All language subtitles for three_s_company_s08e15_look_what_i_found

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,370 --> 00:00:14,390 Come and knock on our door. Come and knock on our door. 2 00:00:14,770 --> 00:00:15,810 We've been waiting for you. 3 00:00:16,110 --> 00:00:17,430 We've been waiting for you. 4 00:00:17,690 --> 00:00:21,990 Where the kisses are hers and hers and his sweet company too. 5 00:00:23,430 --> 00:00:25,310 Come and dance on our floor. 6 00:00:25,510 --> 00:00:29,930 Come and dance on our floor. Take a step that is new. Take a step that is new. 7 00:00:30,170 --> 00:00:34,530 We've a love of old space that needs your face. Sweet company too. 8 00:00:36,150 --> 00:00:40,930 You'll see that life is a ball again. Life is calling for you. 9 00:01:02,660 --> 00:01:06,020 Yeah, so you really like the dress? Oh, it looks fabulous. It's so pretty. 10 00:01:06,240 --> 00:01:09,700 Nice long hem, really pretty. You sure you girls don't want any of my cheese 11 00:01:09,700 --> 00:01:12,440 omelet? No, Jack, none for me. On the stick with my juice and toast. 12 00:01:13,860 --> 00:01:16,900 Well, maybe I will have just a little bite. 13 00:01:20,540 --> 00:01:24,500 Yeah, I think I might just try a little midge in there. 14 00:01:31,080 --> 00:01:32,080 How does it taste, girls? 15 00:01:32,280 --> 00:01:33,280 Delicious. 16 00:01:33,480 --> 00:01:34,480 Oh, 17 00:01:34,660 --> 00:01:37,960 well, I'm glad the eggs weren't so rotten after all. 18 00:01:39,900 --> 00:01:40,900 I'll get the paper. 19 00:01:41,200 --> 00:01:44,980 Jack! Oh, and you know, the cheese looked kind of moldy, too. 20 00:02:36,520 --> 00:02:40,820 Let's not get any ideas. We can't keep her. Why not? You know the rule. No pets 21 00:02:40,820 --> 00:02:43,720 are out. Furley would throw us out. Oh, he's all talk. 22 00:02:44,060 --> 00:02:47,200 Oh, yeah? Remember how he threw Mrs. Kalinsky out when he caught her with a 23 00:02:47,780 --> 00:02:49,420 That was a boa constrictor. 24 00:02:51,660 --> 00:02:54,860 This is just a tiny little kitten. Who could get mad at that? 25 00:02:55,260 --> 00:02:56,260 Mr. Furley. 26 00:02:56,520 --> 00:02:57,520 Yeah, Jack? 27 00:02:57,780 --> 00:02:58,780 Hi, 28 00:03:00,540 --> 00:03:01,600 Mr. Furley. 29 00:03:01,860 --> 00:03:02,860 Hi. 30 00:03:03,840 --> 00:03:07,090 Here, you better take your paper. before somebody grabs you. Here, we'll take 31 00:03:07,090 --> 00:03:07,909 that, Mr. 32 00:03:07,910 --> 00:03:08,910 Burleigh. Thanks a lot. 33 00:03:10,010 --> 00:03:11,650 Was there a thumbnail? 34 00:03:12,170 --> 00:03:15,110 No. Can't I just come up to shoot the breeze? 35 00:03:15,570 --> 00:03:18,470 I just like to visit my tenants once in a while. 36 00:03:31,660 --> 00:03:35,060 away from me. Well, it's so early in the morning, I really don't look my best. 37 00:03:36,320 --> 00:03:38,160 I don't care how you look. Turn around. 38 00:03:45,440 --> 00:03:47,320 Yeah, you're right. You don't look too good. 39 00:03:47,540 --> 00:03:49,660 Well, it's just... Sorry, 40 00:03:51,000 --> 00:03:53,800 I'm just a little jittery without that first cup of coffee in the morning. I 41 00:03:53,800 --> 00:03:55,060 better go get it right now. 42 00:03:56,060 --> 00:03:57,100 Not so fast. 43 00:03:57,900 --> 00:04:02,540 Nothing gets past old Eagle Eye first. See, don't try to fool me. 44 00:04:04,620 --> 00:04:06,420 You're putting on a little weight, aren't you? 45 00:04:08,420 --> 00:04:12,400 Oh, darn, I was hoping you wouldn't notice. I guess I had too many regal 46 00:04:12,400 --> 00:04:13,400 beers. 