All language subtitles for 거룩한 밤 데몬 헌터스 Holy Night Demon Hunters_ 2025.1080p.WEBRip.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,802 --> 00:01:00,310 스마트홈 시스템과 행동 심리 관찰 카메라로 은서 관찰 34일 차. 2 00:01:00,352 --> 00:01:07,025 은서 증상의 원인은 5년 전 홀어머니가 오랜 암 투병 끝에 3 00:01:07,067 --> 00:01:15,492 돌아가신 후, 발현된 공황장애와 이사 후 외딴 전원주택의 낯선 환경, 4 00:01:16,576 --> 00:01:19,246 하루 종일 혼자 집에서 오디션을 준비해야 5 00:01:19,288 --> 00:01:22,833 하는 스트레스가 복합적으로 작용한 것으로 보인다. 6 00:03:05,852 --> 00:03:08,271 자, 다 했다. 7 00:03:09,731 --> 00:03:10,774 아, 김 실장. 8 00:03:10,816 --> 00:03:13,318 -아, 최 반장님, 오셨어요? -아, 샤론. 9 00:03:13,360 --> 00:03:13,860 바우 있지? 10 00:03:13,902 --> 00:03:15,404 네, 계십니다. 11 00:03:15,445 --> 00:03:15,946 손님 왔어. 12 00:03:17,280 --> 00:03:18,240 안녕하세요. 13 00:03:18,281 --> 00:03:18,782 아, 예. 14 00:03:18,824 --> 00:03:20,492 네, 들어가시면 됩니다. 15 00:03:20,534 --> 00:03:20,742 네. 16 00:03:22,577 --> 00:03:24,454 사장님, 최 반장님 오셨어요. 17 00:03:28,333 --> 00:03:29,334 응? 18 00:03:29,376 --> 00:03:29,835 응. 19 00:03:31,253 --> 00:03:36,758 며칠 전부터 제 딸 수진이가 갑자기 연락이 안 되고 행방불명된 거 같습니다. 20 00:03:36,800 --> 00:03:41,012 우리 수진이 절대 그럴 아이 아니거든요. 이거 분명 뭔가 잘못된 거 같습니다. 21 00:03:41,054 --> 00:03:45,100 우리 형사들이 계속 찾다가 또 이상한 놈들한테 세 명이나 당했어. 22 00:03:45,142 --> 00:03:47,185 두 명은 죽고, 한 놈은 중환자실에 있고. 23 00:03:48,186 --> 00:03:51,189 늘 그랬지만 강 사장이 좀 도와줘야 될 것 같다. 24 00:03:51,231 --> 00:03:55,902 형사님들까지 사고가 난 거라면 이건 좀 심각한 일인 거 같아서요. 25 00:03:55,944 --> 00:03:59,197 그래서 최 반장님한테 부탁해서 이렇게 찾아왔습니다. 26 00:03:59,239 --> 00:04:03,326 네. 너무 걱정하지 마시고 저희가, 어, 좀 더 잘 알아보겠습니다. 27 00:04:03,368 --> 00:04:05,162 어, 김 실장, 뭐 마실 거라도 좀 가져와. 28 00:04:05,203 --> 00:04:07,289 아, 네. 잠시만요. 29 00:04:07,330 --> 00:04:07,831 아, 괜찮은데. 30 00:04:09,916 --> 00:04:10,750 어, 잠시만요. 아, 씨. 31 00:04:12,377 --> 00:04:13,628 아, 죄송합니다. 32 00:04:13,670 --> 00:04:15,130 아니 뭐, 좀 찾아낸 거 있어? 33 00:04:16,214 --> 00:04:18,300 바로 이렇게 얻은 사진으로 위치 확보해서 34 00:04:18,341 --> 00:04:22,429 출동했는데, 우리 애들은 다 당하고 수진이는 구해올 수가 없었어. 35 00:04:22,471 --> 00:04:22,929 자, 샤론. 36 00:04:24,014 --> 00:04:24,723 알겠습니다. 37 00:04:24,764 --> 00:04:25,640 감사합니다. 38 00:04:25,682 --> 00:04:26,349 고마워. 39 00:04:26,391 --> 00:04:26,600 아, 예. 40 00:04:31,980 --> 00:04:33,190 들어가. 41 00:04:33,231 --> 00:04:33,482 네. 42 00:04:35,358 --> 00:04:36,026 아, 물 좀 드시겠어요? 43 00:04:40,822 --> 00:04:44,075 너무 걱정하지 마세요. 저희가 최선을 다하겠습니다. 44 00:04:46,745 --> 00:04:47,621 저기, 최 반장님. 45 00:04:48,830 --> 00:04:52,083 근데 제가 이분들을 믿어야... 46 00:04:52,125 --> 00:04:53,168 믿으셔도 됩니다. 47 00:04:54,336 --> 00:04:56,630 우리가 좀 이상해 보일 순 있는데, 48 00:04:58,256 --> 00:04:59,424 확실한 전문가입니다. 49 00:05:01,510 --> 00:05:03,470 우리 수진이 꼭 좀 부탁드립니다. 50 00:05:03,512 --> 00:05:04,387 최선을 다하겠습니다. 51 00:05:04,429 --> 00:05:05,388 예. 예. 52 00:05:05,430 --> 00:05:05,639 아, 예. 53 00:05:11,269 --> 00:05:12,687 이번에도 현금으로만 가져왔어. 54 00:05:14,022 --> 00:05:16,691 저번처럼 좀 빼먹고 그런 거 아니지? 55 00:05:16,733 --> 00:05:18,193 아, 형사를 뭘로 보고. 56 00:05:19,277 --> 00:05:22,447 아, 내가 지금까지 데리고 온 의뢰인이 몇 명이야. 57 00:05:22,489 --> 00:05:22,781 주야. 58 00:05:23,907 --> 00:05:25,116 자, 이거 애들 챙겨줘. 59 00:05:26,326 --> 00:05:27,619 아, 형사를 뭘로 보고. 60 00:05:28,787 --> 00:05:29,538 뭐, 싫어? 61 00:05:29,579 --> 00:05:30,914 아, 지금 사태가 심각해. 62 00:05:32,040 --> 00:05:33,667 사람들이 많이 죽어 나가고 있어. 63 00:05:33,708 --> 00:05:34,501 알았어. 64 00:05:34,543 --> 00:05:34,709 자. 65 00:05:35,710 --> 00:05:36,169 얘들아. 66 00:05:38,046 --> 00:05:38,713 일 나가자. 67 00:06:06,116 --> 00:06:09,244 최근 들어 서울을 비롯한 전국 곳곳에서 신원을 알 수 없는 괴한들에 의한 살인 68 00:06:09,286 --> 00:06:12,455 사건과 강력 범죄가 지속적으로 69 00:06:12,497 --> 00:06:16,459 발생하고 있어 많은 시민이 공포에 떨고 있습니다. 70 00:06:16,501 --> 00:06:19,713 경찰은 의문의 집단과 그들이 사주한 조직 71 00:06:19,754 --> 00:06:22,966 폭력배들이나 흉악범들까지 연루돼 있는 것으로 72 00:06:23,008 --> 00:06:26,219 보고 특수 강력팀을 꾸려 수사하고 있지만, 73 00:06:26,261 --> 00:06:29,556 그들은 공권력을 비웃듯 현장 출동 경찰까지 잔혹하게 살해... 74 00:06:32,517 --> 00:06:38,273 내 경찰 생활 30년 동안에 이렇게 험악한 사건들은 처음 봅니다. 75 00:06:39,357 --> 00:06:44,112 악마니 마귀니 뭐 이런 말들이 돌고, 당최 믿기지 않는 일들이 76 00:06:44,154 --> 00:06:50,994 계속 일어나니까, 뭐 저희 경찰력으론 도저히 감당이 안 됩니다, 신부님. 77 00:06:51,036 --> 00:06:54,080 그놈들은 악마를 소환하는 대주교를 맹신하고, 78 00:06:54,122 --> 00:06:58,126 사탄의 약과 악마의 힘을 빌어 초인적인 힘을 냅니다. 79 00:06:59,461 --> 00:07:02,297 일반 사람들은 도저히 그들을 당해낼 수가 없습니다. 80 00:07:04,924 --> 00:07:06,926 그래서 그 친구가 반드시 필요합니다. 81 00:08:05,568 --> 00:08:08,488 ♪Draco nequissimus fiat.