Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:16,599 --> 00:04:23,060
In the name of his Imperial Majesty and
the city of Vienna, I hereby
2
00:04:23,060 --> 00:04:28,220
arrest Edward Abramowitz, also known as
Eisenheim the Illusionist.
3
00:04:30,160 --> 00:04:34,860
This is a disturbing public order,
skeletonism and threats against the
4
00:05:09,870 --> 00:05:10,910
Inspector Oodle.
5
00:05:23,010 --> 00:05:25,710
You're late. My apologies, Your
Highness.
6
00:05:26,110 --> 00:05:29,090
I was attending to the loose ends of the
case.
7
00:05:29,890 --> 00:05:31,330
Are there still loose ends?
8
00:05:31,950 --> 00:05:32,950
Very few.
9
00:05:34,010 --> 00:05:35,110
Did he do it again?
10
00:05:37,210 --> 00:05:38,510
How does he do it?
11
00:05:40,040 --> 00:05:41,200
I'm afraid I still don't know.
12
00:05:44,520 --> 00:05:45,720
Did you ask him?
13
00:05:46,260 --> 00:05:48,080
He's not talking at this point.
14
00:05:48,980 --> 00:05:53,580
I'm sure you have methods for that kind
of thing.
15
00:05:56,180 --> 00:05:57,960
I wanted to put an end to it.
16
00:05:59,200 --> 00:06:01,300
If only you have something on him.
17
00:06:02,340 --> 00:06:03,820
Something from his past.
18
00:06:06,040 --> 00:06:07,040
Yes.
19
00:06:09,450 --> 00:06:10,450
I think I do.
20
00:06:17,010 --> 00:06:19,450
In fact, we know all about his life.
21
00:06:21,650 --> 00:06:23,970
We've spoken to almost everyone who ever
knew him.
22
00:06:31,230 --> 00:06:35,030
As a boy, I'm told he had a chance
encounter with a traveling magician.
23
00:06:41,260 --> 00:06:42,260
Bye.
24
00:07:16,520 --> 00:07:19,620
of the story was that the man himself
then vanished.
25
00:07:21,660 --> 00:07:23,040
Along with the tree.
26
00:07:24,320 --> 00:07:26,460
Who knows what actually happened?
27
00:07:41,720 --> 00:07:45,180
People began to think he had some kind
of special power.
28
00:07:46,099 --> 00:07:48,200
Or at least that he was a bit different.
29
00:07:54,700 --> 00:07:56,060
And then he met her.
30
00:08:06,140 --> 00:08:07,140
Don't drop it.
31
00:08:07,480 --> 00:08:10,760
Careful, you're going to trip. Drop it,
you muck snipe.
32
00:08:11,040 --> 00:08:14,080
Oh, watch out for that hole, alley rat.
Drop it.
33
00:08:28,240 --> 00:08:29,240
Pick a card.
34
00:08:32,120 --> 00:08:33,299
Put it back in the deck.
35
00:08:40,860 --> 00:08:41,860
Now watch.
36
00:08:56,680 --> 00:08:58,020
You can't be in a place like this.
37
00:08:58,480 --> 00:08:59,480
They're peasant.
38
00:09:00,120 --> 00:09:01,220
Remember who you are.
39
00:09:31,880 --> 00:09:35,660
She was brought back to the castle, and
they were forbidden to see each other.
40
00:09:36,800 --> 00:09:39,140
But soon, they were doing just that.
41
00:09:39,800 --> 00:09:43,060
Over the next few years, they could
always find a way to be together.
42
00:09:43,560 --> 00:09:44,620
Quick, come on.
43
00:09:50,840 --> 00:09:53,780
In China, there's a magician who can
make anything disappear.
44
00:09:54,440 --> 00:09:56,120
A house, a wagon, anything.
45
00:09:56,940 --> 00:09:58,100
We'll go visit him.
46
00:09:58,820 --> 00:10:00,920
They can't stop us if we want to be
together.
47
00:10:01,660 --> 00:10:02,720
They'll never find us.
48
00:10:03,760 --> 00:10:05,240
You promise you'll take me with you?
49
00:10:07,140 --> 00:10:08,200
One day I will.
50
00:10:10,160 --> 00:10:12,140
One day we'll run away together.
51
00:10:13,600 --> 00:10:14,600
We'll disappear.
52
00:10:53,670 --> 00:10:55,350
There's a secret way to open it.
53
00:11:08,590 --> 00:11:10,010
I wanted a picture.
54
00:11:31,660 --> 00:11:32,660
Sophie, are you there?
55
00:11:35,320 --> 00:11:37,100
We must hurry. They're coming.
56
00:11:46,360 --> 00:11:52,440
Make it disappear.
57
00:11:53,300 --> 00:11:54,300
Make it disappear.
58
00:12:02,960 --> 00:12:03,960
Stop! Stop!
59
00:12:09,840 --> 00:12:11,320
Don't do this! No! Let go!
60
00:12:11,580 --> 00:12:12,680
Let me go!
61
00:12:14,460 --> 00:12:15,379
Let's go!
62
00:12:15,380 --> 00:12:16,980
Your father's waiting for you. No!
63
00:12:37,870 --> 00:12:41,250
Stay away from her, or next time we'll
arrest you and your family.
64
00:12:51,850 --> 00:12:54,730
What happened next remains a mystery.
65
00:12:55,810 --> 00:13:00,230
We do know that he traveled the world,
that he began to perform his magic in
66
00:13:00,230 --> 00:13:03,490
public, that he changed his name to
Eisenheim.
67
00:13:07,120 --> 00:13:10,880
almost 15 years later, he appeared in
Vienna.
68
00:13:18,380 --> 00:13:20,560
Life and death.
69
00:13:21,260 --> 00:13:23,680
Space and time.
70
00:13:24,320 --> 00:13:26,580
Fate and chance.
71
00:13:27,800 --> 00:13:30,560
These are the forces of the universe.
72
00:13:31,320 --> 00:13:36,420
Tonight, ladies and gentlemen, I present
to you a man who has...
73
00:13:36,730 --> 00:13:43,250
unlocked these mysteries from the
furthest corners of the world where the
74
00:13:43,250 --> 00:13:50,070
art still holds sway he returns to us to
demonstrate how nature's
75
00:13:50,070 --> 00:13:54,470
laws may be bent I give you
76
00:14:07,050 --> 00:14:08,890
Might I borrow a handkerchief from
someone?
77
00:14:12,230 --> 00:14:13,230
You, madam.
78
00:14:29,130 --> 00:14:30,130
Thank you.
79
00:14:31,270 --> 00:14:33,330
Ah, be patient.
80
00:14:34,790 --> 00:14:35,790
Now, if you please.
81
00:14:37,710 --> 00:14:41,050
I would like to continue with an
examination of time.
82
00:14:42,490 --> 00:14:45,830
From the moment we enter this life, we
are in the flow of it.
83
00:14:47,050 --> 00:14:49,030
We measure it and we mark it.
84
00:14:49,490 --> 00:14:50,810
We cannot defy it.
85
00:14:51,810 --> 00:14:55,130
We cannot even speed it up or slow it
down.
86
00:14:57,890 --> 00:14:58,890
Or can we?
87
00:15:01,010 --> 00:15:05,050
Have we not each experienced the
sensation that a beautiful moment seemed
88
00:15:05,050 --> 00:15:06,050
pass too quickly?
89
00:15:07,120 --> 00:15:09,180
and wished that we could make it linger?
90
00:15:12,100 --> 00:15:18,580
Or felt time slow on a dull day and
wished that we could speed things up a
91
00:16:26,250 --> 00:16:27,730
I assure you, they're quite real.
92
00:16:31,070 --> 00:16:34,190
And you, madam, where is your
handkerchief?
93
00:17:13,420 --> 00:17:14,460
Give us something. Please.
94
00:17:14,859 --> 00:17:16,099
Please. Give us something.
95
00:17:16,680 --> 00:17:18,160
Please. What's all this?
96
00:17:18,560 --> 00:17:19,560
I'm poor.
97
00:17:20,640 --> 00:17:21,859
Do you think you're poor?
98
00:17:22,359 --> 00:17:23,359
Yes.
99
00:17:25,079 --> 00:17:26,640
I want to show you something.
100
00:17:27,540 --> 00:17:28,620
You're not poor.
101
00:17:29,360 --> 00:17:32,980
You have everything that you need right
here.
102
00:17:33,840 --> 00:17:34,840
Thank you.
103
00:17:37,040 --> 00:17:38,040
Thank you.
104
00:17:39,000 --> 00:17:41,840
Thank you.
105
00:17:43,370 --> 00:17:44,370
And that's yours.
106
00:17:46,670 --> 00:17:48,270
And this too.
107
00:17:55,030 --> 00:17:55,610
Good
108
00:17:55,610 --> 00:18:07,670
morning.
109
00:18:07,830 --> 00:18:08,830
Good morning.
110
00:18:11,050 --> 00:18:12,370
Coffee? No.
111
00:18:13,390 --> 00:18:14,510
Strudel, I have two.
112
00:18:14,710 --> 00:18:15,750
Nothing. Thank you.
