Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12.244 --> 00:00:16.249
،گرچه محیط پیرامون کاملا با نور طلایی می درخشد
2
00:00:16.249 --> 00:00:20.253
.اما مرکز، به طور کامل از بین رفته
3
00:00:20.253 --> 00:00:25.212
.سحابی کاملا تاریک
4
00:00:26.259 --> 00:00:31.218
خورشید گرفتگی
مترجم: فرامرز زمانی علویجه
5
00:00:34.266 --> 00:00:38.270
،حزب حاکم در مجلس نمایندگان دارای 296 عضو است
6
00:00:38.270 --> 00:00:42.275
.و 145 عضو در مجلس سنا
7
00:00:42.275 --> 00:00:45.277
،بنابراین، هر کس در هر دو مجلس
8
00:00:45.277 --> 00:00:49.282
،بیشترین آرا را بدست بیاورد
9
00:00:49.282 --> 00:00:52.284
.می تواند نخست وزیر کابینه شود
10
00:00:52.284 --> 00:00:55.287
،در این رقابت برای کرسی نخست وزیری
11
00:00:55.287 --> 00:00:57.290
.کازوآکی ساکایی یکی از رقباست
12
00:00:57.290 --> 00:00:59.291
.بزرگترین جناح در حزب
13
00:00:59.291 --> 00:01:01.293
.طرف مقابل ماسائومی تِراداست
14
00:01:01.293 --> 00:01:03.296
،علاوه بر نخست وزیر
15
00:01:03.296 --> 00:01:05.297
،رهبر کنونی حزب
16
00:01:05.297 --> 00:01:07.300
.هیرونو دایگو است
17
00:01:07.300 --> 00:01:09.302
،او همچنین آماده کرسی نخست وزیریست
18
00:01:09.302 --> 00:01:12.305
.که به نظر می رسد هدف بعدی اوست
19
00:01:12.305 --> 00:01:15.307
.ولی او فعلا از جناح ترادا حمایت می کند
20
00:01:15.307 --> 00:01:19.311
،بنابراین حزب دموکرات برای انتخاب رهبر
21
00:01:19.311 --> 00:01:22.315
.به دو جناح تقسیم شده است
22
00:01:22.315 --> 00:01:25.318
.فراکسیون ترادا امروز 1.7میلیارد ین هزینه کرده
23
00:01:25.318 --> 00:01:27.319
.ساکایی هم 2 میلیارد فرستاده
24
00:01:27.319 --> 00:01:29.321
اعضای شورای محلی و مرکزی خوشحالند که
25
00:01:29.321 --> 00:01:32.324
.هر رای از 20 میلیون به 30 میلیون رسیده
26
00:01:32.324 --> 00:01:36.329
.بعضی هم همزمان از دو طرف پول می گیرند
27
00:01:36.329 --> 00:01:41.333
.ایناها، خودش
28
00:01:41.333 --> 00:01:46.293
هوی، چقدر پول گرفتی؟
29
00:02:37.389 --> 00:02:41.393
.اکنون نتیجه انتخابات اعلام می شود
30
00:02:41.393 --> 00:02:45.397
.مجموع آرای کسب شده 487 رای است
31
00:02:45.397 --> 00:02:50.358
.از بین آنها آقای ماسائومی ترادا 248رای کسب کرد
32
00:02:56.408 --> 00:02:58.410
،با توجه به نتایج فوق
33
00:02:58.410 --> 00:03:03.371
ماسائومی ترادا به عنوان رهبر بعدی
.حزب دموکرات ما انتخاب شد
34
00:03:16.429 --> 00:03:20.432
.فقط 33 رای کمتر
35
00:03:20.432 --> 00:03:22.434
هی، کی اینو فرستاده؟
36
00:03:22.434 --> 00:03:26.440
.اوه، ساکایی این رو به من داده
37
00:03:27.440 --> 00:03:30.445
.تو هم که یکی داری
38
00:03:32.445 --> 00:03:34.447
،پس از ترمیم مجدد کابینه
39
00:03:34.447 --> 00:03:38.451
،کابینه ترادا برای سومین بار در سال 39 شووآ
(سال 39 شووآ مصادف با 1964 میلادی است)
40
00:03:38.451 --> 00:03:43.410
مراسم انتصاب را در کاخ اعلیحضرت امپراطور
.برگزار کرد
41
00:03:44.457 --> 00:03:46.458
.هیرونو دایگو معاونِ نخست وزیر شد
42
00:03:46.458 --> 00:03:50.417
وی عامل تعیین کننده ای در انتخاب ترادا
.به عنوان رهبر حزب بود
43
00:04:11.483 --> 00:04:14.486
.بله، این شرکت بازرگانی ایشیهارا است
44
00:04:14.486 --> 00:04:17.489
.بیا فردا در این مورد توی منزلت حرف بزنیم
45
00:04:17.489 --> 00:04:19.492
.خواهش می کنم
46
00:04:19.492 --> 00:04:24.451
.بله، خب، متشکرم
47
00:04:45.518 --> 00:04:47.519
.اولین بارِ که شما را ملاقات می کنم
48
00:04:47.519 --> 00:04:50.523
.من نیشیو، منشی دفتر نخست وزیر هستم
49
00:04:50.523 --> 00:04:54.527
در حقیقت منشی رسمی آقای هوشینو که قبلا
،با شما تلفنی حرف زده
50
