All language subtitles for the.amazing.race.2711.hdtv-lol[ettv]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,100 --> 00:00:20,900 Anteriormente en The Amazing Race: All-Stars... 2 00:00:21,100 --> 00:00:23,700 Cinco equipos corrieron a Sevilla, España. 3 00:00:23,700 --> 00:00:27,100 La alianza por conveniencia puso un plan en marcha para el retorno. 4 00:00:27,100 --> 00:00:28,700 ¡Retorno, sí! 5 00:00:28,700 --> 00:00:29,900 Los Brenchel serán retornados. 6 00:00:29,900 --> 00:00:31,500 La justicia será servida. 7 00:00:31,500 --> 00:00:34,000 Y los Brenchel se prepararon para lo inevitable. 8 00:00:34,000 --> 00:00:36,300 Si Brendon y yo llegamos al retorno últimos 9 00:00:36,300 --> 00:00:39,000 es casi seguro que seremos retornados. 10 00:00:39,600 --> 00:00:42,400 Cuando los afganimales se enfrentaron a algunos toros furiosos... 11 00:00:42,600 --> 00:00:44,700 - ¡Ah, mi rodilla! - ¿Qué pasó? 12 00:00:44,700 --> 00:00:46,200 Sentí que mi rodilla se salía. 13 00:00:46,200 --> 00:00:48,100 cambiaron su plan para el retorno. 14 00:00:48,100 --> 00:00:51,000 El equipo más fuerte que queda en la carrera son los vaqueros. 15 00:00:51,000 --> 00:00:53,100 Solo tiene sentido retornarles a ellos. 16 00:00:53,100 --> 00:00:55,900 En el retén, Connor hizo un buen afeitado. 17 00:00:56,900 --> 00:00:58,700 Muy bien, bien. 18 00:00:58,700 --> 00:01:01,600 Ayudándole a él y a Dave a ganar la etapa. 19 00:01:02,500 --> 00:01:06,000 La decisión de los afganimales salvó a Brendon y Rachel... 20 00:01:06,000 --> 00:01:08,800 - Sois el equipo número dos. - ¿Estás hablando en serio? 21 00:01:08,800 --> 00:01:10,800 y selló el destino de Jet y Cord. 22 00:01:10,800 --> 00:01:13,300 Desafortunadamente, habéis sido eliminados de la carrera. 23 00:01:14,300 --> 00:01:18,400 Hoy cuatro equipos compiten por una plaza entre los finalistas. 24 00:01:18,400 --> 00:01:21,400 ¿Quién lo logrará y quién será eliminado? 25 00:01:21,400 --> 00:01:22,500 ¡Por dios! 26 00:01:23,200 --> 00:01:26,360 Traducido por: TwiNe, Hopewell y kino29 27 00:01:42,000 --> 00:01:45,300 Sevilla es el corazón cultural de España. 28 00:01:45,300 --> 00:01:48,200 Y en el centro de esta histórica ciudad... 29 00:01:48,200 --> 00:01:49,900 Plaza de España. 30 00:01:50,800 --> 00:01:53,700 La cuál es el comienzo de la undécima etapa 31 00:01:54,340 --> 00:01:55,940 en una carrera alrededor del mundo. 32 00:01:56,600 --> 00:01:59,300 Dave y Connor ganaron la última etapa 33 00:02:00,300 --> 00:02:03,300 y saldrán primeros a las 10:39 AM. 34 00:02:03,300 --> 00:02:05,200 'Dirigios a Liverpool, Inglaterra'. 35 00:02:05,200 --> 00:02:07,700 Los equipos deben viajar por tren y avión 36 00:02:07,700 --> 00:02:09,100 hasta Londres, Inglaterra. 37 00:02:09,800 --> 00:02:11,900 Una vez allí, ellos elegirán un Ford Focus 38 00:02:11,900 --> 00:02:14,340 y conducirán hasta Liverpool para encontrar 39 00:02:14,340 --> 00:02:18,500 el Estadio Anfield, el campo del Liverpool FC. 40 00:02:18,900 --> 00:02:20,720 Después de prepararse cada miembro del equipo 41 00:02:20,720 --> 00:02:22,440 tendrá que marcar dos penaltis... 42 00:02:23,200 --> 00:02:25,500 contra un portero profesional. 43 00:02:25,500 --> 00:02:27,500 Una vez que sus disparos lleguen a la red 44 00:02:28,800 --> 00:02:31,100 serán recompensados con la próxima pista. 45 00:02:31,100 --> 00:02:32,100 - Vamos. - En marcha. 46 00:02:32,100 --> 00:02:34,600 Es increible estar entre los cuatro finalistas. 47 00:02:34,600 --> 00:02:37,000 Siento como si corriera con un puñado de toros jóvenes. 48 00:02:37,000 --> 00:02:39,300 Tenemos que viajar en tren a Madrid. 49 00:02:39,300 --> 00:02:41,180 Sería genial ser el más viejo y 50 00:02:41,180 --> 00:02:42,980 y el más joven en ganar The Amazing Race. 51 00:02:43,100 --> 00:02:45,800 Así que ahora tenemos que llegar a la final. 52 00:02:45,800 --> 00:02:48,520 'Volad de Madrid hasta Londres-Heathrow'. 53 00:02:48,520 --> 00:02:50,080 Ese aeropuerto es una locura. 54 00:02:51,500 --> 00:02:53,500 - Vamos. - Vamos a Liverpool. 55 00:02:53,500 --> 00:02:55,800 - Tenemos que viajar en tren, ¡venga! - ¿Dónde está el tren? 56 00:02:55,800 --> 00:02:57,600 - No lo sé. - ¡Entonces para de correr! 57 00:02:57,600 --> 00:02:59,000 No sabes hacia dónde vas. 58 00:02:59,000 --> 00:03:01,000 Rach, eres más lista que eso. 59 00:03:01,000 --> 00:03:03,000 Hemos tenido dificultades las últimas dos etapas. 60 00:03:03,000 --> 00:03:05,080 Pero estoy orgullosa de mi misma porque 61 00:03:05,080 --> 00:03:07,180 no he enloquecido en todo ese tiempo. 62 00:03:07,300 --> 00:03:08,800 Estación Santa Justa. 63 00:03:10,600 --> 00:03:11,800 Vamos, chavalote. 64 00:03:11,800 --> 00:03:13,200 ¡Vamos a Inglaterra! 65 00:03:13,200 --> 00:03:15,400 En la carrera con los toros en la última etapa 66 00:03:15,400 --> 00:03:18,980 mi rodilla se salió así que no puedo correr a toda velocidad 67 00:03:19,100 --> 00:03:21,200 pero voy a ser un hombre y superarlo. 68 00:03:21,200 --> 00:03:22,100 ¡Taxi! 69 00:03:22,100 --> 00:03:24,100 Tenemos malos recuerdos de esta etapa 70 00:03:24,100 --> 00:03:26,400 al ser eliminados en Japón la última temporada. 71 00:03:26,400 --> 00:03:28,200 ¡Listo, listo, listo, listo! 72 00:03:28,200 --> 00:03:29,900 ¡Venga, macho! 73 00:03:29,900 --> 00:03:31,200 ¿Estás de broma? 74 00:03:31,400 --> 00:03:33,000 - Leo y Jamal. - Sí. 75 00:03:33,000 --> 00:03:34,800 Habéis sido eliminados de la carrera. 76 00:03:35,400 --> 00:03:37,200 Pero Leo y yo vamos a mantenernos positivos 77 00:03:37,200 --> 00:03:40,200 redimirnos y llegar a la final, ¡chaval! 78 00:03:42,100 --> 00:03:43,000 ¡Empecemos! 79 00:03:43,000 --> 00:03:45,200 - 'Dirigios a Liverpool, Inglaterra'. - 'Dirigios a Liverpool, Inglaterra'. 80 00:03:45,200 --> 00:03:48,700 Creo que puede ganar cualquiera a estas alturas. 81 00:03:48,700 --> 00:03:51,400 ¿Y por qué no ganar nosotras? 82 00:03:51,400 --> 00:03:54,900 Vamos hacia la estación de tren para ir a Madrid 83 00:03:54,900 --> 00:03:58,300 y desde allí, vamos a ir a Londres. 84 00:03:58,300 --> 00:04:01,200 Y entonces, iremos en el mismo vuelo desde Madrid hasta Londres. 85 00:04:01,200 --> 00:04:03,700 Y después conduciremos hasta Liverpool. 86 00:04:04,000 --> 00:04:06,300 Date prisa para asegurarnos que subimos a este tren Carol. 87 00:04:09,300 --> 00:04:12,800 Todos los equipos se dirigen en tren y avión 88 00:04:12,800 --> 00:04:14,300 a Londres, Inglaterra. 89 00:04:21,800 --> 00:04:23,600 Vamos a la terminal de estacionamiento. 90 00:04:23,600 --> 00:04:25,000 Estacionamiento de coches. 91 00:04:25,000 --> 00:04:26,400 Estacionamiento de coches. 92 00:04:26,400 --> 00:04:28,100 ¿Dónde están? 93 00:04:28,300 --> 00:04:29,900 Tienen que ser esos. 94 00:04:32,100 --> 00:04:34,300 Ahí están. Coge este. 95 00:04:34,300 --> 00:04:35,400 Está muy bien. 96 00:04:36,000 --> 00:04:39,200 Toma la M-25 hacia el Oeste. 97 00:04:39,200 --> 00:04:40,200 Asombroso. 98 00:04:40,200 --> 00:04:42,000 - Vamos. - Venga. 99 00:04:43,000 --> 00:04:45,600 - ¿A dónde voy? - Toma la M-25. 100 00:04:45,900 --> 00:04:46,600 Bien. 101 00:04:46,600 --> 00:04:50,400 Nos dirigimos a Liverpool y hemos dejado a los otros equipos atrás 102 00:04:50,400 --> 00:04:52,400 porque no queremos que nos sigan. 