47 00:04:16,339 --> 00:04:17,339 What was that? 48 00:04:17,579 --> 00:04:21,440 Uh, that was, uh, Jack. He said that he's got to go now. 49 00:04:36,140 --> 00:04:37,140 They want something. 50 00:04:37,420 --> 00:04:39,600 They won't give you the time of day. All right, I'm going. 51 00:04:41,460 --> 00:04:42,460 Meow. 52 00:04:43,000 --> 00:04:44,000 Yes, meow. 53 00:04:47,260 --> 00:04:48,260 Oh. 54 00:04:49,560 --> 00:04:52,500 You got... What? 55 00:04:53,380 --> 00:04:54,580 You're full of him, huh? 56 00:04:54,820 --> 00:04:58,260 Yeah, but for how long? Old Eagle Eye is in and out of here all the time. You 57 00:04:58,260 --> 00:05:02,180 know, we just can't keep her. Well, we can't just throw her out. Of course not. 58 00:05:02,240 --> 00:05:03,340 We have to find her a home. 59 00:05:03,640 --> 00:05:04,640 Where? 60 00:05:04,780 --> 00:05:05,780 Where? Where? 61 00:05:06,440 --> 00:05:09,040 I got it. Let's give her to Mr. Furley. Hold it. 62 00:05:09,400 --> 00:05:10,720 Earth to Janet. 63 00:05:11,120 --> 00:05:12,740 That's who we're hiding her from. 64 00:05:14,460 --> 00:05:18,900 Jack, I know that. But you guys know Mr. Furley. I mean, down deep, he's nothing 65 00:05:18,900 --> 00:05:22,960 but a big dusky when he gets a look at this eddy -beddy face. Yeah, Janet, the 66 00:05:22,960 --> 00:05:27,520 rules. Oh, Jack, he's in charge. He can break the rules. Well, we can't give him 67 00:05:27,520 --> 00:05:30,840 the kitten, or else he'll know that we know that he's breaking the rules. 68 00:05:31,280 --> 00:05:33,560 Okay, okay, we won't just give her to him. 69 00:05:33,950 --> 00:05:35,290 We'll leave her on his doorstep. 70 00:05:35,590 --> 00:05:37,230 How are we going to get her to stay there? 71 00:05:37,670 --> 00:05:39,150 Got any crazy glue? 72 00:05:40,950 --> 00:05:43,630 What about a staple gun? 73 00:06:03,600 --> 00:06:04,600 her best, don't you? 74 00:06:05,300 --> 00:06:12,180 Okay, Kitty, when he opens the door, smile, but remember, whatever 75 00:06:12,180 --> 00:06:13,820 he's wearing, try not to laugh, okay? 76 00:06:22,720 --> 00:06:23,720 Yeah? 77 00:06:26,640 --> 00:06:27,640 Darn kids. 78 00:06:30,980 --> 00:06:31,980 It's a court! 79 00:06:38,060 --> 00:06:39,380 How did you reach the doorbell? 80 00:06:45,000 --> 00:06:50,820 What are you doing around here anyway? 81 00:06:51,600 --> 00:06:53,780 Don't you know this is no pet territory? 82 00:06:54,900 --> 00:06:58,420 I'm the head honcho around here, and that's one of my strictest rules. 83 00:07:01,220 --> 00:07:06,100 Of course, if you want to hang around a while... 84 00:07:06,730 --> 00:07:08,210 I guess I could make an exception. 85 00:07:09,090 --> 00:07:11,210 But you better keep it quiet, okay? 86 00:07:13,250 --> 00:07:14,890 What's the matter? Cat got your tongue? 87 00:07:17,450 --> 00:07:18,450 That's a joke. 88 00:07:20,330 --> 00:07:22,130 You'll find I'm quite a kidder. 89 00:07:23,950 --> 00:07:25,530 Oh, you're going to like it here. 90 00:07:26,550 --> 00:07:27,610 Nice and quiet. 91 00:07:28,830 --> 00:07:30,470 Not like those other apartments. 