00:04:54.527 --> 00:04:57.529
یه موضوع محرمانه داره که میخواست در موردش
.صحبت کنه
51
00:04:57.529 --> 00:05:00.532
آیا این داستانه پوله؟
52
00:05:00.532 --> 00:05:05.537
در واقع، دبیر ارشد کابینه میخواد که شما
،دویست میلیون ین رو
53
00:05:05.537 --> 00:05:09.541
.با مهلت پرداخت یک ساله بهش وام بدید
54
00:05:09.541 --> 00:05:12.545
...بهره پول
55
00:05:12.545 --> 00:05:16.549
...این
56
00:05:16.549 --> 00:05:19.552
ضمانتش چیه؟
57
00:05:19.552 --> 00:05:24.511
من فقط اینجام تا نظرات ایشان رو برای شما
.بیان کنم
58
00:05:25.558 --> 00:05:27.559
،در صورت موافقت
59
00:05:27.559 --> 00:05:31.563
دبیر ارشد کابینه در مورد شرایط
.با شما صحبت میکنه
60
00:05:31.563 --> 00:05:34.566
چطور؟
61
00:05:34.566 --> 00:05:37.570
میتونید از زمین های دولتی
به عنوان ضمانت استفاده کنید؟
62
00:05:37.570 --> 00:05:39.571
زمین های دولتی؟
63
00:05:39.571 --> 00:05:44.576
...راستش، من
64
00:05:44.576 --> 00:05:47.579
،شما در این مورد چی فکر می کنید
65
00:05:47.579 --> 00:05:49.582
،اگه شرایط رو قبول دارید یا نه
66
00:05:49.582 --> 00:05:52.541
.امیدوارم فقط پاسخ بدید
67
00:06:08.601 --> 00:06:11.561
.سلامم رو به آقای هوشینو برسون
68
00:06:25.618 --> 00:06:28.621
.کمتر این برنامه های کسل کننده رو نگاه کن
69
00:06:28.621 --> 00:06:32.626
.تازگی ها قبض برق زیاد شده
70
00:06:33.626 --> 00:06:35.585
.مواظبم
71
00:06:41.634 --> 00:06:45.638
.چرا نمیشه اینجا بمونم
72
00:06:45.638 --> 00:06:48.597
.هی، امروز دردسر درست نکن
73
00:06:52.644 --> 00:06:56.605
.یکم برنج بیار-
.باشه-
74
00:07:04.657 --> 00:07:09.617
.میخوام برم دفتر با آرای و کیشیتان تماس بگیر
75
00:07:25.678 --> 00:07:27.679
سوم ژوئن ساعت 11
76
00:07:27.679 --> 00:07:32.640
هوشینو، دبیر ارشد کابینه، این شخص رو
.برای وام 200میلیونی فرستاد، که رد شد
77
00:07:34.687 --> 00:07:37.691
.چیزی شده که زنگ زدی؟ رئیس
78
00:07:38.691 --> 00:07:40.694
این بار در مورد چی تحقیق میکنی؟
79
00:07:41.694 --> 00:07:43.697
.این رو ببین
80
00:07:45.697 --> 00:07:49.703
.عکس دبیر ارشد کابینه در کنفرانس مطبوعاتیه
81
00:07:50.703 --> 00:07:53.705
...همین الان، یکی رو فرستاد
82
00:07:53.705 --> 00:07:56.709
.تا در خفا وام بگیره
83
00:07:56.709 --> 00:07:59.713
.اینم مدرکش
84
00:08:01.713 --> 00:08:05.717
،نگاهی به دور و بر کردم و علتش رو نفهمیدم
85
00:08:05.717 --> 00:08:09.721
به هر حال هوشینو ازش برای امور مهم
،استفاده نمیکنه
86
00:08:09.721 --> 00:08:11.723
.اون رو برای کارِ دیگه کنار میذاره
87
00:08:11.723 --> 00:08:13.726
،شماها فورا دست به کار بشید
88
00:08:13.726 --> 00:08:18.730
.و اقدامات هوشینو رو کاملا بررسی کنید
89
00:08:18.730 --> 00:08:22.734
،ببینید کِی و کجا و با کی ملاقات داره
90
00:08:22.734 --> 00:08:26.739
.مردم چی گفتند و چه غذایی خورده شده
91
00:08:26.739 --> 00:08:28.740
.و همچنین
92
00:08:28.740 --> 00:08:32.744
.با چه جور زنی خوابیده
93
00:08:32.744 --> 00:08:37.705
هر چقدر میخواید هزینه کنید، فقط
.هر سه روز یکبار گزارش بدید
94
00:09:35.807 --> 00:09:38.768
سلام، دارید بر می گردید؟
95
00:10:07.840 --> 00:10:10.799
.انگار خواهرت برگشته
96
00:10:16.848 --> 00:10:18.817
.هوی، در رو باز کن
97
00:10:19.851 --> 00:10:21.854
.نکن
98
00:10:21.854 --> 00:10:23.822
.خیله خب
99
00:10:25.857 --> 00:10:28.817
.میدونستم خودشه
100
00:10:31.864 --> 00:10:35.823
.هر بار، یادداشت رو در صندوق پستی اینجا میذاره
101
00:11:00.893 --> 00:11:02.895
آیا مقرری اش قطع شده؟
102
00:11:02.895 --> 00:11:07.854
با توجه به مقرارت قدیمی، هرگز
.قطع نمیشه
103
