All language subtitles for the.amazing.race.s27e08.hdtv.x264-lol

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,280 --> 00:00:03,376 Minule v "The Amazing Race". 2 00:00:03,377 --> 00:00:05,652 Sedm týmů závodilo v Rotterdamu. 3 00:00:05,653 --> 00:00:08,101 Justin a Diana měli svízelný start ... 4 00:00:08,102 --> 00:00:10,026 Přiznej si, že jsi udělala špatné rozhodnutí. 5 00:00:10,027 --> 00:00:12,694 ... a ocitli se na jim neznámém území. 6 00:00:12,695 --> 00:00:14,158 - To není správné. - Dobře. 7 00:00:14,159 --> 00:00:17,166 V "Objížďce", tým roztleskávaček skočil do čela ... 8 00:00:18,743 --> 00:00:21,598 ... zatímco tým Texas čelil drsnému moři. 9 00:00:23,427 --> 00:00:24,761 Co to k čertu je. 10 00:00:24,762 --> 00:00:27,189 Zelený tým se vrátil k vítězení v závodě. 11 00:00:27,190 --> 00:00:29,921 To je vaše čtvrté vítězství v "The Amazing Race"! 12 00:00:29,922 --> 00:00:31,404 ... a dal tak týmům o čem mluvit. 13 00:00:31,405 --> 00:00:33,669 Justin a Diana jsou daleko před námi. 14 00:00:33,670 --> 00:00:36,042 Stáhnete je dolů, ale oni jsou silní, 15 00:00:36,043 --> 00:00:37,416 zase se vrátí do čela. 16 00:00:37,417 --> 00:00:39,129 Zatímco, nerozhodnost ... 17 00:00:39,130 --> 00:00:40,800 Sedět a čekat. 18 00:00:40,830 --> 00:00:42,192 ... a špatné rozhodnutí ... 19 00:00:42,193 --> 00:00:45,202 Nejste na tramvaji číslo jedna, jste v devítce. 20 00:00:45,203 --> 00:00:46,602 Můj Bože! 21 00:00:46,603 --> 00:00:48,943 ... skončilo vyřazením týmu ChacAttack. 22 00:00:51,060 --> 00:00:52,579 Zůstalo šest týmů ... 23 00:00:52,580 --> 00:00:54,495 ... kdo bude vyřazen příště? 24 00:00:55,119 --> 00:00:57,445 Sedm let na vysoké škole se vyplatilo, mami! 25 00:00:59,971 --> 00:01:02,495 Překlad: JL 26 00:01:13,443 --> 00:01:15,047 Lásko to je v pořádku. 27 00:01:15,048 --> 00:01:18,221 Myslela jsem, že jsme byli předhoněni, i když jsme startovali první, a já ... 28 00:01:19,027 --> 00:01:21,718 Cítím se velmi špatně, mám pocit, že jsem tě zklamala. 29 00:01:21,719 --> 00:01:23,734 V předchozí etapě, po "Zátarasu" ... 30 00:01:23,735 --> 00:01:25,610 ... jsem měla pocit, že jsem nám všechno prohrála. 31 00:01:25,611 --> 00:01:27,836 Je smutné, že si myslí, že mě zklamala. 32 00:01:27,837 --> 00:01:29,846 Jen nech na mě, abych rozhodl, kdy se máme skončit. 33 00:01:29,847 --> 00:01:34,151 Dobře, udělala jsi špatné rozhodnutí, na a co má být, jsme tým. 34 00:01:34,152 --> 00:01:35,703 Je mi z toho na brečení. 35 00:01:35,704 --> 00:01:37,235 Možná, že jsme o tom hodně diskutovali, ... 36 00:01:37,236 --> 00:01:39,294 ... ale jen nás to posílilo. 37 00:01:39,295 --> 00:01:42,730 Je to pro nás jako nový začátek, a zůstane to tak až do konce etapy. 38 00:01:42,731 --> 00:01:45,002 Vrátíme se do vedení, tak jako vždycky. 39 00:01:45,003 --> 00:01:47,218 "Leťte do Krakova v Polsku." 40 00:01:47,219 --> 00:01:49,663 Justin a Diana budou prvním týmem, 41 00:01:49,664 --> 00:01:54,477 který poletí do srdce Evropy do polského města, Krakova. 42 00:01:54,478 --> 00:01:56,853 Jakmile tam dorazí musí najít tuto nezastřešenou loď 43 00:01:56,854 --> 00:01:59,149 na krakovské pláži a hledat další nápovědu. 44 00:01:59,150 --> 00:02:01,990 Letenky si zarezervujte pomocí aplikace "Travelocity". 45 00:02:01,991 --> 00:02:03,827 Budeme používat telefon. 46 00:02:03,828 --> 00:02:07,379 Toto je poprvé, kdy si všechny týmy mohou rezervovat letenky on-line. 47 00:02:07,380 --> 00:02:10,711 Za použití rychlé a snadné mobilní aplikace "Travelocity", 48 00:02:10,712 --> 00:02:13,382 si mohou zakoupit letenky na začátku etapy. 49 00:02:13,383 --> 00:02:16,341 Je to docela snadné. Podívej se na Amsterdam. 50 00:02:16,342 --> 00:02:20,220 Co bude nejdřívější? Pojďme se podívat, na jeden po druhém. 51 00:02:20,221 --> 00:02:22,725 - Mám rád takovéto aplikace, je jednoduchá. - Jo, je to super. 52 00:02:22,726 --> 00:02:24,077 Tenhle ... 53 00:02:24,078 --> 00:02:25,810 Přistání v 11:20. 54 00:02:27,317 --> 00:02:29,270 Posunout na koupit. 55 00:02:29,271 --> 00:02:33,447 - No, to bylo snadné. - Jedete do Krakova. 56 00:02:33,448 --> 00:02:36,486 - Dobře. - Teď pojďme do Amsterdamu. 57 00:02:36,487 --> 00:02:38,554 Pojďme si vzít taxi ke vlaku. 58 00:02:38,555 --> 00:02:43,238 Jedeme na vlak do Amsterdamu, chytit letadlo do Polska. 59 00:02:43,239 --> 00:02:47,009 Každý den se snažíme získat jakoukoli výhodu, která je v našil silách. 60 00:02:47,010 --> 00:02:48,550 To je trvalé 61 00:02:48,551 --> 00:02:50,549 Jsme lépe připraveni, než kdokoli jiný. 62 00:02:50,550 --> 00:02:54,176 Připravoval jsem se na tento závod třináct let, takže ... 63 00:02:54,177 --> 00:02:57,535 ... Neříkám, že je to v každém případě jednoduché, ale je to pro nás snazší, 64 00:02:57,536 --> 00:02:59,462 než pro ostatní týmy, protože jsme připraveni. 65 00:02:59,463 --> 00:03:01,232 Doufám, že jsme získali letenky. 66 00:03:01,993 --> 00:03:03,820 Každá výhoda, je dobrá výhoda. 67 00:03:03,821 --> 00:03:05,355 - Letenky. - Letenky. 68 00:03:05,356 --> 00:03:07,794 V 11:20 je nejdřívější? 69 00:03:07,795 --> 00:03:09,539 Na tento let není dost míst. 70 00:03:09,540 --> 00:03:12,971 Zvolte jiný let. Ten také nemá žádná místa? 71 00:03:12,972 --> 00:03:15,490 - Takže tento ve 12:40. - Výborně, skvělé. 72 00:03:15,491 --> 00:03:18,972 Vybíráme svůj let do Polska prostřednictvím aplikace "Travelocity". 73 00:03:18,973 --> 00:03:23,387 Let, který jsme si Krista a já zamluvily, přistává ve 12:40. 74 00:03:23,388 --> 00:03:24,813 Zamluveno, super! 75 00:03:24,814 --> 00:03:27,034 - Jedete do Polska, hotovo. - Dobře. 76 00:03:27,035 --> 00:03:30,262 - Přehled letů. - Podívejme se na přílety. 77 00:03:30,263 --> 00:03:32,140 Ve 12:40 je nejlepší. 78 00:03:32,141 --> 00:03:33,675 Pojďme na to. 79 00:03:33,676 --> 00:03:35,883 - Polsko. - Polsko? Super, pojďme. 80 00:03:37,863 --> 00:03:40,241 Vzestupy a pády v tomto závodě jsou šílené. 81 00:03:40,242 --> 00:03:42,868 Bude to nejvíce neuvěřitelný zážitek v našich životech. 82 00:03:42,869 --> 00:03:45,165 Je to těžší, než jsme si kdy dokázali představit. 83 00:03:45,166 --> 00:03:49,095 Ať už si myslíte, že to víte, přísahám, že nemáte ani ponětí. 84 00:03:49,096 --> 00:03:52,480 - Co znamená být tento závodě. - Ale Justin to ví. 85 00:03:52,481 --> 00:03:54,838 Kromě Justina. Ten to ví. 86 00:03:54,839 --> 00:03:57,171 - Závod je jeho. - Závodil už předtím. 87 00:03:57,172 --> 00:03:59,569 Děkuji falešný Phile! 88 00:03:59,570 --> 00:04:02,090 Můj Bože, Krakov, to je super! 89 00:04:02,091 --> 00:04:05,770 Vybrat let do Krakova, přistaneme v 12:40. 90 00:04:05,771 --> 00:04:07,541 Krakov je ještě v Evropě, že ano? 91 00:04:07,542 --> 00:04:10,619 - Vezmeme si ve 12:40? - 12:40. 92 00:04:10,620 --> 00:04:12,669 Jdeme do Polska. 93 00:04:19,398 --> 00:04:22,230 - Nikdo nemá tento dřívější let? - Neviděla jsem nikoho. 94 00:04:22,231 --> 00:04:23,922 Skvělé, jsme první. 95 00:04:23,923 --> 00:04:27,115 Opět jsme Justin a já sami. 96 00:04:27,116 --> 00:04:31,300 Získali jsme první letenky pomocí "Travelocity" a odletem v 07:00. 97 00:04:31,301 --> 00:04:34,372 V Polsku budeme dělat co umíme nejlépe, překonávat výzvy. 98 00:04:38,190 --> 00:04:42,072 - Polsko! - Můj Bože, Polsko. 99 00:04:42,073 --> 00:04:44,244 Byli jsme v předchozí etapě tak hodně pozadu. 100 00:04:44,245 --> 00:04:46,423 Jsme tu s dalšími týmy, což je velmi dobře. 101 00:04:46,448 --> 00:04:48,268 Zelený tým je vepředu, 102 00:04:48,293 --> 00:04:50,640 takže bude vlastně závodit pouze pět týmů. 103 00:04:50,732 --> 00:04:52,534 Letíme se všemi společně. 104 00:04:52,559 --> 00:04:54,400 Už to není "možná", nebo "ale", máme to! 105 00:04:55,299 --> 00:04:56,832 Jdeme na to, Krakove! 106 00:04:57,043 --> 00:04:59,797 Všechny týmy nyní letí do Krakova v Polsku. 