92 00:07:31,430 --> 00:07:34,490 All the friends dropping in, laughing. 93 00:07:35,290 --> 00:07:36,530 talking, carrying on. 94 00:07:37,270 --> 00:07:39,010 They never get a minute's peace. 95 00:07:41,190 --> 00:07:42,730 But hey, don't get me wrong. 96 00:07:43,170 --> 00:07:45,150 There's plenty of excitement right here. 97 00:07:47,530 --> 00:07:49,230 Do you like to watch television? 98 00:07:51,730 --> 00:07:52,730 Let's see. 99 00:07:53,610 --> 00:07:55,910 What kind of shows would be good for you? 100 00:07:58,770 --> 00:07:59,790 I know. 101 00:08:03,710 --> 00:08:04,710 Kitty shows. 102 00:08:07,150 --> 00:08:08,310 Hey, you know something? 103 00:08:08,830 --> 00:08:10,630 We're going to have to find a name for you. 104 00:08:13,790 --> 00:08:14,790 I got it. 105 00:08:15,610 --> 00:08:16,610 Panthers. 106 00:08:18,090 --> 00:08:19,090 Patches. 107 00:08:19,670 --> 00:08:23,310 When I was a kid, I had a cat named Patches. 108 00:08:24,050 --> 00:08:25,550 You remind me of him. 109 00:08:26,750 --> 00:08:29,390 Cutest little thing. He was my best friend. 110 00:08:32,809 --> 00:08:39,309 And one day, while I was at school, he got out. 111 00:08:40,909 --> 00:08:44,610 And this big truck came along. 112 00:08:49,150 --> 00:08:50,590 I'm going to call you patches. 113 00:08:52,250 --> 00:08:55,610 But you better never cross the street without my permission, okay? 114 00:08:59,110 --> 00:09:02,050 Okay, I got to answer the phone. You wait right here. 115 00:09:03,160 --> 00:09:04,520 Don't take anything now. 116 00:09:05,600 --> 00:09:08,460 I wouldn't want to find out you're one of those cat burglars. 117 00:09:10,960 --> 00:09:13,640 You're going to get quite a sense of humor hanging around me. 118 00:09:14,720 --> 00:09:16,460 I thought I'd better take you with me. 119 00:09:19,580 --> 00:09:20,580 Hello? 120 00:09:21,240 --> 00:09:22,240 Bart! 121 00:09:23,060 --> 00:09:25,260 My brother Bart. He owns the building. 122 00:09:26,140 --> 00:09:27,140 Don't say anything. 123 00:09:28,560 --> 00:09:29,560 Hello, Bart? 124 00:09:30,640 --> 00:09:32,140 Yeah, everything's just fine. 125 00:09:34,439 --> 00:09:39,940 Well, yeah, expenses have been running a little high, but... A troubleshooter? 126 00:09:41,720 --> 00:09:43,420 Well, what do you mean he's on his way over here? 127 00:09:45,520 --> 00:09:48,900 Well, Bart, I've been doing a good job, haven't I? 128 00:09:50,400 --> 00:09:51,400 Hello? 129 00:09:52,320 --> 00:09:53,320 Hello? 130 00:09:54,940 --> 00:09:55,940 Damn! 131 00:09:56,380 --> 00:09:57,380 Excuse me. 132 00:09:58,960 --> 00:10:00,320 Now, what am I going to do with you? 133 00:10:01,020 --> 00:10:02,880 Oh, if he finds you here... 134 00:10:14,150 --> 00:10:15,150 Uh, 135 00:10:21,550 --> 00:10:24,390 girl, keep your feet, okay? Don't move. I'll get the door, no problem. 136 00:10:24,630 --> 00:10:25,770 I'm getting it right now, see? 137 00:10:29,150 --> 00:10:30,830 Well, hi. Are you the Avon lady? 138 00:10:33,880 --> 00:10:35,200 Oh, hi, I'm Jack. 139 00:10:35,460 --> 00:10:36,680 Have you seen my kitty? 140 00:10:37,960 --> 00:10:40,640 Uh, come in. Um, your kitty? 141 00:10:41,160 --> 00:10:42,760 Are you looking for a kitty? 142 00:10:42,980 --> 00:10:46,600 Uh -huh. I've been looking all over for her. Her name is Cuddle. 143 00:10:47,460 --> 00:10:48,500 Her name is Cuddle. 