103 00:04:52,400 --> 00:04:53,920 Estamos hartos de estos equipos 104 00:04:53,920 --> 00:04:56,360 robándonos nuestra asombrosidad. 105 00:04:57,000 --> 00:04:59,000 Es un poco complicado conducir en el carril izquierdo pero... 106 00:05:00,100 --> 00:05:01,200 mi colega lo está haciendo bien. 107 00:05:01,700 --> 00:05:04,200 - Carol, es en el otro asiento. - ¡Maldición! 108 00:05:04,200 --> 00:05:05,300 Lado equivocado. 109 00:05:06,700 --> 00:05:08,800 - Me encanta. - Eres adorable. 110 00:05:10,100 --> 00:05:12,400 Creo que estamos yendo por el camino incorrecto. 111 00:05:14,000 --> 00:05:16,100 Estamos atascados en la autopista. 112 00:05:16,100 --> 00:05:18,520 Cabe la posibilidad de que los otros equipos 113 00:05:18,520 --> 00:05:20,520 hayan tomado otra ruta. 114 00:05:20,700 --> 00:05:22,780 Ha habido un accidente en la autopista, 115 00:05:22,780 --> 00:05:24,400 así que hemos cogido un desvío. 116 00:05:24,400 --> 00:05:26,000 Liverpool, allá vamos. 117 00:05:30,800 --> 00:05:33,500 Mira eso, club de fútbol de Liverpool todo recto. 118 00:05:33,500 --> 00:05:35,600 Espero que sea algo relacionado con el fútbol. 119 00:05:35,600 --> 00:05:37,000 Ahí está. 120 00:05:38,700 --> 00:05:41,500 Bien, vamos allá. Buen trabajo. Somos el primer equipo aquí. 121 00:05:41,500 --> 00:05:43,400 ¡Estamos en Liverpool! 122 00:05:44,000 --> 00:05:45,200 Vestuario local. 123 00:05:45,200 --> 00:05:47,080 ¿Vamos a jugar en su estadio? 124 00:05:47,080 --> 00:05:48,700 Jugamos al fútbol todo el tiempo. 125 00:05:48,700 --> 00:05:50,800 Estamos muy nerviosos. Nos encanta el fútbol. 126 00:05:50,800 --> 00:05:53,100 El fútbol es uno de los deportes más importantes en Afganistán. 127 00:05:53,100 --> 00:05:56,000 Oh dios mío, mis sueños se hacen realidad. 128 00:05:56,000 --> 00:05:57,800 Liverpool es uno de los mejores equipos que existen 129 00:05:57,800 --> 00:05:59,840 y saber que vamos a entrar a su campo 130 00:05:59,840 --> 00:06:01,500 y tirar unos cuantos penaltis... 131 00:06:01,500 --> 00:06:03,800 vaya, otro sueño hecho realidad. 132 00:06:04,200 --> 00:06:06,200 Esto podría sanar a cualquier hombre herido. 133 00:06:12,920 --> 00:06:15,140 ¡Oh, si! ¡Precioso! 134 00:06:19,100 --> 00:06:20,000 ¡Vamos allá! 135 00:06:20,000 --> 00:06:22,100 ¡Liverpool! 136 00:06:22,800 --> 00:06:25,700 ¡Dejadme oiros hacer algún ruido! 137 00:06:27,600 --> 00:06:29,700 Se siente increíble estar aquí. 138 00:06:29,700 --> 00:06:32,200 Podría... besar el suelo. 139 00:06:32,900 --> 00:06:36,400 Es increíble, una gran historia, un gran equipo de fútbol. 140 00:06:36,400 --> 00:06:37,800 Precioso estadio. 141 00:06:38,000 --> 00:06:40,100 Estar en el campo como las leyendas. 142 00:06:40,400 --> 00:06:41,700 Me siento una leyenda. 143 00:06:41,700 --> 00:06:43,400 ¿A por cuál? ¿Ese de allí? 144 00:06:45,600 --> 00:06:47,900 Este es grande. Probablemente sea bueno. 145 00:06:47,900 --> 00:06:49,200 Este es más pequeño. 146 00:06:50,200 --> 00:06:51,100 ¡Te queremos a ti! 147 00:06:51,100 --> 00:06:52,300 - ¡Tú! - ¡Tú! 148 00:06:52,300 --> 00:06:53,400 Tú, mi amigo. 149 00:06:54,400 --> 00:06:56,000 - Tenéis que marcar dos goles. - Vale. 150 00:06:56,000 --> 00:06:57,800 - Dos goles cada uno. - Bien. 151 00:06:57,800 --> 00:07:00,000 - ¿Listo para el primero? - Estoy listo. 152 00:07:00,000 --> 00:07:01,100 Leo, mira esto. 153 00:07:05,800 --> 00:07:06,900 Que mire dice. 154 00:07:07,400 --> 00:07:09,600 Que pedazo de tiro, qué tiro. 155 00:07:09,600 --> 00:07:11,200 Ha sido como 'mirad y aprended'. 156 00:07:17,600 --> 00:07:20,220 - ¿Por qué va recto? - Lo tengo, esta vez lo tengo. 157 00:07:20,400 --> 00:07:21,700 Concéntrate, concéntrate. 158 00:07:24,500 --> 00:07:25,700 Para él es pan comido. 159 00:07:25,700 --> 00:07:28,300 Esto es como robarle caramelos a un niño. 160 00:07:28,900 --> 00:07:30,800 Te voy a dar un buen tiro ahora. 161 00:07:37,300 --> 00:07:38,000 No. 162 00:07:42,100 --> 00:07:43,100 Ese es uno. 163 00:07:43,100 --> 00:07:45,000 Solo mantente concentrado. 164 00:07:45,000 --> 00:07:47,800 ¡Gooooooooooooooooool! 165 00:07:50,800 --> 00:07:51,900 - Dos goles cada uno. - Vale. 166 00:07:51,900 --> 00:07:52,900 Venga, Leo. 167 00:08:04,100 --> 00:08:06,200 Vale, aparca allí. Bien. 168 00:08:06,700 --> 00:08:08,000 Hemos llegado. 169 00:08:08,000 --> 00:08:09,500 Las estrellas están aquí. 170 00:08:09,900 --> 00:08:11,300 Oh, bien. 171 00:08:11,300 --> 00:08:13,100 - Muy bien. - ¡Gracias! 172 00:08:13,100 --> 00:08:15,000 Cariño, ahí está el estadio. 173 00:08:15,000 --> 00:08:16,400 ¿Hay alguien por aquí? 174 00:08:16,400 --> 00:08:18,000 Cariño, no lo sé. Solo estaciona. 175 00:08:18,000 --> 00:08:20,700 Estamos intentando encontrar la entrada al estadio. 176 00:08:20,700 --> 00:08:24,300 Vimos señales pero no giramos y ahora tenemos 177 00:08:24,380 --> 00:08:26,600 que apresurarnos y con suerte llegaremos al estadio. 178 00:08:26,900 --> 00:08:28,360 ¡Venga, venga, antes de que lleguen los otros equipos! 179 00:08:28,500 --> 00:08:28,940 Bien. 180 00:08:32,300 --> 00:08:33,200 ¡Gol! 181 00:08:35,100 --> 00:08:36,500 ¡Vamos, chaval! 182 00:08:37,100 --> 00:08:38,600 ¡Venga, corre, corre, corre! 183 00:08:39,000 --> 00:08:40,800 ¡Buena, buena! 184 00:08:44,200 --> 00:08:47,300 ¡Gracias, amo Liverpool! 185 00:08:47,500 --> 00:08:51,100 Los equipos deben ahora encontrar esta obra maestra de la ingenieria. 186 00:08:51,100 --> 00:08:53,200 El acueducto de Pontcysyllte. 187 00:08:53,200 --> 00:08:55,400 Conocido como el riachuelo en el cielo. 188 00:08:56,100 --> 00:08:58,600 Este acueducto de 200 años de edad 189 00:08:58,600 --> 00:09:01,600 es dónde los equipos recogerán su próxima pista. 190 00:09:01,600 --> 00:09:04,200 La mejor experiencia de todas. 191 00:09:04,200 --> 00:09:06,700 Cada una de vosotras tiene que meter dos, cuando lo haga una 192 00:09:06,700 --> 00:09:09,600 - Puede salir y esperar. - Vale, sé amable conmigo. 193 00:09:12,400 --> 00:09:13,900 ¡Oh, que malo que eres! 194 00:09:13,900 --> 00:09:17,200 No sé si tenía alguna estrategia. Intenté pegarle lo más fuerte que podía. 195 00:09:19,700 --> 00:09:22,200 Nunca había dado una patada a un balón de fútbol en mi vida. 196 00:09:22,200 --> 00:09:23,900 Creo que casi ni la olía. 197 00:09:23,900 --> 00:09:25,300 ¿Y qué quiere decir que ni la olías? 198 00:09:25,300 --> 00:09:28,900 Pues que casi di una patada sin golpear el balón. 199 00:09:28,900 --> 00:09:31,040 ¡Vaya, tío! Ese fue el mejor comienzo 200 00:09:31,040 --> 00:09:33,040 para nuestro día en mucho, mucho tiempo. 201 00:09:33,100 --> 00:09:34,500 - Eso fue... - Increíble. 202 00:09:34,500 --> 00:09:37,300 - La mejor experiencia de todas. - Fue muy divertido. 203 00:09:37,300 --> 00:09:40,000 ¿Ves?, ahí está el estadio. Ese es. 204 00:09:40,500 --> 00:09:42,900 Jamal y Leo se están yendo. 205 00:09:42,900 --> 00:09:43,800 Ahí van Dave y Connor. 206 00:09:43,800 --> 00:09:45,800 Espero que Dave y Connor se vayan a casa. 207 00:09:46,100 --> 00:09:47,600 La mascota del Liverpool. 