113
00:18:19,130 --> 00:18:20,790
You look very pleased with yourself.
114
00:18:21,970 --> 00:18:24,550
How are the receipts? Not bad. A three
-quarter house.
115
00:18:24,810 --> 00:18:25,589
Well done.
116
00:18:25,590 --> 00:18:27,430
But we're going to do better than that.
Listen to this.
117
00:18:27,670 --> 00:18:32,670
Listen. There is no argument that his
uncanny display separates him from the
118
00:18:32,670 --> 00:18:35,190
ranks of garden -variety stage wizards.
119
00:18:35,750 --> 00:18:41,530
Some of his effects transcend mere
illusion and approach the realm of art.
120
00:18:42,320 --> 00:18:45,500
He is very young to be so masterful.
121
00:18:45,920 --> 00:18:46,920
You see?
122
00:18:47,720 --> 00:18:49,200
Well, pack the house with this review.
123
00:18:49,500 --> 00:18:52,120
We are going to make more money than you
ever dreamed of.
124
00:18:52,740 --> 00:18:56,840
If it was mechanical, maybe he had it
wrapped in some kind of bar.
125
00:18:57,180 --> 00:18:58,620
Of course I thought of that.
126
00:18:58,980 --> 00:19:02,060
It's the butterflies I'm trying to work
out. For Pete's sake.
127
00:19:02,700 --> 00:19:03,700
Invisible wire.
128
00:19:03,820 --> 00:19:04,820
Too obvious.
129
00:19:05,200 --> 00:19:08,740
How many men have you detailed for
Donato? We have eight men inside and
130
00:19:08,740 --> 00:19:09,740
out front.
131
00:19:10,190 --> 00:19:11,710
Perhaps you'll get another look at your
butterflies.
132
00:19:47,560 --> 00:19:48,419
What do you think you're doing?
133
00:19:48,420 --> 00:19:52,400
I'm Chief Inspector Walter Uhl, and I'm
inspecting your theatre.
134
00:19:52,800 --> 00:19:53,800
I've seen you perform.
135
00:19:54,620 --> 00:19:55,620
Very impressive.
136
00:19:55,900 --> 00:19:56,900
Very impressive.
137
00:19:57,840 --> 00:19:59,160
How can we help you, Inspector?
138
00:19:59,980 --> 00:20:03,660
You will be honoured to know that the
Crown Prince plans to attend your
139
00:20:03,660 --> 00:20:04,619
performance tonight.
140
00:20:04,620 --> 00:20:05,620
The Crown Prince? Yes.
141
00:20:06,180 --> 00:20:10,280
So, obviously, we have to inspect the
theatre. I think that one's a bit small
142
00:20:10,280 --> 00:20:11,340
for an assassin, don't you?
143
00:20:12,660 --> 00:20:14,100
There's the orange tree.
144
00:20:15,080 --> 00:20:20,240
I have seen things like this before, but
never one like that.
145
00:20:21,240 --> 00:20:22,240
Extraordinary.
146
00:20:22,420 --> 00:20:27,140
Thank you. I have been puzzling over how
it works, especially how the
147
00:20:27,140 --> 00:20:28,580
butterflies fly.
148
00:20:31,080 --> 00:20:33,460
I assure you, your secret is safe with
me.
149
00:20:34,020 --> 00:20:38,220
I'm an officer of the law, after all,
and a bit of an amateur contra.
150
00:20:38,740 --> 00:20:40,040
Are you really? Yes.
151
00:20:40,480 --> 00:20:43,700
Well, card tricks, coins, sir.
152
00:20:44,170 --> 00:20:45,430
Sleight of hand, yes.
153
00:20:46,270 --> 00:20:47,610
But nothing fancy.
154
00:20:49,230 --> 00:20:50,470
Perhaps you'll give me a tip.
155
00:20:52,190 --> 00:20:53,190
Yes, all right.
156
00:20:54,750 --> 00:20:57,450
I'll show you one I'm very fond of. Are
you a gambling man?
157
00:20:57,710 --> 00:20:58,770
On occasion, yes.
158
00:20:59,050 --> 00:21:02,870
I will bet you the secret of the orange
tree that I can guess which hand you
159
00:21:02,870 --> 00:21:03,970
place this in every time.
160
00:21:04,590 --> 00:21:05,590
Excellent.
161
00:21:06,990 --> 00:21:08,030
Put it in your fist.
162
00:21:09,310 --> 00:21:11,070
Raise your hand against your forehead.
163
00:21:11,670 --> 00:21:13,490
Concentrate on it. Form a mental
picture.
164
00:21:14,440 --> 00:21:15,960
Yes. Have you got it? Yes.
165
00:21:16,420 --> 00:21:17,720
Put your hands in front of you.
166
00:21:22,300 --> 00:21:23,300
It's in your left.
167
00:21:25,100 --> 00:21:26,600
Well... A lucky guess, perhaps.
168
00:21:26,800 --> 00:21:28,820
You have a confederate who signals you.
169
00:21:29,040 --> 00:21:31,220
No. It's more primitive than that.
170
00:21:31,720 --> 00:21:35,640
When you raise your hand to your head,
the blood drains from it.
171
00:21:36,440 --> 00:21:38,160
It will be paler every time.
172
00:21:47,560 --> 00:21:50,460
Please take it with my compliments. Why,
thank you.
173
00:21:51,340 --> 00:21:53,020
The plan drains.
174
00:21:53,320 --> 00:21:58,860
Now, Inspector, if you don't mind, I've
got to prepare for tonight's
175
00:21:58,860 --> 00:21:59,860
performance.
176
00:22:02,180 --> 00:22:02,780
Please
177
00:22:02,780 --> 00:22:12,360
stand
178
00:22:12,360 --> 00:22:16,120
for His Imperial Highness Grand Prince
Leopold.
179
00:22:44,490 --> 00:22:47,410
I thought we might end this evening with
a discussion of the soul.
180
00:22:49,610 --> 00:22:54,350
All the greatest religions speak of the
soul's endurance beyond the end of life.
181
00:22:55,930 --> 00:22:59,430
So what then does it mean to die?
182
00:23:01,210 --> 00:23:03,450
I need a volunteer from the audience.
183
00:23:04,910 --> 00:23:06,390
Someone not afraid of death.
184
00:23:09,230 --> 00:23:10,230
Please.
185
00:23:11,270 --> 00:23:14,390
Someone. I assure you no tragedy will
befall you.
186
00:24:00,279 --> 00:24:01,440
Do you know me?
187
00:24:03,700 --> 00:24:04,700
No.
188
00:24:07,160 --> 00:24:09,220
You're quite certain that we've never
met before?
189
00:24:10,040 --> 00:24:11,040
Yes, of course.
190
00:24:25,580 --> 00:24:28,380
Now please gaze directly into my eyes.
191
00:24:29,220 --> 00:24:30,520
Look nowhere else.
192
00:25:07,820 --> 00:25:08,820
Wave to yourself.
193
00:25:12,320 --> 00:25:13,360
Turn in a circle.
194
00:25:21,820 --> 00:25:22,900
Now bow to yourself.
195
00:26:06,190 --> 00:26:07,190
Away.
196
00:27:10,920 --> 00:27:13,500
They must have liked it. They waited for
you nearly five minutes.
197
00:27:15,120 --> 00:27:19,660
Your Highness, may I introduce Eisenheim
the Illusionist.
198
00:27:24,020 --> 00:27:24,939
Well done.
199
00:27:24,940 --> 00:27:25,940
Thank you for coming.
200
00:27:26,280 --> 00:27:27,420
I hope you enjoyed it.
201
00:27:27,960 --> 00:27:29,620
Oh, we more than enjoyed it.
202
00:27:30,640 --> 00:27:32,600
Stimulated great debate amongst us,
hasn't it?
203
00:27:33,140 --> 00:27:36,060
Except, of course, for your assistant,
Duchess von Tesche, who seemed to have
204
00:27:36,060 --> 00:27:38,560
struck a quite speechless feat in
itself.
205
00:27:38,820 --> 00:27:39,980
Did you hypnotize her?
206
00:27:41,290 --> 00:27:42,290
In a fashion?
207
00:27:42,430 --> 00:27:43,790
I'd like to learn that trick.
208
00:27:45,530 --> 00:27:49,410
Reiner here thinks you have supernatural
powers.
209
00:27:51,390 --> 00:27:53,230
Do you claim supernatural powers?
210
00:27:54,690 --> 00:27:56,430
I've never said anything of that kind.
211
00:27:56,690 --> 00:27:58,430
Then you won't mind a question or two.
212
00:27:58,690 --> 00:27:59,710
No, let's not ruin it.
213
00:27:59,990 --> 00:28:01,870
You needn't divulge anything I can't
guess.
214
00:28:03,970 --> 00:28:04,970
As you wish.
215
00:28:05,390 --> 00:28:09,650
Your assistants are behind the mirror
somewhere, in robes, obviously.
216
00:28:10,949 --> 00:28:14,270
Lights in the frame, perhaps, to
illuminate them, or angled mirrors.
217
00:28:15,310 --> 00:28:16,890
That would be one way to do it.