107 00:05:06,656 --> 00:05:08,003 Dobře, je čas vzít si taxi! 108 00:05:08,599 --> 00:05:10,200 Na krakovskou pláž? 109 00:05:10,225 --> 00:05:11,451 Poprvé v Krakově? 110 00:05:11,476 --> 00:05:12,546 Poprvé ve vaší zemi. 111 00:05:12,571 --> 00:05:14,050 Nemůžu se dočkat, až ji prozkoumám. 112 00:05:14,050 --> 00:05:15,050 Skvělé. 113 00:05:19,904 --> 00:05:22,419 Krakovská pláž. Pojďme. Děkujeme mnohokrát. 114 00:05:22,967 --> 00:05:23,967 Och, je to tady, zlato. 115 00:05:24,242 --> 00:05:26,117 - Tohle je pláž. - Vypadá skvěle. 116 00:05:29,525 --> 00:05:32,177 - Kde má být nápověda? - Říká se tam, že na dně, Justine. 117 00:05:32,334 --> 00:05:33,934 Na dně nákladního prostoru. 118 00:05:34,752 --> 00:05:35,885 Vidíš něco? 119 00:05:36,320 --> 00:05:37,320 Hele, tamhle. 120 00:05:37,468 --> 00:05:39,735 Dobrá, to bude pro nás snadné. 121 00:05:46,459 --> 00:05:47,459 Super. 122 00:05:48,465 --> 00:05:50,263 "Objížďka". "Důl" nebo "Hudba". 123 00:05:50,483 --> 00:05:53,369 Polsko je bohaté na důležité přírodní zdroje. 124 00:05:53,554 --> 00:05:56,328 Dolování je zde využíváno už od středověku. 125 00:05:56,827 --> 00:05:57,827 Sůl. 126 00:05:58,174 --> 00:05:59,429 "Důl", vyžaduje, aby týmy 127 00:05:59,469 --> 00:06:01,490 sjely třista metrů pod zem. 128 00:06:01,713 --> 00:06:04,580 Vzaly kmen na výdřevu důlních chodeb, 129 00:06:04,912 --> 00:06:06,714 a dopravily jej do nákladového prostoru. 130 00:06:07,388 --> 00:06:09,415 Po naplnění jednoho vozu solí, 131 00:06:09,620 --> 00:06:11,807 musí odtlačit sůl zpět tunelem, 132 00:06:12,053 --> 00:06:13,620 aby dostaly další nápovědu. 133 00:06:14,817 --> 00:06:19,129 Polsko je známé svými klasickými hudebníky, 134 00:06:19,374 --> 00:06:23,168 z nichž někteří jsou prezentováni tady ... 135 00:06:23,462 --> 00:06:24,462 ... na ulicích. 136 00:06:27,172 --> 00:06:30,372 V "Hudbě", musí týmy absolvovat hudební lekci společně s houslistou tak, 137 00:06:30,397 --> 00:06:32,759 aby jej dokázaly doprovázel na klavír. 138 00:06:32,857 --> 00:06:34,630 Jakmile budou připraveni ke hře, 139 00:06:34,655 --> 00:06:35,959 musí odtlačit klavír ulicemi 140 00:06:35,983 --> 00:06:38,547 na místo produkce, 141 00:06:38,850 --> 00:06:40,506 A vydělat sto "zlotých", 142 00:06:40,751 --> 00:06:42,518 aby obdržely další nápovědu. 143 00:06:42,616 --> 00:06:44,301 Uděláme "Důl". Co myslíš? 144 00:06:44,614 --> 00:06:46,081 Taxi. K solnému dolu. 145 00:06:48,818 --> 00:06:50,434 - Taxi. - Taxi, taxi, taxi. 146 00:06:50,454 --> 00:06:51,841 - Taxi, taxi. - Taxi, taxi. 147 00:06:52,286 --> 00:06:53,340 - Dobrý den. - Taxi! 148 00:06:53,766 --> 00:06:54,791 Víte, kde to je? 149 00:06:54,948 --> 00:06:56,959 Jsme v závodě, spěcháme. 150 00:06:57,037 --> 00:06:58,437 Rychle, díky. 151 00:06:59,812 --> 00:07:01,983 - Byli jsme venku třetí? - Ano. 152 00:07:02,328 --> 00:07:03,949 Projeli kolem nás. 153 00:07:04,136 --> 00:07:06,135 Náš taxikář je letec, dobrá práce! 154 00:07:06,222 --> 00:07:07,222 Ano! 155 00:07:07,886 --> 00:07:10,347 Závodíme, závodíme s nimi. 156 00:07:10,503 --> 00:07:12,454 Chlapče, všechny týmy nás předjely. 157 00:07:12,479 --> 00:07:13,479 Ano, ano. 158 00:07:14,188 --> 00:07:15,518 Prosím rychle, jeďte! 159 00:07:15,822 --> 00:07:17,212 Předjeli nás holky. 160 00:07:17,814 --> 00:07:19,348 Rychleji, prosím. 161 00:07:19,463 --> 00:07:21,048 - Chceme je porazit. - Ano, porazit je. 162 00:07:21,072 --> 00:07:22,072 Je to závod. 163 00:07:23,703 --> 00:07:25,796 Ahoj, všichni. Vítejte v taxi Teležurnálu. 164 00:07:25,821 --> 00:07:28,602 Jsme v Polsku, na cestě na krakovskou pláž. 165 00:07:28,836 --> 00:07:30,494 Nyní jsme mezi posledními, 166 00:07:30,527 --> 00:07:32,066 což je zklamáním. 167 00:07:32,363 --> 00:07:33,800 Musíme se dostat dopředu. 168 00:07:35,277 --> 00:07:36,277 Předjeďte je! 169 00:07:36,738 --> 00:07:37,738 Můžete přidat! 170 00:07:37,965 --> 00:07:40,074 Bambule a krátké sukně jsou ... 171 00:07:40,099 --> 00:07:42,154 ... naším slabým článkem. 172 00:07:43,928 --> 00:07:45,528 Musíme je předjet, ano? 173 00:07:45,553 --> 00:07:46,764 Nemáme s nikým žádnou dohodu. 174 00:07:46,788 --> 00:07:48,639 Pokud nás holky chtějí následovat, dobře! 175 00:07:48,671 --> 00:07:49,896 Ale my se jimi nebudeme řídit. 176 00:07:49,920 --> 00:07:51,365 Nebudeme se jimi řídit, 177 00:07:51,389 --> 00:07:52,920 protože, když jsme to udělali, 178 00:07:53,029 --> 00:07:55,587 zůstali jsme pozadu a dvakrát prohráli. 179 00:07:55,827 --> 00:07:57,241 Víme, co je naše slabost. 180 00:07:59,617 --> 00:08:01,397 Říká se tu že máme jít označenou bránou. 181 00:08:01,421 --> 00:08:03,489 - Vidím šipky. To je to pravé místo. - Dobře. 182 00:08:03,621 --> 00:08:04,654 Správně. 183 00:08:05,100 --> 00:08:06,271 Muži s velkým H. 184 00:08:06,772 --> 00:08:08,060 - Dobrý den. - Ano! 185 00:08:09,701 --> 00:08:11,201 Musíme si vzít montérky. 186 00:08:11,563 --> 00:08:12,763 Dobře, pojďme je najít. 187 00:08:13,398 --> 00:08:14,398 Můj Bože! 188 00:08:14,664 --> 00:08:15,664 Och Bože, Justine! 189 00:08:16,077 --> 00:08:17,326 Podívej se. Tiffany a Krista. 190 00:08:17,351 --> 00:08:19,170 - Tanner a Josh. - Justin a Diana. 191 00:08:19,569 --> 00:08:21,139 Dobře. Zjistili jsme, kde jsou naše věci. 192 00:08:21,365 --> 00:08:22,865 Vypadáme jako praví horníci, 193 00:08:23,053 --> 00:08:24,506 připraveni na denní práci. 194 00:08:24,531 --> 00:08:27,162 Výtah, kterým se sjíždí do dolu je trochu těsný. 195 00:08:27,187 --> 00:08:29,038 Ten nebyl vyroben pro tlusté lidi, že ano? 196 00:08:30,782 --> 00:08:31,915 Je to velmi děsivé. 197 00:08:31,938 --> 00:08:35,642 Mám klaustrofobii a tohle prostředí se mi nelíbí. 198 00:08:37,861 --> 00:08:39,392 Sedm set let starý solný důl! 199 00:08:44,865 --> 00:08:45,865 Dobře! 200 00:08:46,131 --> 00:08:47,264 Dřevěné kůly! 201 00:08:48,239 --> 00:08:49,082 Zvládneš to sám? 202 00:08:49,145 --> 00:08:50,145 Ano, kam jdeme? 203 00:08:50,427 --> 00:08:52,106 Tudy. Zatím je to super! 204 00:08:52,528 --> 00:08:54,061 Voní to tu jako v zoo. 205 00:08:54,496 --> 00:08:55,596 Nikdy jsi si určitě nemyslel, 206 00:08:55,621 --> 00:08:57,332 že budeš v sedm set let starém solném dole? 207 00:08:57,357 --> 00:08:58,357 Nikdy. 208 00:09:00,675 --> 00:09:02,230 Jak dlouhý je ten koridor? 209 00:09:02,371 --> 00:09:04,965 Pálí mě rameno, ale zvládnu to. 210 00:09:05,129 --> 00:09:06,129 Dobře. 211 00:09:08,338 --> 00:09:09,338 Pojďme nakládat. 212 00:09:12,488 --> 00:09:14,394 Teď už vím, čemu se říká 213 00:09:14,435 --> 00:09:16,035 vyčerpávající práce. 214 00:09:16,288 --> 00:09:18,202 Máte sůl v ústech, na tváři. 215 00:09:18,227 --> 00:09:19,272 Ta všechno vysušuje. 216 00:09:19,297 --> 00:09:21,406 To dělá tu práci ještě těžší. 217 00:09:22,599 --> 00:09:24,265 Je to opravdu mužská práce. 218 00:09:24,596 --> 00:09:26,497 Dobrá věc je, když máte silnou dívku. 219 00:09:27,665 --> 00:09:30,180 - No tak. - Jedna, dva, tři. 220 00:09:34,057 --> 00:09:35,229 Dělníci, kteří tu dělají, nemohu uvěřit, 221 00:09:35,262 --> 00:09:36,565 že to pracují každý den! 222 00:09:36,591 --> 00:09:38,951 Cítím velkou pokoru k těmto lidem, 223 00:09:38,976 --> 00:09:40,462 co dělají tuto práci.. 224 00:09:40,493 --> 00:09:42,758 Mohl bych takto pracovat každý den ...? 225 00:09:43,165 --> 00:09:44,432 ... nemohl bych. 226 00:09:46,973 --> 00:09:48,306 Pomož mi zatlačit. 227 00:09:52,711 --> 00:09:53,711 Pojďme. 228 00:09:55,024 --> 00:09:56,024 Běž, běž, běž. 229 00:09:56,156 --> 00:09:57,422 - Vidíš nápovědu? - Dělej, Tiff. 230 00:09:57,447 --> 00:09:58,447 Už jdu! 231 00:09:58,479 --> 00:09:59,479 Tiffany, prosím! 232 00:09:59,558 --> 00:10:00,558 Jsou hned za tebou. 233 00:10:03,272 --> 00:10:04,748 - Támhle je. zlato. - Udělám to. 234 00:10:04,773 --> 00:10:05,773 Rychle! 