,610
You've finally decided.
133
00:35:14,270 --> 00:35:15,270
Get some rest.
134
00:35:15,890 --> 00:35:17,210
I'll prepare your room.
135
00:35:19,630 --> 00:35:21,770
I wonder how Vladimir will react.
136
00:35:22,190 --> 00:35:23,190
What do you want him to do?
137
00:35:23,490 --> 00:35:24,910
He's a formidable man.
138
00:35:26,590 --> 00:35:27,590
And a scientist.
139
00:37:00,840 --> 00:37:01,840
I hope so.
140
00:37:44,650 --> 00:37:45,650
Sir, look.
141
00:40:11,310 --> 00:40:16,030
I want to negotiate our tranquility.
142
00:44:02,920 --> 00:44:03,920
Thank you.
143
00:49:47,020 --> 00:49:51,940
I came to see you to find an agreement.
144
00:49:53,040 --> 00:49:54,040
Here it is.
145
00:49:55,120 --> 00:49:59,900
Let's forget our private quarrels and
collaborate to find a way...
146
00:50:00,270 --> 00:50:01,670
To moderate the ardor of your creature.
147
00:50:03,150 --> 00:50:05,730
The most difficult will be to find it.
148
00:50:06,050 --> 00:50:07,550
Oh, it will come back, it is inevitable.
149
00:50:08,870 --> 00:50:11,210
Especially since it needs to regenerate
its batteries.
150
00:50:12,090 --> 00:50:14,470
It has unregulated quite a few of its
programs, to my knowledge.
151
00:50:14,910 --> 00:50:17,250
And in this way, it must dispense a lot
of energy.
152
00:50:21,330 --> 00:50:23,870
So, let's get to work and see what we
can do.
153
00:50:33,070 --> 00:50:34,230
We will no longer discover ourselves in
front of the ladies.
154
00:51:12,460 --> 00:51:14,060
I think we won't be able to go any
further.
155
00:51:14,740 --> 00:51:17,420
This imbecile has practically
unregulated all his programs.
156
00:51:18,100 --> 00:51:20,860
And if he forces too much, we will have
to destroy him.
157
00:51:22,240 --> 00:51:23,240
I'm afraid so.
158
00:51:23,500 --> 00:51:25,480
Your calculations were already at the
limit of tolerance.
159
00:51:27,360 --> 00:51:32,000
It is impossible that by acting on the
judge, he has not crossed the limits of
160
00:51:32,000 --> 00:51:33,000
the necessary and admissible.
161
00:51:33,660 --> 00:51:35,100
You have perfectly understood.
162
00:51:35,680 --> 00:51:38,860
Especially since I have regulated his
sensory reactions.
163
00:51:39,790 --> 00:51:42,710
On a libido already very exacerbated.
164
00:51:43,890 --> 00:51:47,690
It remains to take into account the
immunities that I am endowed with.
165
00:51:48,250 --> 00:51:49,370
There will be another problem.
166
00:51:50,070 --> 00:51:51,210
We will have to play seriously.
167
00:51:51,870 --> 00:51:52,990
We'll see that tomorrow.
168
00:51:55,130 --> 00:52:01,790
Here, since we are at a compromise, I
leave you willingly Vanetta.
169
00:52:03,470 --> 00:52:04,610
But on one condition.
170
00:52:06,510 --> 00:52:12,130
and that you faithfully report to me all
these subjectivo -psycho -sensorial
171
00:52:12,130 --> 00:52:13,130
reactions.
172
00:52:14,230 --> 00:52:15,310
Market concluded.
173
00:52:18,530 --> 00:52:21,190
So she was also part of your research
program.
174
00:52:50,330 --> 00:52:51,870
I was waiting for you.
175
00:52:52,170 --> 00:52:53,170
What is it?
176
00:52:53,250 --> 00:52:54,250
Oh, Gerald!
177
00:52:56,390 --> 00:53:00,870
You? I never thought it was you. Call me
Raoul.
178
00:56:45,480 --> 00:56:46,900
I will be your slave.
179
00:56:49,780 --> 00:56:50,780
Mate,
180
00:56:52,820 --> 00:56:53,820
I beg you.
12869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.