144 00:10:49,700 --> 00:10:51,020 That was your kitten? 145 00:10:51,280 --> 00:10:55,620 Yes. Do you have her? Yes, we did. We did, but we don't. We will, though. All 146 00:10:55,620 --> 00:11:01,080 right. Uh, look, why don't you go into the kitchen with Auntie Terry here and 147 00:11:01,080 --> 00:11:03,040 have some yummy milk and cookies, okay? 148 00:11:03,770 --> 00:11:07,410 And what will you and Auntie Janet be doing? We'll be thinking about paying a 149 00:11:07,410 --> 00:11:08,570 visit to Uncle Furley. 150 00:11:11,330 --> 00:11:13,930 See? Everything in that bathroom works. 151 00:11:14,430 --> 00:11:16,290 Now that goes for the rest of the building. 152 00:11:16,750 --> 00:11:18,990 They don't call me Mr. Fix -It for nothing. 153 00:11:19,610 --> 00:11:23,170 If a faucet drips around here, I replace it. Pronto. 154 00:11:24,850 --> 00:11:26,930 Why don't you just put in a new washer? 155 00:11:27,530 --> 00:11:28,530 A washer? 156 00:11:29,390 --> 00:11:32,210 Yes. You can keep replacing every little thing. 157 00:11:32,570 --> 00:11:33,570 There go the profits. 158 00:11:33,950 --> 00:11:39,070 But doesn't Bart want... He wants managers who keep expenses down, collect 159 00:11:39,070 --> 00:11:41,310 rents, and make sure the tenants follow the rules. 160 00:11:41,510 --> 00:11:42,409 Why do that? 161 00:11:42,410 --> 00:11:44,130 Why keep my tenants in line? 162 00:11:44,510 --> 00:11:46,850 One little infraction and they're out. 163 00:11:47,110 --> 00:11:48,110 Good. 164 00:11:48,130 --> 00:11:52,110 Just last week, we had a tenant in the marina. He broke a rule. 165 00:11:52,370 --> 00:11:53,410 We threw him out. 166 00:11:53,610 --> 00:11:54,610 Way to go. 167 00:11:55,390 --> 00:11:56,690 Along with the manager. 168 00:11:57,070 --> 00:11:58,390 Way to go. 169 00:12:00,030 --> 00:12:01,410 Can I get a glass of water? 170 00:12:02,560 --> 00:12:03,560 Well, I don't know. 171 00:12:03,780 --> 00:12:06,220 I don't want that water bill to go through the roof. 172 00:12:08,800 --> 00:12:09,800 It'll watch expenses. 173 00:12:13,180 --> 00:12:14,180 Right through there. 174 00:12:22,980 --> 00:12:27,220 Hey, Mr. Furley. Jack, is it important? I've got company. Well, it's about the 175 00:12:27,220 --> 00:12:28,220 cat. Cat! 176 00:12:28,440 --> 00:12:29,440 Cat! 177 00:12:29,700 --> 00:12:31,160 There are no cats around here. 178 00:12:31,660 --> 00:12:34,660 Mr. Furley, I saw you pick up a cat and take it in. 179 00:12:35,360 --> 00:12:36,360 Oh, that cat. 180 00:12:37,240 --> 00:12:39,060 Well, I took it straight to the pound. 181 00:12:39,760 --> 00:12:40,760 What? 182 00:12:40,940 --> 00:12:43,720 Well, you know the rules. No pets. 183 00:12:44,060 --> 00:12:46,420 If there's one thing I do, it's enforce the rule. 184 00:12:49,400 --> 00:12:51,860 Tenants, you just have to know how to handle them. 185 00:12:52,840 --> 00:12:54,580 I thought you were too easy on them. 186 00:12:57,680 --> 00:12:58,680 Janet, Terry. 187 00:13:01,360 --> 00:13:03,180 Furley took it to the pound. He what? 188 00:13:03,620 --> 00:13:04,940 Did you find my kitty? 189 00:13:05,640 --> 00:13:09,920 Well, well... Janet, Janet, let me explain. 190 00:13:10,200 --> 00:13:11,059 Oh, thanks, Jack. 191 00:13:11,060 --> 00:13:12,060 Hey, Muffet. 192 00:13:12,400 --> 00:13:15,340 Hi. Why don't you sit on my tuppet right here? 193 00:13:17,220 --> 00:13:18,220 You know something? 