218
00:28:17,430 --> 00:28:22,410
I think I understand it all, except the
ghost. That was very, very good.
219
00:28:23,550 --> 00:28:24,790
Another viewing, perhaps.
220
00:28:25,490 --> 00:28:28,330
You must come to the Hofburg next time.
We'll make an evening of it.
221
00:28:30,130 --> 00:28:31,130
That will be my pleasure.
222
00:28:32,150 --> 00:28:33,150
So be it.
223
00:28:33,710 --> 00:28:34,710
Sophie?
224
00:28:43,530 --> 00:28:45,830
And we'll gather our best minds next
time.
225
00:28:46,190 --> 00:28:47,910
You really have to challenge them.
226
00:28:48,310 --> 00:28:49,790
Then I'll prepare something special.
227
00:28:50,990 --> 00:28:52,330
Perhaps I'll make you disappear.
228
00:29:06,130 --> 00:29:10,570
My God, when he volunteered her, I heard
the crushing sound of money falling on
229
00:29:10,570 --> 00:29:11,570
me in piles.
230
00:29:12,510 --> 00:29:15,550
Every lady of Leans in Vienna will want
to get up there with you now.
231
00:29:15,990 --> 00:29:17,190
What a show -off.
232
00:29:17,750 --> 00:29:20,170
His father would have died if it seemed
hard to display.
233
00:29:20,390 --> 00:29:22,070
She didn't seem too happy about it
either.
234
00:29:22,370 --> 00:29:23,650
Well, she'd better get used to it.
235
00:29:23,870 --> 00:29:24,729
How's that?
236
00:29:24,730 --> 00:29:26,170
Word is she'll marry him soon.
237
00:29:27,410 --> 00:29:30,270
Really? Taking her chances, if you ask
me.
238
00:29:31,010 --> 00:29:32,010
Why?
239
00:29:32,150 --> 00:29:35,310
He likes to give his lady friends a good
thrashing now and again.
240
00:29:36,230 --> 00:29:39,810
People say he pushed one of them off a
balcony just to cover the beating he'd
241
00:29:39,810 --> 00:29:40,810
given her.
242
00:30:09,810 --> 00:30:10,810
Go ahead, Eisenheim.
243
00:30:53,720 --> 00:30:54,720
Hello, Sophie.
244
00:30:59,980 --> 00:31:04,240
When I was on the stage, you knew me
right away.
245
00:31:05,120 --> 00:31:09,580
It took me a moment, but yes, I knew.
246
00:31:09,920 --> 00:31:11,020
You could have said something.
247
00:31:11,520 --> 00:31:13,800
I thought you'd figure it out
eventually.
248
00:31:14,500 --> 00:31:15,780
Yes, I would have.
249
00:31:16,580 --> 00:31:20,700
I would have come another night,
volunteered, walked right on stage and
250
00:31:20,780 --> 00:31:22,940
hello, and then you'd really have had to
move quickly.
251
00:31:23,980 --> 00:31:24,980
I suspect you would have.
252
00:31:28,440 --> 00:31:29,900
I don't understand why.
253
00:31:34,760 --> 00:31:38,160
Perhaps for the same reasons you find it
prudent to meet in a carriage.
254
00:31:39,020 --> 00:31:41,180
It's just a game I have to play with
them.
255
00:31:43,820 --> 00:31:45,020
I'm followed everywhere.
256
00:31:46,440 --> 00:31:47,820
Supposed to be for my protection.
257
00:31:50,700 --> 00:31:51,700
Yes.
258
00:31:52,960 --> 00:31:53,960
So...
259
00:31:54,700 --> 00:31:56,580
I hear congratulations are in order.
260
00:31:57,240 --> 00:31:58,240
What for?
261
00:32:01,080 --> 00:32:02,300
So you'll be the princess?
262
00:32:03,100 --> 00:32:04,340
Not excited at all.
263
00:32:06,960 --> 00:32:09,340
It makes a certain sense, I suppose.
264
00:32:09,880 --> 00:32:12,640
We've known each other for years, and of
course, our families.
265
00:32:13,460 --> 00:32:14,760
He's very intelligent.
266
00:32:16,000 --> 00:32:19,160
A little too intelligent for his own
good.
267
00:32:23,720 --> 00:32:24,720
You're lucky you know.
268
00:32:26,440 --> 00:32:28,080
It's with broken frees you did.
269
00:32:31,280 --> 00:32:32,880
I often wished that I had.
270
00:32:37,680 --> 00:32:38,680
Wished what?
271
00:32:42,600 --> 00:32:44,060
Wished that I would see you again.
272
00:32:49,880 --> 00:32:50,880
And now you have.
273
00:32:56,889 --> 00:32:57,889
Now I have.
274
00:33:05,330 --> 00:33:07,370
I look forward to seeing you again at
the Hofburg.
275
00:33:08,210 --> 00:33:09,210
Until then.
276
00:33:33,870 --> 00:33:35,830
Here's the report on Dutch's faultation.
277
00:33:36,370 --> 00:33:37,370
Anything interesting?
278
00:33:38,270 --> 00:33:39,270
See for yourself.
279
00:33:47,310 --> 00:33:48,310
The magician.
280
00:33:50,050 --> 00:33:53,410
He drove around for half an hour, then
he got out near the theatre.
281
00:33:58,010 --> 00:33:59,250
What do you want us to do?
282
00:34:18,480 --> 00:34:19,480
Do you want us for a drink?
283
00:34:27,880 --> 00:34:28,880
Please.
284
00:34:39,659 --> 00:34:40,659
No,
285
00:34:42,780 --> 00:34:43,780
thank you.
286
00:34:43,860 --> 00:34:47,360
As in, um... I'm going to ask you a
question.
287
00:34:48,460 --> 00:34:52,679
That may not seem friendly, but I assure
you, in fact, is.
288
00:34:55,800 --> 00:34:59,240
What is your relationship with the
Dutch's foundation?
289
00:35:00,560 --> 00:35:02,400
You're right, that doesn't seem
friendly.
290
00:35:02,780 --> 00:35:04,500
Oh, but that is precisely my point.
291
00:35:05,500 --> 00:35:11,920
For, you see, where others might judge a
discreet carriage ride for what it
292
00:35:11,920 --> 00:35:15,900
seemed to be, I am willing to find
out...
293
00:35:16,520 --> 00:35:17,860
What it actually was.
294
00:35:19,460 --> 00:35:20,460
All right.
295
00:35:20,620 --> 00:35:22,300
We were childhood acquaintances.
296
00:35:22,840 --> 00:35:23,840
Acquaintances?
297
00:35:24,920 --> 00:35:25,920
Childhood friends.
298
00:35:27,080 --> 00:35:28,480
My father was a cabinetmaker.
299
00:35:29,420 --> 00:35:31,760
He made the furniture for her family's
house.
300
00:35:32,980 --> 00:35:35,420
I see. The cabinetmaker's son.
301
00:35:35,780 --> 00:35:37,760
Friends with... Has there been a
complaint?
302
00:35:38,460 --> 00:35:43,960
Oh, no, no. If there'd been a complaint,
no, we'd be having a very different
303
00:35:43,960 --> 00:35:45,060
sort of conversation.
304
00:35:48,490 --> 00:35:51,190
He relies on you for that sort of thing,
does he?
305
00:35:51,530 --> 00:35:53,610
I'm a simple public servant, isn't I?
306
00:35:53,930 --> 00:35:54,930
That's not what I hear.
307
00:35:56,110 --> 00:35:59,150
I hear you'll be the chief of police
very soon.
308
00:35:59,950 --> 00:36:02,570
Maybe mayor of Vienna, party secretary.
309
00:36:03,050 --> 00:36:04,330
All subject to his whim.
310
00:36:04,690 --> 00:36:07,550
You better hope he doesn't dissolve the
parliament before you get there.
311
00:36:08,410 --> 00:36:12,110
The prince has some progressive ideas,
but he will make a fine emperor.
312
00:36:12,450 --> 00:36:15,750
Well, they say you're very close to him,
so I'm sure you'll find... Look.
313
00:36:17,740 --> 00:36:20,500
Yes, indeed. They say that I'm very
close to the prince.
314
00:36:21,940 --> 00:36:26,160
The simple truth of the matter is, Herr
Eisenheim, I'm the son of a butcher.
315
00:36:27,300 --> 00:36:28,660
He's the heir to the empire.
316
00:36:29,340 --> 00:36:31,440
How close could we be to such as him?
317
00:36:32,340 --> 00:36:34,420
You see my point?
318
00:36:39,540 --> 00:36:41,880
Don't fool yourself that you can play in
their game.
319
00:36:44,720 --> 00:36:47,080
I've served on the edge of it for...
320
00:36:49,420 --> 00:36:50,420
many years.
321
00:36:50,760 --> 00:36:55,160
And I can tell you with certainty
there's no trick they haven't seen.
322
00:36:59,520 --> 00:37:00,640
Not worth it.
323
00:37:06,460 --> 00:37:11,600
My guest tonight is not a showman at
all,
324
00:37:11,680 --> 00:37:17,600
but rather a wizard who has sold his
soul to the devil.
325
00:37:18,860 --> 00:37:20,880
In return for unholy powers.