00:11:15.908 --> 00:11:17.909
و مالِ تو؟
104
00:11:17.909 --> 00:11:20.869
.ببخشید
105
00:11:32.924 --> 00:11:35.927
.بیست و چهارِ مِه
106
00:11:35.927 --> 00:11:39.932
.رئیس بخش مالی دفتر توسعه منابع انسانی
107
00:11:39.932 --> 00:11:44.892
.با مدیر شرکت آئویاما در خانه گل داوودی
108
00:11:46.939 --> 00:11:51.943
.اون رستوران گیشای توئه؟ آره
109
00:11:51.943 --> 00:11:53.945
،اونها مدتها صحبت کردند
110
00:11:53.945 --> 00:11:56.948
.و به نظر میرسید در مورد موضوعِ مهمیه
111
00:11:56.948 --> 00:12:00.953
.همینطور 26 مِه
112
00:12:00.953 --> 00:12:02.955
.در نوشیموراگه
113
00:12:02.955 --> 00:12:06.958
.نایب رئیس شرکت توسعه نیرو، واکاماتسو
114
00:12:06.958 --> 00:12:10.963
.و مدیر اجرایی شرکت ساختمانی تاکدا،آساکورا
115
00:12:10.963 --> 00:12:13.966
اون زمان افراد زیادی فراخوانده شدند و
.پر جنب و جوش بود
116
00:12:13.966 --> 00:12:18.971
با این حال، شنیدیم که ترتیب این مهمانی رو
.آساکورا که همه ازش نفرت دارن داده
117
00:12:18.971 --> 00:12:22.974
.کسانی که وارد مهندسی عمران میشن خشن هستند
118
00:12:22.974 --> 00:12:24.976
.عجیبه
119
00:12:24.976 --> 00:12:29.937
زمان و مکان توی یادداشت کومارو با
.زمانِ تو فرق داره
120
00:12:30.982 --> 00:12:34.942
.ولی مردم چطور شبیه همند
121
00:12:39.992 --> 00:12:41.982
.سدِ رودخانه فوکوروگاوا
122
00:12:43.995 --> 00:12:45.997
،شرکت توسعه نیروی برق با مسئولیت محدود
123
00:12:45.997 --> 00:12:49.000
سدهایی عظیم در رودخانه اصلی از هوکایدو
،تا جزیره کیوشو
124
00:12:49.000 --> 00:12:52.004
ساخته است، اما برق را
125
00:12:52.004 --> 00:12:57.008
.به شرکت های خصوصی می فروشد
126
00:12:57.008 --> 00:13:02.013
از سرمایه این شرکت، 95درصد را
،دولت تامین می کند
127
00:13:02.013 --> 00:13:07.018
بنابراین، تا 40 میلیارد ین یارانه باید از بودجه
.وزارت تجارت و صنعت بین الملل پرداخت شود
128
00:13:07.018 --> 00:13:10.021
،شکی نیست که این مبلغ هنگفت
129
00:13:10.021 --> 00:13:14.026
تماماً مالیاتی است که مردم با خون
.و جان کندن پرداخت کردند
130
00:13:14.026 --> 00:13:19.031
همه میدونن که من برای دو دوره متوالی
.رئیس شرکت برق بودم
131
00:13:19.031 --> 00:13:22.033
.الان شش سال است که دارم کار می کنم
132
00:13:22.033 --> 00:13:26.038
.دوره من اواخر سپتامبر امسال به پایان می رسد
133
00:13:26.038 --> 00:13:30.997
.به دلیل کهولت سن، فکر نکنم دوباره اینجا بمونم
134
00:13:33.044 --> 00:13:38.049
،با این حال، ممکنه کمی اغراق به نظر برسه
135
00:13:38.049 --> 00:13:41.052
.که من شخصی فداکار در صنعت برق هستم
136
00:13:41.052 --> 00:13:43.054
،می خواهم به عنوان آخرین بخش از زندگی ام
137
00:13:43.054 --> 00:13:47.059
مسئله حل نشده سدِ فوکوروگاوا در جزیره کیوشو رو
.بپذیرم
138
00:13:47.059 --> 00:13:50.062
این آرزوی شخصیم هست که
139
00:13:50.062 --> 00:13:53.065
.خودم اون رو حلش کنم
140
00:13:53.065 --> 00:13:57.068
،البته، این خودش پروژه زمان بری هست
141
00:13:57.068 --> 00:14:00.072
.پس این تنها وظیفه ای برای جانشین من است
142
00:14:00.072 --> 00:14:02.073
،اما تمام تدارکات
143
00:14:02.073 --> 00:14:06.078
.باید در دست من باشه
144
00:14:06.078 --> 00:14:08.080
،بعد از تحقیقات بسیار
145
00:14:08.080 --> 00:14:11.083
،امروز تقریباً
146
00:14:11.083 --> 00:14:13.085
.یک گام برداشتم
147
00:14:13.085 --> 00:14:16.088
.ازتون میخوام که اون رو مطالعه کنید
148
00:14:16.088 --> 00:14:20.091
،رئیس، البته گام هایی که در موردش صحبت کردید
149
00:14:20.091 --> 00:14:24.096
شامل تاریخ و توضیح طرح پروژه
.برای پیمانکار بود
150
00:14:24.096 --> 00:14:26.098
.البته
151