194 00:13:18,740 --> 00:13:24,420 There are certain things in life that don't go exactly... I want cuddles! 195 00:13:25,240 --> 00:13:28,080 Second thought, maybe Aunt Terry knows what to say. Terry? 196 00:13:28,660 --> 00:13:29,660 I do. 197 00:13:31,600 --> 00:13:32,600 of milk and cookie. 198 00:13:33,020 --> 00:13:34,020 Again? 199 00:13:37,420 --> 00:13:40,900 Jack? Jack, what are you doing? We have to get her kitten back. That's what I'm 200 00:13:40,900 --> 00:13:44,120 trying to do, Jen. I'm trying to figure out which pound Furley took the cat to. 201 00:13:44,280 --> 00:13:46,340 I mean, how many pounds can there be in this area? 202 00:13:47,180 --> 00:13:48,180 Three? 203 00:13:48,680 --> 00:13:51,260 Well, that's one pound apiece for us, okay? 204 00:13:52,080 --> 00:13:52,979 All right. 205 00:13:52,980 --> 00:13:55,200 Jack, what are we going to do about Muffet? 206 00:13:55,880 --> 00:13:59,000 I'm taking care of that right now. I'm going to have Larry babysit her. Oh, 207 00:13:59,000 --> 00:14:00,700 on. Larry wouldn't be caught dead babysitting. 208 00:14:01,100 --> 00:14:04,800 Hey, Lair, listen, pal, I need you to do me a favor this afternoon. 209 00:14:05,860 --> 00:14:09,840 Oh, you're too busy to spend the afternoon with a real cute girl who 210 00:14:09,840 --> 00:14:10,840 want to be alone? 211 00:14:12,580 --> 00:14:14,000 He's bringing a bottle of champagne. 212 00:14:21,420 --> 00:14:24,060 Cute girl. 213 00:14:25,960 --> 00:14:26,960 Thanks. 214 00:14:27,860 --> 00:14:29,820 Hey, you want some more milk and cookies? 215 00:14:30,490 --> 00:14:32,230 No, thanks. I think I had enough. 216 00:14:33,210 --> 00:14:34,530 So what do you want to do now? 217 00:14:35,150 --> 00:14:36,150 Grow up. 218 00:14:41,330 --> 00:14:43,170 You sound like my last date. 219 00:14:45,030 --> 00:14:46,070 You date? 220 00:14:51,530 --> 00:14:52,530 Yeah. 221 00:14:53,030 --> 00:14:54,030 What's it like? 222 00:14:54,450 --> 00:14:59,430 Dating? Well, I really don't think that I should... Oh, come on. I'm not 223 00:14:59,430 --> 00:15:00,430 gonna... 224 00:15:01,580 --> 00:15:02,640 what you do on a date. 225 00:15:04,160 --> 00:15:05,220 Well, okay. 226 00:15:06,420 --> 00:15:07,420 Let's see. 227 00:15:07,860 --> 00:15:12,300 Well, first I go out to a place where I can meet girls. You know, like a church 228 00:15:12,300 --> 00:15:13,300 social. 229 00:15:15,460 --> 00:15:21,880 Then, if I see a young lady I like, I might take her out for a soda 230 00:15:22,580 --> 00:15:23,900 And then... What kind of soda? 231 00:15:24,660 --> 00:15:26,420 An ice cream soda. 232 00:15:26,740 --> 00:15:28,860 And then... What kind of ice cream? 233 00:15:31,120 --> 00:15:34,360 Chocolate. And then... Do you both have chocolate? 234 00:15:34,620 --> 00:15:35,840 What difference does it make? 235 00:15:36,940 --> 00:15:38,440 You gonna let me tell the story? 236 00:15:38,660 --> 00:15:40,500 All right. Don't be such a grouch. 237 00:15:41,480 --> 00:15:47,820 All right. And after the soda, I walk her home, we shake hands, and then we 238 00:15:47,820 --> 00:15:48,820 goodnight. 