326
00:37:21,920 --> 00:37:24,700
Or so at least some of our friends here
would have us believe.
327
00:37:26,380 --> 00:37:27,380
Fear not.
328
00:37:28,160 --> 00:37:32,060
Everything can and will be explained.
329
00:37:32,640 --> 00:37:36,320
All mysteries penetrated.
330
00:38:06,120 --> 00:38:07,120
Is that the emperor?
331
00:38:07,280 --> 00:38:08,440
Yes, your father.
332
00:38:08,760 --> 00:38:10,220
I didn't think he was invited.
333
00:38:15,240 --> 00:38:15,860
A fair
334
00:38:15,860 --> 00:38:24,020
likeness
335
00:38:24,020 --> 00:38:25,020
of the old man.
336
00:38:26,860 --> 00:38:28,860
Too modern a style for him, of course.
337
00:38:29,580 --> 00:38:31,380
I'm afraid I'm not much of a painter.
338
00:38:31,720 --> 00:38:34,680
It's true. There are no brushstrokes in
this painting.
339
00:38:35,130 --> 00:38:37,250
I can see that very clearly.
340
00:38:38,350 --> 00:38:43,690
So to achieve the color, some sort of
chemical must be interacting, presumably
341
00:38:43,690 --> 00:38:46,730
some sort of sprayer up your sleeve.
342
00:38:47,770 --> 00:38:48,770
There.
343
00:38:49,370 --> 00:38:50,430
If you feel you must.
344
00:38:52,050 --> 00:38:53,050
I do.
345
00:38:54,330 --> 00:38:55,730
Oh, let the man do his show.
346
00:38:56,030 --> 00:38:58,590
You want me to just sit there when it's
so obvious?
347
00:38:59,630 --> 00:39:00,630
I do.
348
00:39:01,310 --> 00:39:02,430
He tries to trick you.
349
00:39:03,470 --> 00:39:05,770
I try to enlighten you which is the more
noble pursuit.
350
00:39:06,690 --> 00:39:09,990
May we have the lights, please, so His
Highness can better see.
351
00:39:11,030 --> 00:39:13,050
See here, Leopold, let's have a show.
352
00:39:13,790 --> 00:39:15,710
Come on, Leopold.
353
00:39:16,230 --> 00:39:17,650
Very well.
354
00:39:18,690 --> 00:39:19,990
I propose a challenge.
355
00:39:21,770 --> 00:39:28,750
Why don't you astonish us, if you can,
without all the...
356
00:39:28,750 --> 00:39:31,630
gadgetry?
357
00:39:33,580 --> 00:39:34,580
As you wish.
358
00:39:36,140 --> 00:39:37,860
Your sword is very beautiful.
359
00:39:39,420 --> 00:39:40,500
Might I see it?
360
00:39:41,080 --> 00:39:42,080
Sure.
361
00:39:45,140 --> 00:39:45,780
Where
362
00:39:45,780 --> 00:39:54,440
does
363
00:39:54,440 --> 00:39:55,820
power flow from?
364
00:39:58,140 --> 00:39:59,440
Skill or destiny?
365
00:39:59,940 --> 00:40:01,140
Or divine right?
366
00:40:04,140 --> 00:40:07,540
We all know the story of a sword called
Excalibur.
367
00:40:09,800 --> 00:40:12,380
Excalibur's blade was fixed in stone.
368
00:40:16,600 --> 00:40:17,760
And there it stayed.
369
00:40:21,700 --> 00:40:24,500
Many worthy knights tried to pull the
sword from the stone.
370
00:40:26,200 --> 00:40:30,700
Only Arthur succeeded, proving his right
to rule.
371
00:40:31,600 --> 00:40:32,980
Who can take this sword?
372
00:40:34,759 --> 00:40:35,759
You, sir.
373
00:40:36,540 --> 00:40:37,620
Can you take the sword?
374
00:40:54,540 --> 00:41:01,040
No surprise there.
375
00:41:01,980 --> 00:41:02,980
Perhaps you, sir.
376
00:41:05,770 --> 00:41:06,910
Not so eager, cousin.
377
00:41:17,570 --> 00:41:21,430
I'm going
378
00:41:21,430 --> 00:41:26,290
to live a long life.
379
00:41:28,670 --> 00:41:30,030
Thank you for your indulgence.
380
00:41:44,560 --> 00:41:47,940
Come now, if you can't pull it out,
you'll never be emperor. Your father
381
00:41:47,940 --> 00:41:48,940
like to be a hundred.
382
00:41:55,780 --> 00:41:59,160
The sword
383
00:41:59,160 --> 00:42:04,940
to its rightful owner.
384
00:42:15,720 --> 00:42:18,240
That's enough flight entertainment for
this evening.
385
00:42:18,860 --> 00:42:23,440
For more serious discussion, please join
me for a drink.
386
00:42:24,780 --> 00:42:25,400
Shut
387
00:42:25,400 --> 00:42:37,100
him
388
00:42:37,100 --> 00:42:40,020
down. Well, he's very popular.
389
00:42:40,480 --> 00:42:42,000
I'm sure you'll find a way.
390
00:42:50,000 --> 00:42:51,000
What did you do to him?
391
00:42:51,400 --> 00:42:53,380
I gave him what he asked for.
392
00:42:54,880 --> 00:42:57,260
What would possess you to do something
so foolish?
393
00:42:59,060 --> 00:43:01,740
Duchess Fantasia, you must come along,
my dear.
394
00:43:02,360 --> 00:43:04,500
We don't want to keep the prince
waiting.
395
00:43:05,480 --> 00:43:06,800
Did you enjoy the show?
396
00:43:07,180 --> 00:43:08,900
It was wonderful, wasn't it? It was a
muse.
397
00:43:48,810 --> 00:43:50,130
Who told you where to find me?
398
00:43:50,890 --> 00:43:51,890
Your manager.
399
00:43:52,610 --> 00:43:56,110
I told him if you want to stay in
Vienna, you'll need my help. Ah, so I'm
400
00:43:56,110 --> 00:43:57,370
driven from the city, is that it?
401
00:43:57,770 --> 00:44:00,150
Good. I shall relish it. Stop it!
402
00:44:02,610 --> 00:44:04,510
I came here to try to help you.
403
00:44:05,050 --> 00:44:06,050
Why?
404
00:44:06,350 --> 00:44:09,750
Why should you possibly care what
happens to me now? You were my friend.
405
00:44:10,510 --> 00:44:12,790
I am your friend. We knew each other
very briefly.
406
00:44:13,510 --> 00:44:15,690
A long time ago, you don't know me at
all.
407
00:44:16,010 --> 00:44:17,990
Then why did you speak to me?
408
00:44:18,680 --> 00:44:20,540
Why did you even bother telling me?
409
00:45:37,160 --> 00:45:38,760
And you kept it all this time.
410
00:45:41,060 --> 00:45:43,340
I used to sit and stare at your picture.
411
00:45:44,900 --> 00:45:46,880
Try to imagine where you were.
412
00:45:48,840 --> 00:45:52,400
At night, I'd have dreams I'd gone with
you.
413
00:45:54,140 --> 00:45:56,480
And then I'd wake up and realize where I
was.
414
00:46:05,230 --> 00:46:07,990
But in my dreams you had shorter hair
and no beard.
415
00:46:14,450 --> 00:46:19,770
Where did you go when you left?
416
00:46:22,770 --> 00:46:25,250
To my uncle's farm near Prague.
417
00:46:26,870 --> 00:46:28,110
How it started.
418
00:46:31,910 --> 00:46:33,250
I went to Russia.
419
00:46:35,080 --> 00:46:36,080
Then Asia Minor.
420
00:46:36,620 --> 00:46:38,540
Then the Orient for many years.
421
00:46:39,560 --> 00:46:40,560
So long.
422
00:46:41,820 --> 00:46:43,180
I was meant to return.
423
00:46:45,940 --> 00:46:50,540
I just... I kept thinking I'd find it
around the next corner.
424
00:46:51,940 --> 00:46:52,940
What?
425
00:46:55,880 --> 00:46:56,980
A real mystery.
426
00:47:00,280 --> 00:47:02,020
I saw remarkable things.
427
00:47:02,720 --> 00:47:08,760
But the only mystery I never solved was
why my heart couldn't let go of you.
428
00:47:30,200 --> 00:47:32,040
He wants me to go to Budapest.
429
00:47:33,290 --> 00:47:35,270
With him next week to announce our
engagement.
430
00:47:38,290 --> 00:47:40,290
He wants the Hungarians behind him.
431
00:47:42,430 --> 00:47:43,910
They're going to crown him king.
432
00:47:44,630 --> 00:47:48,030
I'm sure his father will have something
to say about that. He plans to overthrow
433
00:47:48,030 --> 00:47:49,030
his father.
434
00:47:50,070 --> 00:47:52,010
That could go very badly for him.
435
00:47:53,950 --> 00:47:54,950
And for you.
436
00:47:55,750 --> 00:47:57,130
You shouldn't be involved.
437
00:47:58,590 --> 00:47:59,970
I am part of his plan.