00:14:26.098 --> 00:14:28.099
،ولی در این مورد
152
00:14:28.099 --> 00:14:31.103
باید اطلاعات مربوطه را قبل از جلسه
،هیئت مدیره ارائه کنم
153
00:14:31.103 --> 00:14:35.106
.درغیر اینصورت من مسئول طراحی زیرساخت هستم
154
00:14:35.106 --> 00:14:38.109
می ترسم زمان مورد نیاز برای این پروژه
155
00:14:38.109 --> 00:14:41.112
...مطابق با تحقیقات اولیه برای پروژه نباشه
156
00:14:41.112 --> 00:14:43.114
.مدیر کوجیما دقیقا درست میگه
157
00:14:43.114 --> 00:14:47.119
.ارتفاع سد میهو در گیفو 125متر است
158
00:14:47.119 --> 00:14:50.122
.این بار مقیاس پروژه حتی بیشتره
159
00:14:50.122 --> 00:14:53.125
،پس، اگه میخواهید طرحی رو پیشنهاد بدید
160
00:14:53.125 --> 00:14:56.127
.باید این کار رو انجام بدید
161
00:14:56.127 --> 00:14:58.130
تحقیق در زمینه تهیه مصالح
162
00:14:58.130 --> 00:15:01.132
و تجهیزات و روش های ساخت
163
00:15:01.132 --> 00:15:04.135
،از دوره رئیس فقط سه ماه مونده
164
00:15:04.135 --> 00:15:07.138
آیا این حاکی از بی میلی نیست؟
165
00:15:07.138 --> 00:15:10.142
.نظر شما چیه؟ معاون رئیس
166
00:15:10.142 --> 00:15:14.145
،به نظر من، چه از روی بی میلی باشه یا نه
167
00:15:14.145 --> 00:15:16.148
،رئیس این پروژه رو
168
00:15:16.148 --> 00:15:20.151
،به عنوان آرزوی خودش میدونه
169
00:15:20.151 --> 00:15:23.155
.و از ما کمک میخواد
170
00:15:23.155 --> 00:15:27.158
درسته، آقای کوجیما؟
171
00:15:27.158 --> 00:15:32.164
اگه پیمانکار فکر میکنه این برنامه
،از نظر فنی مشکل داره
172
00:15:32.164 --> 00:15:35.166
.بهتره برنامه رئیس رو به پیمانکار ارائه بدید
173
00:15:35.166 --> 00:15:40.127
.اونا اون زمان هم مطرحش کردند
174
00:15:41.172 --> 00:15:44.152
.پس همانطور که گفتید انجامش بدید
175
00:15:44.176 --> 00:15:47.179
،الان 11 شرکت متقاضی پیمانکاری هستند
176
00:15:47.179 --> 00:15:51.182
.که پنج تایشان باید تعیین شوند
177
00:15:51.182 --> 00:15:53.184
،این در تاریخ نوزدهم مورد بحث خواهد بود
178
00:15:53.184 --> 00:15:56.187
.و صدور اعلامیه در تاریخ بیستم است
179
00:15:56.187 --> 00:16:01.192
برنامه پروژه رو در تاریخ 30ژوئن برای
.این پنج پیمانکار توضیح بدید
180
00:16:01.192 --> 00:16:06.197
حالا نظرِ مدیر ناکامورا از چه قراره؟
181
00:16:06.197 --> 00:16:08.200
.من مشکلی نمی بینم
182
00:16:08.200 --> 00:16:10.202
.از نظر من، بسیار بی میل
183
00:16:10.202 --> 00:16:15.161
.مطمئنی؟ مدیر ناکامورا
184
00:16:20.211 --> 00:16:22.213
...پس
185
00:16:22.213 --> 00:16:26.218
.به هفتم ماهِ بعد موکول میشه
186
00:16:26.218 --> 00:16:31.223
هفته دیگه، در روزهای 14 و 15،برای
187
00:16:31.223 --> 00:16:35.226
.جلسات توجیهی به جزیره کیوشو پرواز می کنیم
188
00:16:35.226 --> 00:16:37.187
.بسیار خب
189
00:16:41.232 --> 00:16:44.236
.این طرح باید به خوبی تهیه بشه
190
00:16:44.236 --> 00:16:47.239
.بله، متوجه شدم
191
00:16:47.239 --> 00:16:48.239
.اوه، رئیس
192
00:16:48.239 --> 00:16:50.242
.آقای تانیهارا
193
00:16:51.242 --> 00:16:53.244
.این روزنامه ایه که امروز چاپ کردیم
194
00:16:53.244 --> 00:16:55.247
.در تیترش یک پیام از طرف رئیس هست
.خواهش می کنم
195
00:16:55.247 --> 00:16:58.250
.که این طور؟ واقعا ازت متشکرم
196
00:16:58.250 --> 00:17:00.252
جلسه امروز درمورد سد فوکوروگاوا بود؟
197
00:17:00.252 --> 00:17:02.254
.شاید
198
00:17:02.254 --> 00:17:04.255
،در مورد دوره ریاست
199
00:17:04.255 --> 00:17:09.260
.شنیدم که تصمیم به موندن دارید
200
00:17:09.260 --> 00:17:13.265
من به سخنان معاون وزیر تجارت و صنعت بین الملل
201
00:17:13.265 --> 00:17:17.269
درباره استعدادها و دستاوردهای
.خوش گذشته گوش دادم