239 00:15:51,740 --> 00:15:52,740 That's it? 240 00:15:52,820 --> 00:15:53,820 Yeah. 241 00:15:54,180 --> 00:15:56,220 Do you always strike out like that? 242 00:16:05,520 --> 00:16:07,620 Let's talk about something else, kid, okay? 243 00:16:08,520 --> 00:16:09,520 Okay. 244 00:16:10,040 --> 00:16:11,520 Where do babies come from? 245 00:16:19,820 --> 00:16:21,280 Hi, I'm back. 246 00:16:21,580 --> 00:16:22,580 Thank God. 247 00:16:24,580 --> 00:16:26,260 Janet, watch out for her. 248 00:16:26,460 --> 00:16:27,920 She's a lot older than she looks. 249 00:16:39,460 --> 00:16:42,340 Lookie, lookie, lookie who I found. It's Cuddles, Cuddles, Cuddles. 250 00:16:44,140 --> 00:16:48,740 Jack, that isn't Cuddles. This is Cuddles. No, it isn't. What do you mean, 251 00:16:48,740 --> 00:16:49,740 it isn't? 252 00:16:50,040 --> 00:16:51,180 Here's Cuddles. 253 00:16:52,180 --> 00:16:55,200 What are you doing bringing him? Terry, what is that, a mongoose? 254 00:16:56,040 --> 00:16:57,600 He's looking for an orange. 255 00:16:58,160 --> 00:17:03,380 None of these cats is Cuddles. No, I'll never find him. How could you get a 256 00:17:03,380 --> 00:17:04,800 Pinto? We're looking for a Cuddles. 257 00:17:44,910 --> 00:17:46,390 Oh, look, girl, the strange man. 258 00:17:48,310 --> 00:17:49,570 Hi, strange man. 259 00:17:50,910 --> 00:17:52,150 Yes, this is Mr. 260 00:17:52,610 --> 00:17:54,730 Williams, Bart's new troubleshooter. 261 00:17:54,930 --> 00:17:55,549 How do you do? 262 00:17:55,550 --> 00:17:57,750 He came over here to see what a good job I'm doing. 263 00:17:58,170 --> 00:18:03,250 Oh, well, Mr. Furley just does a wonderful job. You know, he even got us 264 00:18:03,250 --> 00:18:05,330 -new garbage disposal, and we didn't even really need one. 265 00:18:06,310 --> 00:18:07,450 Is that so? 266 00:18:07,810 --> 00:18:11,970 Oh, yes, he got us so many new things. Let me see, a new couch, a new curtain. 267 00:18:18,030 --> 00:18:21,590 is I'm always fixing up the old stuff so it looks like new. 268 00:18:22,170 --> 00:18:23,470 Like this oven here. 269 00:18:24,090 --> 00:18:26,090 Boy, it used to take forever to get hot. 270 00:18:26,310 --> 00:18:27,670 Watch it heat up. No! 271 00:18:30,790 --> 00:18:32,870 We're very energy conscious here. 272 00:18:33,570 --> 00:18:36,410 I'd like to see if you've even fixed the oven. Before you see the oven, though, 273 00:18:36,410 --> 00:18:39,110 how about coming and seeing the new curtains? Okay, but I do want to see 274 00:18:39,110 --> 00:18:40,730 oven. Sure, anytime. Let's see the curtains. 275 00:18:41,210 --> 00:18:43,450 Oh, that was close. Yeah. 276 00:18:43,710 --> 00:18:44,850 Come on out now, Kitty. 277 00:18:45,050 --> 00:18:46,510 You've still got eight lives left. 278 00:18:48,200 --> 00:18:51,980 Hide them in your bedroom, Terry. Okay. Come here. Come on, darlings. Come on. 279 00:18:55,620 --> 00:18:59,360 Now, isn't that really great curtains? I mean, that's great fabric. 280 00:18:59,840 --> 00:19:01,820 They are not. That's junk. 281 00:19:02,180 --> 00:19:03,800 Look how easy it rips. 282 00:19:04,340 --> 00:19:05,340 Mr. Furley. 283 00:19:06,140 --> 00:19:08,540 I was just trying to make a point. Well, my goodness. 284 00:19:09,220 --> 00:19:10,300 Jack, come here. 285 00:19:10,620 --> 00:19:12,320 Uh, yes, Mr. Furley. 286 00:19:14,780 --> 00:19:18,380 Tell Mr. Williams what cheap curtains are. as these are. No, no, no, no, no, 287 00:19:18,520 --> 00:19:20,360 Furley said those are the best curtains money can buy. 288 00:19:21,620 --> 00:19:25,700 And I suppose this is the new couch you mentioned. 