235 00:10:05,798 --> 00:10:06,798 Jdu! 236 00:10:12,676 --> 00:10:13,676 Tannere, jdu pro to. 237 00:10:17,217 --> 00:10:18,217 Udělám to! 238 00:10:26,633 --> 00:10:27,633 Pojďme. 239 00:10:28,851 --> 00:10:29,851 Dělej! 240 00:10:30,156 --> 00:10:31,210 - "Objížďka". - "Hudbu"? 241 00:10:31,609 --> 00:10:32,968 To nesnáším! Nechci to dělat. 242 00:10:33,046 --> 00:10:34,054 Jdeme na "Důl". 243 00:10:34,079 --> 00:10:35,913 Pojďme na "Důl", protože je to o fyzičce. Pojďme. 244 00:10:36,196 --> 00:10:37,594 - Uděláme "Důl". - Pojďme. 245 00:10:37,977 --> 00:10:39,665 - Uděláme "Hudbu". - Pojďme! 246 00:10:39,703 --> 00:10:41,070 - "Hudbu". - Budeme dělat "Hudbu". 247 00:10:41,111 --> 00:10:42,111 Pojďme dělat "Hudbu". 248 00:10:42,289 --> 00:10:43,718 Dobře, pojďme si vzít taxi. 249 00:10:44,899 --> 00:10:45,828 Tamhle si vezmeme taxi. 250 00:10:45,869 --> 00:10:47,820 Pozor na papíry! Pozor na papíry! 251 00:10:48,635 --> 00:10:49,635 Taxi! 252 00:10:50,537 --> 00:10:51,537 Sakra! 253 00:10:51,576 --> 00:10:52,576 Předběhneme je. 254 00:10:52,763 --> 00:10:54,700 - Hej. taxi, taxi, taxi! 255 00:10:54,819 --> 00:10:55,819 Taxi, taxi! 256 00:10:56,838 --> 00:10:57,697 Taxi, taxi, taxi. 257 00:10:57,722 --> 00:10:59,174 No, nekraďte nám taxíka. 258 00:10:59,199 --> 00:11:00,199 Viděli jsme ho první. 259 00:11:00,301 --> 00:11:01,410 Nechceme vám ho ukrást. 260 00:11:01,435 --> 00:11:02,622 Bude toho, koho uvidí jako první. 261 00:11:02,647 --> 00:11:03,748 Pojďme se zeptat, kde to je. 262 00:11:03,773 --> 00:11:05,132 Víte, kde Staroměstské náměstí? 263 00:11:05,157 --> 00:11:06,608 - Támhle. - Tudy? 264 00:11:06,633 --> 00:11:07,937 - Přes most? - Děkujeme. 265 00:11:08,156 --> 00:11:10,202 - Je to daleko? - Asi patnáct minut chůze. 266 00:11:10,304 --> 00:11:11,304 Děkujeme. 267 00:11:11,484 --> 00:11:12,484 Díky. 268 00:11:13,453 --> 00:11:14,453 Sakra! 269 00:11:14,789 --> 00:11:15,789 Sakra! 270 00:11:16,271 --> 00:11:17,505 Je tu hodně taxíků, ale ... 271 00:11:17,669 --> 00:11:19,669 Všichni měli stejný nápad. 272 00:11:24,754 --> 00:11:25,754 Dělej! 273 00:11:27,066 --> 00:11:28,066 Dělej! 274 00:11:28,605 --> 00:11:29,605 Ježíši! 275 00:11:29,989 --> 00:11:31,848 - Taxi. - Potřebujeme něco udělat. 276 00:11:32,028 --> 00:11:33,879 - Támhle. - Vidím jeden, támhle. 277 00:11:34,434 --> 00:11:35,482 Přejdeme? 278 00:11:35,927 --> 00:11:37,693 - Solný důl "Wieliczka"? - Ano. 279 00:11:37,834 --> 00:11:38,834 Výborně. 280 00:11:39,703 --> 00:11:40,703 Jeden je tamhle. 281 00:11:41,985 --> 00:11:42,985 Prosím! 282 00:11:45,973 --> 00:11:47,535 Ještě nechytili taxíka. 283 00:11:47,560 --> 00:11:48,621 Udělali jsme dobře. 284 00:11:48,646 --> 00:11:49,646 Je to frustrující! 285 00:11:49,671 --> 00:11:51,366 - Staroměstské náměstí, ano? - Ano, v pořádku. 286 00:11:51,391 --> 00:11:53,258 - Děkuji vám. - Hodně rychle. 287 00:11:53,610 --> 00:11:54,610 Taxi! 288 00:11:54,635 --> 00:11:55,892 Je to těžká práce, člověče. 289 00:11:56,496 --> 00:11:58,189 Jsme tu poslední. 290 00:11:58,440 --> 00:11:59,986 Co je to, člověče? 291 00:12:04,514 --> 00:12:05,514 Sakra! 292 00:12:06,210 --> 00:12:07,842 Pojď, musíme chytit taxi, hned teď! 293 00:12:08,233 --> 00:12:09,756 Nevidím žádný taxík! 294 00:12:10,116 --> 00:12:12,490 Ouha! Je to takové ...! 295 00:12:13,309 --> 00:12:15,412 Co je to? No tak, chlape? Je to jako by bylo ... 296 00:12:16,908 --> 00:12:19,044 ... jediné taxi v celém městě! 297 00:12:20,696 --> 00:12:22,151 No ty krávo, to je těžké! 298 00:12:22,353 --> 00:12:24,517 Je to vyčerpávající práce. Bolí mě celé tělo. 299 00:12:24,553 --> 00:12:28,077 Každý měl sedmdesát, devadesát kilo. 300 00:12:28,263 --> 00:12:29,919 Váží to tunu! 301 00:12:30,276 --> 00:12:32,221 Naše těla jsou unavena ještě dnes! 302 00:12:32,714 --> 00:12:34,114 - To je v pořádku. - Výborně! 303 00:12:34,392 --> 00:12:36,010 Teď pojďme tlačit vozík. 304 00:12:36,035 --> 00:12:37,035 Jedna, dvě ... 305 00:12:37,423 --> 00:12:38,423 Tři. 306 00:12:38,606 --> 00:12:40,215 - Tady. - Tlač. 307 00:12:40,623 --> 00:12:41,623 Ok. 308 00:12:44,689 --> 00:12:45,946 Zatlač silněji! 309 00:12:46,102 --> 00:12:47,102 Zatlač! 310 00:12:47,127 --> 00:12:48,948 Konečně jsme nabrali rychlost, Bude to snadnější. 311 00:12:48,972 --> 00:12:51,151 Nezastavuj. 312 00:12:51,738 --> 00:12:53,057 Dobře, jdeme na to. 313 00:12:53,205 --> 00:12:55,712 - Jsme skvělý tým, lásko! - To jsme! 314 00:12:59,092 --> 00:13:00,092 Vybrali jsme "Hudbu". 315 00:13:00,117 --> 00:13:01,279 Má to osobní kouzlo! 316 00:13:01,304 --> 00:13:02,304 Děkujeme, pane! 317 00:13:03,425 --> 00:13:04,758 Klavíry jsou tamhle. 318 00:13:08,047 --> 00:13:09,687 - Ahoj, lidi! - Ahoj, lidi. 319 00:13:09,766 --> 00:13:10,847 Dobře, jdeme na to. 320 00:13:10,872 --> 00:13:12,286 Naučím vás, co máte dělat. Takže ... 321 00:13:12,331 --> 00:13:13,473 Budete hrát tuto skladbu. 322 00:13:13,947 --> 00:13:14,947 Nejprve ... 323 00:13:15,417 --> 00:13:16,494 opakovat to, asi takhle ... 324 00:13:17,692 --> 00:13:18,926 - ... osmkrát, ano? - Dobře. 325 00:13:19,012 --> 00:13:20,012 Vyzkoušejte si to! 326 00:13:20,426 --> 00:13:22,230 - Jedna, dvě ... - Tři. 327 00:13:22,644 --> 00:13:24,168 - Ne. - Mám to. 328 00:13:26,487 --> 00:13:28,087 - Ne. - Ne, ne, ne. 329 00:13:30,488 --> 00:13:31,918 - Sem. - No tak. 330 00:13:31,943 --> 00:13:32,943 Pojďte! 331 00:13:37,554 --> 00:13:39,061 - Ano! Děkujeme. - Děkujeme, pane. 332 00:13:40,351 --> 00:13:42,460 "Jděte do továrny Oskara Schindlera," 333 00:13:42,485 --> 00:13:44,922 "kde Schindler zachránil životy ..." 334 00:13:44,947 --> 00:13:47,236 - Můj Bože! - "... více než tisíci židovských pracujících," 335 00:13:47,260 --> 00:13:49,353 "a jejich rodin." Chce se mi brečet. 336 00:13:49,828 --> 00:13:52,033 Pojďme. Hodně historie na tomto místě. 337 00:13:52,752 --> 00:13:54,392 - Staroměstské náměstí? - Je to ono? 338 00:13:55,580 --> 00:13:56,580 Tamhle jsou. 339 00:13:56,876 --> 00:13:59,141 - Klavíry. - Jo. Už začali. 340 00:14:00,321 --> 00:14:01,633 Joey hraje skvěle. 341 00:14:01,658 --> 00:14:04,314 Myslím si, že můj vysoký adrenalin všechno komplikuje. 342 00:14:04,641 --> 00:14:06,930 Nejprve jsme se oba museli naučit zahrát 343 00:14:07,016 --> 00:14:09,187 toto malé sólo na klavíru ... 344 00:14:09,281 --> 00:14:11,476 Dobře, to je dobře. Teď vy, můžete to zkusit znovu. 345 00:14:11,538 --> 00:14:12,959 No tak, Kells, to zvládneš 346 00:14:13,358 --> 00:14:14,360 Mám to! 347 00:14:14,385 --> 00:14:15,385 Byla jsem svobodná matka, 348 00:14:15,439 --> 00:14:16,916 James Earl byl asi čtyřletý, 349 00:14:16,941 --> 00:14:18,550 a měl hodinové lekce piana. 350 00:14:18,714 --> 00:14:20,799 Zaplatila jsem účty, šla jsem za svými povinnostmi, 351 00:14:20,925 --> 00:14:22,151 a pak se vrátila ho vyzvednout. 352 00:14:22,176 --> 00:14:23,909 - Dělal jsem to asi do třinácti let. - Ano. 353 00:14:24,004 --> 00:14:25,402 - Velmi dobře, teď vy. - Dobře. 354 00:14:25,918 --> 00:14:27,308 Jedna, dva, tři ... 355 00:14:27,731 --> 00:14:30,770 - Čtyři, pět ... - ... šest, sedm, osm. - Jedna ... 356 00:14:31,405 --> 00:14:32,405 - Dva. - Ano. 357 00:14:32,430 --> 00:14:33,483 Tři, čtyři ... 358 00:14:33,577 --> 00:14:34,577 Jdeme sem? 359 00:14:34,602 --> 00:14:36,773 - Můžete nám zavolat taxi, prosím? - Jistě. 360 00:14:36,851 --> 00:14:38,561 - Děkujeme. - Ach, člověče. 361 00:14:40,753 --> 00:14:42,057 Je to opravdu děsivé! 362 00:14:42,082 --> 00:14:43,949 - Pojedeme hodně hluboko? - Velmi hluboko. 363 00:14:44,629 --> 00:14:46,027 Jsou to staré doly. 364 00:14:47,067 --> 00:14:48,067 Dobře? Pojďme na to. 365 00:14:48,535 --> 00:14:50,222 Super. Připraven k práci. 366 00:14:50,456 --> 00:14:51,523 Vzít jeden z nich. 367 00:14:51,551 --> 00:14:52,683 - Držíš ho. - Ano. 368 00:14:52,781 --> 00:14:53,991 - Mohu jít? - Ano. 369 00:14:54,289 --> 00:14:55,499 Na konec tunelu. 