208 00:09:50,000 --> 00:09:50,900 Hagamos esto. 209 00:09:50,900 --> 00:09:53,100 Rachel y yo tenemos algo de experiencia en el fútbol así que 210 00:09:53,100 --> 00:09:56,400 seremos capaces de marcar uno o dos goles. 211 00:09:56,400 --> 00:09:58,200 Espero que no sea tan bueno el portero. 212 00:10:03,100 --> 00:10:04,200 Buen trabajo. 213 00:10:04,200 --> 00:10:05,500 Cariño, tú también puedes hacerlo. 214 00:10:10,500 --> 00:10:12,200 Vale, con más ganas. 215 00:10:15,500 --> 00:10:18,200 - Buena Carol, ese estuvo bien. - ¡Qué malo eres conmigo! 216 00:10:18,200 --> 00:10:20,000 - Creí que me querías. - Vale. 217 00:10:23,300 --> 00:10:24,000 Lo siento. 218 00:10:24,600 --> 00:10:26,000 Buen trabajo amor, lo tienes. 219 00:10:28,800 --> 00:10:29,900 ¡Buen trabajo, amor! 220 00:10:30,700 --> 00:10:31,800 Vamos, Brendon. 221 00:10:35,000 --> 00:10:36,700 Rach oye, uno más, uno más. 222 00:10:37,500 --> 00:10:38,600 ¡Vaya hombre! 223 00:10:40,800 --> 00:10:41,900 Vamos. 224 00:10:42,000 --> 00:10:44,400 - Gracias. - Gracias, hermano. 225 00:10:44,600 --> 00:10:45,600 ¿Ya terminaron? 226 00:10:45,600 --> 00:10:46,700 - ¿Cómo lo pudo hacer Rachel? - Vamos. 227 00:10:46,700 --> 00:10:47,800 ¡Rápido! 228 00:10:48,400 --> 00:10:49,900 Acaban de llegar Dave y Connor. 229 00:10:51,000 --> 00:10:51,800 Vamos. 230 00:10:52,100 --> 00:10:56,900 No nos dió nada de confianza al ser los últimos en llegar al estadio. 231 00:10:56,900 --> 00:10:58,000 Yo voy primero. 232 00:11:07,700 --> 00:11:09,900 ¿Estás bien? ¿Te dolió? 233 00:11:09,900 --> 00:11:11,100 Si, me duele. 234 00:11:15,300 --> 00:11:17,400 ¡Sí, Jennifer! 235 00:11:17,400 --> 00:11:18,900 ¡Lo tenemos, lo tenemos, lo tenemos! 236 00:11:21,400 --> 00:11:23,100 - Buen trabajo, Caroline. - Bien. 237 00:11:23,800 --> 00:11:25,000 Por fin. 238 00:11:29,300 --> 00:11:30,600 Hazlo papá. 239 00:11:33,200 --> 00:11:36,900 Mi nieto está de portero y no le puedo meter. 240 00:11:40,800 --> 00:11:42,300 ¡Por fin! 241 00:11:42,300 --> 00:11:43,400 Buen trabajo. 242 00:11:48,600 --> 00:11:49,900 Solo vamos a meterlos. 243 00:11:50,100 --> 00:11:51,400 Vale, Connor. 244 00:11:54,100 --> 00:11:55,400 Es difícil. 245 00:11:59,800 --> 00:12:02,800 - Gracias, malo, malo y malo. - Eres muy malo. 246 00:12:06,700 --> 00:12:08,000 Bien, papá. 247 00:12:08,300 --> 00:12:11,100 ¡Adiós a todos! Os quiero mucho. 248 00:12:11,100 --> 00:12:13,100 - Ya lo hicieron. - Así que somos últimos. 249 00:12:15,600 --> 00:12:16,900 ¡Cielo santo! 250 00:12:16,900 --> 00:12:20,000 No tengo nada de coordinación cuando se trata de algo con mis pies. 251 00:12:27,400 --> 00:12:29,300 ¿Cómo puedo tener tan poca coordinación? 252 00:12:29,300 --> 00:12:30,400 Estamos perdidos. 253 00:12:30,400 --> 00:12:33,000 Sin duda alguna no eres jugador de fútbol. 254 00:12:40,100 --> 00:12:41,700 ¡Cielo santo! 255 00:12:48,400 --> 00:12:49,500 Ahí va uno. 256 00:12:52,700 --> 00:12:53,500 Gracias. 257 00:12:54,100 --> 00:12:55,000 ¿Por fin, verdad? 258 00:12:55,900 --> 00:12:57,300 Tuve que aprender mucho hoy. 259 00:12:57,300 --> 00:12:59,400 Me humilló que me ganara mi padre. 260 00:13:00,400 --> 00:13:03,400 'Conducid hasta Gales y buscad el riachuelo Thomas Telford en el cielo 261 00:13:03,400 --> 00:13:04,800 para encontrar vuestra próxima pista'. 262 00:13:04,800 --> 00:13:06,500 - Venga. - Vámonos. 263 00:13:06,500 --> 00:13:07,700 Buen trabajo. 264 00:13:09,000 --> 00:13:11,600 En este momento no sabemos a dónde vamos Leo y yo. 265 00:13:11,600 --> 00:13:14,100 Pero cuando hay dudas, se busca una gasolinera. 266 00:13:14,100 --> 00:13:16,700 Disculpe, señor. ¿Sabe usted dónde está la cuenca de Trevor? 267 00:13:16,700 --> 00:13:17,800 No tengo ni idea. 268 00:13:17,800 --> 00:13:19,900 ¿Qué tal el acueducto Pontcysyllte? 269 00:13:19,900 --> 00:13:21,800 - No. - ¿No?, gracias señor. 270 00:13:21,800 --> 00:13:23,500 Vamos a la cuenca de Trevor. 271 00:13:23,500 --> 00:13:27,600 Ya me estoy preocupando un poco, ¿Y si ya nos pasamos la salida? 272 00:13:27,600 --> 00:13:29,400 Vamos a entrar aquí. Tal vez tienen un mapa. 273 00:13:29,400 --> 00:13:32,100 - ¿Sabe dónde queda la Cuenca Trevor? - No. 274 00:13:32,800 --> 00:13:33,500 ¡Vamos, vamos! 275 00:13:33,500 --> 00:13:34,900 Discúlpeme, señor. 276 00:13:34,900 --> 00:13:37,900 Necesitamos encontrar la cuenca Trevor. 277 00:13:39,900 --> 00:13:41,700 Vale, el norte de Gales. 278 00:13:42,100 --> 00:13:43,500 Bien, así que vamos bien. 279 00:13:43,900 --> 00:13:48,300 Vamos muy bien con la parte de navegación, lo cuál es estupendo. 280 00:13:48,300 --> 00:13:49,500 ¡Vamos, vamos! 281 00:13:49,500 --> 00:13:51,900 - Vámonos, Brendon. - ¿Llenando el tanque?, qué gusto volverte a ver. 282 00:13:52,800 --> 00:13:54,400 Va, va, va. 283 00:13:54,400 --> 00:13:56,200 Acabamos de ver a Leo y Jamal detrás de nosotros. 284 00:13:56,200 --> 00:13:58,500 - Vaya tío, vamos a seguirlos. - Subamos al coche. 285 00:13:58,500 --> 00:14:00,960 Esto es todo. Es una carrera para estar dentro de los tres finalistas. 286 00:14:00,960 --> 00:14:02,920 Tiene casi la misma importancia que la siguiente etapa 287 00:14:02,920 --> 00:14:03,900 por el millón de dólares. 288 00:14:03,900 --> 00:14:06,200 Vimos a Brendon y Rachel. Cuando pensamos 289 00:14:06,280 --> 00:14:08,280 que teníamos una ventaja de por lo menos 10 o 15 minutos. 290 00:14:08,500 --> 00:14:11,100 No queremos perderlos de la vista. 291 00:14:11,100 --> 00:14:13,300 No quiero que nos sigan Leo y Jamal. 292 00:14:13,300 --> 00:14:14,000 Sigue recto. 293 00:14:14,000 --> 00:14:16,600 Lo sé amor, pero quiero hacer una finta. 294 00:14:18,600 --> 00:14:20,100 ¡Maldita sea!, movimiento equivocado. 295 00:14:20,100 --> 00:14:22,200 ¡Sí, sí! Se equivocaron de rumbo. 296 00:14:23,400 --> 00:14:26,100 Acabamos de perder a los Brenchels. 297 00:14:26,100 --> 00:14:28,300 No hay que subestimar a los Brenchels. 298 00:14:28,300 --> 00:14:30,000 Aún les quedan unos trucos bajo las mangas. 299 00:14:30,000 --> 00:14:34,200 - Ahora tenemos que dar la vuelta y volver. - Sí. 300 00:14:40,400 --> 00:14:41,900 Acueducto... estacionamiento para coches 3. 301 00:14:41,900 --> 00:14:44,600 Oh, dios mío. 'Buscad vuestra siguiente pista'. 302 00:14:44,600 --> 00:14:47,600 Sigue recto. Solo hay un equipo. 303 00:14:48,900 --> 00:14:49,800 Aquí está, Jen. 304 00:14:49,800 --> 00:14:51,100 - ¿Son las chicas? - Sí. 305 00:14:51,100 --> 00:14:52,700 Vamos, hagámoslo cariño. 306 00:14:52,700 --> 00:14:54,200 ¡Allí, allí mismo! 307 00:14:55,200 --> 00:14:57,800 Retén. ¿Quien toma agua de alta dureza? 308 00:14:57,800 --> 00:15:01,200 Los Galeses han recitado poesías por siglos. 309 00:15:01,680 --> 00:15:06,660 Como una forma de recordar la historia y expresar emociones. 310 00:15:10,100 --> 00:15:12,420 Este retén les dará a los equipos la oportunidad 311 00:15:12,740 --> 00:15:16,520 de aprender y recitar un verso de poesía galés tradicional. 312 00:15:18,600 --> 00:15:20,600 Después de escoger un barco de canal, 313 00:15:20,600 --> 00:15:23,760 trabajarán con un instructor, durante los 15 minutos 314 00:15:23,760 --> 00:15:25,600 que se tarda en cruzar el acueducto. 315 00:15:25,700 --> 00:15:29,300 Cuando lleguen al otro lado deben de recitar el verso. 