289 00:19:25,900 --> 00:19:28,320 Yes, it is, it is. It looks very expensive to me. 290 00:19:28,580 --> 00:19:29,580 Don't! 291 00:19:33,400 --> 00:19:34,379 It's gone! 292 00:19:34,380 --> 00:19:35,359 It's gone. 293 00:19:35,360 --> 00:19:38,600 The, uh, uh, uh, spare change. 294 00:19:38,960 --> 00:19:40,160 Well, I didn't take it. 295 00:19:43,340 --> 00:19:44,780 See what I have to put up with? 296 00:19:45,180 --> 00:19:46,180 Sure I do. 297 00:19:46,380 --> 00:19:49,080 But that's no excuse for these unauthorized expenses. 298 00:19:49,920 --> 00:19:52,460 You're not going to look very good in my report to Bart. You know that. 299 00:19:53,840 --> 00:19:54,759 Wait a minute. 300 00:19:54,760 --> 00:19:58,780 Do you mean that you're going to get someone in trouble just because he's 301 00:19:58,780 --> 00:19:59,639 the job too well? 302 00:19:59,640 --> 00:20:00,740 As a matter of fact, yes. 303 00:20:00,960 --> 00:20:04,700 Well, gee, that isn't fair. I mean, has generosity become a fault? 304 00:20:05,100 --> 00:20:08,760 Something that we just, you know, throw out the window for monetary gain? 305 00:20:08,960 --> 00:20:11,400 Well, it depends upon... Jack! 306 00:20:20,840 --> 00:20:22,260 harsh with Mr. Furley here? 307 00:20:22,800 --> 00:20:25,240 Well, you know, you just may have a point there, miss. 308 00:20:25,580 --> 00:20:27,660 Sometimes I do get a little carried away. 309 00:20:28,600 --> 00:20:29,680 All right, Furley. 310 00:20:30,160 --> 00:20:34,080 You're a little too generous, but I'm sure you'll work on that, huh? I will. I 311 00:20:34,080 --> 00:20:35,080 will. 312 00:20:35,640 --> 00:20:38,180 Terry, I can't find the cat. Don't worry. I took care of it. 313 00:20:38,460 --> 00:20:40,680 Let's go, Furley. You can walk me to my car. All right. 314 00:20:43,040 --> 00:20:46,280 That's a cat. 315 00:20:48,240 --> 00:20:49,240 It's his. 316 00:20:51,080 --> 00:20:52,500 Come on, Jack. Don't play dumb. 317 00:20:52,880 --> 00:20:55,220 You know the rules. No pets or else. 318 00:20:55,640 --> 00:20:56,640 No exceptions. 319 00:20:58,360 --> 00:21:01,660 Oh, there you are, Mr. Furley. Look, I can't watch your cat anymore. I got to 320 00:21:01,660 --> 00:21:02,399 get to work. 321 00:21:02,400 --> 00:21:03,400 Let's see. 322 00:21:08,540 --> 00:21:15,200 Is your cat... No, it isn't his cat. It's Muffet. 323 00:21:15,480 --> 00:21:16,480 Who? 324 00:21:16,760 --> 00:21:19,300 Muffet. Well, now, who is Muffet? Well... 325 00:21:21,710 --> 00:21:23,470 That's a child with more cats. 326 00:21:24,970 --> 00:21:30,650 Yes, well, we got her these kittens to cheer her up when she lost Cuddles 327 00:21:30,730 --> 00:21:33,350 But she doesn't need these anymore. Yeah, we'll take these right back to the 328 00:21:33,350 --> 00:21:34,350 pound. We promise. 329 00:21:34,470 --> 00:21:36,350 You're all in very big trouble. 330 00:21:36,610 --> 00:21:37,970 I warned you kids. 331 00:21:38,170 --> 00:21:39,470 You're even in bigger trouble. 