♪ 82 00:08:08,530 --> 00:08:12,325 ♪Gloria in profundum.♪ 83 00:08:51,030 --> 00:08:52,449 ♪Ad lucem tenebrae.♪ 84 00:10:16,282 --> 00:10:17,700 ♪Kaimíthuka!♪ 85 00:10:22,413 --> 00:10:27,502 ♪Dúste stósto. Tu apóstlar um erótja.♪ 86 00:10:27,544 --> 00:10:30,922 ♪Gjemmér að þessu.♪ 87 00:10:30,964 --> 00:10:33,466 ♪Þetta er námbær.♪ 88 00:10:33,508 --> 00:10:37,512 ♪Fórnar og með ábást lortja. Og ábástja!♪ 89 00:10:40,390 --> 00:10:44,686 ♪Ég er hrædd nóg. Sajaþjakú.♪ 90 00:10:44,727 --> 00:10:49,732 ♪Tíasæl að þó hann er ljói. Það kaimíthukarsjór!♪ 91 00:10:51,234 --> 00:10:52,151 ♪Ég er hrædd.♪ 92 00:10:52,193 --> 00:10:56,656 ♪Tíasæl að þó hann er ljói. Það kaimíthukarsjór!♪ 93 00:10:59,409 --> 00:11:03,788 ♪Ég er hrædd nóg. Sajaþjakú.♪ 94 00:11:05,582 --> 00:11:10,587 ♪Tíasæl að þó hann er ljói. Það kaimíthukarsjór!♪ 95 00:11:39,115 --> 00:11:40,742 좀 어때? 96 00:11:40,783 --> 00:11:42,243 전 괜찮아요. 97 00:11:42,285 --> 00:11:43,745 아니, 너 말고. 이 친구. 98 00:11:45,538 --> 00:11:49,167 아, 아직 악령이 완전히 들어서진 않았어요. 괜찮아요. 99 00:11:49,208 --> 00:11:49,834 다행이네. 100 00:11:51,169 --> 00:11:53,630 저, 사장님. 제가 아까 좀 정신 없어 가지고 101 00:11:53,671 --> 00:11:56,883 뒷부분을 조금 못 찍었거든요. 이거 어떡하죠? 102 00:11:56,925 --> 00:11:59,177 그걸 뭘 어떻게 해? 그럼 쟤네들 다시 다 깨워? 103 00:12:00,178 --> 00:12:02,639 아니요, 그럴 순 없는데 그래도 이게 마무리가 좀 있어야 될 것 같아요. 104 00:12:02,680 --> 00:12:04,974 -아까 찍을 때 잘 찍었어야지. 105 00:12:06,309 --> 00:12:07,644 그래. 106 00:12:07,685 --> 00:12:09,145 최 반장 오고 있어? 107 00:12:09,187 --> 00:12:10,021 예, 오고 있습니다. 108 00:12:32,126 --> 00:12:38,841 선생님 덕분에 많이 좋아졌어요. 숨찬 것도 좀 나아졌고, 정말 감사합니다. 109 00:12:38,883 --> 00:12:41,469 다행이네요. 그래도 약은 계속 드셔야 110 00:12:41,511 --> 00:12:45,473 되고, 경과 지켜보면서 정량을 조금씩 줄여 볼게요. 111 00:12:46,683 --> 00:12:48,226 두 시간에 한 번씩 체크해 주세요. 112 00:12:48,267 --> 00:12:49,978 네, 환자 안정되도록 조치하겠습니다. 113 00:12:50,019 --> 00:12:50,728 네, 알겠습니다. 114 00:14:29,327 --> 00:14:32,538 아이고, 카탈리나 수녀님, 괜찮습니다. 115 00:14:32,580 --> 00:14:35,750 내가 성당 보육원 건물 새로 지으려고 돈 버는 건데 뭐. 116 00:14:37,085 --> 00:14:39,420 아이, 뭘 고마워. 에이. 117 00:14:39,462 --> 00:14:42,381 어. 어, 알았어. 카탈리나. 어, 오케이. 118 00:14:44,050 --> 00:14:46,344 사장님, 어제 걔네 어디 소속인지 찾았어요. 119 00:14:46,385 --> 00:14:46,928 응. 120 00:14:46,969 --> 00:14:47,553 어디야? 121 00:14:47,595 --> 00:14:48,429 벨제비트요. 122 00:14:50,014 --> 00:14:51,682 이놈들 대가리가 누구야? 123 00:14:51,724 --> 00:14:53,893 아, 얘네 대주교는 아직 못 찾았는데, 제가 124 00:14:53,935 --> 00:14:56,729 정보원들을 쫙 심어놔서 금방 찾을 것 같습니다. 125 00:14:56,771 --> 00:14:59,232 아, 요즘 들어 벨제비트 같은 1등급 마귀들이 126 00:14:59,273 --> 00:15:03,402 자주 나오는 게, 더 큰 위기가 올 것 같아서 걱정이에요. 127 00:15:03,444 --> 00:15:07,115 아니, 그놈들은 진짜 수없이 봐왔는데 아직도 무서워요. 128 00:15:07,156 --> 00:15:09,742 우리도 무서워. 마귀의 힘으로 움직이는 129 00:15:09,784 --> 00:15:13,371 놈들이라 위험하니까, 방심하지 말고 항상 조심해. 130 00:15:14,664 --> 00:15:16,582 김 실장은 앞날이 창창하니까. 131 00:15:19,710 --> 00:15:20,294 나는? 132 00:15:27,218 --> 00:15:27,760 나는? 133 00:15:31,305 --> 00:15:33,558 나는 뭐, 앞날이 막막해? 134 00:15:36,811 --> 00:15:38,062 아이고, 덥네, 씨. 135 00:15:38,104 --> 00:15:38,563 저기요. 136 00:15:38,604 --> 00:15:40,314 아이고, 물러가라. 137 00:15:40,356 --> 00:15:41,440 아이고, 죄송합니다. 138 00:15:41,482 --> 00:15:42,150 누구세요? 139 00:15:42,191 --> 00:15:43,067 어떻게 오셨어요? 140 00:15:44,110 --> 00:15:46,154 사장님 좀 뵐 수 있을까요? 141 00:15:46,195 --> 00:15:47,864 예, 제가 사장입니다. 142 00:15:47,905 --> 00:15:49,407 무슨 일로? 143 00:15:49,448 --> 00:15:52,743 제 동생이 많이 아픕니다. 144 00:15:52,785 --> 00:15:54,954 도저히 방법이 없어서 이렇게 찾아왔습니다. 145 00:15:54,996 --> 00:15:56,873 아, 최 반장 소개로 오셨죠? 146 00:15:56,914 --> 00:15:58,082 아니요, 저는 마르... 147 00:16:00,543 --> 00:16:04,255 혹시 마르코 신부 소개로 오셨어요? 148 00:16:06,799 --> 00:16:11,596 아, 죄송한데요. 저는 그쪽 분들하고 일하지 않습니다. 149 00:16:12,847 --> 00:16:13,681 미안합니다. 150 00:16:15,975 --> 00:16:17,894 제 동생이 위험합니다. 151 00:16:17,935 --> 00:16:20,855 도와만 주신다면 무슨 일이든 하겠습니다. 152 00:16:20,897 --> 00:16:23,816 돈도 가져왔어요. 여기. 153 00:16:25,318 --> 00:16:25,902 아니, 그 154 00:16:28,196 --> 00:16:32,575 아니, 동생분이 아프면은 차라리 빨리 병원을 가세요. 155 00:16:32,617 --> 00:16:34,410 신경정신과 찾으시면 됩니다. 156 00:16:34,452 --> 00:16:35,870 제가 신경정신과 의사입니다. 157 00:16:38,206 --> 00:16:38,706 야, 이 씨. 158 00:16:43,502 --> 00:16:43,836 저기. 159 00:16:49,592 --> 00:16:54,889 이거 제 동생 영상 기록인데요. 꼭 전해주세요. 160 00:16:56,057 --> 00:16:57,183 부탁드립니다. 161 00:16:58,476 --> 00:16:59,227 알겠습니다. 