316 00:15:31,900 --> 00:15:36,200 Una vez que su poesía resuene igual que el de la lingüista galesa, 317 00:15:36,200 --> 00:15:38,400 recibirán su siguiente pista. 318 00:15:38,400 --> 00:15:39,420 - Soy yo. - Tú, bien. 319 00:15:39,420 --> 00:15:40,160 Sujétame esto. 320 00:15:41,400 --> 00:15:43,500 - Bien. - Tú lo puedes hacer, creo en ti. 321 00:15:43,500 --> 00:15:45,680 - Venga, vamos a ganarles. - Vamos, Carol. 322 00:15:46,800 --> 00:15:48,300 ¿Eres un instructor de idiomas? 323 00:15:48,500 --> 00:15:50,100 - Hola. - Hola. 324 00:15:50,100 --> 00:15:51,500 - ¿Cómo se llama usted? - Val. 325 00:15:51,500 --> 00:15:53,200 - Vale. - Es lo que necesitas saber. 326 00:15:54,500 --> 00:15:57,500 - Es un verso de un gitano. - Vale. 327 00:15:57,500 --> 00:16:00,400 - Y dices: Hei Ho Heidi Ho. - Hei Ho Heidi Ho. 328 00:16:00,800 --> 00:16:02,000 Eso ha sonado bien. 329 00:16:03,800 --> 00:16:05,420 - Debemos de hacerlo muy lento. - Si, claro. 330 00:16:05,520 --> 00:16:07,700 Se pronuncia la 'F' como 'V'. 331 00:16:10,200 --> 00:16:10,700 Sí. 332 00:16:17,000 --> 00:16:19,600 Es un verso con alegría, así que inspirate con la letra. 333 00:16:20,800 --> 00:16:22,700 Si has intentado recitar un poema Galés, 334 00:16:22,700 --> 00:16:24,540 te darás cuenta que es muy difícil. 335 00:16:36,500 --> 00:16:40,300 - Esas dos letras son una L. - ¿Son una T? 336 00:16:41,900 --> 00:16:43,000 No. 337 00:16:45,000 --> 00:16:49,400 Galés es un idioma muy raro porque te sisean cuando te hablan. 338 00:16:51,500 --> 00:16:52,480 La pista esta aquí mismo. 339 00:16:52,480 --> 00:16:54,520 Lo sé, busca el estacionamiento. ¡Tranquilízate! 340 00:16:54,900 --> 00:16:56,900 ¡Aleluya! 341 00:16:57,280 --> 00:17:00,580 Fue bueno ver a Leo y Jamal llegar casi cuando nosotros. 342 00:17:00,800 --> 00:17:03,600 - ¡Vamos, vamos, vamos, Jamal! Venga. - Subamos las escaleras. 343 00:17:03,600 --> 00:17:05,300 Vamos, los tenemos que ganar en esto. 344 00:17:05,300 --> 00:17:06,700 Ah, por ahí está la caja de pista. 345 00:17:07,600 --> 00:17:09,000 - Yo lo haré. - Hazlo tú. 346 00:17:09,400 --> 00:17:11,200 ¿Quieres hacerlo, o lo hago yo? Sé honesto. 347 00:17:11,200 --> 00:17:12,900 - Hazlo tú, creo que eres más rápido. - Vale. 348 00:17:12,900 --> 00:17:13,900 Primera frase. 349 00:17:18,900 --> 00:17:22,000 Esto me hizo acordar de Austria la temporada pasada. 350 00:17:25,700 --> 00:17:27,420 Cuando tuve que cantar una canción alemán, 351 00:17:27,420 --> 00:17:29,820 y pronunciarla a la perfección delante del juez. 352 00:17:30,200 --> 00:17:32,000 Suena bien. Lo tengo. 353 00:17:34,500 --> 00:17:35,800 No, es una V. 354 00:17:37,800 --> 00:17:40,500 Vale, no es tan fácil como se ve. 355 00:17:41,800 --> 00:17:44,020 Es un gitano de buen corazón. 356 00:17:44,320 --> 00:17:45,860 Lleno de vida vale, ¿comprendes? 357 00:17:49,000 --> 00:17:52,080 Vi el poema y de inmediato pensé que 358 00:17:52,080 --> 00:17:54,480 ya volví a la escuela y tengo que volver a memorizar. 359 00:17:58,500 --> 00:18:00,300 Oh, mira es un arcoíris. 360 00:18:02,000 --> 00:18:04,200 Espero que haya una olla de oro al final. 361 00:18:04,200 --> 00:18:06,100 Ojalá que sea de un millón de dólares. 362 00:18:06,100 --> 00:18:08,480 Nos estamos llevando todos bien ahora 363 00:18:08,480 --> 00:18:10,660 porque todos estamos en el mismo barco. 364 00:18:11,000 --> 00:18:13,500 No hay razón para pelear. No existe la razón para que 365 00:18:13,500 --> 00:18:15,780 no seamos amables los unos con los otros. 366 00:18:15,900 --> 00:18:19,080 Sin embargo si hay tensión. Estamos en la penúltima etapa. 367 00:18:19,080 --> 00:18:21,620 Y solo tres de los cuatros equipos seguirán. 368 00:18:21,720 --> 00:18:23,400 Así que ya hay mucha presión. 369 00:18:29,300 --> 00:18:30,000 ¡Tío! 370 00:18:41,000 --> 00:18:43,100 Como una oveja que dice 'beee' 'beee'. 371 00:18:46,600 --> 00:18:48,100 - Es un 'R' fuerte. - Eso no me sale. 372 00:18:48,100 --> 00:18:50,900 No me ayudes, así es cuando el cerebro se acuerda. 373 00:18:56,100 --> 00:18:57,500 Vale, esto es difícil. 374 00:19:00,700 --> 00:19:01,700 Correcto. 375 00:19:03,300 --> 00:19:05,800 No lo puedo memorizar bien. 376 00:19:08,700 --> 00:19:09,600 Buen trabajo. 377 00:19:09,600 --> 00:19:13,100 Muy bien, quiero cantar la canción. ¿Es la poesía verdad? 378 00:19:13,900 --> 00:19:15,600 Quiero que me califiquen. Estoy listo. 379 00:19:15,600 --> 00:19:18,700 Vamos a decirlo todo junto por última vez. 380 00:19:19,400 --> 00:19:20,900 Muchas gracias. 381 00:19:32,600 --> 00:19:33,500 ¿Lo puedes hacer de nuevo por favor? 382 00:19:33,500 --> 00:19:34,400 Sí, puedo hacerlo. 383 00:19:34,400 --> 00:19:36,000 - Repásatelo de nuevo. - Vale. 384 00:19:36,000 --> 00:19:38,700 Sé que los demás van a tener problemas con esto también. 385 00:19:38,700 --> 00:19:39,860 - Estoy lista para hacerlo. - Buena suerte. 386 00:19:49,400 --> 00:19:50,700 Espera. ¿Puedo volver a empezar? 387 00:19:50,700 --> 00:19:54,000 Cuando practiques un poco más, vuelve. 388 00:19:54,000 --> 00:19:56,100 Hasta luego. No me puedo equivocar en nada. 389 00:20:24,700 --> 00:20:27,700 Un poquito más de práctica, y te veo después. 390 00:20:29,600 --> 00:20:32,500 Ya sé dónde la lié. Repetí dos palabras. 391 00:20:50,100 --> 00:20:53,400 Un poquito más de práctica y lo harás perfecto. 392 00:20:53,600 --> 00:20:55,900 - Vale, gracias. - Muchas gracias. 393 00:20:57,000 --> 00:20:59,200 Cielo santo, pensé que lo había clavado. 394 00:21:00,800 --> 00:21:02,900 Hola, lo siento. Sé que ambos estamos helados. 395 00:21:02,900 --> 00:21:04,800 Sí, vamos a empezar. 396 00:21:27,000 --> 00:21:27,900 Gracias. 397 00:21:29,500 --> 00:21:30,800 Aquí tienes. 398 00:21:31,100 --> 00:21:33,400 Me acabas de hacer la persona más feliz del mundo. 399 00:21:34,800 --> 00:21:36,100 Ehnorabuena. 400 00:21:36,100 --> 00:21:37,740 - Muchas gracias. - ¿Puedo pasar? 401 00:21:38,200 --> 00:21:38,900 Gracias, Kevin. 402 00:21:38,900 --> 00:21:40,500 Ha sido un gran placer. Me lo he pasado muy bien. 403 00:21:48,300 --> 00:21:50,100 Ehnorabuena. 404 00:21:52,900 --> 00:21:56,300 - Vale, ¡te quiero! - Sí, bien hecho. 405 00:21:56,300 --> 00:21:57,600 ¡Adiós! 406 00:21:57,600 --> 00:22:02,400 He visto a Brendon recitar el poema, a Caroline también, era frustrante. 407 00:22:24,600 --> 00:22:28,800 Apréndete la última frase, un poquitín más de práctica, ¿vale? 408 00:22:45,300 --> 00:22:48,200 Te hace una miaja más de práctica, Connor. 409 00:22:48,200 --> 00:22:49,200 ¿Qué es lo que fallo? 410 00:22:49,200 --> 00:22:50,800 Fallas un poco. 411 00:22:52,100 --> 00:22:55,300 No sé como espera que aprenda Galés en 20 minutos. 412 00:23:02,800 --> 00:23:04,700 Te faltan una o dos palabrillas. 413 00:23:04,700 --> 00:23:06,400 Así que práctica rápido, y vuelve. 414 00:23:06,700 --> 00:23:08,700 - Venga, hombre. - ¿Puedo intentarlo, señora? 415 00:23:08,700 --> 00:23:11,200 Estoy bajo presión y la estoy liando. 416 00:23:11,200 --> 00:23:12,580 Y eso que aquí lo estaba haciendo perfecto. 417 00:23:12,600 --> 00:23:16,300 Aquí es dónde nos quedamos fuera, en el retén de la etapa 11. 