438
00:48:01,230 --> 00:48:03,830
He only gets hungry by aligning himself
with my family.
439
00:48:04,910 --> 00:48:05,910
Leave him.
440
00:48:06,650 --> 00:48:07,790
But not that easy.
441
00:48:08,590 --> 00:48:11,350
Call it off and come away with me.
442
00:48:12,690 --> 00:48:15,070
Or don't say anything and we'll just go.
443
00:48:17,710 --> 00:48:22,130
As long as we're alive, he'll hunt us.
444
00:48:23,110 --> 00:48:25,030
And when he finds us, he'll kill us.
445
00:48:43,120 --> 00:48:44,940
Do you truly want to leave with me?
446
00:48:50,420 --> 00:48:51,420
Yes.
447
00:49:30,339 --> 00:49:31,339
There you are.
448
00:49:31,800 --> 00:49:33,600
As I predicted, they've shut us down.
449
00:49:34,180 --> 00:49:35,200
Are you happy now?
450
00:49:35,800 --> 00:49:37,380
You made your point?
451
00:49:38,440 --> 00:49:41,960
It doesn't matter that we were sold out
for the whole run. No, no.
452
00:49:43,620 --> 00:49:44,960
You got it off your chest.
453
00:49:45,400 --> 00:49:46,400
Do we have money?
454
00:49:46,940 --> 00:49:48,960
What? Do we have any money saved?
455
00:49:49,340 --> 00:49:52,360
Yes, we have some, but we could have had
much, much more.
456
00:49:54,200 --> 00:49:55,240
What do we have to do?
457
00:49:57,780 --> 00:49:58,960
I didn't take into account.
458
00:49:59,600 --> 00:50:00,780
All of it. Of course.
459
00:51:03,660 --> 00:51:07,280
And you have no doubt it was Duchess
Montage? I'd stake my life on it, huh?
460
00:51:09,220 --> 00:51:10,680
And what was in this suitcase?
461
00:51:11,840 --> 00:51:12,840
I don't know.
462
00:51:19,340 --> 00:51:25,300
He's by the first car.
463
00:51:54,320 --> 00:51:58,340
When it's done, you'll travel ahead with
her, and I shall follow.
464
00:51:58,600 --> 00:52:01,080
And she understands everything this
entails?
465
00:52:01,280 --> 00:52:02,280
Completely.
466
00:52:03,260 --> 00:52:04,420
There's not a lot of time.
467
00:52:37,040 --> 00:52:41,460
As you know, we sometimes follow Duchess
von Teschen for her protection.
468
00:52:44,320 --> 00:52:46,920
Yesterday, she was seen in the company
of another man.
469
00:52:47,580 --> 00:52:48,580
What man?
470
00:52:50,040 --> 00:52:52,300
Arsene Heim, the illusionist.
471
00:52:53,920 --> 00:52:54,960
What were you doing?
472
00:52:55,400 --> 00:52:58,000
Well, they were meeting and, uh...
Touching?
473
00:52:58,800 --> 00:52:59,800
Kissing?
474
00:53:01,260 --> 00:53:03,960
Fornicating? Not that we observed, no.
475
00:53:05,560 --> 00:53:08,820
However, I have reason to believe that
they may be planning something together.
476
00:53:10,800 --> 00:53:12,360
It's possible they may be leaving.
477
00:53:12,780 --> 00:53:17,280
I'm not certain of anything yet, Your
Highness. Thank you, Inspector.
478
00:53:17,700 --> 00:53:20,180
We can, of course, acquire more
information...
479
00:53:52,010 --> 00:53:54,270
He spent the afternoon in Vienna with
his father.
480
00:53:54,710 --> 00:53:56,050
He was expected shortly.
481
00:54:32,430 --> 00:54:33,730
I thought you didn't like it here.
482
00:54:38,590 --> 00:54:40,550
I suppose you think you're very clever.
483
00:54:42,510 --> 00:54:48,390
Very democratic in your friendships,
aren't you?
484
00:54:48,850 --> 00:54:50,050
What are you talking about?
485
00:54:50,630 --> 00:54:51,810
Your magician friend.
486
00:54:53,570 --> 00:54:54,910
I know you've been with him.
487
00:54:57,490 --> 00:54:58,490
It's true.
488
00:54:59,980 --> 00:55:01,440
We've been friends since childhood.
489
00:55:01,740 --> 00:55:03,120
You sleep with all your childhood
friends.
490
00:55:04,000 --> 00:55:05,440
I will not be spoken to as well.
491
00:55:05,940 --> 00:55:07,720
You'll be spoken to as I wish to speak
to you.
492
00:55:08,440 --> 00:55:09,440
You're drunk.
493
00:55:10,100 --> 00:55:11,560
You're getting quite old, aren't you?
494
00:55:13,620 --> 00:55:17,820
You know, my mother was 16 years old
when she married my father. And you, can
495
00:55:17,820 --> 00:55:19,740
you even bet your mother you're any use
at all?
496
00:55:21,340 --> 00:55:23,060
Are you trying to embarrass me?
497
00:55:23,320 --> 00:55:25,880
It has nothing to do with you. It has
everything to do with me!
498
00:55:27,780 --> 00:55:30,960
You will! I will not share my bed if
you're slept with him.
499
00:55:32,720 --> 00:55:33,860
You don't understand.
500
00:55:36,500 --> 00:55:38,320
I'm not going to share your bed at all.
501
00:55:41,140 --> 00:55:43,120
I'm not going to Budapest with you.
502
00:55:44,960 --> 00:55:46,840
I don't want to be part of what you're
planning.
503
00:55:48,740 --> 00:55:50,300
And I will not marry you.
504
00:55:53,900 --> 00:55:56,800
I assume you haven't been so stupid as
to tell him anything.
505
00:55:57,960 --> 00:56:00,620
Because if you disrupt my plans, I will
have no further use for you. Do you
506
00:56:00,620 --> 00:56:01,620
understand?
507
00:56:09,240 --> 00:56:11,100
Now, we will travel to Budapest
tomorrow.
508
00:56:12,560 --> 00:56:16,400
I recommend that you're here early,
packed and ready to go.
509
00:56:17,560 --> 00:56:18,940
Nothing more to embarrass me.
510
00:56:21,400 --> 00:56:22,400
Goodbye.
511
00:56:26,060 --> 00:56:27,060
What do you mean, goodbye?
512
00:56:29,260 --> 00:56:30,260
Come back here.
513
00:57:33,190 --> 00:57:34,190
No, leave that.
514
00:57:34,490 --> 00:57:35,690
Leave all the lanterns.
515
01:00:09,680 --> 01:00:11,540
I thought you saw her get on the train
with him.
516
01:00:11,860 --> 01:00:12,860
No, sir.
517
01:00:13,320 --> 01:00:17,440
We were waiting in Vienna for them, but
they left from Baden. We assumed she was
518
01:00:17,440 --> 01:00:18,440
with him.
519
01:00:18,520 --> 01:00:21,480
Should I wire the crown prince in
Budapest? It's been done.
520
01:00:23,160 --> 01:00:24,160
Who are you?
521
01:00:24,280 --> 01:00:25,520
I'm the family's doctor.
522
01:00:26,240 --> 01:00:28,140
Are you the chief inspector?
523
01:00:28,920 --> 01:00:29,920
Yes, I am.
524
01:00:30,560 --> 01:00:32,520
You understand the Seppelis matter now?
525
01:00:32,740 --> 01:00:33,820
Of course I understand.
526
01:00:34,360 --> 01:00:35,360
Good, good.
527
01:00:35,940 --> 01:00:37,500
You have determined the cause of death?
528
01:00:38,250 --> 01:00:39,370
She bled to death.
529
01:00:39,630 --> 01:00:44,170
There's a wound on her throat just above
the left collarbone.
530
01:00:45,450 --> 01:00:47,290
That's from a knife or a sword.
531
01:00:48,370 --> 01:00:49,450
May I take a look?
532
01:01:12,870 --> 01:01:17,450
Inspector, I will not stand for it. The
Crown Prince will not stand for it.
533
01:01:17,830 --> 01:01:20,070
This is not some circus fight show.
534
01:01:22,370 --> 01:01:24,230
My apologies, of course.
535
01:01:29,030 --> 01:01:31,190
Thank you, Doctor.
536
01:01:35,650 --> 01:01:36,730
Probably robbed.
537
01:01:37,970 --> 01:01:38,970
Gypsies, maybe.
538
01:01:39,310 --> 01:01:40,610
Saw all those diamonds?
539
01:01:41,130 --> 01:01:46,630
Couldn't say no. Chief Inspector,
there's one thing you should know.
540
01:01:46,970 --> 01:01:47,970
Yes, what is that?
541
01:01:48,350 --> 01:01:52,910
In the folds of her dress, I found this
small gemstone.
542
01:02:11,060 --> 01:02:14,820
Seen last Thursday at 7 .30 p .m. riding
without an escort toward the Imperial
543
01:02:14,820 --> 01:02:15,820
Hunting Lodge.
544
01:02:16,080 --> 01:02:18,180
Gruzman said she arrived about 8 .30.
545
01:02:19,640 --> 01:02:21,140
What was she doing riding alone?