370 00:14:55,953 --> 00:14:57,406 A když na nás něco spadne? 371 00:14:57,734 --> 00:15:00,784 Rozdrtí nám to nohy a budeme ochrnutí až do konce života. 372 00:15:00,838 --> 00:15:03,017 A ty se divíš, proč to děláme? 373 00:15:03,041 --> 00:15:05,041 Odpověď je ... 374 00:15:05,518 --> 00:15:06,918 ... raději se neptat. 375 00:15:07,706 --> 00:15:09,354 - Kde je ten taxík? - Och, tady je. 376 00:15:09,642 --> 00:15:10,642 Dobrý den. 377 00:15:10,720 --> 00:15:13,853 Jsme hodně pozadu v závodě, všichni šli dělat hudební úkol. 378 00:15:14,286 --> 00:15:16,746 Doufáme, protože jsme atletičtí a rychlí, 379 00:15:16,771 --> 00:15:17,911 že zvládneme tu sůl rychleji. 380 00:15:18,919 --> 00:15:19,935 No tak, zlato. 381 00:15:21,540 --> 00:15:22,868 - V pořádku, to je dobré. - Dobře? Dobře. 382 00:15:22,893 --> 00:15:24,666 - Pojďme zahrát! - Takže vezměte klavír ... 383 00:15:24,706 --> 00:15:25,948 a ukáži vám, kam máme jít. 384 00:15:25,973 --> 00:15:27,074 Držte se nás, držte se nás. 385 00:15:28,200 --> 00:15:30,387 Kdo chce slyšet skvělou muziku? 386 00:15:30,645 --> 00:15:32,480 Poběžte tudy. Dělejte! 387 00:15:32,504 --> 00:15:34,504 No tak, všichni, tudy. 388 00:15:35,152 --> 00:15:36,714 - Pět, šest ... - Dobře. 389 00:15:36,848 --> 00:15:37,910 To je v pořádku, takže ... 390 00:15:37,935 --> 00:15:39,349 Přejdeme na místo. 391 00:15:39,888 --> 00:15:42,366 Chceš, abych netrénovala, abychom neztrácely čas? 392 00:15:42,391 --> 00:15:43,570 Budu se snažit. 393 00:15:44,318 --> 00:15:45,318 Ano. 394 00:15:48,115 --> 00:15:49,115 Dobrý den. 395 00:15:49,140 --> 00:15:51,382 Dobrý den. Jsem váš průvodce muzeem. 396 00:15:51,407 --> 00:15:52,657 Pojďme. 397 00:15:53,134 --> 00:15:55,201 Oskar Schindler byl zodpovědný za to, 398 00:15:55,206 --> 00:15:57,526 že zachránil více než tisíc Židů, 399 00:15:57,567 --> 00:15:58,697 během holocaustu. 400 00:15:58,769 --> 00:16:01,222 Týmy tu musí udělat prohlídku, 401 00:16:01,661 --> 00:16:03,348 než budou moci pokračovat v závodě. 402 00:16:07,249 --> 00:16:08,371 Umíš si to představit? 403 00:16:08,396 --> 00:16:11,544 Být tam a vidět podmínky za kterých žili, 404 00:16:11,722 --> 00:16:13,769 ukazuje skutečný pohled na život. 405 00:16:13,964 --> 00:16:17,212 "Jsme se v kanceláři Oskara Schindlera." 406 00:16:18,554 --> 00:16:21,133 Zde je tisíc dvěstě jmen těch, 407 00:16:21,158 --> 00:16:23,125 kteří byli zachráněni. 408 00:16:26,186 --> 00:16:29,012 Oba jsme potomci židů, ... 409 00:16:30,575 --> 00:16:31,899 ... někteří nepřežili. 410 00:16:32,012 --> 00:16:33,721 Tisíc lidí bylo zachráněno 411 00:16:33,746 --> 00:16:35,615 statečností jednoho člověka. 412 00:16:35,714 --> 00:16:38,981 Mít takový postoj, to je něco úžasného. 413 00:16:40,748 --> 00:16:42,609 - Děkujeme. - Hodně štěstí. - Moc děkujeme. 414 00:16:44,132 --> 00:16:48,385 Jděte do židovské čtvrti a hledejte další nápovědu. 415 00:16:48,609 --> 00:16:49,676 - Skvělé. - Dobře. 416 00:16:50,396 --> 00:16:52,036 Vezmeme si taxi? 417 00:16:54,152 --> 00:16:55,251 - Je to tak? - Ano. 418 00:16:55,935 --> 00:16:57,002 Dobře, chápu to, v pořádku. 419 00:16:57,087 --> 00:16:59,358 - Musíte vzít klavír ... - Dobře, pojďme. 420 00:16:59,525 --> 00:17:00,525 Dělej! 421 00:17:01,366 --> 00:17:02,924 Tlačení klavíru po Polsku. 422 00:17:02,954 --> 00:17:04,092 Cítím se jako Mozart. 423 00:17:04,376 --> 00:17:05,885 Ano, všichni! 424 00:17:10,267 --> 00:17:11,267 Mám to! 425 00:17:12,816 --> 00:17:14,315 Dávej pozor! 426 00:17:17,179 --> 00:17:18,962 Proč tu věc tlačíme jen my? 427 00:17:22,536 --> 00:17:23,987 Můj palec. Můj palec. 428 00:17:24,046 --> 00:17:25,113 Jsi v pořádku? 429 00:17:26,317 --> 00:17:27,713 - Dobré? - Ano. 430 00:17:28,306 --> 00:17:29,522 Sakra! 431 00:17:30,646 --> 00:17:32,379 Už nemůžu tlačit. 432 00:17:35,164 --> 00:17:36,960 Ta věc se rozpadá. 433 00:17:38,436 --> 00:17:41,322 Zatím je to v pohodě, v tomto starém dole. 434 00:17:42,083 --> 00:17:43,993 Skoro jsem zakopl. Podívej se na to! 435 00:17:44,480 --> 00:17:45,480 Dej to nahoru. 436 00:17:46,631 --> 00:17:48,570 Pojď, miláčku, musíme to naplnit. 437 00:17:48,595 --> 00:17:49,595 Ach můj Bože! 438 00:17:49,620 --> 00:17:51,447 - Já nemůžu ... - Dělej, co zvládneš. 439 00:17:51,516 --> 00:17:54,060 Chris má rád něco, co zvládne. 440 00:17:54,089 --> 00:17:56,184 Má rád pořádnou práci ... 441 00:17:56,302 --> 00:17:57,635 Dobře, pojďme s tím. 442 00:17:58,036 --> 00:18:00,067 Zlato, počkej až budeme plnit další. 443 00:18:00,092 --> 00:18:01,367 Pojďme to zkoordinovat. 444 00:18:01,631 --> 00:18:03,570 - Tak to nepůjde. - Co? 445 00:18:03,737 --> 00:18:05,093 Je to velmi těžké! 446 00:18:05,910 --> 00:18:06,910 Cože? 447 00:18:07,117 --> 00:18:08,631 Děláme to správně? 448 00:18:08,709 --> 00:18:10,746 To mi připadá jako práce navíc. 449 00:18:12,074 --> 00:18:13,310 - To je tady, že jo? - Ano. 450 00:18:13,335 --> 00:18:14,405 Důl Wieliczka? 451 00:18:14,581 --> 00:18:16,120 - Zahněte doprava ... - Dobře. 452 00:18:16,145 --> 00:18:17,858 ... a pět minut pořád rovně. 453 00:18:18,456 --> 00:18:19,456 Děkujeme. 454 00:18:19,721 --> 00:18:20,721 Sakra! 455 00:18:21,133 --> 00:18:23,000 - Židovská čtvrť. - Podívej se schránka s nápovědou. 456 00:18:23,025 --> 00:18:24,028 "Zátaras". 457 00:18:24,053 --> 00:18:25,724 "Kdo zvládne velkou objednávku?" 458 00:18:25,749 --> 00:18:27,463 Za použití obědového objednacího lístku, 459 00:18:27,488 --> 00:18:29,514 musí týmy správně určit 460 00:18:29,538 --> 00:18:31,506 sedm tradičních židovských pokrmů, 461 00:18:31,673 --> 00:18:34,110 a předat je ve správném počtu na party. 462 00:18:34,403 --> 00:18:36,723 Sem do "Klezmer Hois". 463 00:18:36,860 --> 00:18:40,000 Pokud zvládnou komplikovaný a rozsáhlý výběr 464 00:18:40,762 --> 00:18:42,916 Bude spropitným další nápověda. 465 00:18:43,000 --> 00:18:44,787 Zvládnu velkou objednávku. 466 00:18:44,905 --> 00:18:45,972 Hodně štěstí, zlato. 467 00:18:46,437 --> 00:18:48,239 Jídla by měla být podle této objednávky. 468 00:18:50,515 --> 00:18:51,515 No, člověče! 469 00:18:51,634 --> 00:18:53,147 To bude těžké! 470 00:18:53,300 --> 00:18:56,060 Musím zjistit, co jsou jídla na té objednávce. 471 00:18:56,763 --> 00:18:59,327 a jejich vztah k těmto jídlům. 472 00:18:59,465 --> 00:19:00,642 A doručit je. 473 00:19:00,667 --> 00:19:02,665 Znám, některé věci od mého dědečka. 474 00:19:02,690 --> 00:19:04,424 Miloval jsem "Gefilte Fish". 475 00:19:04,638 --> 00:19:06,293 A vím, že tohle "Gefilte Fish".. 476 00:19:06,460 --> 00:19:08,184 A to jsou "Latkes". 477 00:19:08,653 --> 00:19:11,344 Znám dvě, ale neznám zbytek jídel. 478 00:19:11,745 --> 00:19:13,459 Člověče, mám problém! 479 00:19:15,363 --> 00:19:16,952 - Ahoj, všichni! - Och, dobře? 480 00:19:17,459 --> 00:19:18,459 Na značku. 481 00:19:18,783 --> 00:19:20,087 Dobře, pojďme hrát! 482 00:19:20,112 --> 00:19:21,220 Och, můj Bože! 483 00:19:21,504 --> 00:19:22,851 To je směšné! 484 00:19:24,947 --> 00:19:25,947 Ach, Bože! 485 00:19:26,017 --> 00:19:27,217 Buďte opatrné, ano? 486 00:19:32,401 --> 00:19:33,401 Zabrali jsme cestu! 487 00:19:33,426 --> 00:19:34,803 Můžeš zatlačit. 488 00:19:34,931 --> 00:19:35,931 Ten hajzl! 489 00:19:36,245 --> 00:19:37,300 Jsme venku! 490 00:19:37,325 --> 00:19:38,325 Už jsme blízko. 491 00:19:39,450 --> 00:19:40,583 Přes ten klavír nevidím. 492 00:19:41,262 --> 00:19:42,262 Dobře. 493 00:19:44,520 --> 00:19:45,658 To bylo dobré, že jo? 494 00:19:45,952 --> 00:19:48,051 Na tomto místě budeme hrát. 495 00:19:48,076 --> 00:19:49,076 - Pojďme - Je to tamhle. 496 00:19:49,508 --> 00:19:51,506 Budeme vybírat zloté! 497 00:19:52,410 --> 00:19:54,148 Ahoj, lidi. 498 00:19:54,435 --> 00:19:56,435 Prosím, prosím! Zloty, Zloty ... 499 00:19:56,826 --> 00:19:58,579 Pomozte, lidi. Potřebuji sto. 500 00:19:58,604 --> 00:20:01,763 Jsme dobří v přesvědčování, aby lidé s námi mluvili. 