418 00:23:16,300 --> 00:23:18,680 Esto es la final a cuatro y estamos todos aquí. 419 00:23:18,680 --> 00:23:20,580 Espero que Jamal lo consiga y nos vayamos pitando de aquí. 420 00:23:20,640 --> 00:23:23,160 Y consigamos llegar a la final, porque es aquí dónde 421 00:23:23,160 --> 00:23:24,400 nos quedamos atrás la última vez. 422 00:23:24,400 --> 00:23:25,700 Con suerte lo conseguirá. 423 00:23:26,600 --> 00:23:28,900 ¡Brendon, sí! 424 00:23:28,900 --> 00:23:30,600 ¡Estoy muy orgullosa de tí! 425 00:23:30,600 --> 00:23:32,860 - Vale Información de ruta... - 'Dirigios al castillo Bolesworth 426 00:23:32,860 --> 00:23:33,700 en Chesire y buscad vuestra próxima pista'. 427 00:23:33,800 --> 00:23:35,300 - Vale, en marcha. - Vamos. 428 00:23:35,500 --> 00:23:37,800 Vale Val, te quiero mucho. 429 00:23:38,900 --> 00:23:40,200 ¡Sal, sal! 430 00:23:40,200 --> 00:23:41,800 Caroline, estoy muy orgullosa de tí. 431 00:23:41,800 --> 00:23:42,900 - Muy orgullosa. - Vale. 432 00:23:43,700 --> 00:23:44,900 'Dirigios al castillo Bolesworth en Chesire 433 00:23:44,900 --> 00:23:45,720 y buscad vuestra próxima pista'. 434 00:23:45,900 --> 00:23:47,100 Vale, vimos ese castillo antes. 435 00:23:47,100 --> 00:23:48,800 - Vamos, chica. - ¡Ay! 436 00:23:54,600 --> 00:23:57,200 Una vez más, me tienes que dar un 'ouf'. 437 00:23:57,200 --> 00:23:59,300 - O sea necesito algunos 'ouf'. - Un poco. 438 00:23:59,300 --> 00:24:01,240 - Te los puedo dar. - Claro que sí. 439 00:24:01,500 --> 00:24:02,700 - Vale. - Puedes hacerlo. 440 00:24:14,100 --> 00:24:16,400 ¿Y qué hay de...? Se te olvidó la parte 'Newid aelwyd'. 441 00:24:17,200 --> 00:24:18,600 ¿Se me atragantó esto? 442 00:24:18,600 --> 00:24:20,100 ¿O es la presión que me puede? 443 00:24:28,700 --> 00:24:30,480 En el retén, dos equipos se acaban de ir. 444 00:24:30,480 --> 00:24:31,240 Así que ahora la presión la llevo encima. 445 00:24:31,400 --> 00:24:35,700 Y no quiero recordar lo que pasó en la última temporada en Japón. 446 00:24:35,700 --> 00:24:36,800 Esto no se me puede atragantar. 447 00:24:36,800 --> 00:24:38,000 Tengo que conseguir hacerlo. 448 00:24:39,400 --> 00:24:41,200 - Ehnorabuena. - Muchas gracias, muchas gracias. 449 00:24:41,200 --> 00:24:42,400 Cielo santo. 450 00:24:42,400 --> 00:24:44,200 - Esto es todo, gracias. - Muchas gracias, se lo agradezco. 451 00:24:44,200 --> 00:24:45,700 - Gracias. - Ehnorabuena. 452 00:24:48,000 --> 00:24:49,100 Gracias. 453 00:24:50,800 --> 00:24:52,000 - Buen trabajo, macho. - Gracias. 454 00:24:53,400 --> 00:24:55,400 Sabía que tenía que clavarlo esta última vez. 455 00:25:17,700 --> 00:25:20,800 - Ehnorabuena, lo has hecho muy bien. - Muchas gracias, gracias. 456 00:25:21,000 --> 00:25:22,300 Ehnorabuena. 457 00:25:23,100 --> 00:25:25,700 Gracias, ya lo sabía. ¡Lo tenemos, lo tenemos! 458 00:25:25,700 --> 00:25:27,200 Seguimos en último lugar. 459 00:25:27,200 --> 00:25:29,100 Las cosas no se ven bien en estos momentos. 460 00:25:32,200 --> 00:25:34,940 'Dirigios al castillo Bolesworth en Cheshire 461 00:25:34,940 --> 00:25:36,240 y buscad vuestra próxima pista'. 462 00:25:36,500 --> 00:25:37,860 - ¿Fue difícil? - ¡Vaya! 463 00:25:38,500 --> 00:25:39,500 Por fin. 464 00:25:42,700 --> 00:25:43,700 No era fácil. 465 00:25:45,800 --> 00:25:48,200 - He visto la entrada de coches a la izquierda. - Perfecto. 466 00:25:48,300 --> 00:25:49,700 - Estate atenta. - Lo estoy. 467 00:25:50,500 --> 00:25:51,400 Estacionamiento aquí. 468 00:25:51,400 --> 00:25:53,300 Vayamos todo recto por aquí. 469 00:25:53,300 --> 00:25:55,500 Porque nos lleva hasta dónde queremos. 470 00:26:02,700 --> 00:26:04,200 Veo la caja de pistas. 471 00:26:06,200 --> 00:26:07,100 Desvío. 472 00:26:07,100 --> 00:26:08,700 'Tiro al plato' o 'Botas al aire'. 473 00:26:08,800 --> 00:26:10,900 Los equipos tendrán ahora la oportunidad de probar 474 00:26:10,900 --> 00:26:12,900 un deporte amado por la realeza 475 00:26:13,300 --> 00:26:17,700 o el deporte frívolo de lanzar botas de goma. 476 00:26:19,500 --> 00:26:23,800 'Tiro al plato' requiere que los equipos acierten a platos 477 00:26:23,800 --> 00:26:26,900 con una escopeta del calibre 12. 478 00:26:30,400 --> 00:26:33,600 Estas botas fueron echas para ser lanzadas. 479 00:26:35,300 --> 00:26:37,940 'Botas al aire' requiere que los equipos elijan un par de 480 00:26:37,940 --> 00:26:41,340 botas de talla nueve u once, llenarlas de agua 481 00:26:41,500 --> 00:26:43,800 y dirigirse a la línea de comienzo. 482 00:26:44,000 --> 00:26:46,400 Deben seguir tirando el agua de sus botas 483 00:26:46,400 --> 00:26:48,300 a lo largo del recorrido marcado 484 00:26:48,300 --> 00:26:50,900 hasta que crucen la línea de meta. 485 00:26:51,000 --> 00:26:55,300 Cuando lo hagan, un oficial les entregará su próxima pista. 486 00:26:55,300 --> 00:26:57,480 - Hace mucho viento, si intentamos disparar... - Sí, sí, tienes razón. 487 00:26:57,480 --> 00:26:59,440 - No vamos a poder. - Vale, pues venga. 488 00:26:59,900 --> 00:27:02,800 'Entrad a la habitación de visitantes para cambiaros de ropa'. 489 00:27:02,800 --> 00:27:03,900 Por aquí. 490 00:27:04,900 --> 00:27:07,280 Estamos cerca, Jen. Lo estamos haciendo bien, Jen. 491 00:27:07,500 --> 00:27:08,600 Estoy orgullosa de nosotras. 492 00:27:09,000 --> 00:27:11,300 - Parece que esto es el castillo Bolesworth. - Aparca. 493 00:27:11,800 --> 00:27:13,600 Buen ojo avizor. 494 00:27:13,800 --> 00:27:15,600 Newton, Manchester... 495 00:27:15,600 --> 00:27:16,800 Para a ver. 496 00:27:17,300 --> 00:27:18,400 Perdone, señor. 497 00:27:18,700 --> 00:27:21,200 - ¿Castillo Bolesworth, ha oído hablar de el? - No, la verdad. 498 00:27:21,800 --> 00:27:22,600 ¿No?, vale gracias. 499 00:27:22,800 --> 00:27:24,900 Espero que los demás equipos se hayan perdido. 500 00:27:27,100 --> 00:27:28,600 Vaya, qué lugar. 501 00:27:28,700 --> 00:27:30,700 Para una pequeña escapada de fin de semana. 502 00:27:31,800 --> 00:27:36,300 Sigue el camino marcado, hasta el lugar dónde están las botas. 503 00:27:36,300 --> 00:27:38,100 Allí hay un equipo corriendo. 504 00:27:38,700 --> 00:27:40,020 Ahí están Brendon y Rachel. 505 00:27:40,400 --> 00:27:41,600 - Corre. - Lo sé. 506 00:27:46,400 --> 00:27:48,100 Era como si estuviéramos en Downton Abbey y jugásemos 507 00:27:48,100 --> 00:27:50,040 con toda esa gente a distintos juegos. 508 00:27:50,200 --> 00:27:51,700 Y molaba bastante. 509 00:27:53,100 --> 00:27:55,300 'Escoged una talla 9 u 11'. 510 00:27:57,200 --> 00:27:58,600 Vamos a lanzar botas. 511 00:27:58,600 --> 00:28:00,100 Vamos cariño, hay que darse prisa. 512 00:28:00,100 --> 00:28:02,200 - Vale, ¿entonces una 11? - Venga. 513 00:28:02,200 --> 00:28:05,600 - No, una más pequeña. - Esta es una 10, la pista dice una 10 u 11. 514 00:28:05,600 --> 00:28:07,100 Esta es de talla 10. 515 00:28:07,100 --> 00:28:08,200 - ¿Sí o qué? - Sí. 516 00:28:08,200 --> 00:28:10,100 - Encontramos un par. - Vale, bien. 517 00:28:10,400 --> 00:28:11,300 Tenemos un par. 518 00:28:11,300 --> 00:28:14,100 Tenéis que ir lanzándolo hasta el primer fardo de paja 519 00:28:14,100 --> 00:28:15,200 que tiene la bandera amarilla. 520 00:28:15,200 --> 00:28:18,500 Luego hasta el otro pajar que tiene una bandera naranja. 