546
01:02:24,900 --> 01:02:25,900
He did this.
547
01:02:26,300 --> 01:02:27,300
You know he did.
548
01:02:27,440 --> 01:02:29,180
I know who did what? The Crown Prince.
549
01:02:29,820 --> 01:02:33,200
He killed her. He's done it before and
you know it. Oh, I don't know that. In
550
01:02:33,200 --> 01:02:37,040
fact, I'm sure he didn't. He's in
Budapest. He killed her before he left.
551
01:02:37,040 --> 01:02:38,180
afraid the facts don't support your
theory.
552
01:02:41,070 --> 01:02:42,070
She was leaving him.
553
01:02:42,810 --> 01:02:43,529
For who?
554
01:02:43,530 --> 01:02:45,750
You? Yes. Don't be absurd, Herr
Asenheim.
555
01:02:46,230 --> 01:02:48,370
He killed her because he couldn't let
her go.
556
01:02:49,350 --> 01:02:51,490
She knew his secret. What secret?
557
01:02:52,530 --> 01:02:54,750
Ask your inspector. He knows. Stop this
right now!
558
01:02:57,130 --> 01:02:58,510
Are you completely corrupt?
559
01:02:59,230 --> 01:03:00,570
No, not completely. No.
560
01:03:02,970 --> 01:03:06,550
Which is why I'll advise you not to
accuse anyone, especially His Imperial
561
01:03:06,550 --> 01:03:07,550
Highness.
562
01:03:08,310 --> 01:03:10,030
Or you will end up in jail yourself.
563
01:03:33,420 --> 01:03:36,060
Where's the car to let her out of the
gate? Gone with the Crown Prince.
564
01:03:36,460 --> 01:03:37,720
Did any of the servants see her leave?
565
01:03:37,920 --> 01:03:38,920
All asleep.
566
01:03:39,220 --> 01:03:40,420
What about him?
567
01:03:41,380 --> 01:03:43,940
He put her horse in the fur stall when
she arrived.
568
01:03:45,380 --> 01:03:50,640
This one?
569
01:04:01,580 --> 01:04:04,340
We don't have jurisdiction on imperial
property.
570
01:04:05,240 --> 01:04:06,980
Thank you, I know.
571
01:04:08,800 --> 01:04:09,900
So what are you doing?
572
01:04:14,460 --> 01:04:15,460
Investigating.
573
01:04:16,420 --> 01:04:18,540
Not listening to that magician, are you?
574
01:04:21,280 --> 01:04:22,840
For all we know, he did it.
575
01:04:24,140 --> 01:04:25,700
No, I think not.
576
01:04:26,640 --> 01:04:28,340
Grand Prince is back.
577
01:04:37,420 --> 01:04:40,800
We should go.
578
01:04:42,680 --> 01:04:43,680
Now.
579
01:04:47,540 --> 01:04:49,040
What have you found out?
580
01:04:49,400 --> 01:04:51,260
She was last seen riding here alone.
581
01:04:51,600 --> 01:04:56,200
Yes, and based on your information, I
then threw her out. Did she commit
582
01:04:56,200 --> 01:04:58,620
suicide? No, it was surely murder.
583
01:04:59,160 --> 01:05:00,480
Do you have a suspect?
584
01:05:00,900 --> 01:05:01,900
We'll soon find out.
585
01:05:10,990 --> 01:05:14,450
Later that week, we arrested a man and
charged him with murder.
586
01:05:15,210 --> 01:05:18,270
But I knew that that wouldn't satisfy
Eisenheim.
587
01:05:23,590 --> 01:05:25,870
I had my men continue to watch him.
588
01:05:42,160 --> 01:05:45,460
He finally emerged from his grief and
bought a run -down theater.
589
01:05:46,480 --> 01:05:47,480
It's perfect.
590
01:05:54,160 --> 01:05:59,800
He fired his manager and began preparing
for a new kind of show.
591
01:08:04,680 --> 01:08:05,680
Who is he?
592
01:08:08,140 --> 01:08:09,360
My name is Franco.
593
01:08:11,660 --> 01:08:12,880
Where did you come from?
594
01:08:13,880 --> 01:08:15,080
I come from Brun.
595
01:08:15,780 --> 01:08:17,640
My father is a lens grinder there.
596
01:08:18,020 --> 01:08:19,760
How have you come to be here tonight?
597
01:08:25,220 --> 01:08:26,220
I don't know.
598
01:08:26,680 --> 01:08:27,680
Are you alive?
599
01:08:31,939 --> 01:08:33,760
What can you tell us about the other
side?
600
01:08:34,350 --> 01:08:35,249
What's it like?
601
01:08:35,250 --> 01:08:37,550
Yes, tell us. You must know things.
602
01:08:38,090 --> 01:08:39,090
Secret things.
603
01:09:03,630 --> 01:09:05,210
They don't seem to think it's a trick.
604
01:09:07,189 --> 01:09:07,790
Eisenheim's
605
01:09:07,790 --> 01:09:16,350
audience
606
01:09:16,350 --> 01:09:22,630
had always been enthusiastic, but now
he's attracting a more impassioned
607
01:09:22,630 --> 01:09:23,630
following.
608
01:09:53,000 --> 01:09:54,240
Madam, please.
609
01:10:03,120 --> 01:10:10,020
With these spirits, these
manifestations, Eisenheim has given us
610
01:10:10,020 --> 01:10:12,700
hard proof of the soul's immortality.
611
01:10:13,320 --> 01:10:19,360
The spirit has been reaffirmed in the
face of modern scientific materialism.
612
01:10:19,660 --> 01:10:21,660
The work of spiritualism.
613
01:10:22,140 --> 01:10:25,940
will rouse humanity to a new moral
earnestness.
614
01:10:26,220 --> 01:10:31,720
It is a revolutionary movement, and we
will turn the empire into a spiritual
615
01:10:31,720 --> 01:10:32,720
republic.
616
01:10:34,900 --> 01:10:37,280
Do you think Eisenheim's behind all
this?
617
01:10:43,780 --> 01:10:46,700
Why must I be bothered with a magician?
618
01:10:48,620 --> 01:10:51,480
He's proven to be more than a magician,
John.
619
01:10:53,230 --> 01:10:54,750
He's a charlatan. He's a faker.
620
01:10:56,790 --> 01:10:59,750
He pretends to have supernatural powers.
621
01:11:01,710 --> 01:11:03,170
Brought him on trial for fraud.
622
01:11:05,970 --> 01:11:09,870
First we have to go to fraud, then do
it. Find out how the pick is done and
623
01:11:09,870 --> 01:11:10,870
arrest him.
624
01:11:19,950 --> 01:11:24,260
This is... Just a rough demonstration,
Inspector, but you can see how it could
625
01:11:24,260 --> 01:11:25,260
work.
626
01:11:32,500 --> 01:11:33,500
Yes, I see.
627
01:11:33,560 --> 01:11:34,860
Not bad, not bad.
628
01:11:39,720 --> 01:11:41,980
We need to spy on Eisenheim's troop.
629
01:11:42,200 --> 01:11:45,500
Those Orientals, they won't give us
anything. We already tried.
630
01:11:45,720 --> 01:11:47,320
Then try something else.
631
01:13:06,140 --> 01:13:07,840
What has happened here?
632
01:13:08,360 --> 01:13:10,060
One of those ghosts from the theater.
633
01:13:10,660 --> 01:13:11,660
Yes. Where?
634
01:13:13,080 --> 01:13:14,840
Right there. A little boy.
635
01:13:16,220 --> 01:13:17,220
Yes.
636
01:13:19,540 --> 01:13:23,160
Where is this thing?
637
01:13:23,680 --> 01:13:24,680
Right there.
638
01:13:25,720 --> 01:13:26,900
Did you see it?
639
01:13:32,860 --> 01:13:33,920
Very short.
640
01:13:34,650 --> 01:13:35,910
I saw it. Yes.
641
01:14:42,470 --> 01:14:43,470
Orange tree, now this.
642
01:14:44,450 --> 01:14:47,930
Do I have to share all my professional
secrets with the police? Well, in this
643
01:14:47,930 --> 01:14:49,810
case, yes, or I'll be forced to arrest
you.
644
01:14:50,030 --> 01:14:51,030
On what charge?
645
01:14:51,070 --> 01:14:52,490
Well, we'll start with fraud.
646
01:14:54,230 --> 01:14:55,650
Excuse me, Chief Inspector. What?
647
01:14:56,210 --> 01:14:58,210
I think you should look outside the
window.
648
01:15:11,720 --> 01:15:12,720
Who are they?
649
01:15:13,680 --> 01:15:14,840
They're here for him.
650
01:15:15,700 --> 01:15:16,700
Ah.
651
01:15:18,020 --> 01:15:20,120
My goodness, you have a devoted
following.
652
01:15:21,300 --> 01:15:22,940
What is it they expect of you?
653
01:15:23,200 --> 01:15:24,300
I have no idea.
654
01:15:25,060 --> 01:15:26,560
What do your spies tell you?
655
01:15:27,440 --> 01:15:29,740
That you plan to subvert the monarchy,
perhaps?