202
00:17:17.269 --> 00:17:21.272
،رئیس بعدی هنوز توی بخشِ مالی هست
203
00:17:21.272 --> 00:17:23.275
.باید واکاماتسو جوان باشه
204
00:17:23.275 --> 00:17:27.280
.با این حال، تصمیم گیری به عهده وزیر است
205
00:17:28.280 --> 00:17:31.282
،جنابِ اوسوگی، وزیر تجارت و صنایع بین الملل
206
00:17:31.282 --> 00:17:34.286
اجازه نمیده رئیس کهنه کاری مثل شما
.پُست رو ترک کنید
207
00:17:34.286 --> 00:17:37.288
اوه، راستی، به حسابدار میگم که
208
00:17:37.288 --> 00:17:40.291
روزنامه تون رو حمایت مالی کنه، اون
.رو بیخیال شو
209
00:17:40.291 --> 00:17:42.293
.خیلی متشکرم
210
00:17:42.293 --> 00:17:43.760
...واقعاً ممنون
211
00:18:01.312 --> 00:18:03.314
.رسیدن بخیر
برگشتی؟
212
00:18:03.314 --> 00:18:08.275
.رئیس، من برگشتم
213
00:18:13.324 --> 00:18:16.285
.همه سرِ کارشون
214
00:18:29.340 --> 00:18:32.345
.تو حسودی
215
00:18:34.345 --> 00:18:38.349
.همون جای قدیمی منتظرتم
.فهمیدم
216
00:18:38.349 --> 00:18:42.354
.بزن بریم، می تونی زود بیایی
217
00:18:42.354 --> 00:18:47.313
.من بر می گردم رئیس
218
00:18:51.363 --> 00:18:53.364
الان وقتشه که پاداش بدی؟
219
00:18:53.364 --> 00:18:58.369
.رئیس
220
00:18:58.369 --> 00:19:02.374
.بازار در حالِ رونقه
221
00:19:02.374 --> 00:19:07.333
.به لطف طرحِ ترادا، درآمد ملی دوبرابر شده
222
00:19:09.380 --> 00:19:13.385
!دوباره همون مشکل قدیمی، کِنجیرو
223
00:19:13.385 --> 00:19:16.387
.هزینه تبلیغات ساختمان
224
00:19:16.387 --> 00:19:21.348
تو همه پولِ بیمه عمر رو جمع می کنی
.و خرجش می کنی
225
00:19:22.394 --> 00:19:25.396
.بهش فکر کن کِنجیرو
226
00:19:25.396 --> 00:19:28.400
.تو کل روز هیچ کاری نمی کنی
227
00:19:28.400 --> 00:19:31.402
.و هنوزم هر ماه بهت پول میدم
228
00:19:31.402 --> 00:19:36.407
.تو گفتی باید هوای برادر ناتنی رو داشت
229
00:19:36.407 --> 00:19:39.368
.مگه نه؟ فهمیدی
230
00:19:44.416 --> 00:19:49.375
.هوی، کِنجیرو
231
00:19:53.425 --> 00:19:56.427
.بله، اخبار سیاسی ژاپن
232
00:19:56.427 --> 00:19:59.431
.من تانیهارا هستم
233
00:19:59.431 --> 00:20:02.433
.ممنونم...آقای ایشیهارا
234
00:20:02.433 --> 00:20:07.438
بخشِ مالی شرکت برق؟
235
00:20:07.438 --> 00:20:12.399
دلیلش اینه که او اغلب
.به روزنامه ما پول میده
236
00:20:14.446 --> 00:20:17.448
سد فوکوروگاوا؟
237
00:20:17.448 --> 00:20:22.409
گفته میشه که روی رودخانه فوکوریو در جزیره کیوشو
.یه پروژه دارند
238
00:20:23.454 --> 00:20:28.459
.صحبت های زیادی در مورد قرارداد پروژه هست
239
00:20:28.459 --> 00:20:30.463
تو چی فکر می کنی؟
240
00:20:31.463 --> 00:20:34.465
.این موضوع به وزارت دارایی مربوط میشه
241
00:20:34.465 --> 00:20:37.468
.امیدوار کننده ترین آنها شرکت آئویاما است
242
00:20:37.468 --> 00:20:41.473
.اونها چهار سال پیش با سد کومائِدا قرارداد بستند
243
00:20:41.473 --> 00:20:45.477
از اون زمان من با وزارت دارایی
.در تماس بودم
244
00:20:45.477 --> 00:20:47.479
شرکت ساختمانی تاکِدا؟
245
00:20:47.479 --> 00:20:50.482
.متاسفانه امیدی نیست
246
00:20:50.482 --> 00:20:53.484
.وزارت دارایی باهاشون ریسک نمیکنه
247
00:20:53.484 --> 00:20:58.489
علاوه بر این، سد تاکائو هم که قرارداد بستند
.دوباره نشت کرده
248
00:20:58.489 --> 00:21:00.491
هوشینو؟
249
00:21:00.491 --> 00:21:03.494
هوشینو، دبیر ارشد کابینه؟
250
00:21:03.494 --> 00:21:07.499
متاسفانه اون هیچ ربطی به این موضوع نداره، درسته؟
251
00:21:07.499 --> 00:21:11.503
چه خبری دارید؟
252
00:21:11.503 --> 00:21:16.508
.یادت نره، من هر ماه هزینه اطلاعات رو بهت میدم
253
00:21:16.508 --> 00:21:20.511