162 00:17:40,184 --> 00:17:42,395 언니와 은서의 보금자리. 163 00:17:42,436 --> 00:17:45,064 정원과 은서의 보금자리. 164 00:17:45,106 --> 00:17:49,026 우린 여기서 행복하게 지내자. 싸우지 말자, 제발. 165 00:17:49,068 --> 00:17:50,152 그래, 싸우지 말자. 166 00:17:50,194 --> 00:17:51,904 -언니 옷 뺏어 입지 말고. 167 00:17:51,946 --> 00:17:53,281 언니, 내 화장품 쓰지 마. 168 00:17:54,365 --> 00:17:54,615 이! 169 00:17:56,909 --> 00:17:58,786 우리 싸우지 않으니까 행복하게. 170 00:17:58,828 --> 00:17:59,787 -행복하게. 171 00:18:01,414 --> 00:18:02,873 고마워, 언니. 172 00:18:02,915 --> 00:18:04,041 안녕. 173 00:18:04,083 --> 00:18:04,834 우! 174 00:18:04,875 --> 00:18:06,377 우! 175 00:18:06,419 --> 00:18:07,211 좋아? 176 00:18:07,253 --> 00:18:08,254 응. 177 00:18:08,296 --> 00:18:09,714 와, 공기 진짜 좋다. 178 00:18:28,983 --> 00:18:29,942 은서야, 밥 먹어야지? 179 00:18:32,528 --> 00:18:33,529 은서야. 180 00:18:38,993 --> 00:18:40,161 은서야? 181 00:18:40,202 --> 00:18:41,454 빨리 잊지 마! 182 00:18:52,340 --> 00:18:57,303 나도 의사라서 자네 동생을 직접 보기 전까진 믿을 수가 없었네. 183 00:18:57,345 --> 00:19:00,306 교단에선 구마 행위가 공식적으로 금지돼 있어서 그 184 00:19:00,348 --> 00:19:04,769 친구한테 가보라고 한 건데. 물론 자네도 의사로서 내키진 않았겠지만. 185 00:19:05,936 --> 00:19:14,153 전 악마, 구마 의식, 그런 것들 잘 모르겠습니다. 186 00:19:15,988 --> 00:19:20,534 단지 제 동생을 살리고 싶을 뿐이에요, 신부님. 187 00:19:26,665 --> 00:19:27,458 야. 188 00:19:27,500 --> 00:19:27,917 네? 189 00:19:30,211 --> 00:19:31,962 샤론은 어디 갔냐? 190 00:19:32,004 --> 00:19:33,464 방에 있을 걸요? 191 00:19:35,424 --> 00:19:40,638 저기 사장님, 그 어제 오셨던 그 예쁜 선생님 영상 한번 보시겠어요? 192 00:19:40,679 --> 00:19:42,556 아, 됐어. 무슨 씨. 193 00:19:42,598 --> 00:19:47,311 아니, 그래도 그 마르코 신부님이 보내신 거면 보통 일은 아닌 거 같은데. 194 00:19:47,353 --> 00:19:50,314 너 앞으로 내 앞에서 마르코 신부 얘기하지 마. 어? 195 00:19:50,356 --> 00:19:51,649 죄송합니다. 196 00:19:51,690 --> 00:19:53,776 아니, 샤론 어디 갔어? 이거 줘야 되는데. 197 00:19:53,818 --> 00:19:54,527 저 여기 있어요. 198 00:19:54,568 --> 00:19:57,822 아, 씨발! 놀래라. 아, 왔다, 씨. 199 00:19:57,863 --> 00:20:00,699 아니, 그 인기척을 하고 항상. 얘들은, 아, 씨. 200 00:20:03,327 --> 00:20:04,161 자, 자. 201 00:20:04,203 --> 00:20:04,954 자. 202 00:20:04,995 --> 00:20:05,871 월급이야. 203 00:20:05,913 --> 00:20:06,956 어, 고맙다. 204 00:20:06,997 --> 00:20:08,332 수고했어. 205 00:20:08,374 --> 00:20:09,458 고맙다. 206 00:20:09,500 --> 00:20:10,668 이 친구도 너, 걔. 207 00:20:10,709 --> 00:20:11,669 아니, 제 건 왜 이렇게 얇아요? 208 00:20:13,379 --> 00:20:18,384 아니, 씨, 샤론은 일이 많잖아. 더 어려운 일도 많이 하고. 얜 작두도 타고 바쁘지, 좀. 209 00:20:18,426 --> 00:20:19,468 작두를 누가 타요, 언제? 210 00:20:19,510 --> 00:20:21,345 하여튼 얜 힘든 일 많이 하니까 그런 거. 211 00:20:21,387 --> 00:20:21,554 가져. 212 00:20:21,595 --> 00:20:22,471 아, 고마워. 213 00:20:22,513 --> 00:20:22,930 가져, 가져. 214 00:20:24,265 --> 00:20:25,099 고맙다. 215 00:20:25,141 --> 00:20:25,933 아이고, 이 새끼들. 216 00:20:28,602 --> 00:20:31,522 아, 잠깐만요. 그, 지금 마귀들과 숭배자들이 217 00:20:31,564 --> 00:20:34,483 점점 더 늘어나고 점점 더 과감해지고 있어요. 예? 218 00:20:34,525 --> 00:20:37,445 이제 대놓고 도심 한복판에서 막 활개를 쳐요. 219 00:20:37,486 --> 00:20:40,739 그리고 사람들도 점점 많이 죽어 나가고 있잖아요. 그죠? 220 00:20:40,781 --> 00:20:43,200 그러니까 저희도 일이 점점 많아지고 있고요. 그렇죠? 그렇죠? 221 00:20:44,910 --> 00:20:49,457 그러니까 월급도 점점 더 올려주시는 게 어떨까요? 222 00:20:49,498 --> 00:20:50,749 아휴, 아휴, 씨. 223 00:20:57,965 --> 00:21:00,843 오랜만이야. 벌써 10년이 됐구만. 224 00:21:01,886 --> 00:21:03,637 자넨 그때하고 똑같네. 225 00:21:05,598 --> 00:21:08,726 당연하죠. 열아홉 살 때부터 이 얼굴인데. 226 00:21:11,770 --> 00:21:13,397 농담도 여전하구만. 227 00:21:16,692 --> 00:21:19,320 한정원이라는 친구가 찾아왔었지? 나 228 00:21:19,361 --> 00:21:24,241 때문에 거절한 건 알겠는데, 그래도 그 친구 동생이... 229 00:21:24,283 --> 00:21:27,745 저는 더 이상 신부님하고 엮이고 싶지가 않습니다. 230 00:21:28,913 --> 00:21:32,416 아직도 날 원망하고 있다는 거 알고 있네. 231 00:21:32,458 --> 00:21:38,672 그때 많은 사람들이 희생돼서 나도 많이 힘들었어. 232 00:21:38,714 --> 00:21:44,220 그렇지만 그때 요셉이 그랬다는 걸 인정하고 싶지가 않았어. 233 00:21:44,261 --> 00:21:45,804 이제 우리가 아는 요셉은 없죠. 234 00:21:46,889 --> 00:21:49,058 우리 천사 같은 아이들하고 235 00:21:49,099 --> 00:21:53,687 수녀님들을 모두 죽여버린 악마 루키페르만 남았죠. 236 00:21:55,731 --> 00:21:57,691 당신이 키워낸 악마. 237 00:21:59,068 --> 00:22:03,656 후회 반 눈물로 기도했었네. 하느님의 뜻이... 238 00:22:03,697 --> 00:22:11,997 우리 애들이, 우리 애들이 다 죽었는데, 그게 하느님의 뜻입니까? 239 00:22:13,249 --> 00:22:17,836 날 용서하지 못하더라도 그 친구를 도와주면 안 되겠나? 240 00:22:39,483 --> 00:22:42,027 감사하다는 말씀드리러 왔습니다. 241 00:22:43,153 --> 00:22:48,325 샤론 님 아니었으면 마지막 가는 아들 얼굴도 못 볼 뻔했습니다. 242 00:22:49,326 --> 00:22:51,912 저희가 조금만 더 빨랐더라면... 243 00:22:51,954 --> 00:22:57,293 아닙니다. 덕분에 저희 아들 시신이라도 찾고 244 00:22:57,334 --> 00:23:04,425 영혼을 달래줄 수 있어서 너무너무 감사하게 생각합니다. 