521 00:28:18,500 --> 00:28:20,000 - Y luego hasta la línea de meta. - Vale. 522 00:28:20,000 --> 00:28:21,800 Por aquí para llenarla. 523 00:28:21,800 --> 00:28:23,400 Vale, llénalas con agua. 524 00:28:24,200 --> 00:28:28,600 Tienes que ir lanzando desde el lugar en que la bota caiga. 525 00:28:28,600 --> 00:28:30,300 - Rach, ¿ves a dónde hay que ir? - Claro. 526 00:28:30,300 --> 00:28:32,100 Tienes que lanzarla hacia allí. 527 00:28:32,100 --> 00:28:33,000 ¿Lista? 528 00:28:36,600 --> 00:28:39,300 Márcala. Ahora te toca a ti. 529 00:28:43,100 --> 00:28:44,500 Lo siento, chicos. Venga, vamos. 530 00:28:46,800 --> 00:28:50,300 Madremía, estos disfraces son... preciosos. 531 00:28:50,300 --> 00:28:52,800 Me sentía algo así como si estuviera en Downton Abbey. 532 00:28:52,800 --> 00:28:54,600 Disfruté la alfombra roja. 533 00:28:56,200 --> 00:28:58,800 - Intentar disparar... - Debemos intentarlo, papá. 534 00:28:58,800 --> 00:29:00,000 Soy un cadete águila y 535 00:29:00,000 --> 00:29:03,400 y tengo una insignia por disparar. 536 00:29:03,400 --> 00:29:05,700 Es arriesgado, pero puede que nos de una ventaja. 537 00:29:05,700 --> 00:29:08,600 Somos buenas tiradoras, el padre de Caroline la enseñó a disparar. 538 00:29:08,600 --> 00:29:10,500 Caroline es descendiente de Daniel Boone 539 00:29:10,500 --> 00:29:13,600 y tiene algo de experiencia en su historial disparando. 540 00:29:13,600 --> 00:29:15,500 Y John Wayne, qué me dices a eso. 541 00:29:15,500 --> 00:29:18,200 Así que pensamos que íbamos a ser un par de Annie Oakleys. 542 00:29:18,200 --> 00:29:19,900 Vamos al de disparar Jen. 543 00:29:24,900 --> 00:29:25,900 Hola. 544 00:29:26,500 --> 00:29:28,500 El objetivo es darle a 16. 545 00:29:28,500 --> 00:29:30,300 ¿Darle 16 veces? 546 00:29:30,300 --> 00:29:32,200 Darle a 16 platos y romperlos. 547 00:29:32,600 --> 00:29:34,400 Esto va a ser divertido con el viento. 548 00:29:34,500 --> 00:29:37,200 Hagámoslo, porque Jamal y Leo aún no están aquí. 549 00:29:37,200 --> 00:29:39,400 - ¿No? - Sus ropas aún siguen ahí. 550 00:29:40,600 --> 00:29:41,400 Hola, qué tal. 551 00:29:41,400 --> 00:29:43,300 ¿Por dónde está el castillo Bolesworth? 552 00:29:43,300 --> 00:29:44,300 Nunca he oído hablar de él. 553 00:29:46,300 --> 00:29:47,100 Vale, gracias. 554 00:29:47,100 --> 00:29:49,340 Irónico que Leo y yo seamos buenos conduciendo 555 00:29:49,340 --> 00:29:50,200 y llegando a los lugares. 556 00:29:50,200 --> 00:29:52,600 Y para la única vez que lo necesitamos más que nunca, 557 00:29:52,600 --> 00:29:53,700 nos tropezamos. 558 00:29:53,800 --> 00:29:55,000 ¡Venga, hombre! 559 00:29:56,100 --> 00:29:57,500 Cuando le deis a 16, 560 00:29:57,500 --> 00:29:58,900 Becky os hará ua señal. 561 00:29:58,900 --> 00:29:59,700 Vale, venga Caroline. 562 00:29:59,700 --> 00:30:01,300 - ¿Lista? - Sí. 563 00:30:01,300 --> 00:30:02,300 ¡Plato! 564 00:30:07,500 --> 00:30:08,400 Buena. 565 00:30:09,900 --> 00:30:11,400 ¿Bien? Qué me dices. 566 00:30:12,500 --> 00:30:13,400 Le dí de lleno. 567 00:30:13,400 --> 00:30:15,000 Vamos a hacer este desvío en un periquete. 568 00:30:15,000 --> 00:30:15,900 ¡Plato! 569 00:30:20,600 --> 00:30:21,700 Fallo. 570 00:30:22,600 --> 00:30:23,700 ¡Plato! 571 00:30:24,200 --> 00:30:25,000 Fallo. 572 00:30:25,000 --> 00:30:26,780 - Un poco alto. - Gracias. 573 00:30:27,400 --> 00:30:28,200 ¡Plato! 574 00:30:31,100 --> 00:30:31,900 Fallo. 575 00:30:31,900 --> 00:30:33,940 Oye, papá. Lo conseguiremos, lo conseguiremos. 576 00:30:34,700 --> 00:30:36,300 ¡Chicos, podéis hacerlo! 577 00:30:37,300 --> 00:30:38,600 Justo allí, ¿vale Rach? 578 00:30:44,600 --> 00:30:45,900 Buen trabajo. 579 00:30:47,300 --> 00:30:48,800 Tengo que ir a llenar mi bota. 580 00:30:50,500 --> 00:30:51,500 Venga, Rach. 581 00:30:51,500 --> 00:30:53,000 - Lo haces bien. - Bien. 582 00:31:00,600 --> 00:31:02,540 - Buen trabajo, cariño. - Venga, Jen. 583 00:31:02,900 --> 00:31:03,700 ¡Plato! 584 00:31:06,700 --> 00:31:07,500 Fallo. 585 00:31:07,500 --> 00:31:08,700 Vaya, duele. 586 00:31:08,700 --> 00:31:11,100 Carol, ¿tenemos que hacer 16 entre las dos? 587 00:31:11,100 --> 00:31:12,100 ¡Plato! 588 00:31:17,100 --> 00:31:18,200 ¡Cielo santo! 589 00:31:18,200 --> 00:31:19,600 Vas a conseguir los 16 tú solita. 590 00:31:19,600 --> 00:31:22,100 - No pasa nada, no me preocupa. - Bien, ¡plato! 591 00:31:24,800 --> 00:31:26,900 - ¡Buen trabajo! - Vale, tengo uno. 592 00:31:27,500 --> 00:31:29,500 Avispada tiradora, eso es lo que es Caroline. 593 00:31:29,500 --> 00:31:30,400 ¡Plato! 594 00:31:34,900 --> 00:31:37,000 Caroline, eres buena en esto. 595 00:31:37,000 --> 00:31:38,800 Annie Oakley anda por aquí. 596 00:31:39,800 --> 00:31:41,700 Lo estamos consiguiendo. ¡Plato! 597 00:31:43,500 --> 00:31:44,400 ¡Sí! 598 00:31:44,400 --> 00:31:45,600 Lo estás haciendo bien. 599 00:31:45,800 --> 00:31:46,800 ¡Plato! 600 00:31:48,600 --> 00:31:49,900 Buena. 601 00:31:50,700 --> 00:31:55,700 Quitarnos todo ese estrés disparando era justo lo que necesitábamos. 602 00:31:55,700 --> 00:31:59,300 Te sentías muy bien reventando esas cosas en el aire. 603 00:31:59,300 --> 00:32:03,100 Reventemos todas esta vez. 604 00:32:05,200 --> 00:32:07,300 ¿Sabe dónde está el castillo Bolesworth? 605 00:32:07,300 --> 00:32:10,300 ¿Siguiendo toda esta calle y luego a la izquierda? 606 00:32:10,600 --> 00:32:12,100 Venga, aún seguimos dentro. 607 00:32:13,900 --> 00:32:14,800 ¡Venga! 608 00:32:15,440 --> 00:32:16,240 Casi estamos. 609 00:32:21,000 --> 00:32:23,400 - Buen trabajo, vamos todo recto para llenarla. - Vale. 610 00:32:23,600 --> 00:32:25,000 Vamos, vamos cariño. 611 00:32:25,000 --> 00:32:26,900 - Ya voy. - Rachel lo está haciendo bien. 612 00:32:27,300 --> 00:32:28,800 Los dos estamos dándolo todo. 613 00:32:28,800 --> 00:32:29,900 Y casi terminamos. 614 00:32:31,300 --> 00:32:32,300 ¡Plato! 615 00:32:35,600 --> 00:32:37,100 ¡Buen trabajo, Carol! 616 00:32:39,300 --> 00:32:40,100 ¡Plato! 617 00:32:43,100 --> 00:32:44,200 ¡Buen trabajo! 618 00:32:44,600 --> 00:32:45,500 ¡Plato! 619 00:32:47,400 --> 00:32:49,200 ¡Sí, colega! 620 00:32:49,200 --> 00:32:50,000 ¡Plato! 621 00:32:51,300 --> 00:32:52,300 ¡Sí! 622 00:32:52,500 --> 00:32:53,700 Lo estamos consiguiendo, papá. 623 00:32:53,800 --> 00:32:54,600 ¡Plato! 624 00:32:56,400 --> 00:32:57,500 ¡Sí! 625 00:32:57,600 --> 00:32:59,700 Chúpate esa plato. 626 00:32:59,700 --> 00:33:01,000 16 aciertos. 627 00:33:03,500 --> 00:33:04,900 Vale, tenemos que irnos, hay que salir de aquí. 628 00:33:05,700 --> 00:33:06,800 - Gracias. - Gracias. 629 00:33:06,900 --> 00:33:10,100 Vale: 'Dirigios al castillo Peckforton'. 630 00:33:10,700 --> 00:33:13,500 El castillo de Peckforton es solo una de las magníficas 631 00:33:13,500 --> 00:33:16,400 proezas arquitectónicas vistas a lo largo de Inglaterra. 632 00:33:16,600 --> 00:33:20,400 Hoy es la parada en ruta de esta etapa de la carrera. 633 00:33:20,400 --> 00:33:22,800 El último equipo en registrase aquí... 634 00:33:23,500 --> 00:33:25,000 será eliminado. 635 00:33:25,040 --> 00:33:26,500 - Vale. - ¡Vamos, chica! 636 00:33:27,600 --> 00:33:29,000 - ¿Las chicas terminaron? - Sí. 637 00:33:29,000 --> 00:33:29,800 ¡Plato! 