،اگه اطلاعاتی در مورد هوشینو داری
.بهم گزارش بده
254
00:21:20.511 --> 00:21:23.515
.هر چقدر هم کوچیک باشه میخوام
255
00:21:23.515 --> 00:21:25.517
.باشه، خداحافظ
256
00:21:26.517 --> 00:21:28.520
.رئیس، ببخشید
257
00:21:29.520 --> 00:21:31.522
.بهتون گزارش میدم
258
00:21:31.522 --> 00:21:32.524
.اِهِم
259
00:21:32.524 --> 00:21:35.529
.ممنونم
260
00:21:37.529 --> 00:21:39.531
میتونم تلویزیون ببینم؟
261
00:21:39.531 --> 00:21:44.490
.قول دادی
262
00:21:50.541 --> 00:21:52.543
ویلا در سوگامو؟
263
00:21:52.543 --> 00:21:54.546
،همین دو روز پیش بود
264
00:21:54.546 --> 00:21:58.550
که هوشینو در یک مهمانی در هتلِ آکاساکا
.در میتسوموتو شرکت کرد
265
00:21:58.550 --> 00:22:01.552
.بعد از مهمانی با تاکسی رفتم
266
00:22:01.552 --> 00:22:04.556
.حتی خبرنگار هم نمیدونه
267
00:22:04.556 --> 00:22:06.558
.واقعاً جالبه
268
00:22:07.558 --> 00:22:12.563
.در اواخر پارسال، هوشینو یک ویلا گرفت
269
00:22:12.563 --> 00:22:17.568
اواخر پارسال؟
270
00:22:17.568 --> 00:22:22.529
این خونه ویلایی 400متری در منطقه
.آمِیوکو تسوبو 33 دیده شد
271
00:22:23.574 --> 00:22:26.578
.محلش 40 میلیون ین تخمین زده شده
272
00:22:26.578 --> 00:22:28.579
،تازه حسابِ بانکی هوشینو هم در کار نیست
273
00:22:28.579 --> 00:22:33.584
.بلکه به نام زنی به اسم یامامیتسو هست
274
00:22:33.584 --> 00:22:35.587
یامامیتسو؟
275
00:22:35.587 --> 00:22:39.590
.ولی این یک زنِ 66 ساله است
276
00:22:39.590 --> 00:22:41.593
،برای تحقیق به دفتر حقوقی یوکوسوکا رفتم
277
00:22:41.593 --> 00:22:45.597
.این ویلا در اصل متعلق به رئیسِ شرکت نیتو دِنکو بود
278
00:22:45.597 --> 00:22:50.557
مالیات هبه اش هم با سهمیه کامل سنا
.پرداخت شده
279
00:22:51.603 --> 00:22:53.604
.داره جالب تر میشه
280
00:22:53.604 --> 00:22:58.564
آیا شرکت نیتو دِنکو بالاتر از تاکدا نیست؟
یا این تاکداست؟
281
00:22:59.610 --> 00:23:01.613
آه، اینطوره؟
282
00:23:01.613 --> 00:23:03.614
.بیشتر تحقیق کنید
283
00:23:03.614 --> 00:23:08.619
اون پیرزنه یامامیتسو چه ارتباطی با
هوشینو داره؟
284
00:23:08.619 --> 00:23:11.623
هوشینو توی اون ویلا دنبال چه کسیه؟
285
00:23:11.623 --> 00:23:13.625
.خب، باید فوراً بفهمیم
286
00:23:13.625 --> 00:23:16.628
.باید یه مشکلی وجود داشته باشه
287
00:23:16.628 --> 00:23:17.629
چی گفتن؟
288
00:23:17.629 --> 00:23:22.588
در دنیا افرادی وجود دارند که
.از هر نظر مخالف من هستن
289
00:23:23.635 --> 00:23:26.637
.راستی؟ آرای
290
00:23:26.637 --> 00:23:28.640
.منظورم هوشینوئه
291
00:23:28.640 --> 00:23:33.599
.انقدر صداشو بلند نکن
292
00:23:35.646 --> 00:23:38.650
.هوشینو خیلی جوان و شیکه
293
00:23:38.650 --> 00:23:42.654
.تعجبی نداره که گیشاها دلبسته اش هستند
294
00:23:42.654 --> 00:23:46.657
،هوشینو دبیرستان رو به پایان رسوند
295
00:23:46.657 --> 00:23:51.662
،و رتبه اول فارغ التحصیلان گروه حقوق
296
00:23:51.662 --> 00:23:54.666
.در دانشکده امپراطوری شد
297
00:23:54.666 --> 00:23:59.625
توسط وزیر دارایی وقت تِرادا
.به منشی ارتقا یافت
298
00:24:01.672 --> 00:24:05.677
.و با دختر یک دیپلمات ازدواج کرد
299
00:24:05.677 --> 00:24:09.681
،وی که سه بار انتخاب شد
300
00:24:09.681 --> 00:24:14.640
.سرانجام دبیر ارشد کابینه شد
301
00:24:19.691 --> 00:24:20.692
،برای مقایسه
302
00:24:20.692 --> 00:24:25.697
.من فقط پسر یک ماهیگیر فقیرم
303
00:24:25.697 --> 00:24:30.656
توی این سن، دبیرستان هم نرفتم، حتی
...همسرم هم همینطور
304
00:24:33.704 --> 00:24:38.709
،از اونجایی که پول وام می دادم
305
00:24:38.709 --> 00:24:42.713
.انقدر داشتم که چهار بار زندان رو تحمل کنم