501 00:20:01,959 --> 00:20:04,347 - Je to naše profese ... - Pracujeme s lidmi. 502 00:20:04,372 --> 00:20:07,327 Vždy přesvědčuji lidi, aby se mnou mluvili. 503 00:20:07,556 --> 00:20:09,173 Pane, můžete mi dá zlotý? Je to soutěž. 504 00:20:09,198 --> 00:20:10,293 - Potřebuji ... - Ne! 505 00:20:10,318 --> 00:20:11,866 - No tak, děvče! - Prosím? 506 00:20:12,209 --> 00:20:13,209 Prosím? 507 00:20:13,234 --> 00:20:16,110 Pomoc, nějaké peníze, prosím! 508 00:20:16,375 --> 00:20:18,275 Prosím! Cokoliv pomůže! 509 00:20:20,149 --> 00:20:21,727 - Kolik potřebujete? - Sto. 510 00:20:22,908 --> 00:20:25,052 - Tady je dvacet. - Děkuji, děkuji, děkuji! 511 00:20:27,317 --> 00:20:28,817 Spropitné, spropitné, někdo? 512 00:20:29,140 --> 00:20:30,737 Spropitné mé přítelkyni, 513 00:20:30,782 --> 00:20:32,484 která hraje tak krásně na klavír? 514 00:20:33,159 --> 00:20:34,159 Někdo? 515 00:20:39,115 --> 00:20:40,976 Dobře, vyprázdni ho. 516 00:20:41,001 --> 00:20:42,432 Dejte si pozor! Je téměř plný? 517 00:20:42,457 --> 00:20:44,551 Skoro je. Ještě trochu, lásko. 518 00:20:44,815 --> 00:20:46,491 - To je dobré. - To je dobré, dobře. 519 00:20:49,420 --> 00:20:50,455 Nechce se hnout. 520 00:20:50,699 --> 00:20:51,699 Svatá prostoto! 521 00:20:51,724 --> 00:20:53,091 - Celým tělem! - Já to dělám! 522 00:20:53,126 --> 00:20:54,596 Musíme zatlačit. 523 00:20:54,694 --> 00:20:56,613 Nenech se přitlačit! 524 00:20:59,115 --> 00:21:00,257 Jedeme! 525 00:21:02,647 --> 00:21:04,912 Pořád se pohybuj, zlato, jinak se zastaví. 526 00:21:04,967 --> 00:21:07,990 Trochu zrychlit ... ... protože zpomaluje, nenechme ho zastavit. 527 00:21:08,301 --> 00:21:09,364 Dej si pozor. 528 00:21:11,298 --> 00:21:15,124 Mělo by to být tady. Je to důl ... ano? 529 00:21:15,495 --> 00:21:17,386 Dobře, pojďme se podívat sem. 530 00:21:17,518 --> 00:21:18,518 Tady to není. 531 00:21:24,611 --> 00:21:26,907 Člověče, to je dnes jedna věc za druhou. 532 00:21:27,786 --> 00:21:29,373 Nejprve najdu ten dům. 533 00:21:29,458 --> 00:21:32,692 Dobrý den, víte, kde je "Klezmer Hois"? 534 00:21:32,733 --> 00:21:36,585 Ano, jděte touto ulici, je to ten červený dům se zelenou střechou. 535 00:21:36,610 --> 00:21:39,150 Děkuji. Ano, "Klezmer Hois". 536 00:21:39,814 --> 00:21:41,025 To je to místo, kam to musím přinést. 537 00:21:41,460 --> 00:21:43,365 Zjistím, co jsou ty věci. 538 00:21:43,522 --> 00:21:46,600 Justin byl číšník, to by měla být výhoda. 539 00:21:46,775 --> 00:21:49,376 Můžete mi pomoci? Musím vědět, co jsou tyto věci. 540 00:21:49,400 --> 00:21:51,512 - Co je tohle nad "Kugel"? - Bramborové placky. 541 00:21:51,537 --> 00:21:53,593 Myslel jsem, že "Latkes" jsou bramborové placky. 542 00:21:53,887 --> 00:21:55,871 - To je to stejné. - Je to trochu matoucí. 543 00:21:55,896 --> 00:21:59,684 Mám objednávku se sedmi položkami a počet každé položky. 544 00:21:59,709 --> 00:22:02,481 které musím donést na party na té ulici. 545 00:22:02,506 --> 00:22:05,224 - A tohle. - Jablka s rozinkami. 546 00:22:05,778 --> 00:22:06,779 Plácneme si. 547 00:22:08,013 --> 00:22:10,568 Musíme získat sto, kdo má zlotý? 548 00:22:11,058 --> 00:22:13,714 Och, moc děkuji. Děkuji, děkuji. 549 00:22:14,971 --> 00:22:20,136 Starší ženy, ať už dělám reportáž třeba v cukrárně, 550 00:22:20,161 --> 00:22:23,325 můj atraktivní temperament přitahuje. 551 00:22:23,559 --> 00:22:27,338 Nemluvím o ročnících mé partnerky , mluvím o ročnících její matky. 552 00:22:27,651 --> 00:22:30,854 Och, děkuji vám, pane, jste nejlepší. Dvacka je nejvíc! 553 00:22:31,003 --> 00:22:34,440 Někdo. Zloty? Vypadáte jako fanoušek hudby, člověče. 554 00:22:35,081 --> 00:22:36,495 Má někdo zlotý? 555 00:22:37,528 --> 00:22:40,934 Prosím, pomozte mi. Cokoliv. Nemusí to být ani dolar. 556 00:22:41,137 --> 00:22:44,090 Ani dolar? Vzhledem k tomu, jak vypadáte. 557 00:22:44,468 --> 00:22:45,468 Lháři! 558 00:22:45,780 --> 00:22:47,311 Všichni utíkají. 559 00:22:47,933 --> 00:22:49,707 Možná jsem příliš agresivní. 560 00:22:51,542 --> 00:22:53,792 - Sedmnáct, osmnáct. - Potřebujete víc zapracovat. 561 00:22:54,698 --> 00:22:56,519 Jedna, dva, tři, a ... 562 00:22:56,544 --> 00:22:59,229 Může nám někdo pomoci? Každý, kdokoli? 563 00:22:59,254 --> 00:23:01,141 Zlotý, prosím! 564 00:23:01,548 --> 00:23:05,379 Dvacet prosím, dvacet a končíme. Potřebuji dvacet, prosím, prosím. 565 00:23:06,099 --> 00:23:09,404 - No tak, dejte nějaké peníze. - Prosím, prosím. 566 00:23:09,490 --> 00:23:11,841 - Tady to je. - Děkuji vám! Přesně, přesně! 567 00:23:12,118 --> 00:23:15,274 Devadesát šest, devadesát sedm, devadesát osm, devadesát devět, sto. 568 00:23:15,361 --> 00:23:16,907 - Je to tak? - Rychle, lásko. 569 00:23:17,471 --> 00:23:21,885 Trochu peněz, prosím, prosím. Cokoli pomůže. 570 00:23:21,928 --> 00:23:24,810 Děkuji, mohu obejmout? Moc děkuji, děkuji. 571 00:23:25,021 --> 00:23:27,647 Jakýkoli dar, prosím, jakýkoli peněžní dar. 572 00:23:27,858 --> 00:23:29,944 Jakýkoliv dar, prosím, prosím, prosím. 573 00:23:30,059 --> 00:23:31,059 Chlapče kolik potřebujete? 574 00:23:31,084 --> 00:23:34,552 Musíme získat sto, a máme osmdesát pět. 575 00:23:34,750 --> 00:23:37,337 - Chceš, abych ti dala zbytek? - Budete moje hrdinka! 576 00:23:37,362 --> 00:23:39,230 - A pak můžete jít? - Ano, pak můžeme jít. 577 00:23:39,285 --> 00:23:41,769 Ach, můj Bože, moc děkuji! Děkuji, děkuji. 578 00:23:41,794 --> 00:23:45,157 Ta žena přišla a zeptala se: "Když ti dám peníze, můžete jít?" ... 579 00:23:45,182 --> 00:23:46,461 ... a já řekl " Ano!" 580 00:23:46,486 --> 00:23:48,813 Děkuji, děkuji ....... 581 00:23:49,969 --> 00:23:50,969 To je všechno. 582 00:23:54,265 --> 00:23:56,671 "Kingi Sw". Tady, tady. 583 00:23:59,533 --> 00:24:01,370 Je to velmi frustrující, být tak vysoko. 584 00:24:02,260 --> 00:24:04,768 - Pojďme. - Tady. Moje nohy už nemohou. 585 00:24:07,729 --> 00:24:08,729 Děkujeme. 586 00:24:09,948 --> 00:24:11,354 Jsme prokletí, chlape. 587 00:24:11,893 --> 00:24:14,096 Právě dorazili.. Řekni, že to bylo snadné. 588 00:24:14,285 --> 00:24:15,933 - Bylo to těžké? - Je to snadné. 589 00:24:16,437 --> 00:24:18,999 Odcházejí, pospíšíme si. To bude dobré. 590 00:24:20,267 --> 00:24:22,939 Budeme pracovat tak rychle, jak budeme moci ... 591 00:24:24,395 --> 00:24:25,606 jsme tady. 592 00:24:27,559 --> 00:24:29,083 Prosím, prosím, pomozte nám? 593 00:24:29,108 --> 00:24:30,521 Nejde to dobře. 594 00:24:30,709 --> 00:24:33,623 Ahoj. Můžete prosím, prosím, pomoci nám? 595 00:24:34,130 --> 00:24:35,349 Neměla jsem to změnit. Promiň. 596 00:24:35,849 --> 00:24:39,903 Lidé jsou tu špatní. Za chvíli začnu brečet. 597 00:24:41,594 --> 00:24:44,164 Cítím se pokaždé hrozně, když řeknou "Ne". 598 00:24:44,469 --> 00:24:46,461 Je to pokořující zkušenost. 599 00:24:46,495 --> 00:24:49,237 - Můžete nám prosím pomoci? - Ne, je mi líto. 600 00:24:58,112 --> 00:25:01,417 Můžete nám prosím, pomoci? Snažíme se získat sto zlotých. 601 00:25:01,659 --> 00:25:02,659 Děkuji. 602 00:25:03,853 --> 00:25:07,275 Prosím, prosím, prosím, pomozte nám? Moc děkuji. 603 00:25:07,300 --> 00:25:09,000 Dám vám deset centů. 604 00:25:09,582 --> 00:25:10,582 Musíme je vyndat. 605 00:25:11,098 --> 00:25:14,316 Spočítej peníze a ponech tam pouze dolar. Lidé vidí peníze, 606 00:25:14,341 --> 00:25:15,818 a pak dávají pouze mince. 607 00:25:16,187 --> 00:25:19,703 Máme jen třicet pět. Nechte ty peníze tady a v klobouku nech jen dolar. 608 00:25:19,728 --> 00:25:21,189 Snaž se, aby se rozmnožily. 609 00:25:21,954 --> 00:25:24,204 Potřebuji skupinu chlapů. To je všechno, co potřebuji. 610 00:25:25,095 --> 00:25:28,333 Chci jen, aby se objevila parta kluků, kterým řeknu, 611 00:25:28,358 --> 00:25:30,983 že za to, že mi pomohou, dám každému z nich pusu na tvář. 612 00:25:32,579 --> 00:25:34,181 Co navrhnout lepšího než tohle? 