245 00:23:50,512 --> 00:23:50,971 이것이 샤론. 246 00:23:54,767 --> 00:23:58,979 7년 전에 사장님이 마귀한테서 우리 목숨을 구해줬잖아. 247 00:24:04,943 --> 00:24:10,282 그때 사장님이 루키페르한테서 샤론과 저, 카탈리나 수녀님을 구해주셨었죠. 248 00:24:20,542 --> 00:24:25,297 사장님이 우리를 도와주지 않았으면 우린 이미 죽은 목숨이야. 249 00:24:26,674 --> 00:24:28,717 우리가 두려울 게 뭐가 있어? 250 00:24:32,388 --> 00:24:34,932 그 은서 선생님, 도와주자. 251 00:24:38,560 --> 00:24:40,521 저도 정말 그 선생님 도와주고 싶어요. 252 00:24:50,322 --> 00:24:52,199 은서 관찰 34일 차. 253 00:24:53,325 --> 00:25:00,249 은서 증상의 원인은 5년 전 홀어머니가 오랜 암 투병 끝에 254 00:25:00,290 --> 00:25:08,966 돌아가신 후, 발현된 공황장애와 이사 후 외딴 전원주택의 낯선 환경. 255 00:25:10,843 --> 00:25:14,138 하루 종일 혼자 집에서 오디션을 준비해야 256 00:25:14,179 --> 00:25:18,600 하는 스트레스가 복합적으로 작용한 것으로 보인다. 257 00:25:29,111 --> 00:25:30,904 은서야, 밥 먹어야지? 258 00:25:32,614 --> 00:25:33,866 은서야. 259 00:25:39,037 --> 00:25:41,623 은서야? 빨리 잊지 마! 260 00:26:00,017 --> 00:26:00,684 놓고 와요. 261 00:29:00,072 --> 00:29:02,199 네, 긴급신고 119입니다. 네. 262 00:29:05,202 --> 00:29:06,203 죄송합니다. 263 00:29:43,031 --> 00:29:45,033 최근 의문의 집단에 의한 경찰과 264 00:29:45,075 --> 00:29:48,787 민간인들의 피해가 급격히 증가하고 있습니다. 265 00:29:48,829 --> 00:29:51,665 현재까지 무려 30여 명의 경찰이 순직했고, 266 00:29:51,707 --> 00:29:57,254 실종되거나 사망한 시민들도 그 숫자를 헤아릴 수 없을 정도입니다. 267 00:29:57,295 --> 00:29:58,338 김 실장. 268 00:29:58,380 --> 00:30:00,382 자네는 의문의 집단... 269 00:30:02,092 --> 00:30:02,426 네, 사장님. 270 00:30:05,929 --> 00:30:07,014 그 영상 좀 보자. 271 00:30:38,253 --> 00:30:41,173 하늘에서 지옥 불이 떨어져! 이 악마들이 272 00:30:41,214 --> 00:30:45,093 지옥의 불구덩이 속으로 사람들을 집어넣고 있어요! 273 00:31:05,489 --> 00:31:05,906 언니. 274 00:31:20,545 --> 00:31:24,674 각종 치료에도 불구하고 지속적이던 275 00:31:24,716 --> 00:31:32,349 은서의 이상 행동은, 제대로 돌보지 못한 제 잘못입니다. 276 00:31:37,813 --> 00:31:38,647 자, 보세요. 277 00:31:39,689 --> 00:31:43,902 제가 다른 영상 하나 더 찾았는데, 더 큰 문제가 있어요. 278 00:31:44,945 --> 00:31:46,363 너무 감사드려요. 279 00:31:46,404 --> 00:31:51,993 집주인이 세 놓으려면 그 정도는 해야지. 우리 갑수 씨라고 그런 사람 아니야. 280 00:31:54,663 --> 00:31:58,792 아, 근데 웬만한 건 다 치웠는데, 너무 큰 281 00:31:58,834 --> 00:32:05,298 물건들은 일단 창고에 놔뒀거든. 먼지도 많고, 짐도 너무 많고. 282 00:32:08,009 --> 00:32:08,969 끝나셨어요? 283 00:32:09,010 --> 00:32:12,430 네. CCTV랑 스마트홈 보안 시스템 점검 끝났고요. 284 00:32:12,472 --> 00:32:12,889 이거 보세요. 285 00:32:17,936 --> 00:32:23,066 은서 씨에게 벌어진 일들이 또 대주교 루키페르와 관련이 있는 거 같아요. 286 00:32:26,903 --> 00:32:27,487 요셉. 287 00:32:29,698 --> 00:32:33,368 보육원에서 함께 자랐던 우리 바오랑 288 00:32:33,410 --> 00:32:37,038 그보다 세 살 어린 요셉이란 아이가 있었는데, 289 00:32:37,080 --> 00:32:40,750 돌아가신 안젤라 수녀님이 자식처럼 290 00:32:40,792 --> 00:32:44,504 키우셨는데, 둘 다 선택받은 소수의 사람들이었어. 291 00:32:46,423 --> 00:32:51,094 어릴 적부터 바오는 그 이름처럼 바위 같은 힘과 육체를 292 00:32:51,136 --> 00:32:57,851 지녔었고, 요셉은 사람들의 몸속에서 악마를 끄집어내 구원하는 힘을 가졌지. 293 00:32:59,227 --> 00:33:03,565 다른 애들은 그런 요셉을 무서워해서 따돌렸지만, 294 00:33:03,607 --> 00:33:10,197 바오가 항상 요셉을 보호해 줬고, 둘은 친형제처럼 각별하게 지냈네. 295 00:33:12,282 --> 00:33:16,995 요셉이는 구마 사제의 길을 걸었고, 바오는 보육원을 나간 뒤 296 00:33:17,037 --> 00:33:22,667 지하 세계에서 주먹으로 돈을 벌면서 항상 보육원과 요셉이를 챙겼네. 297 00:33:24,628 --> 00:33:29,758 바오는 매년 성탄절마다 보육원에 왔었는데... 15년 전 그날, 요셉이 298 00:33:29,799 --> 00:33:34,930 악마를 소환해 버렸고, 안젤라 299 00:33:34,971 --> 00:33:40,143 수녀님과 아이들을 모두 죽게 하고 사라져 버렸네. 300 00:34:06,378 --> 00:34:09,923 그때 죽은 줄만 알았던 바오는 기적처럼 301 00:34:09,965 --> 00:34:13,510 살아났고, 그때부터 바오는 가족 같은 사람들을 302 00:34:13,551 --> 00:34:17,138 구하지 못했다는 죄책감과 복수심 때문에 303 00:34:17,180 --> 00:34:20,767 사라진 요셉이를 쫓으면서 마귀들을 처단하기 시작했네. 304 00:35:28,793 --> 00:35:33,173 그때 요셉은 사람들의 생명을 흡수해서 자기 안의 악의 힘을 305 00:35:33,214 --> 00:35:38,970 키우려 했는데, 어리석게도 난 요셉이 그런 애라는 걸 믿고 싶지 않았어. 306 00:35:40,430 --> 00:35:45,477 그래서 교단에 그 사건의 진실을 말할 수가 없었네. 307 00:35:45,518 --> 00:35:50,273 그 사이 요셉은 사라져 버리고, 그걸 나중에 바오가 308 00:35:50,315 --> 00:35:56,613 알게 됐고, 자네 부탁을 거절한 것도 아마 나 때문인 거 같네. 309 00:36:10,251 --> 00:36:11,252 여보세요? 310 00:36:11,294 --> 00:36:12,128 예. 311 00:36:12,170 --> 00:36:14,714 거룩한 밤 강바오 사장입니다. 312 00:36:14,756 --> 00:36:16,549 혹시 시간 되시면 잠깐 보시죠. 313 00:36:24,974 --> 00:36:27,477 구마 의식은 여기 샤론이 진행합니다. 314 00:36:28,937 --> 00:36:31,689 그리고 김 실장이 옆에서 도와드릴 거예요. 315 00:36:34,109 --> 00:36:37,112 제가 미리 말씀을 못 드렸지만, 어... 이런 316 00:36:37,153 --> 00:36:40,115 경우에 은서 주변으로 마귀라고 불리우는 317 00:36:40,156 --> 00:36:43,118 자들하고 그 숭배자들이 언제 어디서든 318 00:36:43,159 --> 00:36:46,162 나타날 수 있어서, 제가 그놈들을 막아야 됩니다. 319 00:36:47,205 --> 00:36:51,668 이 친구는 악마를 찾아내는 특별한 능력이 있습니다. 320 00:36:51,709 --> 00:36:53,753 누구보다 그들과 싸우는 법을 잘 알고 있어요. 321 00:36:58,007 --> 00:36:59,801 어떻게, 눈이라도 하얗게 잠깐 해 봐. 322 00:36:59,843 --> 00:37:01,511 보여드릴게. 