638 00:33:30,560 --> 00:33:31,900 Qué buen tiro. 639 00:33:34,900 --> 00:33:37,600 - ¡Estamos entre los finalistas! - Por dios, vamos en primer lugar. 640 00:33:37,900 --> 00:33:39,800 Pero Dave y Connor nos pisan los talones. 641 00:33:40,600 --> 00:33:42,900 - ¿Vamos a la derecha? - Creo que sí. 642 00:33:42,900 --> 00:33:44,600 Pero paremos a preguntar tan pronto como podamos. 643 00:33:44,600 --> 00:33:47,100 A darle caña, castillo Peckforton. 644 00:33:47,100 --> 00:33:49,800 Carol, vayamos a la derecha y luego paremos. 645 00:33:49,800 --> 00:33:51,300 Vayamos a la derecha y preguntemos. 646 00:33:51,300 --> 00:33:52,900 Vale, pues vayamos a la derecha entonces. 647 00:33:53,400 --> 00:33:56,000 Las chicas van a la derecha. ¿Debemos seguirlas? 648 00:33:56,000 --> 00:33:58,100 - ¿Qué piensas?, ¿izquierda o derecha? - Vayamos izquierda. 649 00:33:58,100 --> 00:33:59,400 Yo también lo creo. 650 00:33:59,400 --> 00:34:00,600 Pero quién sabe. 651 00:34:01,500 --> 00:34:03,300 Ya casi estamos, es justo allí. 652 00:34:07,000 --> 00:34:08,700 - Buen trabajo. - Vamos, cariño. 653 00:34:09,300 --> 00:34:10,300 Casi estamos. 654 00:34:11,700 --> 00:34:12,400 Allí hay una flecha. 655 00:34:12,400 --> 00:34:16,200 Esto es desesperado, necesitamos un equipo. Todo lo que necesitamos, uno. 656 00:34:16,200 --> 00:34:17,000 ¡Venga! 657 00:34:22,800 --> 00:34:24,000 A seguir positivos. 658 00:34:27,400 --> 00:34:29,500 - 'Tiro al plato' o 'Botas al aire'. - Tiro al plato. 659 00:34:29,500 --> 00:34:30,500 Es otro equipo. 660 00:34:30,800 --> 00:34:31,700 Uno más. 661 00:34:38,500 --> 00:34:39,700 Muy bien. 662 00:34:43,200 --> 00:34:44,900 Lo siento chicos, no está bien. 663 00:34:44,900 --> 00:34:45,700 Tenéis que hacerlo de nuevo. 664 00:34:45,700 --> 00:34:47,800 ¡No, no, no! ¡Si lo hicimos! 665 00:34:47,800 --> 00:34:49,300 Son un par igual. 666 00:34:49,300 --> 00:34:50,900 ¿No son un par del 44 (talla 10)? 667 00:34:50,900 --> 00:34:52,400 No, por favor dios, por favor. 668 00:34:52,400 --> 00:34:54,600 No me digas que no son iguales. 669 00:34:55,100 --> 00:35:00,100 - Es un par de 10, bota izquierda y derecha. - Lee la pista... ¡ay por dios! 670 00:35:00,800 --> 00:35:03,600 ¡Para, para, para! Miremos que talla dice. 671 00:35:03,900 --> 00:35:06,200 'Encontrad unos pares de la talla 9 u 11'. 672 00:35:06,200 --> 00:35:07,400 Y nosotros cogimos de la talla 10. 673 00:35:07,400 --> 00:35:09,900 - ¡No, tienes que estar de broma! - ¡Venga, venga! 674 00:35:11,100 --> 00:35:14,200 - ¡Dios mío, por qué! - ¿Por qué no pillaste un par de la talla 10? 675 00:35:14,200 --> 00:35:17,800 No lo sabía Brendon, no lo sabía. 676 00:35:17,800 --> 00:35:21,400 - ¡Te lo dije-- - ¡Brendon, no lo sabía, no lo sabía! 677 00:35:27,000 --> 00:35:30,600 No lo sabía... no lo sabía. 678 00:35:30,600 --> 00:35:33,400 ¡Para de llorar, para de llorar o no lo conseguiremos! 679 00:35:33,400 --> 00:35:36,600 Decía talla 9 u 11. Cariño, tengo dos del 11. 680 00:35:37,300 --> 00:35:39,300 - ¡Deja de llorar! - Vale. 681 00:35:39,300 --> 00:35:42,300 La liaste, venga. No hay excusas. 682 00:35:46,100 --> 00:35:48,700 - ¿Tenemos que darle a 16? - Sí, 16. 683 00:35:48,700 --> 00:35:51,700 ¿Hay alguien allí? Venga, venga. 684 00:35:51,700 --> 00:35:52,600 ¡Plato! 685 00:35:54,300 --> 00:35:55,400 Buen disparo, señor. 686 00:35:56,000 --> 00:35:56,900 ¡Plato! 687 00:35:59,500 --> 00:36:00,900 Tío, esto es pan comido. 688 00:36:01,200 --> 00:36:03,800 Dave y Connor iban detrás nuestra. No sé que dirección tomaron. 689 00:36:03,800 --> 00:36:05,700 Era derecha o izquierda, y nosotras fuímos a la derecha. 690 00:36:07,100 --> 00:36:08,220 Las chicas fueron en la otra dirección. 691 00:36:08,220 --> 00:36:10,820 Podríamos estar yendo en la dirección equivocada, pero no sé. 692 00:36:11,000 --> 00:36:15,000 - ¿Qué piensas? - No lo sé, no veo el castillo por ninguna parte. 693 00:36:15,000 --> 00:36:18,300 Qué difícil, por favor que vayamos bien por una vez. 694 00:36:18,300 --> 00:36:20,220 - ¿Ves algo? - Podría ser por allí. 695 00:36:20,220 --> 00:36:22,620 Me estoy aferrando a un rayito de esperanza. 696 00:36:22,740 --> 00:36:23,600 - ¿Por allí? - Es por allá. 697 00:36:25,000 --> 00:36:27,300 Desde luego ya no estamos compitiendo por ser las primeras. 698 00:36:27,300 --> 00:36:29,500 ¡Dave y Connor nos están quitando nuestros primeros puestos! 699 00:36:29,500 --> 00:36:30,200 Irrespetuosos. 700 00:36:38,400 --> 00:36:41,800 Buenas tardes, caballeros. Bienvenidos a Cheshire, Inglaterra. 701 00:36:41,800 --> 00:36:43,100 - Gracias. - Gracias. 702 00:36:43,100 --> 00:36:44,200 Dave y Connor. 703 00:36:44,600 --> 00:36:47,400 - Sois el equipo número uno. - ¡Madremía! 704 00:36:47,400 --> 00:36:49,480 Sois uno de los tres equipos que competirán 705 00:36:49,480 --> 00:36:51,900 en la última etapa por un millón de dólares. 706 00:36:52,800 --> 00:36:53,800 Buen trabajo, papá. 707 00:36:53,800 --> 00:36:55,200 Tengo además más buenas noticias para vosotros. 708 00:36:55,200 --> 00:36:57,320 Como ganadores de esta etapa de la carrera habéis ganado 709 00:36:57,320 --> 00:37:01,220 un viaje de siete noches cortesía de Travelocity a Fiji. 710 00:37:03,300 --> 00:37:06,700 Os hospedareis en el Warwick Fiji Resort & Spa. 711 00:37:06,700 --> 00:37:10,500 Donde haréis snorkel, pesca deportiva, surf 712 00:37:10,500 --> 00:37:14,300 y un viaje hasta la isla Yanuca. 713 00:37:14,300 --> 00:37:17,600 - Eso suena un buen viaje, lo acepto. - No me puedo creer que seamos los primeros. 714 00:37:17,600 --> 00:37:20,000 Tuvisteis que abandonar en vuestra anterior carrera. 715 00:37:20,000 --> 00:37:24,000 Y esta vez tenéis la oportunidad de correr hasta la meta por el millón. 716 00:37:24,000 --> 00:37:26,100 - Así que ehnorabuena. - Ah, muchas gracias. 717 00:37:26,300 --> 00:37:28,700 Después de la última vez que me rompí el talón de aquiles. 718 00:37:28,700 --> 00:37:31,000 Nunca pensamos que íbamos a estar en The Amazing Race de nuevo. 719 00:37:31,000 --> 00:37:34,300 Así que me siento bien de estar en una posición 720 00:37:35,000 --> 00:37:36,400 de con suerte ganar The Amazing Race, 721 00:37:36,400 --> 00:37:38,400 ser el primer equipo padre-hijo en hacerlo y 722 00:37:38,900 --> 00:37:40,700 ser la persona de mayor edad en conseguirlo además. 723 00:37:40,700 --> 00:37:44,100 Esta fue una etapa de locos, eso te lo aseguro. 724 00:37:48,000 --> 00:37:50,940 Caroline y Jennifer sois el equipo número dos 725 00:37:50,940 --> 00:37:52,900 después de once etapas de la carrera. 726 00:37:53,100 --> 00:37:55,100 Y no hemos ganado una etapa hasta el momento. 727 00:37:55,100 --> 00:37:57,500 - Nos la estamos guardando. - Sí, nos la estamos guardando. 728 00:37:58,000 --> 00:37:59,900 Nos abrimos paso a tiros hasta la final. 729 00:37:59,900 --> 00:38:01,400 Y tengo que decir que lo hicimos estupendamente. 730 00:38:01,400 --> 00:38:04,900 Nos puedo ver a las dos corriendo hasta la meta siendo primeras. 731 00:38:05,700 --> 00:38:07,500 Por favor, dame fuerzas. 732 00:38:09,900 --> 00:38:11,100 No podemos parar ahora. 733 00:38:18,700 --> 00:38:20,000 Vale, ¡plato! 734 00:38:21,800 --> 00:38:23,000 Buen tiro. 735 00:38:23,000 --> 00:38:24,000 Ya casi estamos. 736 00:38:24,000 --> 00:38:25,100 Ahora lanza. 