613 00:25:34,915 --> 00:25:36,509 Tak znovu, jdeme na to. 614 00:25:36,797 --> 00:25:38,375 - Držíš to? - Ano. Dej si pozor na hlavu. 615 00:25:38,400 --> 00:25:42,012 Je obtížné jít na "Objížďku" jako je tato, který je tak náročná na fyzičku, 616 00:25:42,036 --> 00:25:46,353 a vy jste citově vyčerpaní, protože máte pocit, že jste daleko pozadu. 617 00:25:46,945 --> 00:25:49,922 Místo toho, abychom se vzdali, musíme se navzájem povzbuzovat. 618 00:25:52,804 --> 00:25:53,929 Sakra, je to tak těžké. 619 00:25:54,984 --> 00:25:56,406 Solný důl není žádná legrace. 620 00:26:01,148 --> 00:26:03,104 "Pickles". Zdá se, že tohle jsou "Pickles", že jo? 621 00:26:03,269 --> 00:26:07,425 Dvakrát "Latkes". "Gefilte Fish". Tedy pokud se nemýlím. 622 00:26:08,055 --> 00:26:10,962 To je jediné, co se zdá jako dezert, "Hamantashe". 623 00:26:13,017 --> 00:26:16,454 To je jediné, co vypadá jako hovězí. Jen jedno hovězí. 624 00:26:17,040 --> 00:26:18,564 "Kugel", čtyři. 625 00:26:19,009 --> 00:26:21,790 Co je tohle? Myslím, že to je "Kugel". 626 00:26:23,279 --> 00:26:24,302 Jdeme to zkusit. 627 00:26:24,553 --> 00:26:26,006 To bude zajímavé. 628 00:26:27,617 --> 00:26:32,399 Expozice je věnována historii Krakova za nacistické okupace. 629 00:26:32,633 --> 00:26:37,000 Zde vidíme podmínky ve věznicích. 630 00:26:38,517 --> 00:26:41,328 Skutečnost, že nacisté vyhnali lidi z jejich domovů, 631 00:26:41,353 --> 00:26:44,157 bez důvodu, jen proto, že byli židé. To bylo hrozné. 632 00:26:44,400 --> 00:26:47,681 Jména židů zachráněných Oskarem Schindlerem byla umístěna 633 00:26:47,706 --> 00:26:49,825 na slavný Schindlerův seznam. 634 00:26:50,094 --> 00:26:54,857 Být ve stejné budově a kanceláři, kde Oskar Schindler mohl zachránit 635 00:26:54,882 --> 00:26:58,017 - více než tisíc lidí, bylo opravdu ... - Dojemné. 636 00:26:58,042 --> 00:26:59,510 ... ano, je o čem přemýšlet. 637 00:26:59,697 --> 00:27:00,759 To je úžasné. 638 00:27:05,253 --> 00:27:09,672 Před válkou žilo v Krakově asi šedesát osm tisíc Židů. 639 00:27:09,759 --> 00:27:13,360 jen asi tří tisícím Židů se podařilo přežít druhou světovou válku. 640 00:27:14,755 --> 00:27:17,606 Lidé v té době přicházeli o život. Byl to skvělý muž, 641 00:27:17,631 --> 00:27:19,442 který tolik udělal pro tolik lidí. 642 00:27:19,475 --> 00:27:20,475 Tolik jmen. 643 00:27:24,612 --> 00:27:27,416 Chlapci nechtěli byste pomoci mé přítelkyni? Cokoliv? 644 00:27:27,441 --> 00:27:29,463 Dám vám pusu na tvář. 645 00:27:30,325 --> 00:27:31,763 Polibek na tvář. 646 00:27:33,513 --> 00:27:34,622 Moc děkuji. 647 00:27:35,029 --> 00:27:37,928 Používala její silnou stránku, Tiffany to posunula na další úroveň. 648 00:27:37,953 --> 00:27:39,288 Vše pro tým. 649 00:27:41,312 --> 00:27:43,180 Můžeme to spočítat? Myslím, že máme dost. 650 00:27:43,336 --> 00:27:46,336 Takže, dvacet ... osmdesát ... 651 00:27:46,884 --> 00:27:49,493 - Osmdesát jedna, osmdesát dva a osmdesát ... - Je to skvělé. 652 00:27:49,587 --> 00:27:52,432 - Devadesát sedm. - Devadesát osm, devadesát devět a ... 653 00:27:52,986 --> 00:27:55,947 - Sto. - Gratuluji, za sto zlotých. 654 00:27:55,972 --> 00:27:58,607 - Och, můj Bože. - Takže ... další nápověda. Hodně štěstí. 655 00:28:00,104 --> 00:28:01,120 Ach, můj Bože! 656 00:28:01,769 --> 00:28:04,055 Bláznivé holky. Opravdu velmi bláznivé. 657 00:28:04,493 --> 00:28:06,594 Pokud nebyla druhá "Objížďka" snazší, 658 00:28:06,619 --> 00:28:08,297 můžeme být na dobré pozici. 659 00:28:08,484 --> 00:28:11,444 Můžeme být před každým, kromě zeleného týmu, samozřejmě. 660 00:28:11,477 --> 00:28:12,671 Ale kdo ví, co se může stát? 661 00:28:12,704 --> 00:28:14,999 Texasané to pravděpodobně udělají rychleji, 662 00:28:15,024 --> 00:28:17,477 ale myslím, že jim to bude trvat nejméně dvacet minut. 663 00:28:19,925 --> 00:28:21,214 To je velmi obtížné. 664 00:28:21,730 --> 00:28:23,324 Mám trochu tady. 665 00:28:23,574 --> 00:28:26,891 Cítím se trochu unavený, ale dnes domů nepůjdeme. 666 00:28:28,861 --> 00:28:32,079 Měli jsme dnes tolik emocí a adrenalinu. 667 00:28:32,104 --> 00:28:36,361 a bolestí, to nepřidá dobrou náladu. 668 00:28:37,508 --> 00:28:39,961 - Ano, v pořádku. - Dobře! Pojďme tlačit. 669 00:28:41,089 --> 00:28:44,112 Och, sakra. To je těžké. Co to sakra je! 670 00:28:49,339 --> 00:28:50,542 Stačí se rozjet. 671 00:28:51,027 --> 00:28:52,807 Chyť to pod ním. Stále dál. 672 00:28:52,923 --> 00:28:55,001 Dobrá práce. Rychle! 673 00:29:00,235 --> 00:29:01,891 Dobře. "Klezmer Hois". 674 00:29:02,209 --> 00:29:03,912 - Ahoj, zlato. - Ahoj krásko. 675 00:29:03,937 --> 00:29:05,357 Nejsem si jistý. 676 00:29:05,453 --> 00:29:07,796 - Podívám se na objednávku. - Vynikající. 677 00:29:08,278 --> 00:29:10,176 Perfektní, perfektní. 678 00:29:10,809 --> 00:29:11,879 Ano, je to dobré. 679 00:29:16,696 --> 00:29:18,906 "Hledejte Phila v Klezmer Hois." 680 00:29:18,931 --> 00:29:20,118 - To je tady. - Ano. 681 00:29:20,259 --> 00:29:21,962 - Dobrá práce, zlato. - Děkujeme, děkujeme. 682 00:29:22,384 --> 00:29:23,891 Slyším hudbu. 683 00:29:43,317 --> 00:29:44,419 Vítejte v Krakově v Polsku. 684 00:29:44,528 --> 00:29:45,716 - Děkujeme. - Děkujeme. 685 00:29:45,919 --> 00:29:47,685 Justine a Diano, vím proč se usmíváte. 686 00:29:48,365 --> 00:29:51,202 Je to vaše třetí vítězství v řadě! Jste tým číslo jedna. 687 00:29:51,390 --> 00:29:54,288 Jako vítězové této etapy závodu, jste vyhráli zájezd pro dvě osoby 688 00:29:54,312 --> 00:29:56,819 od Travelocity, a pojedete do Číny. 689 00:29:57,833 --> 00:30:01,965 Strávíte pět nocí ve "Waldorf Astoria Shanghai on the Bund", 690 00:30:01,990 --> 00:30:06,091 kde si budete užívat léčebnou lázeň, oběd ve "Wei Jing Ge" 691 00:30:06,237 --> 00:30:08,994 a večeři pro dva, ve Francouzské restauraci. 692 00:30:09,823 --> 00:30:10,823 Miluji tě! 693 00:30:11,779 --> 00:30:14,490 A hádejte co: V další etapě závodu bude "Obrat". 694 00:30:15,599 --> 00:30:18,708 Myslím, že je tu hodně týmů, které vás chtějí "Obrátit". 695 00:30:18,778 --> 00:30:20,333 Budeme tam jako první. 696 00:30:20,358 --> 00:30:22,059 Budou se tam muset dostat před námi. 697 00:30:23,371 --> 00:30:24,371 "Mazel Tov". (Hebrejsky "Hodně štěstí") 698 00:30:29,707 --> 00:30:33,910 Jsme první z druhé skupiny, po Justinovi s Dianou, 699 00:30:34,184 --> 00:30:36,504 kteří byli v Schindler továrně, a vypadá to, 700 00:30:36,529 --> 00:30:38,769 že James Earl s Denise jsou za námi. 701 00:30:39,085 --> 00:30:40,788 Koho jsme neviděli? Chrise a Logan. 702 00:30:40,828 --> 00:30:43,608 Neviděli jsme Chrise a Logan, neviděli jsme kluky, neviděli jsme ... 703 00:30:43,976 --> 00:30:48,312 Zelený tým cestoval vepředu. Je to teď závod s dalšími čtyřmi týmy. 704 00:30:49,336 --> 00:30:50,338 Schránka s nápovědou, právě tamhle. 705 00:30:50,525 --> 00:30:52,275 "Kdo zvládne velkou objednávku?" 706 00:30:52,604 --> 00:30:53,760 - Já. - Udělá to Kelsey. 707 00:30:53,785 --> 00:30:55,588 Je to všechno na tobě, zlato. To zvládneš. 708 00:30:56,009 --> 00:30:58,415 Ach, Bože. To nebude snadné. 709 00:30:58,487 --> 00:31:01,276 "Gesi Pipek", jeden "Czulent", 710 00:31:01,620 --> 00:31:04,323 čtyři "Kugel", tři "Hamantashe". 711 00:31:05,261 --> 00:31:08,505 "Kdo zvládne velkou objednávku?" To je jídlo. Udělám to. 712 00:31:09,521 --> 00:31:11,185 - Je to těžké, člověče. - Je to těžké? 713 00:31:11,514 --> 00:31:16,838 Sakra. "Gesi Pipek" dvakrát, "Czulent" jedenkrát, "Kugel" čtyřikrát 714 00:31:17,208 --> 00:31:22,980 "Hamantashe" třikrát, "Latkes" dvakrát, "Charoset" dvakrát. 715 00:31:23,534 --> 00:31:27,267 Ach, můj Bože. Musím najít někoho, dříve, než začnu vybírat ty věci. 716 00:31:27,356 --> 00:31:29,466 Potřebuji vědět, co to je. 717 00:31:29,615 --> 00:31:32,715 "Kugel" jsou brambory smíchané s cibulí ... 