323 00:37:01,553 --> 00:37:02,387 지금 안 되죠. 324 00:37:03,513 --> 00:37:03,805 그래. 325 00:37:05,056 --> 00:37:10,145 이 일이 좀 위험한 일이라, 은서 씨와 선생님도 위험해질 수 있어요. 326 00:37:10,186 --> 00:37:12,397 뭐, 저희는 늘 목숨을 걸고 하는 일이고요. 327 00:37:13,940 --> 00:37:15,024 그래도 해 보시겠어요? 328 00:37:21,489 --> 00:37:26,119 네. 동생 목숨만 살릴 수 있다면, 하고 싶습니다. 329 00:37:27,454 --> 00:37:32,500 우리 목숨도 걸려 있긴 한데... 어쨌든 김 실장, 그 브리핑 준비해. 330 00:37:38,840 --> 00:37:44,345 확실한 건, 은서 씨 몸 안에 악마가 자리 잡고 있다는 거예요. 331 00:37:45,388 --> 00:37:47,974 우리 은서한테 왜 이런 일이 벌어지는 거죠? 332 00:37:48,016 --> 00:37:50,310 낯선 사람들을 집에 들인 적 있죠? 333 00:37:50,351 --> 00:37:53,813 아니요. 외진 곳이라 특별히 오는 사람은 없어요. 334 00:37:53,855 --> 00:37:54,105 자. 335 00:37:55,940 --> 00:37:58,610 이들이 은서 씨를 통해서 어떤 악마를 소환한 거 같아요. 336 00:37:59,777 --> 00:38:03,573 저희도 표식으로 발견하기 전까지는 누가 그들인지 확실하게 알 수 없어요. 337 00:38:03,615 --> 00:38:07,076 그들은 선량한 모습으로 항상 우리 주변에 있습니다. 338 00:38:08,453 --> 00:38:11,289 이놈들을 숭배자라 부르고요, 악마를 숭배하고 339 00:38:11,331 --> 00:38:15,543 마귀한테 복종하면서 사람들을 해치고 악을 전파하고 다닙니다. 340 00:38:16,669 --> 00:38:18,755 특히 이들 중 수호자들은 군대처럼 341 00:38:18,796 --> 00:38:22,759 양성돼서, 방해하는 사람들을 잔인하게 해칩니다. 342 00:38:22,800 --> 00:38:25,261 마귀라고 불리는 자들은 각 지역을 관할하는 343 00:38:25,303 --> 00:38:29,557 주교로서, 이미 사람이 아닌 악마에 가까운 자들입니다. 344 00:38:29,599 --> 00:38:34,229 이들은 대주교 지시에 따라서 제물을 선정하고, 모든 악마 의식을 주도합니다. 345 00:38:35,688 --> 00:38:37,398 하필 왜 우리 은서죠? 346 00:38:37,440 --> 00:38:41,194 그들은 수천 년 동안 은서 씨같이 상처받고 순수한 영혼을 가진 347 00:38:41,236 --> 00:38:45,573 사람들을 매개체로, 악마를 소환시켜서 그들의 세상을 만들려고 해요. 348 00:38:46,991 --> 00:38:48,493 그 대상은 누구나 될 수 있어요. 349 00:38:50,828 --> 00:38:52,580 은서를 한번 만나 봐야겠습니다. 350 00:38:56,125 --> 00:38:56,584 은서야. 351 00:38:58,461 --> 00:38:59,712 정신이 좀 드니? 352 00:39:02,674 --> 00:39:04,050 내 목소리 들리니? 353 00:39:06,219 --> 00:39:07,387 네. 354 00:39:07,428 --> 00:39:10,473 언니는 널 도와주러 온 사람이야. 355 00:39:11,808 --> 00:39:13,309 나랑 얘기 좀 할 수 있지? 356 00:39:14,811 --> 00:39:15,270 네. 357 00:39:16,771 --> 00:39:20,608 지금 나 말고, 너한테 말 거는 사람이 또 있니? 358 00:39:24,070 --> 00:39:24,362 네. 359 00:39:26,573 --> 00:39:28,366 그게 누구야? 360 00:39:28,408 --> 00:39:29,284 몰라요. 361 00:39:31,035 --> 00:39:32,579 말하면 안 돼요. 362 00:39:33,788 --> 00:39:37,292 언니가 그 사람하고 얘기 좀 해 봐도 될까? 363 00:39:39,377 --> 00:39:40,044 안 돼요. 364 00:39:41,087 --> 00:39:41,838 왜 안 되니? 365 00:39:44,215 --> 00:39:45,133 무서워요. 366 00:39:48,428 --> 00:39:53,182 내가 말을 걸어서 그가 대답을 하면, 네 몸에서 떠날 거야. 367 00:39:54,309 --> 00:39:56,436 너도 그가 떠나길 바라지? 368 00:39:56,477 --> 00:39:56,853 나... 369 00:39:58,688 --> 00:40:00,523 너무 무서워. 370 00:40:05,820 --> 00:40:06,696 시작할게요. 371 00:40:13,411 --> 00:40:14,579 너, 누구니? 372 00:40:17,915 --> 00:40:18,791 대답해. 373 00:40:20,251 --> 00:40:21,044 너 누구야? 374 00:40:22,837 --> 00:40:23,588 대답해! 375 00:40:42,440 --> 00:40:45,109 아이 뒤에 숨지 말고 대답해. 376 00:40:45,151 --> 00:40:45,943 너 누구야? 377 00:40:55,870 --> 00:40:56,996 나한테 왜 그러세요? 378 00:41:00,375 --> 00:41:02,001 나 잘못한 거 없잖아요! 379 00:41:40,540 --> 00:41:46,713 ♪슈미아나 투비아라투샤 마하야트란 니카르카 야니투아 모싸이야.♪ 380 00:41:46,754 --> 00:41:52,260 ♪다시 슈미아나 투비아라투샤 마하야트란 니카르카 야니투아 모싸이야.♪ 381 00:42:12,613 --> 00:42:12,947 안 돼! 382 00:42:22,498 --> 00:42:30,673 ♪두쉬 데쉬타. 숨남바남바다. 오나루페. 와빠쏘싸.♪ 383 00:42:30,715 --> 00:42:36,471 ♪두쉬 데쉬타. 숨남바남바다. 오나루페. 와빠쏘싸.♪ 384 00:42:38,097 --> 00:42:41,350 ♪숨남바남바다. 오나루페.♪ 385 00:43:06,459 --> 00:43:08,711 어, 은서 있는데, 저기 어디예요, 지금? 386 00:43:08,753 --> 00:43:09,462 입구 쪽이요. 387 00:43:19,514 --> 00:43:20,681 어떡해? 388 00:43:33,611 --> 00:43:35,238 밖으로 나가려는 것 같아요. 389 00:43:35,279 --> 00:43:39,200 ♪나마 한다. 두아 이요 달라 마샤티야 390 00:43:39,242 --> 00:43:44,539 아르타마나 두카샤. 미요한 디와 우야마 두카.♪ 391 00:44:02,598 --> 00:44:04,100 물러서라! 물러서! 392 00:44:04,141 --> 00:44:04,600 나와라! 393 00:44:07,603 --> 00:44:08,020 나와! 394 00:44:11,566 --> 00:44:12,400 도망가! 395 00:44:43,014 --> 00:44:43,556 정신! 396 00:44:45,016 --> 00:44:45,683 아저씨! 397 00:44:53,441 --> 00:44:53,941 은서야! 398 00:44:59,280 --> 00:44:59,780 은서! 399 00:45:03,659 --> 00:45:04,577 언니! 400 00:45:17,548 --> 00:45:18,341 은서야! 401 00:45:20,217 --> 00:45:21,844 은서야! 은서야! 402 00:45:24,472 --> 00:45:25,097 은서야! 403 00:45:26,223 --> 00:45:27,516 은서, 위험해! 404 00:45:29,185 --> 00:45:32,229 은서야, 안 돼! 