656
01:15:30,780 --> 01:15:31,780
Why?
657
01:15:32,620 --> 01:15:34,540
Just because the Crown Prince is a
murderer?
658
01:15:36,380 --> 01:15:40,300
He's not a murderer. We have the real
murderer in prison. He pleaded guilty.
659
01:15:40,920 --> 01:15:41,920
I've got the wrong man.
660
01:15:42,340 --> 01:15:43,480
You don't know that.
661
01:15:43,720 --> 01:15:44,720
No, but you do.
662
01:15:47,420 --> 01:15:54,380
You will also go to
663
01:15:54,380 --> 01:15:57,500
prison if you don't explain to me what
it is you are doing.
664
01:15:59,840 --> 01:16:05,600
The sentence will be greater if that mob
attacked the building.
665
01:16:15,240 --> 01:16:16,240
What are you doing?
666
01:16:16,360 --> 01:16:17,980
Stop! Stop!
667
01:16:20,900 --> 01:16:23,720
Listen to me, please.
668
01:16:24,960 --> 01:16:26,720
You've got to listen to me, please.
669
01:16:29,740 --> 01:16:31,000
Thank you all for coming.
670
01:16:32,440 --> 01:16:34,400
I have been speaking with the chief
inspector.
671
01:16:35,520 --> 01:16:37,440
And I think there's been a serious
misunderstanding.
672
01:16:40,980 --> 01:16:44,380
I want you all to know that
everything...
673
01:16:44,600 --> 01:16:46,720
that you have seen in my theater, is an
illusion.
674
01:16:48,160 --> 01:16:49,160
It's a trick.
675
01:16:50,940 --> 01:16:51,940
It's not real.
676
01:16:55,460 --> 01:16:57,720
I can't bring loved ones back from the
grave.
677
01:16:59,640 --> 01:17:02,060
I can't receive messages from the other
side.
678
01:17:04,080 --> 01:17:06,860
I apologize if I've given you any false
hope.
679
01:17:07,860 --> 01:17:10,120
My intention has only been to entertain.
680
01:17:11,640 --> 01:17:12,640
Nothing more.
681
01:17:16,880 --> 01:17:20,420
Now, I appreciate your support, but you
must go home.
682
01:17:22,520 --> 01:17:23,780
Please, you must go.
683
01:17:29,860 --> 01:17:30,860
There,
684
01:17:37,180 --> 01:17:39,640
now I've explained it, so it can't be
fraud.
685
01:17:42,140 --> 01:17:43,140
May I go?
686
01:18:05,870 --> 01:18:07,470
Has he tricked you? Is that it?
687
01:18:09,590 --> 01:18:10,590
No, Your Highness.
688
01:18:11,030 --> 01:18:12,590
Then why are you failing me?
689
01:18:17,770 --> 01:18:19,270
I thought I could trust you.
690
01:18:21,910 --> 01:18:26,230
I thought you were a man I could bring
with me when I took the throne.
691
01:18:28,870 --> 01:18:30,050
Am I wrong about you?
692
01:18:30,310 --> 01:18:32,110
No, you're not wrong, Your Highness, no.
693
01:18:32,590 --> 01:18:34,070
I need men!
694
01:18:34,620 --> 01:18:37,340
who can compete the tasks assigned to
them.
695
01:18:44,780 --> 01:18:46,840
Instead, I'm surrounded by fools.
696
01:18:48,060 --> 01:18:50,020
In the end, I must do everything myself.
697
01:18:51,380 --> 01:18:53,740
I can see this case will be no
different.
698
01:19:13,740 --> 01:19:14,740
How do I look?
699
01:19:16,400 --> 01:19:17,400
Ordinary, Your Highness.
700
01:19:18,180 --> 01:19:19,180
Very ordinary.
701
01:19:24,180 --> 01:19:25,800
I think I'm going to enjoy this.
702
01:19:47,790 --> 01:19:48,790
recognize you.
703
01:19:49,490 --> 01:19:50,490
Right.
704
01:19:51,830 --> 01:19:52,950
And keep your distance.
705
01:19:53,330 --> 01:19:55,050
I don't want to be seen with a
policeman.
706
01:21:15,690 --> 01:21:16,690
Who are you?
707
01:21:18,030 --> 01:21:19,730
Are you Duchess von Teschen?
708
01:21:21,250 --> 01:21:22,250
Yes.
709
01:21:23,450 --> 01:21:24,810
What happened to you?
710
01:21:25,410 --> 01:21:26,470
She was murdered.
711
01:21:26,930 --> 01:21:27,970
Were you murdered?
712
01:21:29,290 --> 01:21:31,410
By who?
713
01:21:33,670 --> 01:21:35,170
Did they arrest the right man?
714
01:21:35,510 --> 01:21:37,290
Tell us, please. Who murdered you?
715
01:21:39,030 --> 01:21:40,030
Someone.
716
01:21:40,750 --> 01:21:41,750
Here.
717
01:21:42,770 --> 01:21:43,770
Tell us.
718
01:21:44,880 --> 01:21:46,000
Was it the crown prince?
719
01:21:46,340 --> 01:21:48,320
He scared the woman before.
720
01:21:48,720 --> 01:21:51,420
The crown prince isn't even here.
721
01:22:21,710 --> 01:22:25,210
Chief Inspector, are you sure you have
the right man? Quite sure, excuse me.
722
01:22:25,210 --> 01:22:29,430
you investigate the crime? He cannot
continue if this is true. He must be
723
01:22:29,430 --> 01:22:30,329
brought to justice.
724
01:22:30,330 --> 01:22:32,590
It's not true. The magic trick is not
evidence. What is your name?
725
01:22:33,390 --> 01:22:34,650
I don't see how that matters.
726
01:22:34,970 --> 01:22:36,670
I invite you to watch what you say, sir.
727
01:22:43,450 --> 01:22:45,110
That necklace didn't even look like
Sophie.
728
01:22:46,650 --> 01:22:49,830
But the audience is stupid and knows it.
He manipulates them.
729
01:22:50,920 --> 01:22:52,020
He himself said nothing.
730
01:22:52,700 --> 01:22:54,500
His actress said nothing inflammatory.
731
01:22:54,980 --> 01:22:59,280
He left it to the audience to make their
accusations. All plans paid for by him,
732
01:22:59,300 --> 01:23:00,300
of course.
733
01:23:01,700 --> 01:23:03,660
I don't suppose you made a note of those
people?
734
01:23:04,200 --> 01:23:06,020
I'm afraid we didn't have enough men
tonight.
735
01:23:06,600 --> 01:23:08,660
After the next performance, I want them
all arrested.
736
01:23:09,300 --> 01:23:10,500
Every one of them.
737
01:23:10,860 --> 01:23:12,180
Eisenheim, the whole trip.
738
01:23:12,680 --> 01:23:17,640
I want an example made of him in front
of all his followers.
739
01:23:23,150 --> 01:23:24,150
foolish last night.
740
01:23:26,210 --> 01:23:30,690
Well, you can't destroy him, you know.
741
01:23:30,990 --> 01:23:33,190
You can't bring down the monarchy.
742
01:23:33,530 --> 01:23:36,090
Oh, I know I can't. Then don't raise her
again.
743
01:23:36,710 --> 01:23:38,630
Don't provoke those questions.
744
01:23:44,270 --> 01:23:46,130
Eisenheim, I don't want to arrest you.
745
01:23:49,350 --> 01:23:54,430
I'm a cynical man, God knows, but... If
your manifestations are somehow real,
746
01:23:54,630 --> 01:23:58,970
then even I'm willing to admit you're a
very special person. And if it's a
747
01:23:58,970 --> 01:24:02,830
trick, then it's equally impressive.
Either way, you have a gift.
748
01:24:03,230 --> 01:24:05,710
So don't make me put you in jail.
749
01:24:07,690 --> 01:24:09,170
Promise me you won't do it again.
750
01:24:09,810 --> 01:24:12,010
I promise you you'll enjoy this next
show.
751
01:24:15,330 --> 01:24:16,330
What do you want?
752
01:24:17,470 --> 01:24:18,470
Nothing.
753
01:24:18,730 --> 01:24:20,530
Then why bring her back?
754
01:24:23,430 --> 01:24:24,430
Just to be with her.
755
01:24:27,790 --> 01:24:28,810
To be with her.
756
01:24:39,690 --> 01:24:43,030
Everything is ready? Yes, sir. We're
trying to assure he might escape.
757
01:24:43,410 --> 01:24:44,550
He will not escape.
758
01:24:44,810 --> 01:24:46,730
I want guards at every door and window.
Sir?
759
01:24:54,920 --> 01:24:59,120
I want to apologize to you for my
behavior of late, but I want to make it
760
01:24:59,120 --> 01:25:00,240
you if you'll listen to a proposition.
761
01:25:00,580 --> 01:25:01,478
Well, I don't know.
762
01:25:01,480 --> 01:25:02,980
I'll make it worth your while, Joseph.
763
01:25:04,000 --> 01:25:07,060
You know, I'm very busy right now. I
haven't just been sitting around waiting
764
01:25:07,060 --> 01:25:08,520
for you. No, no, of course.