332 00:21:39,770 --> 00:21:40,770 Me? Yes. 333 00:21:40,850 --> 00:21:44,490 You're all going to be out on the street if any of you lays a hand on these 334 00:21:44,490 --> 00:21:48,450 cats. And just to make sure, they're coming with me. 335 00:21:49,389 --> 00:21:52,750 Aren't you a sweet, cute little bundle of fur? 336 00:21:53,370 --> 00:21:56,510 Nobody's taking you to the pound. No siree, don't you worry about it. 337 00:21:57,370 --> 00:21:59,990 Daddy, you're going to have ding -ding at home, aren't you? 338 00:22:01,710 --> 00:22:02,710 Remember, 339 00:22:04,670 --> 00:22:07,870 if Bart hears a word of this, we'll all be out on the street. 340 00:22:08,530 --> 00:22:10,950 But he won't, will he, my babies? 341 00:22:11,170 --> 00:22:14,370 No, no. It's our secret, and we're going to keep it. 342 00:22:19,470 --> 00:22:20,510 This belongs to you. 343 00:22:21,570 --> 00:22:23,410 You take good care of her, you hear? 344 00:22:23,870 --> 00:22:27,590 No, thanks. I thought about it. I'd rather have a goldfish. 345 00:22:27,790 --> 00:22:29,350 They can't run away. Bye. 346 00:22:30,910 --> 00:22:31,910 Bye, Muffet. 347 00:22:33,270 --> 00:22:35,950 Well, gosh, guys. 348 00:22:36,810 --> 00:22:38,810 What are we going to do with that kitten now? 349 00:22:40,310 --> 00:22:41,890 I guess I could take it. 350 00:22:42,410 --> 00:22:44,630 Oh, would you, Mr. Furley? 351 00:22:44,870 --> 00:22:46,930 Well, somebody has to make the sacrifice. 352 00:22:47,800 --> 00:22:51,780 But don't get the wrong idea now. I'm the only one in the building who's 353 00:22:51,780 --> 00:22:52,780 to have pets. 354 00:22:52,840 --> 00:22:54,880 Because I don't have to answer to nobody. 355 00:22:56,120 --> 00:22:57,120 What? 356 00:22:58,040 --> 00:22:59,520 Patsy, you say you want your dinner? 357 00:22:59,760 --> 00:23:00,760 Okay. 358 00:23:02,200 --> 00:23:03,200 No. 359 00:23:10,300 --> 00:23:11,800 No, Mr. Furley. 360 00:23:12,260 --> 00:23:14,340 You don't have to warm up her milk. 361 00:23:15,560 --> 00:23:17,560 Yes, you're welcome, Mr. Furley. Goodbye. 362 00:23:19,340 --> 00:23:23,940 Honestly, that is the third time the man has called in the last half hour. I 363 00:23:23,940 --> 00:23:25,560 mean, he's like a new parent with a baby. 364 00:23:26,340 --> 00:23:32,080 I think it's so sweet. Oh, not again. I'll get it this time, Janet. Thanks, 365 00:23:32,080 --> 00:23:33,880 Jack. Look, girls, I'm off my rocker. 366 00:23:36,440 --> 00:23:37,440 Hello? 367 00:23:37,960 --> 00:23:38,960 What? 368 00:23:39,880 --> 00:23:41,780 She won't let you get near her? 369 00:23:42,800 --> 00:23:44,260 I don't know what to tell you. 370 00:23:45,340 --> 00:23:46,860 Tell him just to sit her on his lap. 371 00:23:47,260 --> 00:23:49,160 Janet says to sit her on your lap. 372 00:23:49,400 --> 00:23:50,760 And then scratch her behind the ears. 373 00:23:51,040 --> 00:23:54,620 Terry says to scratch her behind the ears. And then turn her over and rub her 374 00:23:54,620 --> 00:23:55,840 stomach. She'll love that. 375 00:23:56,080 --> 00:23:59,240 Terry says to turn her over and rub her stomach. She'll love that. 376 00:23:59,940 --> 00:24:01,900 Right. I'll talk to you later. Bye. 377 00:24:02,520 --> 00:24:04,340 He said thanks. He never tried that before. 378 00:24:05,040 --> 00:24:07,300 Oh, Furley has got a lot to learn about cats. 379 00:24:07,700 --> 00:24:10,240 Who said that was Furley? That was Larry. He's got a new girlfriend. 380 00:24:40,140 --> 00:24:42,680 Three's company was videotaped in front of a studio audience. 28800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.