718 00:31:32,906 --> 00:31:33,999 Mluvíte anglicky? 719 00:31:34,549 --> 00:31:35,554 Máte telefon? 720 00:31:35,703 --> 00:31:36,719 Mohu ho použít? 721 00:31:36,883 --> 00:31:38,109 - A tohle? - "Czulent". 722 00:31:38,713 --> 00:31:41,729 Malé kousky hovězího a opečené brambory. 723 00:31:41,830 --> 00:31:45,025 "Latkes" jsou hnědé fricasses. "Charoset" vlašské ořechy. 724 00:31:45,092 --> 00:31:46,491 "Kugel" cibule s bramborami. 725 00:31:47,772 --> 00:31:50,936 Ti, kteří mohli pracovat byli posláni do koncentračního tábora. 726 00:31:51,299 --> 00:31:53,205 Ostatní byli posláni do Osvětimi. 727 00:31:53,565 --> 00:31:56,072 Mnozí lidé neznají hodnotu toho, co mají, 728 00:31:56,150 --> 00:32:00,926 a tato prohlídka tady nám dává pocit, že jsme požehnané a máme být vděčné. 729 00:32:01,012 --> 00:32:02,239 Páni. Podívej se na tohle. 730 00:32:02,457 --> 00:32:04,888 Je úžasné, kolik jmen je na této zdi. 731 00:32:04,888 --> 00:32:05,890 Vážně. 732 00:32:05,950 --> 00:32:06,950 Neuvěřitelné. 733 00:32:10,493 --> 00:32:12,305 Ty snímky jsou velmi emociální. 734 00:32:12,949 --> 00:32:16,770 Polovina mé rodiny jsou židé, a tak bylo dojemné vidět tuto skutečnou továrnu. 735 00:32:16,795 --> 00:32:18,505 Byl to skvělý zážitek, určitě. 736 00:32:18,935 --> 00:32:21,404 Udělal dobrou věc. Tolik jmen. 737 00:32:25,967 --> 00:32:27,467 Páni, to je konec. 738 00:32:31,002 --> 00:32:32,135 - Děkujeme. - Děkujeme. 739 00:32:32,385 --> 00:32:34,010 - Děkujeme. - Jsme druzí co jdou ven. 740 00:32:34,913 --> 00:32:35,913 Bylo to hodně těžké. 741 00:32:36,015 --> 00:32:37,648 Ano, ale má to jeden plus ... 742 00:32:38,666 --> 00:32:39,846 ... spálíme ten hamburger! 743 00:32:41,619 --> 00:32:43,354 Taxi. Taxi, taxi, taxi. 744 00:32:43,518 --> 00:32:45,229 Továrna Oskara Schindlera. 745 00:32:45,565 --> 00:32:48,167 Závod pokračuje.. Teď nemůžeme být vyřazeni. 746 00:32:50,397 --> 00:32:52,287 Je to mezi námi? 747 00:32:52,498 --> 00:32:54,240 Ne, myslím, že jsme vepředu. 748 00:32:54,287 --> 00:32:56,349 - Och, sakra. - James Earle, jak to jde? 749 00:32:56,638 --> 00:32:58,715 No, snažil jsem se najít některé věci na googlu. 750 00:32:58,740 --> 00:33:01,052 Pojďme spolupracovat a dostat to, ano? 751 00:33:01,077 --> 00:33:03,357 - Co je to "Hamantashe"? - Není to tohle? 752 00:33:03,620 --> 00:33:05,632 James Earle, myslíš, že ta koule je ryba? 753 00:33:06,562 --> 00:33:07,781 Je to cítit jako ryba. 754 00:33:07,806 --> 00:33:09,264 - Půjdu to zkusit. - Dobře. 755 00:33:11,022 --> 00:33:12,022 Počkej na mě. 756 00:33:16,272 --> 00:33:18,131 - Tady je nápověda. - Dobře, dobře tady. 757 00:33:18,725 --> 00:33:19,944 Moc děkujeme. 758 00:33:20,684 --> 00:33:22,442 Skončili jsme. 759 00:33:23,809 --> 00:33:24,809 Je to ono? 760 00:33:26,632 --> 00:33:27,991 "Klezmer Hois", "Klezmer Hois". 761 00:33:30,389 --> 00:33:31,747 - Je to ono? - Ano, je to správně. 762 00:33:31,772 --> 00:33:32,991 Ano! Děkuji. 763 00:33:34,303 --> 00:33:36,124 "Hledejte Phila v Klezmer Hois." 764 00:33:36,839 --> 00:33:38,894 - V restauraci. - Pojďme, lásko. 765 00:33:38,919 --> 00:33:40,924 - Pojď Jamesi, máš to. - Je to správně. 766 00:33:43,545 --> 00:33:45,598 - Ano, to je ono. - Ano! 767 00:33:46,005 --> 00:33:47,021 Děkuji, děkuji.. 768 00:33:55,930 --> 00:33:56,930 Ach, můj Bože! 769 00:33:56,955 --> 00:33:57,960 Začíná zábava. 770 00:34:04,521 --> 00:34:06,920 Kelsey a Joey, jste tým číslo dvě. 771 00:34:07,550 --> 00:34:09,956 Denise a James Earle, to z vás dělá tým číslo ... 772 00:34:10,066 --> 00:34:11,066 Tři. 773 00:34:11,254 --> 00:34:14,949 Co uděláte s Justinem a Dianou? Jak je zbrzdíte? 774 00:34:15,121 --> 00:34:16,379 Vezmeme si flétnu ... 775 00:34:16,666 --> 00:34:18,495 Budeme je tlouci flétnou po hlavě. 776 00:34:18,520 --> 00:34:20,955 - Ten tým jev tomto závodě dominující . - Ano to je. 777 00:34:21,187 --> 00:34:24,101 Musíme najít způsob, jak získat náskok před Justinem a Dianou, 778 00:34:24,149 --> 00:34:26,368 Pokud se nám podaří dostat se před ně budou v háji. 779 00:34:26,392 --> 00:34:29,336 Pokud se nám to nepodaří, darujeme jim ty peníze. 780 00:34:29,361 --> 00:34:31,117 Pojďte tancovat, oslavovat. 781 00:34:34,299 --> 00:34:35,299 "Mazel tov." 782 00:34:39,667 --> 00:34:45,884 Pokusím se hádat, nevím, jak se ty jídla nazývají. 783 00:34:45,996 --> 00:34:49,462 "Latkes", myslím, že je tohle. Doufám. 784 00:34:50,206 --> 00:34:53,077 Tiffany ... teď je to na tobě! 785 00:34:53,102 --> 00:34:58,625 Doufám, že jsou za námi jiné týmy. Můžu jen sedět a doufat v nejlepší. 786 00:34:58,851 --> 00:35:00,093 Je to děsivé! 787 00:35:01,860 --> 00:35:03,618 Je to tak těžké! 788 00:35:03,619 --> 00:35:05,027 Tady, tady. 789 00:35:05,028 --> 00:35:06,407 Budeme soutěžit s nimi. 790 00:35:06,408 --> 00:35:09,352 Prosím, víte, kde je "Klezmer Hois"? 791 00:35:09,353 --> 00:35:11,942 - Je to tamhle na rohu. - Děkuji. 792 00:35:11,943 --> 00:35:13,267 Je to "Zátaras". 793 00:35:13,268 --> 00:35:14,742 - "Kdo zvládne velkou objednávku?" - Já. 794 00:35:14,743 --> 00:35:16,556 - Udělal to já ... - Ne, Logan máš ... 795 00:35:16,557 --> 00:35:19,106 - Dělám to celý život - Jak si můžeš být tak jistá. 796 00:35:19,815 --> 00:35:22,384 - Mohu ... - Rozhodně nesouhlasím. 797 00:35:22,385 --> 00:35:24,814 - Dobře, když chceš. - Dívky to dělají. 798 00:35:24,815 --> 00:35:26,172 Je to něco, co dokáži udělat! 799 00:35:26,173 --> 00:35:27,861 - Dokáži! - Nedokážeš. 800 00:35:27,862 --> 00:35:30,775 Ano, dokáži. Každý dokáže nést podnos! 801 00:35:30,776 --> 00:35:32,401 Hej, chybuješ. 802 00:35:32,402 --> 00:35:35,701 - Promiň. - Chyba, pokud si to nevezmeš. 803 00:35:35,702 --> 00:35:37,334 Och, moje ruce! 804 00:35:40,532 --> 00:35:42,134 To není správně, něco je špatně. 805 00:35:44,755 --> 00:35:46,250 Ach můj Bože. 806 00:35:54,605 --> 00:35:57,200 Tisíc pět set osob bylo zabito zde, 807 00:35:57,250 --> 00:36:00,958 a dalších tisíc pět set bylo převezeno do Osvětimi do plynových komor. 808 00:36:02,034 --> 00:36:03,642 Dělá se mi z toho špatně! 809 00:36:03,643 --> 00:36:07,993 V taxíku, jsem přemýšlel o tom, jak jsme pozadu v závodě. 810 00:36:07,994 --> 00:36:10,674 Pak, když jsme se dostali sem a viděli, co se dělo ... 811 00:36:10,675 --> 00:36:14,096 Neumím si to představit, ... nebo to všechno pochopit. 812 00:36:14,097 --> 00:36:16,384 - Neuvěřitelné. - Neskutečné. 813 00:36:16,385 --> 00:36:17,942 To vás nutí přemýšlet 814 00:36:17,943 --> 00:36:20,999 Je těžké to vidět. Nelze na to zapomenout. 815 00:36:22,967 --> 00:36:26,283 "Ten, kdo zachrání jeden život, zachrání celý svět "- Talmud . 816 00:36:27,819 --> 00:36:30,794 Mohli byste mi popsat vzhled těchto jídel? 817 00:36:30,795 --> 00:36:32,239 Tohle je ryba. 818 00:36:32,240 --> 00:36:34,606 Můžete ukázat tohle? 819 00:36:34,607 --> 00:36:36,895 Jednou "Gefilte Fish". To znám. 820 00:36:36,896 --> 00:36:39,466 To jsou "Latkes" Jen dvojitou porci. 821 00:36:40,099 --> 00:36:42,652 Teď to musím udělat vylučovací metodou. 822 00:36:42,653 --> 00:36:45,396 Doufám, že moje židovská babička, Dorothy, 823 00:36:45,397 --> 00:36:47,416 mi v tomto úkolu pomůže. 824 00:36:47,417 --> 00:36:49,447 Doufám, že mě k tomu navede správně. 825 00:36:49,448 --> 00:36:51,088 Mám hrozný strach! 826 00:36:51,089 --> 00:36:52,870 Srdce mi bije o závod! 827 00:36:55,797 --> 00:36:57,194 To není dobře. 828 00:36:57,195 --> 00:36:58,874 Udělám průzkum. 829 00:36:58,875 --> 00:37:00,890 Pak se vrátím a zkusím to znovu. 830 00:37:03,352 --> 00:37:04,736 Jedna, dvě ... 831 00:37:04,737 --> 00:37:07,856 Myslím, že jsem vynechala tento. 832 00:37:07,857 --> 00:37:09,471 Jedna. 833 00:37:09,472 --> 00:37:11,066 Doufám, že je to správně. 834 00:37:12,792 --> 00:37:14,096 Je to přímo tady. 835 00:37:14,097 --> 00:37:15,697 Pojďme. 