765
01:25:13,640 --> 01:25:18,240
I want you to assume control of all my
finances and my assets.
766
01:25:19,980 --> 01:25:20,980
Everything.
767
01:25:21,560 --> 01:25:23,020
Everything? Yes.
768
01:25:24,370 --> 01:25:28,330
including this theater and all the
receipts from tonight's performance,
769
01:25:28,330 --> 01:25:29,730
offer with my sincere thanks.
770
01:25:34,310 --> 01:25:35,310
What do you say?
771
01:25:36,870 --> 01:25:37,870
All right.
772
01:25:38,710 --> 01:25:39,910
I'll do it. Good.
773
01:25:41,870 --> 01:25:44,830
Would you like me to introduce you
tonight?
774
01:25:46,130 --> 01:25:47,130
No.
775
01:25:47,270 --> 01:25:48,670
Tonight, just enjoy the show.
776
01:26:11,820 --> 01:26:14,460
Excuse me, Chief Inspector. I'm Joseph
Fisher, Eisenheim's manager.
777
01:26:14,980 --> 01:26:15,980
Yes, I remember.
778
01:26:17,180 --> 01:26:18,960
What's going on? Why all the police?
779
01:26:19,440 --> 01:26:20,680
Precautions, Officer, precautions.
780
01:26:21,580 --> 01:26:23,360
Are you planning to arrest Eisenheim?
781
01:26:23,780 --> 01:26:25,200
That's entirely up to him.
782
01:27:10,540 --> 01:27:11,560
It's not just contention.
783
01:27:22,140 --> 01:27:25,240
Why were you murdered?
784
01:27:27,480 --> 01:27:28,920
I was leaving him.
785
01:27:29,160 --> 01:27:30,160
Leaving who?
786
01:27:30,300 --> 01:27:31,300
The Crown Prince.
787
01:27:31,580 --> 01:27:35,560
We won't stand for it. I tried to get
away.
788
01:27:41,160 --> 01:27:44,520
I was wearing my locket when I died, but
now it's gone.
789
01:27:44,760 --> 01:27:45,760
It's lost.
790
01:27:46,060 --> 01:27:49,740
Tell us, please, who murdered you? Was
it the crown prince? We must do
791
01:27:49,740 --> 01:27:53,960
something. We must help him.
792
01:27:55,920 --> 01:28:00,360
Through the front.
793
01:28:04,260 --> 01:28:05,260
Step up.
794
01:28:08,000 --> 01:28:10,180
In the name of his imperial majesty.
795
01:29:49,960 --> 01:29:50,959
Where is he?
796
01:29:50,960 --> 01:29:51,960
He was right there.
797
01:29:52,220 --> 01:29:53,500
How is this trick done?
798
01:29:54,220 --> 01:29:55,760
How is it done?
799
01:29:56,000 --> 01:29:57,320
I don't know. Nobody knows.
800
01:33:54,250 --> 01:33:56,410
I heard my driver take the sword to a
police head.
801
01:33:59,830 --> 01:34:04,050
My men will examine it and see if it
matches the gemstone found on Duchess
802
01:34:04,050 --> 01:34:05,750
Terschen's body. I have no doubt that it
will.
803
01:34:10,270 --> 01:34:16,330
After that, I came in here, and you
asked me why I was late.
804
01:34:18,640 --> 01:34:20,000
Stolen imperial property.
805
01:34:20,320 --> 01:34:21,880
That seems trivial compared with murder.
806
01:34:22,120 --> 01:34:24,480
Even if that were true, you have no
jurisdiction here.
807
01:34:24,800 --> 01:34:25,800
That's right.
808
01:34:25,920 --> 01:34:28,680
You may do as you wish here without
consequence.
809
01:34:30,380 --> 01:34:31,700
Nobody can punish you.
810
01:34:34,060 --> 01:34:35,260
Except one man.
811
01:34:35,660 --> 01:34:36,478
Who's that?
812
01:34:36,480 --> 01:34:37,480
The emperor.
813
01:34:39,140 --> 01:34:42,140
I don't suppose he'll leave his crown to
a murderer, do you?
814
01:34:45,300 --> 01:34:46,640
You'll never believe you.
815
01:34:47,260 --> 01:34:48,260
Maybe not.
816
01:34:53,610 --> 01:34:59,550
I wrote a letter to his general staff
telling them everything, including your
817
01:34:59,550 --> 01:35:00,950
plan to overthrow the emperor.
818
01:35:02,010 --> 01:35:03,330
I know they'll listen to that.
819
01:35:05,250 --> 01:35:07,290
You'll not take the throne, not with my
help.
820
01:35:08,130 --> 01:35:09,970
You no longer want to be chief of
police?
821
01:35:11,750 --> 01:35:15,850
You don't want to be a baron, an
aristocrat?
822
01:35:17,510 --> 01:35:19,570
I'm afraid that's out of the question at
this point.
823
01:35:26,030 --> 01:35:27,290
You sure? He's tricking me.
824
01:35:27,590 --> 01:35:28,730
He's manipulating you.
825
01:35:29,290 --> 01:35:32,230
He had the sword at the Claremont
performance. He could have pried the
826
01:35:32,230 --> 01:35:36,310
loose then and planted them here. He's
planted every mural here. Drunk. It's
827
01:35:36,310 --> 01:35:37,310
a trick.
828
01:35:39,170 --> 01:35:40,170
It's an illusion.
829
01:35:42,110 --> 01:35:43,930
Perhaps there's truth in this illusion.
830
01:35:58,280 --> 01:36:00,600
You need to wire your driver and have
the sword returned.
831
01:36:01,500 --> 01:36:02,500
Or what?
832
01:36:02,620 --> 01:36:04,480
I'll shoot you. First I'll shoot you
anyway.
833
01:36:05,380 --> 01:36:08,160
And then you'll have killed the police
inspector and the duchess.
834
01:36:08,400 --> 01:36:09,540
Perhaps I'll kill you, sir.
835
01:36:10,060 --> 01:36:13,660
You committed suicide in the store at
having failed your leader.
836
01:36:32,560 --> 01:36:33,980
officers of the general staff, I guess.
837
01:36:35,960 --> 01:36:37,340
They must have received my letter.
838
01:36:46,560 --> 01:36:47,560
What do you want?
839
01:36:47,980 --> 01:36:49,200
I don't want anything.
840
01:36:50,640 --> 01:36:51,640
Fine.
841
01:37:04,180 --> 01:37:06,580
Lieutenant, the situation is so obvious.
842
01:37:07,600 --> 01:37:09,160
Everyone's completely incompetent.
843
01:37:10,260 --> 01:37:12,220
My father runs the empire into the
ground.
844
01:37:13,060 --> 01:37:16,640
No nurses, no one does anything about
it. I propose to clean up the mess and
845
01:37:16,640 --> 01:37:19,860
thank me by betraying me. Well, you're
all becoming irrelevant. You will be
846
01:37:19,860 --> 01:37:20,860
replaced.
847
01:37:21,220 --> 01:37:23,100
The country will be run by mongrels.
848
01:37:24,540 --> 01:37:28,340
There's a thousand different voices
screaming to be heard and nothing will
849
01:37:28,340 --> 01:37:29,340
done. Nothing.
850
01:37:29,580 --> 01:37:31,020
I've done everything I can.
851
01:37:33,000 --> 01:37:34,000
Too much.
852
01:38:15,690 --> 01:38:16,730
The ground train's dead short, Amazon.
853
01:39:04,080 --> 01:39:05,300
Are you Chief Inspector Earl?
854
01:39:06,640 --> 01:39:07,820
I used to be.
855
01:39:35,530 --> 01:39:36,530
Who gave you this?
856
01:39:37,930 --> 01:39:39,350
Who gave you this?
857
01:41:13,740 --> 01:41:14,740
tickets and benefits.
858
01:41:50,600 --> 01:41:54,280
When it's done, you'll travel ahead with
her and I shall follow.
859
01:41:54,520 --> 01:41:57,680
When she understands everything this
entails. Completely.
860
01:41:58,280 --> 01:42:00,440
Do you think Eisenheim's behind all
this?
861
01:42:03,860 --> 01:42:06,740
So what does it mean to die?
862
01:42:10,220 --> 01:42:11,220
What do you want?
863
01:42:12,580 --> 01:42:13,640
To be with her?
864
01:42:14,340 --> 01:42:15,340
Be with her.
865
01:42:20,680 --> 01:42:24,120
Chief Inspector, there's one thing you
should know.
866
01:42:27,860 --> 01:42:29,620
Your sword is very beautiful.
867
01:42:30,040 --> 01:42:31,840
Might I see it? You're drunk.
868
01:42:32,320 --> 01:42:33,520
No, we're drunk.
869
01:42:41,720 --> 01:42:48,500
You're a
870
01:42:48,500 --> 01:42:49,500
charlatan.
871
01:42:50,540 --> 01:42:51,540
He's planted everything.
872
01:43:03,780 --> 01:43:06,200
Everything you have seen is an illusion.
873
01:43:06,820 --> 01:43:07,820
A trick.
874
01:43:50,510 --> 01:43:51,510
Ha ha ha.
60031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.