갈 테니까, 조금만 기다려! 아! 405 00:45:34,690 --> 00:45:39,320 언니... 너무 무서워... 406 00:45:48,496 --> 00:45:48,996 언니! 407 00:46:00,549 --> 00:46:01,300 은서! 408 00:46:03,010 --> 00:46:03,594 언니! 409 00:46:08,099 --> 00:46:08,808 은서야! 410 00:46:10,434 --> 00:46:11,268 은서야! 411 00:46:21,696 --> 00:46:21,988 정신! 412 00:46:30,746 --> 00:46:32,206 정신! 413 00:46:32,248 --> 00:46:33,249 아저씨! 414 00:46:33,290 --> 00:46:35,084 정신! 괜찮아요? 415 00:46:37,044 --> 00:46:38,421 사장님, 안 다치셨어요? 416 00:46:38,462 --> 00:46:38,713 어. 417 00:46:39,922 --> 00:46:44,552 은서 안의 마귀가 너무 깊숙이 자리 잡고 있어서, 누군지 알 수가 없어요. 418 00:46:45,970 --> 00:46:49,223 모든 게 시작된 집에서 끝을 내야 될 것 같아요. 419 00:46:49,265 --> 00:46:52,685 계속 병원에 있으면, 은서도 다른 사람들도 위험해져요. 420 00:46:54,311 --> 00:46:55,813 네. 그렇게 할게요. 421 00:46:57,023 --> 00:46:58,399 빨리 가자. 시간이 없어. 422 00:47:23,966 --> 00:47:24,383 은서야. 423 00:47:27,219 --> 00:47:29,680 우리 조금만 더 힘내자. 응? 424 00:47:56,540 --> 00:47:57,708 어이씨. 425 00:47:57,750 --> 00:48:00,377 아, 이놈들이 어디서 나타날지 모르니까, 씨... 426 00:48:27,446 --> 00:48:28,739 아무리 그래 봐야 소용없다. 427 00:49:12,491 --> 00:49:13,492 살려주세요! 428 00:49:22,501 --> 00:49:26,839 아저씨가 반드시 구해 줄게. 429 00:49:33,596 --> 00:49:35,556 구마 의식에는 여섯 단계가 있어요. 430 00:49:37,016 --> 00:49:39,935 각 단계마다 목표는, 마귀가 자신의 이름을 431 00:49:39,977 --> 00:49:43,439 밝히게 만들어서 은서 몸에서 추방하는 거예요. 432 00:49:44,732 --> 00:49:47,776 각 단계마다 제 말을 잘 따르셔야 돼요. 433 00:49:48,944 --> 00:49:51,363 구마를 시작한 후에는 절대 멈출 수 없어요. 434 00:49:52,406 --> 00:49:59,246 만약 중단된다면, 은서 씨 목숨도, 우리 모두의 목숨도 위험해져요. 435 00:50:04,668 --> 00:50:09,465 첫 번째 단계, 존재. 악의 존재를 드러나게 합니다. 436 00:50:09,506 --> 00:50:10,174 언니... 437 00:50:11,717 --> 00:50:14,303 나 너무 무서워... 438 00:50:14,345 --> 00:50:16,305 이 사람들 다 쫓아내... 439 00:50:17,348 --> 00:50:18,891 나 무서워, 언니... 440 00:50:20,601 --> 00:50:22,311 은서야, 괜찮아. 441 00:50:22,353 --> 00:50:23,604 정원 씨, 대답하지 마. 442 00:50:29,318 --> 00:50:31,445 김 실장, 준비됐지? 443 00:50:31,487 --> 00:50:31,779 예. 444 00:50:35,449 --> 00:50:36,283 정원 씨. 445 00:50:37,451 --> 00:50:38,494 정원 씨? 446 00:50:40,162 --> 00:50:42,373 아니, 내가 부르는 건 대답을 해야지. 447 00:50:42,414 --> 00:50:42,790 네? 448 00:50:43,791 --> 00:50:45,376 장비 작동하세요. 449 00:50:45,417 --> 00:50:45,793 네. 450 00:50:49,129 --> 00:50:50,381 바이탈 수치는 정상 범위예요. 451 00:50:52,299 --> 00:50:52,967 시작하자. 452 00:50:55,427 --> 00:51:00,099 이제부터 내가 묻는 말에 대답해. 그렇지 않으면 고통스러워질 거야. 453 00:51:03,269 --> 00:51:06,230 내 몸에 손대지 마! 손대지 마! 손대지 마! 454 00:51:07,398 --> 00:51:08,857 이름을 말해! 455 00:51:08,899 --> 00:51:09,733 말해! 456 00:51:16,699 --> 00:51:17,950 어떻게 된 거예요? 457 00:51:17,992 --> 00:51:19,326 이제 위장 단계로 들어갑니다. 458 00:51:20,869 --> 00:51:22,454 이제부터 악마가 우리를 속일 거예요. 459 00:51:34,008 --> 00:51:34,508 언니... 460 00:51:46,603 --> 00:51:47,855 언니... 461 00:51:47,896 --> 00:51:52,776 나 너무 무서워... 나 이것 좀 풀어 줘... 462 00:52:03,162 --> 00:52:08,334 ♪아니무스 데단노이다. 에제소에 난디카 옵스티카 463 00:52:08,375 --> 00:52:15,215 노이다. 다슈미아라무슈미아이디. 이카루카투아라투아나마타.♪ 464 00:52:16,467 --> 00:52:21,013 ♪슈미이메. 에테투메시포스파르지데스카. 465 00:52:21,055 --> 00:52:28,020 에투막스티타노이다. 에제소에 난디카 옵스티카 노이다.♪ 466 00:52:30,773 --> 00:52:31,106 언니... 467 00:52:35,361 --> 00:52:37,237 내 이름이 알고 싶어? 468 00:52:37,279 --> 00:52:37,988 말해줘? 469 00:52:42,701 --> 00:52:43,952 악마가 위장을 하지 않는데요? 470 00:52:48,957 --> 00:52:53,962 ♪Me capite de trepidantiā morborum. 471 00:52:54,004 --> 00:52:59,009 Lao nen. Num infinitum 472 00:52:59,051 --> 00:53:04,098 alterum ultimus esso.♪ 473 00:53:05,808 --> 00:53:12,981 ♪Camnios Pabocaus. Tecessit Actioni Pabocausa.♪ 474 00:53:15,943 --> 00:53:22,616 ♪Beati ante te. In te expos. Beique.♪ 475 00:53:24,493 --> 00:53:30,999 ♪Camnios Pabocaus. Tecessit Actioni Pabocausa.♪ 476 00:53:32,042 --> 00:53:37,840 ♪Beati ante te. In te expos. Beique.♪ 477 00:53:40,008 --> 00:53:45,597 ♪Camnios Pabocaus. Tecessit Actioni Pabocausa.♪ 478 00:53:53,480 --> 00:53:54,982 왜 빛이 차단되고 있어요? 479 00:53:57,317 --> 00:53:59,111 뭔가 이상해요. 480 00:53:59,153 --> 00:54:03,866 내가 확인하고 올 테니까, 여기 잘 지키고 있어. 481 00:54:05,242 --> 00:54:05,576 네. 482 00:54:33,520 --> 00:54:34,021 이씨! 483 00:54:44,364 --> 00:54:48,035 ♪Beati ante te. In te expos. Beique. 484 00:54:48,076 --> 00:54:51,747 Camnios Pabocaus. 485 00:54:51,788 --> 00:54:55,501 Tecessit Actioni Pabocausa.♪ 486 00:55:05,969 --> 00:55:10,682 ♪Nomen Beniel. Et Riziabel obla.