306
00:24:42.713 --> 00:24:47.673
ولی هوشینو حتی بوی غذای بد زندان
.رو هم حس نکرد
307
00:25:27.759 --> 00:25:30.718
.ممنونم...شما واقعاً سرت شلوغه
308
00:25:41.772 --> 00:25:44.776
توصیه شما چیه؟
309
00:25:44.776 --> 00:25:49.781
.من توی برق هیچ تخصصی ندارم
310
00:25:49.781 --> 00:25:51.782
...من
311
00:25:51.782 --> 00:25:54.786
.فقط حدود 10 دقیقه وقت دارم
312
00:25:54.786 --> 00:25:55.786
،پس
313
00:25:55.786 --> 00:26:00.791
...راستش، این
314
00:26:00.791 --> 00:26:04.796
شما، احتمالا از آساکورا در تاکِدا
315
00:26:04.796 --> 00:26:07.798
چیزی شنیدید، درسته؟
316
00:26:07.798 --> 00:26:10.802
آساکورا از شرکتِ تاکِدا؟
317
00:26:10.802 --> 00:26:12.803
.آره
318
00:26:12.803 --> 00:26:16.807
،با ساخت سد فوکوروگاوا
319
00:26:16.807 --> 00:26:20.812
.مشکلی پیش اومده
320
00:26:21.812 --> 00:26:25.772
من متوجه موضوع نمیشم؟
321
00:26:31.822 --> 00:26:35.827
...صادقانه بگم، این
322
00:26:35.827 --> 00:26:38.829
.درباره ساخت سد فوکوروگاوا است
323
00:26:38.829 --> 00:26:43.834
رئیس آساکورا گفت، به هر حال
.میخواد این قرارداد رو ببنده
324
00:26:43.834 --> 00:26:45.837
،در صورت موفقیت
325
00:26:45.837 --> 00:26:49.840
،شرکت ساختمانی تاکِدا
326
00:26:49.840 --> 00:26:54.801
آمادگی این رو داره که مبلغ قابل توجهی
.از کمک های سیاسی رو ارائه بده
327
00:26:55.847 --> 00:27:00.852
شما به چه کسی کمک مالی می کنید؟
328
00:27:00.852 --> 00:27:05.857
.البته شما به آقای ترادا اطلاع می دهید
329
00:27:05.857 --> 00:27:10.862
بنابراین، در مورد انعقاد قرارداد
،این پروژه توسط شرکت تاکدا
330
00:27:10.862 --> 00:27:13.864
.می خواهم از شما کمک بگیرم
331
00:27:13.864 --> 00:27:16.868
.امیدوارم
332
00:27:16.868 --> 00:27:20.871
،با این حال، من حق مداخله در برق
333
00:27:20.871 --> 00:27:25.832
.مهندسی عمران و ساخت و ساز رو ندارم
334
00:27:30.881 --> 00:27:33.885
،حتی اگه من شرکت تاکِدا رو انتخاب کنم
335
00:27:33.885 --> 00:27:37.889
اگه مزایده رو از دست بده بی فایده نیست؟
336
00:27:37.889 --> 00:27:39.890
...به عنوان یه قاعده کلی
337
00:27:39.890 --> 00:27:43.895
شاید چیزِ پشتِ صحنه ای برای مناقصه
...وجود داشته باشه
338
00:27:43.895 --> 00:27:46.897
.قربان
339
00:27:46.897 --> 00:27:48.900
،من همه چیز رو این بار
340
00:27:48.900 --> 00:27:50.901
.در مورد انتخابات می دونم
341
00:27:50.901 --> 00:27:54.906
...برای مقابله با نتایج ناخوشایند
342
00:27:54.906 --> 00:27:57.909
آیا شخصا از تاکِدا نخواستید که پول اهدا کنه؟
343
00:27:57.909 --> 00:28:01.869
.خب، فعلا
344
00:28:09.921 --> 00:28:12.923
،آه، آقای واکاماتسو
345
00:28:12.923 --> 00:28:14.926
.منتظر تماست بودم
346
00:28:14.926 --> 00:28:17.928
جلسه چطور بود؟
347
00:28:17.928 --> 00:28:19.931
...امروز، دبیر ارشد کابینه
348
00:28:19.931 --> 00:28:21.932
.این یه شکست بود
349
00:28:21.932 --> 00:28:23.935
اولین بار بود که با چنین چیزی روبرو
.می شدم
350
00:28:23.935 --> 00:28:27.938
پاپا، چرا عصبانی میشی؟
351
00:28:27.938 --> 00:28:29.941
.تو رئیس شرکت ساختمانی هستی
352
00:28:29.941 --> 00:28:32.943
چه جور آدمیه؟
353
00:28:32.943 --> 00:28:36.947
بهشون نگفتی؟
354
00:28:36.947 --> 00:28:39.951
.نه، تعجبی نداره که عصبانی هستی
355
00:28:39.951 --> 00:28:44.956
.اما در اصل این صفتِ شخصیه هوشینو است
356
00:28:44.956 --> 00:28:47.958
.میشه گفت اون محتاطه
357
00:28:47.958 --> 00:28:51.918
اون هرگز اجازه نمیده که کسی
.برای اولین بار ارتباط برقرار کنه
358
00:29:00.972 --> 00:29:03.974
.متاسفم که منتظرت گذاشتم
359
00:29:03.974 --> 00:29:05.979