737 00:38:30,600 --> 00:38:31,400 ¡Plato! 738 00:38:34,600 --> 00:38:35,400 Buen trabajo. 739 00:38:36,300 --> 00:38:37,100 ¡Plato! 740 00:38:39,100 --> 00:38:40,000 Buen tiro. 741 00:38:46,400 --> 00:38:48,000 - Ehnorabuena. - Gracias a dios. 742 00:38:50,800 --> 00:38:51,700 Vámonos. 743 00:38:52,100 --> 00:38:54,600 Lo hemos conseguido. No nos rendimos, nunca. 744 00:38:54,600 --> 00:38:58,200 - Lo siento. - Haz que merezca la pena ganando el millón. 745 00:39:02,200 --> 00:39:03,400 Gracias, señor. 746 00:39:03,400 --> 00:39:06,100 Castillo Peckforton. ¿Dónde está el castillo Peckforton? 747 00:39:06,700 --> 00:39:08,200 - ¡Vamos! - Vale, venga. 748 00:39:08,200 --> 00:39:09,500 Con suerte no seremos los últimos. 749 00:39:10,100 --> 00:39:13,900 - Lo siento mucho, la cagué. - Deja de pedir disculpas, cariño. 750 00:39:13,900 --> 00:39:14,360 Vale. 751 00:39:14,360 --> 00:39:16,060 Esto no se ha acabado, concentrémonos en lo que tenemos que hacer. 752 00:39:16,120 --> 00:39:18,000 - Y no en lo que no hicimos. - Vale, vale. 753 00:39:18,300 --> 00:39:22,000 Vamos a parar en cuanto podamos para pedir indicaciones. 754 00:39:23,100 --> 00:39:26,100 - Castillo Peckforton. - ¿En qué dirección vamos? 755 00:39:26,100 --> 00:39:29,000 - ¿Dónde está Peckforton? - Con suerte alguien se perderá en el camino. 756 00:39:31,100 --> 00:39:34,900 - Perdón, ¿hay alguien? - No hay nadie, vámonos. 757 00:39:34,900 --> 00:39:37,700 Tenemos que irnos. Hay que encontrarlo. 758 00:39:37,700 --> 00:39:40,500 Espera, espera, espera. Está en esa colina. 759 00:39:41,700 --> 00:39:45,100 Castillo Peckforton, ay dios. Está a 2,5 kilómetros. 760 00:39:45,500 --> 00:39:48,820 Somos como dos chicos británicos a los que 761 00:39:49,040 --> 00:39:50,880 les han quitado su dinero para la comida. 762 00:39:51,700 --> 00:39:54,740 Estamos que nos caemos, hicimos dos veces la misma cosa todo 763 00:39:54,740 --> 00:39:56,520 porque cogimos un par de botas equivocadas. 764 00:39:56,700 --> 00:39:59,800 La liamos parda, pero sigo pensando que merecemos seguir. 765 00:39:59,800 --> 00:40:01,700 Por favor, no dejes que seamos los últimos. 766 00:40:11,000 --> 00:40:12,600 - Brendon y Rachel. - Sí. 767 00:40:12,900 --> 00:40:14,400 Sois el equipo número tres. 768 00:40:16,000 --> 00:40:17,800 Hoy cometimos un error muy, muy tonto. 769 00:40:17,800 --> 00:40:20,580 Pero pensamos y nos dimos cuenta además 770 00:40:20,580 --> 00:40:22,500 de que no es la etapa decisiva, esa es la siguiente. 771 00:40:22,700 --> 00:40:25,080 En serio no puedo creerlo, en la última etapa final 772 00:40:25,080 --> 00:40:27,400 no leí la pista correctamente 773 00:40:27,700 --> 00:40:29,700 y acabamos llegando en tercer lugar. 774 00:40:29,700 --> 00:40:31,320 Tenemos que aprender la lección 775 00:40:31,600 --> 00:40:33,460 de que tenemos que leer bien nuestra pista. 776 00:40:33,540 --> 00:40:34,700 No solo volvernos locos. 777 00:40:34,700 --> 00:40:37,100 Eso es lo que nos mató en nuestra última carrera. 778 00:40:37,100 --> 00:40:38,360 Vamos a estar en la etapa final 779 00:40:38,360 --> 00:40:40,040 y es la etapa más importante de ganar. 780 00:40:40,100 --> 00:40:43,900 Y para hacerlo, tenemos que completar una etapa final perfecta. 781 00:40:52,600 --> 00:40:55,400 Bienvenidos al castillo Peckforton en Cheshire. 782 00:40:55,400 --> 00:40:57,500 - Gracias. - Gracias. 783 00:40:57,500 --> 00:41:02,600 Leo y Jamal, siento deciros que sois el último equipo en llegar. 784 00:41:03,000 --> 00:41:05,500 Y habéis sido eliminados de la carrera. 785 00:41:05,500 --> 00:41:08,000 Déjà vu, una vez más. 786 00:41:08,600 --> 00:41:11,300 Es muy irónico como en dos temporadas consecutivas 787 00:41:11,300 --> 00:41:12,900 nadie nos consiguió eliminar con el retorno, 788 00:41:13,240 --> 00:41:14,120 sino que fue por nuestros errores. 789 00:41:14,300 --> 00:41:16,060 Pero los afganimales desde luego forman parte 790 00:41:16,060 --> 00:41:17,200 de la historia de The Amazing Race. 791 00:41:17,200 --> 00:41:18,600 Nadie nos va a superar con nuestro humor... 792 00:41:18,600 --> 00:41:19,800 Esta es tu música, Leo. 793 00:41:19,800 --> 00:41:20,400 ¡Vale! 794 00:41:20,400 --> 00:41:21,500 nuestra energía... 795 00:41:21,900 --> 00:41:23,500 nuestra divertida actitud. 796 00:41:25,500 --> 00:41:28,100 Vamos a ser fuertes, y mantenernos positivos. 797 00:41:28,100 --> 00:41:31,200 La experiencia es algo que Leo y yo mantendremos para siempre. 798 00:41:32,800 --> 00:41:34,900 - Leo y Jamal... - Tienen que marcharse. 799 00:41:34,900 --> 00:41:36,000 Tenéis que marcharos. 800 00:41:40,500 --> 00:41:43,600 Brendon y yo haremos lo que sea. Hay un millón en juego. 801 00:41:43,600 --> 00:41:44,340 Quiero un hijo. 802 00:41:44,340 --> 00:41:46,040 Yo sigo siendo un pobre estudiante de doctorado. 803 00:41:46,160 --> 00:41:48,300 Y esto es algo que quiero darle a Rachel. 804 00:41:48,300 --> 00:41:49,900 ¡Ese es mi marido! 805 00:41:49,900 --> 00:41:51,600 Estamos en esto por nuestras familias. 806 00:41:51,600 --> 00:41:53,600 Somos consideradas como el equipo más débil. 807 00:41:53,600 --> 00:41:54,500 ¡Ay, por dios! Os queremos. 808 00:41:54,500 --> 00:41:56,800 Pero a veces te podemos sorprender. 809 00:41:58,000 --> 00:42:01,000 Vais a ver a dos rubitas llegando a la línea de meta. 810 00:42:01,000 --> 00:42:03,300 Ganar la carrera y hacerlo con mi padre sería increíble. 811 00:42:03,300 --> 00:42:04,600 ¡Buen trabajo, papá! 812 00:42:04,600 --> 00:42:07,100 Sería la persona de mayor edad en ganar The Amazing Race. 813 00:42:07,100 --> 00:42:08,400 Significa mucho para mí. 814 00:42:08,400 --> 00:42:11,200 Pero la razón por la que quiero ganar no es por mí. 815 00:42:11,200 --> 00:42:12,100 Es por Connor. 816 00:42:12,100 --> 00:42:15,000 Queremos ganar The Amazing Race. Vamos a ganar esta carrera. 817 00:42:15,000 --> 00:42:17,800 * ¡Vamos a ganar The Amazing Race! * 818 00:42:17,800 --> 00:42:19,500 Vamos a ganar The Amazing Race. 819 00:42:20,000 --> 00:42:20,900 O moriré intentándolo. 820 00:42:20,900 --> 00:42:24,200 - No, bueno en verdad no. - No hombre. 821 00:42:39,600 --> 00:42:42,200 A continuación escenas del próximo episodio. 822 00:42:44,600 --> 00:42:48,500 En el episodio final de The Amazing Race: All-Stars... 823 00:42:48,500 --> 00:42:51,600 Todo va a acabar en Las Vegas. 824 00:42:52,000 --> 00:42:53,840 Dónde los tres finalistas trabajarán con 825 00:42:53,840 --> 00:42:55,600 el mayor ilusionista de todos los tiempos. 826 00:42:55,600 --> 00:42:57,000 Soy David Copperfield. 827 00:42:57,900 --> 00:43:00,200 Para realizar una escapada osada. 828 00:43:00,400 --> 00:43:02,200 Qué equipo tendrá lo que hace falta... 829 00:43:02,200 --> 00:43:04,800 - Genial. - Ayúdenos, es por nuestro bebé. 830 00:43:04,800 --> 00:43:06,400 Ganamos esta carrera, y tenemos un bebé. 831 00:43:06,400 --> 00:43:08,500 para ganar un millón de dólares... 832 00:43:08,500 --> 00:43:10,300 He tenido una idea brillante, ganemos. 833 00:43:10,500 --> 00:43:12,100 y The Amazing Race. 834 00:43:12,100 --> 00:43:14,700 - ¿Quiénes son? - No lo sabemos, es alguien. 59907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.