♪ 487 00:55:20,275 --> 00:55:28,575 ♪Kefudiblosh. Ahuneuneo Smihidi tenagieli. Inakeji Hirijirakeu.♪ 488 00:55:50,013 --> 00:55:50,597 아! 489 00:55:59,815 --> 00:56:08,782 넌 내가 무서워서 이 안으로 들어오지도 못하잖아? 들어와 봐. 들어와 봐! 490 00:56:25,382 --> 00:56:26,008 아! 491 00:56:31,179 --> 00:56:34,891 이들같이 하찮은 사제들은 절대 우리를 이길 수 없어! 492 00:57:11,219 --> 00:57:14,014 ♪Noata Shaitaruta. 493 00:57:14,056 --> 00:57:16,892 Mihaisatineolrahamma. 494 00:57:16,933 --> 00:57:19,811 Nutaprasha. Keobeoseoritwasha.♪ 495 00:57:21,188 --> 00:57:28,987 ♪Odemneunneyo. Desakiestenen osebayago. Omsageureumesomo.♪ 496 00:57:47,214 --> 00:57:47,798 아! 497 00:57:57,808 --> 00:57:58,517 아, 야, 나아야! 498 00:58:00,894 --> 00:58:02,688 어, 사장님, 괜찮으세요? 499 00:58:05,482 --> 00:58:07,359 아... 500 00:58:07,401 --> 00:58:08,694 아, 괜찮아, 괜찮아. 501 00:58:11,405 --> 00:58:13,073 사장님, 제가 저번에도 말씀드렸죠? 502 00:58:13,115 --> 00:58:16,576 얘네가 이거 뿌리는 가루야, 이거. 조심하셔야 돼요. 503 00:58:16,618 --> 00:58:19,871 이거 온몸이 마비되고, 잘못하면 죽을 수도 있어요, 진짜로. 504 00:58:19,913 --> 00:58:22,374 아, 알았어. 빨리빨리 해. 505 00:58:22,416 --> 00:58:22,916 네. 506 00:58:29,005 --> 00:58:31,675 이제 세 번째, 견지 단계예요. 507 00:58:31,717 --> 00:58:34,219 정원 씨도 이 타이밍에 잠시 쉬는 게 좋아요. 508 00:58:42,102 --> 00:58:42,811 정원 씨. 509 00:58:47,107 --> 00:58:48,316 정원 씨, 괜찮으세요? 510 00:58:57,784 --> 00:59:06,501 ♪비끄사. 헨두아슘슘브라와시키노니. 아지자이가진조오게. 조게!♪ 511 00:59:12,007 --> 00:59:14,009 정원 씨! 정원 씨, 정신 차려 봐! 정원 씨! 512 00:59:16,511 --> 00:59:18,472 괜찮아. 이제 괜찮아. 513 00:59:18,513 --> 00:59:20,891 정원 씨에게 잠시 악귀가 들어왔어요. 514 00:59:22,309 --> 00:59:25,187 구마 중에 악귀가 가족도 함께 노리는 경우가 있어요. 515 00:59:27,898 --> 00:59:29,816 집에 뭔가가 더 있는 것 같아요. 516 00:59:31,193 --> 00:59:31,902 아! 517 01:00:14,152 --> 01:00:18,949 타투슈만 투일라투. 옌 토고. 518 01:00:18,990 --> 01:00:19,282 야. 519 01:00:19,324 --> 01:00:20,283 예. 520 01:00:20,325 --> 01:00:21,451 읽지 마. 521 01:00:21,493 --> 01:00:21,827 예. 522 01:00:23,620 --> 01:00:24,204 무슨 뜻이야? 523 01:00:25,497 --> 01:00:26,206 잘 모르겠어요. 524 01:00:27,415 --> 01:00:29,125 이그보어라는 고대 언어예요. 525 01:00:30,418 --> 01:00:34,172 이것 때문에 계속 예상치 못한 상황들이 벌어진 거네요. 526 01:00:34,214 --> 01:00:36,216 집 전체에 저주가 걸려 있어요. 527 01:00:38,927 --> 01:00:40,095 그럼 어떻게 하면 되죠? 528 01:00:41,096 --> 01:00:42,889 이런 표식들을 전부 다 없애야 돼요. 529 01:00:44,808 --> 01:00:54,401 라불라 나스타 라헬라. 나 올라카스다 라헬라. 530 01:01:20,302 --> 01:01:22,721 저한테 무슨 일이 생겼던 거예요? 531 01:01:24,890 --> 01:01:28,184 제 몸에서 뭔가 빠져나간 것 같아요. 532 01:01:28,226 --> 01:01:29,603 은서 씨, 괜찮아요? 533 01:01:30,729 --> 01:01:32,480 정신이 좀 들어요? 534 01:01:32,522 --> 01:01:32,898 잠깐만. 535 01:01:35,609 --> 01:01:36,026 언니. 536 01:01:41,323 --> 01:01:42,908 나 이거 좀 풀어줘. 537 01:01:44,492 --> 01:01:47,370 은서 너 맞아? 언니 알아보겠어? 538 01:01:47,412 --> 01:01:47,913 잠깐만. 539 01:02:08,600 --> 01:02:11,603 이래 봐야 어차피 이년은 죽게 돼 있어. 540 01:02:14,814 --> 01:02:15,690 기억나지? 541 01:02:17,400 --> 01:02:20,612 네가 그 불쌍한 아이들을 다 죽게 만들었잖아. 542 01:02:23,114 --> 01:02:24,824 목소리 단계가 시작됐어요. 543 01:02:30,497 --> 01:02:34,417 아저씨. 살려주세요, 아저씨. 544 01:02:35,710 --> 01:02:38,129 살려주세요, 아저씨. 545 01:02:46,513 --> 01:02:48,556 요셉이 죽였다고? 546 01:02:48,598 --> 01:02:51,267 아니, 네가 죽인 거야. 547 01:02:51,309 --> 01:02:54,521 네 요셉을 먹지 못해 아이들이 다 죽은 거야. 548 01:02:55,730 --> 01:02:59,150 자, 이제 나와 함께 그분에게 가자. 549 01:02:59,192 --> 01:03:01,569 그럼 넌 영생을 얻을 수 있어. 550 01:03:01,611 --> 01:03:04,864 그렇지 않으면 넌 이 아이도 죽이게 될 거야. 551 01:03:04,906 --> 01:03:07,450 네 어머니 안젤라 수녀를 죽인 것처럼. 552 01:03:07,492 --> 01:03:20,505 -죽여! 죽여! 죽여! 죽여! -죽여! -안 돼! 그러면 안 돼! 그러면 안 돼! -죽여! 553 01:03:24,801 --> 01:03:25,427 죽여! 554 01:03:39,024 --> 01:03:40,025 선생님. 555 01:03:41,317 --> 01:03:42,402 저 괜찮아요. 556 01:03:44,612 --> 01:03:46,031 현혹되지 마세요. 557 01:04:26,279 --> 01:04:31,451 안텔람데노 로솔리치. 요메 초케나온. 안테 엔 558 01:04:31,493 --> 01:04:40,502 클레리케 호. 카소 훌렌 쉬셰야 혼. 코원토 메예 토콜 호. 아이텔루 웨. 559 01:04:46,883 --> 01:04:49,886 히네케레트 쿤 치베 모문쇼투. 560 01:04:51,596 --> 01:04:53,681 혼장 화옝 에마쉬네 본다쉬레. 561 01:04:55,308 --> 01:04:56,392 마레가 켓차나. 562 01:04:58,269 --> 01:05:06,402 안탁 카조 발네 켈라치. 메치코 미치. 랄로벨라 타스바가. 563 01:05:34,180 --> 01:05:34,889 여기 있어요. 564 01:05:37,600 --> 01:05:39,144 이게 뭐야? 565 01:05:39,185 --> 01:05:39,894 뚜껑이요. 566 01:05:41,104 --> 01:05:42,939 뚜껑을 왜 갖고 있어? 567 01:05:42,981 --> 01:05:44,107 뚜껑 가져오라면서요. 568 01:05:45,984 --> 01:05:49,070 두꺼운 옷 갖고 오라고. 아, 씨. 두꺼운 옷. 569 01:06:06,004 --> 01:06:07,589 우이야 하이테 로칼. 570 01:06:09,299 --> 01:06:11,885 온디니 콰샤니 우트카이야. 