836 00:37:15,698 --> 00:37:17,451 - Poslední. - Můj Bože. 837 00:37:17,753 --> 00:37:19,837 - Jsem na řadě. - No tak, chlape. Jdi do toho. 838 00:37:19,838 --> 00:37:21,143 To bude zajímavé. 839 00:37:21,144 --> 00:37:23,683 Tady je již sloužený podnos, ale může to být odlišné. 840 00:37:26,301 --> 00:37:29,113 Vypadá to, že mi upadnou ruce. 841 00:37:33,065 --> 00:37:36,572 Prosím, ať je to dobře. Prosím, ať je to dobře. 842 00:37:36,573 --> 00:37:37,946 Nechte mě to zkontrolovat. 843 00:37:38,614 --> 00:37:40,343 Och, moje ruce! 844 00:37:42,325 --> 00:37:45,654 Omlouvám se, ale to není správně. Stále špatně. 845 00:37:46,901 --> 00:37:48,702 - Bože! Je to tak těžké! - Já vím. 846 00:37:48,703 --> 00:37:50,237 Nezoufej si tolik. 847 00:37:50,961 --> 00:37:54,335 Teď jsem nervózní! 848 00:37:55,067 --> 00:37:56,699 Je to tak frustrující. 849 00:37:59,394 --> 00:38:01,063 Nenávidím to! 850 00:38:01,064 --> 00:38:02,798 Neznám žádný z nich. 851 00:38:02,799 --> 00:38:06,111 "Hamantashe". 852 00:38:07,088 --> 00:38:09,674 - No tak, Joshi! - Přeji si, aby to udělal. 853 00:38:09,675 --> 00:38:12,127 - Jak to jídlo vypadá? - Vypadá jako guláš. 854 00:38:12,128 --> 00:38:14,922 Je to židovský guláš. 855 00:38:14,923 --> 00:38:17,327 - Takže v "Czulent" jsou fazole? - Ano. 856 00:38:17,328 --> 00:38:19,524 Zapamatuji si to. Musím běžet zpátky. 857 00:38:20,208 --> 00:38:21,600 - Dobře. - Ahoj. 858 00:38:21,601 --> 00:38:23,015 - Budeme spolupracovat? - Ano. 859 00:38:23,016 --> 00:38:25,735 Pojďme se podívat na ta jídla v telefonu. 860 00:38:25,736 --> 00:38:27,606 Tiffany mi nemusela pomáhat. 861 00:38:27,607 --> 00:38:31,206 To, že to udělala, ukazuje na její dobrý charakter. 862 00:38:31,207 --> 00:38:32,677 Neznáte tahle dvě. 863 00:38:32,678 --> 00:38:34,992 - Musíme vidět obrázek. - Obrázek. 864 00:38:34,993 --> 00:38:36,915 Dobrá. 865 00:38:36,916 --> 00:38:39,401 To je "Gesi Pipek". 866 00:38:39,402 --> 00:38:41,296 Vypadá to jako maso. 867 00:38:41,297 --> 00:38:43,079 Myslím, že je to maso. 868 00:38:43,080 --> 00:38:44,559 Pojďme to zkusit. 869 00:38:44,560 --> 00:38:46,448 Doufejme, že to bude v pořádku. 870 00:38:46,449 --> 00:38:48,507 První z nich je G-E-F. Ano. 871 00:38:48,508 --> 00:38:49,903 Viděl jsem něco takového. 872 00:38:49,904 --> 00:38:53,010 Navrhla jsem Joshovi udělat "Zátaras" společně. 873 00:38:53,011 --> 00:38:54,734 Víme, že Chris by mohl být před námi, 874 00:38:54,735 --> 00:38:56,385 nikoli však v případě, pokud to nemá správně. 875 00:38:56,386 --> 00:38:58,559 Doufejme, že máme šanci ho předhonit. 876 00:38:58,560 --> 00:39:00,150 Myslím, že se mi to povedlo. 877 00:39:00,151 --> 00:39:02,280 - Moc vám děkuji. - Hodně štěstí. 878 00:39:02,281 --> 00:39:04,595 Doufejme, že vrchní přijme to, co jsem přinesl. 879 00:39:04,596 --> 00:39:06,353 - Ano! - Chviličku. 880 00:39:06,354 --> 00:39:08,048 Ano! 881 00:39:08,049 --> 00:39:10,421 Ano! 882 00:39:10,422 --> 00:39:11,931 Prosím! 883 00:39:11,932 --> 00:39:13,986 Ano. To je dobře. 884 00:39:14,790 --> 00:39:16,440 Chrisi, promiň, že jsem pochybovala. 885 00:39:16,441 --> 00:39:17,793 Děkuji, děkuji. 886 00:39:19,830 --> 00:39:21,756 Pojďme najít Phila. 887 00:39:21,757 --> 00:39:24,442 Nechtěl jsem, aby to bylo mezi námi. 888 00:39:24,443 --> 00:39:26,914 Opravdu chceme vyhrát, ale my také nechceme, 889 00:39:26,915 --> 00:39:28,814 aby šly domů holky. 890 00:39:28,815 --> 00:39:30,289 Nemohla jsem se na něj dívat, 891 00:39:30,290 --> 00:39:31,843 protože to bylo tak špatné. 892 00:39:31,844 --> 00:39:33,494 Jeden z nás bude muset jít domů. 893 00:39:42,213 --> 00:39:44,225 Nechtěl jsem, aby to bylo mezi námi. 894 00:39:45,583 --> 00:39:48,117 Vypadá to tak špatně! 895 00:39:48,118 --> 00:39:49,425 Ty jdi první. Byla jsi to ty. 896 00:39:49,426 --> 00:39:52,468 - Jdi jako první. - Pokud by se Chris vracel, prošel by kolem nás. 897 00:39:52,469 --> 00:39:55,060 - Už ho není vidět. - Myslím, že to zvládl. 898 00:40:03,779 --> 00:40:05,160 Přišli jsme na večeři! 899 00:40:05,161 --> 00:40:07,129 - Přišli jste na večeři? - Večeře a hudba. 900 00:40:07,130 --> 00:40:08,724 Přinesli jsme sůl! 901 00:40:10,123 --> 00:40:12,150 Moje ruce jsou na kusy! 902 00:40:12,151 --> 00:40:14,363 Vydrž! Moje ruka, nepovol! 903 00:40:14,364 --> 00:40:16,631 Zvládneš to? Počkám na tebe. 904 00:40:16,632 --> 00:40:18,026 Nepůjdu bez tebe. 905 00:40:18,027 --> 00:40:19,829 Řekla, že to zvládne, 906 00:40:19,830 --> 00:40:21,439 tak jsem šel pomaleji. 907 00:40:21,440 --> 00:40:23,814 Protože jsem si řekl, že bez ohledu na to, co se stane, 908 00:40:23,815 --> 00:40:26,727 je to správná věc. 909 00:40:26,728 --> 00:40:28,130 Okamžik, okamžik. 910 00:40:28,131 --> 00:40:30,302 Och, moje ruce, Nemůžu to vydržet. 911 00:40:30,303 --> 00:40:32,819 Být věrný sám sobě v průběhu soutěže. 912 00:40:32,820 --> 00:40:34,163 je pro mě velmi důležité, 913 00:40:34,164 --> 00:40:36,931 ale někdy tam je tolik stresu a tlaku, 914 00:40:36,932 --> 00:40:39,085 a myslíte na výhru, že vás to ničí. 915 00:40:39,086 --> 00:40:40,390 Ano, to je dobře, je to dobře. 916 00:40:40,391 --> 00:40:41,772 Teď je to na tobě. 917 00:40:41,773 --> 00:40:43,100 Máme stejné podnosy. 918 00:40:43,101 --> 00:40:45,603 Okamžik. Musím to kontrolovat. 919 00:40:45,604 --> 00:40:46,970 - Je to buď my, nebo oni. - Já vím. 920 00:40:46,971 --> 00:40:48,307 Bude to běh. 921 00:40:48,308 --> 00:40:50,518 - V pořádku. - Velice vám děkuji. 922 00:40:50,519 --> 00:40:52,174 "Klezmer Hois" je tady. 923 00:40:52,175 --> 00:40:54,064 - Tady. - Děkujeme. 924 00:40:54,065 --> 00:40:55,384 "Poslední tým, který dorazí, může být vyřazen." 925 00:40:55,385 --> 00:40:56,716 Poběž, pojď. 926 00:40:56,717 --> 00:40:58,061 - Je to tady. - Tady? 927 00:41:17,230 --> 00:41:18,818 Je tu teď hodně emocí ... 928 00:41:19,687 --> 00:41:21,240 Dívky nás dnes chránily. 929 00:41:21,241 --> 00:41:23,048 Kdybychom nebyli poslední, přenechali bychom jim naše místo. 930 00:41:23,049 --> 00:41:25,602 Zaslouží si to. 931 00:41:27,151 --> 00:41:28,704 Máme blízko ke klukům, 932 00:41:28,705 --> 00:41:31,082 a chtěly jsme jít až do konce s nimi. 933 00:41:34,014 --> 00:41:35,738 No, jsem rád, že vám mohu říci, 934 00:41:35,739 --> 00:41:37,116 že s nimi můžete zůstat. 935 00:41:37,117 --> 00:41:39,212 Toto je nevyřazovací etapa. 936 00:41:41,078 --> 00:41:42,878 Můžete pokračovat v závodě. 937 00:41:46,812 --> 00:41:49,079 Tannere a Joshi, to bylo blízko! 938 00:41:49,724 --> 00:41:51,945 - Hodně blízko! - Musím vám něco říci. 939 00:41:51,946 --> 00:41:54,544 Za prvé, čeká vás "Retardér" ... 940 00:41:54,545 --> 00:41:57,245 - Bereme to! - ... na určitém místě v další etapě. 941 00:41:57,246 --> 00:42:01,021 Druhá věc je, že tam bude "Obrat" ... 942 00:42:01,022 --> 00:42:02,335 ... v další etapě. 943 00:42:02,336 --> 00:42:04,305 - Kdo by nás "Obracel"? - Správně. 944 00:42:06,170 --> 00:42:10,169 Ocitnout se na posledním místě, bylo něco neočekávaného. 945 00:42:10,170 --> 00:42:11,591 Dostali jsme šanci. 946 00:42:11,592 --> 00:42:13,594 Byli jsme obdarováni touto možností. 947 00:42:13,595 --> 00:42:15,827 Musíme dát do toho co nejvíc! 948 00:42:31,828 --> 00:42:34,687 Počkejte na ukázky z další epizody. 949 00:42:35,890 --> 00:42:38,172 Příště v "The Amazing Race" 950 00:42:38,173 --> 00:42:39,695 Chaos v Indii ... 951 00:42:39,696 --> 00:42:42,048 Ach, můj Bože! To je šílené! 952 00:42:42,049 --> 00:42:45,517 Kelsey a Joey se musí vypořádat s tlačenicí ... 953 00:42:46,924 --> 00:42:50,548 ... a u "Obratu", se stanou terčem paparazzi. 954 00:42:50,549 --> 00:42:53,304 Co bys řekla, dát jim "Obrat"? 955 00:42:53,305 --> 00:42:55,616 Říkal jsi, že to uděláte! 956 00:42:55,617 --> 00:42:58,601 Budeme těmi, kdo bude "Obrácen". 66898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.