571 01:06:13,803 --> 01:06:15,972 완토노 메라 콰투 마틸라. 572 01:06:17,390 --> 01:06:19,309 인샤마 루타샤. 573 01:06:20,977 --> 01:06:22,687 이나 우리 하키 샤미. 574 01:06:23,980 --> 01:06:27,358 인다이 마카힐 아마트 투카타. 575 01:06:27,400 --> 01:06:28,776 후마이 킬라. 576 01:06:30,069 --> 01:06:32,280 콸라 후마타 콰샤. 577 01:06:34,199 --> 01:06:35,283 콰샤. 578 01:06:36,701 --> 01:06:38,786 마이오트 타노타샤. 579 01:06:41,789 --> 01:06:43,875 네호이미아 로타! 580 01:07:00,099 --> 01:07:01,184 이름을 말해! 581 01:07:02,185 --> 01:07:04,437 그럼 이 고통을 없애줄게. 582 01:07:04,479 --> 01:07:06,231 빨리 이름을 말해. 583 01:07:06,272 --> 01:07:06,773 말해! 584 01:07:09,609 --> 01:07:14,072 빨리 이름을, 이름을 말해! 585 01:07:15,073 --> 01:07:16,574 어서 이름을 말해! 586 01:07:17,700 --> 01:07:18,868 내 이름이 뭐야? 587 01:07:20,870 --> 01:07:23,248 언니, 살려줘. 588 01:07:23,289 --> 01:07:24,374 그만해요, 그만! 589 01:07:28,294 --> 01:07:28,962 아가씨! 590 01:07:29,003 --> 01:07:30,964 -안 돼요! -아, 진짜! 아니에요! 591 01:07:31,005 --> 01:07:32,465 케리케! 592 01:07:32,507 --> 01:07:38,263 나안타샤 이타르타 미얀사 트로라마! 593 01:07:38,304 --> 01:07:41,307 -그만해! 그만해! -또 아샤! 594 01:07:43,184 --> 01:07:48,106 나안타샤 이타르타 미얀사 트로라마! 595 01:08:27,979 --> 01:08:30,898 이제 이년은 내 거야. 596 01:08:36,487 --> 01:08:37,488 뭐라는 거야? 597 01:08:39,282 --> 01:08:40,408 비켜주세요! 598 01:08:54,505 --> 01:08:56,549 충돌 단계예요. 599 01:08:56,591 --> 01:08:57,800 은서 빨리 찾아야 돼. 600 01:09:05,975 --> 01:09:06,684 샤론. 601 01:09:21,491 --> 01:09:25,286 나호이아 투하. 이하샤마 쿠하코카. 602 01:09:26,496 --> 01:09:28,706 콸라 후마타 콰샤. 603 01:09:30,291 --> 01:09:32,585 콰샤. 콰샤. 604 01:10:07,286 --> 01:10:08,830 저기, 퇴로 막혔어요. 605 01:10:08,871 --> 01:10:09,872 야, 비켜 봐. 606 01:10:11,499 --> 01:10:13,584 아 씨. 집 많이 망가지네. 607 01:10:21,801 --> 01:10:23,052 사장님! 608 01:10:23,094 --> 01:10:23,594 왜, 왜? 609 01:10:29,183 --> 01:10:30,184 이거 자동문. 610 01:10:31,602 --> 01:10:32,395 에라이 씨. 611 01:10:36,607 --> 01:10:37,275 언니. 612 01:10:50,288 --> 01:10:52,707 은서야. 너 거기 있어? 613 01:11:14,270 --> 01:11:15,104 은서! 언니! 614 01:11:38,002 --> 01:11:40,004 케셀로 코노미타카샤. 615 01:11:53,184 --> 01:12:00,983 근데 웬만한 건 다 치웠는데, 너무 큰 물건들은 일단 창고에 넣어뒀거든. 616 01:12:03,778 --> 01:12:04,487 창고? 617 01:12:33,307 --> 01:12:34,183 그게 뭐죠? 618 01:12:35,476 --> 01:12:37,478 은서가 점점 마귀가 되고 있어요. 619 01:12:42,275 --> 01:12:46,404 히에로니무스. 아자젤. 620 01:13:00,293 --> 01:13:01,043 은서야! 621 01:13:01,085 --> 01:13:02,795 돌아오세요! 안 돼, 안 돼! 622 01:13:06,007 --> 01:13:07,091 자샤엘 아자젤! 623 01:13:08,384 --> 01:13:12,430 히에로니무스. 아자젤. 624 01:13:12,471 --> 01:13:22,273 -아자젤! 자샤엘! 아자젤! -히에로니무스! 아자젤! -마이오트! 아자젤! 625 01:13:27,403 --> 01:13:34,452 야타라. 마로타쿠사투타슈티오니. 626 01:13:34,493 --> 01:13:35,995 여기들 모여 있었구만. 627 01:13:48,883 --> 01:13:55,890 상처받은 자여. 악마가 주신 능력을 왜 하찮은 인간들에게 사용하느냐? 628 01:13:58,309 --> 01:13:59,268 한국인이에요? 629 01:14:01,395 --> 01:14:06,400 우리를 방해하면 너에겐 죽음뿐이다. 630 01:14:08,486 --> 01:14:16,285 이뚜야 이또끼아로. 뜨라뚜이얄 뚜슈만 또일라이뚜. 631 01:14:17,286 --> 01:14:18,704 니야따라. 632 01:14:22,583 --> 01:14:24,877 마오리야 이똘라. 633 01:15:19,098 --> 01:15:21,684 카라! 샤로 미치게라! 634 01:15:32,278 --> 01:15:34,989 -이 뚜껑은 네 것이다! -트락타! 635 01:15:38,284 --> 01:15:39,702 못된 네까라! 636 01:15:49,086 --> 01:15:52,047 -안 돼! 이놈! -벤네딘! 637 01:15:52,089 --> 01:15:57,887 -나 마이! 로긴다 -마귀! 638 01:16:27,875 --> 01:16:29,752 이제 알았다. 639 01:16:29,794 --> 01:16:33,881 네가 누군지. 이제 마지막 추방을. 이 단계만 끝나면 은서 씨 구할 수 있어요. 640 01:16:35,382 --> 01:16:41,597 아이들을 제물로 잡아먹는 더럽고 추악한 죽음의 왕. 641 01:16:44,600 --> 01:16:45,601 몰록! 642 01:16:52,399 --> 01:16:53,692 너의 시간이 끝났다. 643 01:19:24,802 --> 01:19:34,395 카베이 노쿰보! 쉬포케모로! 노케세루오! 노케사소모로! 644 01:21:04,902 --> 01:21:15,704 -안나도키노! 베니티! 나바이! 로긴다 -마귀! 645 01:21:18,874 --> 01:21:25,089 나와니! 아유바다 우카! 646 01:21:26,381 --> 01:21:28,884 -아멘! -루케! 647 01:22:40,706 --> 01:22:47,004 아티 손포티 아발론! 샤라 한노랄 토타샤 엘라멘토카샤! 648 01:22:48,297 --> 01:22:55,470 이토미자! 모사야! 이렐라멘토카샤! 649 01:22:58,098 --> 01:23:08,400 누 아티! 엘모르티르미투하! 마카티! 650 01:23:25,792 --> 01:23:29,588 카샤키! 마차올로! 651 01:25:44,306 --> 01:25:47,351 자, 이제 찍겠습니다. 여기 보세요. 자, 활짝 웃고. 652 01:25:47,392 --> 01:25:50,062 자, 하나, 둘, 셋! 653 01:25:50,103 --> 01:25:51,897 ♪짜짜짜짜!♪ 654 01:25:53,190 --> 01:25:55,442 얘들아, 이제 그만. 655 01:25:55,484 --> 01:25:58,904 다음번, 시간 나면 다음에 꼭 오세요. 656 01:26:01,281 --> 01:26:02,157 가자. 657 01:26:02,199 --> 01:26:03,241 네. 658 01:26:03,283 --> 01:26:03,575 예. 49174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.