.آه، بده به من
360
00:29:07.979 --> 00:29:12.938
.یه رنگ لعابی بده
(منظورش اومدن گیشاهاست)
361
00:29:15.987 --> 00:29:19.990
امشب، یه چیزی هست که
.میخوام با رئیس صحبت کنم
362
00:29:19.990 --> 00:29:24.951
...فکر کنم، مشکلاتم رو حل کنه
363
00:29:25.996 --> 00:29:30.000
.بفرمایید، لطفا
364
00:29:30.000 --> 00:29:34.961
سد فوکوروگاوا آخرین پروژه ای
،هست که در موردش صحبت شد
365
00:29:36.006 --> 00:29:38.009
،شرکت تاکِدا ما
366
00:29:38.009 --> 00:29:42.012
به خاطر اعتبارش هم که شده
.باید اون قرارداد رو ببنده
367
00:29:42.012 --> 00:29:47.017
مخزن سد تاکائو که نشت کرده بود، روزنامه های
،مختلف خیلی بدگویی ما رو کردند
368
00:29:47.017 --> 00:29:49.020
همه رو که میدونید، نه؟
369
00:29:49.020 --> 00:29:51.021
.رئیس
370
00:29:51.021 --> 00:29:53.024
،حالا که شما می تونید
371
00:29:53.024 --> 00:29:56.026
،در مورد نحوه بازپرداخت موافقت کنید
372
00:29:56.026 --> 00:30:00.031
.چقدر لازمه که داده بشه
373
00:30:00.031 --> 00:30:02.032
،قبل از اینکه نامه رو بهم بدی
374
00:30:02.032 --> 00:30:07.037
مقدمات کار رو فراهم کردی؟
375
00:30:07.037 --> 00:30:11.998
فعالیت های شرکت ما
.برای واکاماتسو بسیار مرموزه
376
00:30:14.045 --> 00:30:17.047
...در عوض شما
377
00:30:17.047 --> 00:30:20.051
کمک مالی میکنی؟
378
00:30:20.051 --> 00:30:24.055
.ما میخوایم 400میلیون ین هزینه کنیم
379
00:30:24.055 --> 00:30:27.057
،ولی دبیر ارشد کابینه
380
00:30:27.057 --> 00:30:32.017
.خودش 500میلیون ین میخواد
381
00:30:33.063 --> 00:30:37.067
.آره، خیلی جدی نگیر
382
00:30:37.067 --> 00:30:41.072
رئیس سالهاست توی سیستم های
.اداری بودی
383
00:30:41.072 --> 00:30:45.076
.به نظرم این یک اتفاقِ عادیه
384
00:30:45.076 --> 00:30:47.078
.بیا
385
00:30:47.078 --> 00:30:50.081
،اگر 500میلیون باشه
386
00:30:50.081 --> 00:30:53.083
و اگر سد فوکوروگاوا رو هم
،باهات قرارداد ببنده
387
00:30:53.083 --> 00:30:56.087
.پانصد میلیون به هزینه پروژه اضافه میشه
388
00:30:56.087 --> 00:30:59.089
.نگران این جور چیزا نباش
389
00:30:59.089 --> 00:31:04.050
.در مورد هم قطارها، اونا با من
390
00:31:07.098 --> 00:31:08.098
...ما
391
00:31:08.098 --> 00:31:12.103
...میزان هدایایمان تعیین کننده است
392
00:31:12.103 --> 00:31:14.104
.من اینو دوست ندارم
393
00:31:14.104 --> 00:31:17.109
.رئیس
394
00:31:18.109 --> 00:31:22.113
من کسی هستم که زندگیم رو
،وقفِ صنعت برق کردم
395
00:31:22.113 --> 00:31:25.115
چطور اینو میگی؟
396
00:31:25.115 --> 00:31:28.119
.حس می کنم میخوام جشنواره عصر رو کامل کنم
397
00:31:28.119 --> 00:31:30.120
.این بار باید منطقی باشه
398
00:31:30.120 --> 00:31:32.123
،پیشنهاد باید کاملا منصفانه
399
00:31:32.123 --> 00:31:34.125
.و بی طرفانه باشه
400
00:31:34.125 --> 00:31:39.084
ولی مدیر عامل خیلی وقت پیش تصمیم نگرفته؟
401
00:31:41.131 --> 00:31:44.135
،سد فوکوروگاوا رو
402
00:31:44.135 --> 00:31:47.137
باید به شرکت آئویاما تحویل داد، درسته؟
403
00:31:47.137 --> 00:31:50.140
،آقای آساکورا
404
00:31:50.140 --> 00:31:52.142
،حدود دو سال پیش
405
00:31:52.142 --> 00:31:56.146
،خونه جدید رئیس در شینجوکو
406
00:31:56.146 --> 00:32:01.107
توسط شرکت آئویاما ساخته شد، درسته؟
407
00:32:02.152 --> 00:32:03.154
.منم همینطور
408
00:32:03.154 --> 00:32:08.159
از رابطه خیلی خوب تو با
.رئیس واکاماتسو خبر دارم
409
00:32:08.159 --> 00:32:11.161
...خب، من دیگه
410
00:32:11.161 --> 00:32:14.165
.زوده، لطفا یکم بیشتر بشین
411
00:32:14.165 --> 00:32:17.167
.بیا، بیا، زود بیا
412
00:32:17.167 --> 00:32:19.170
.عصر بخیر، عصر بخیر
413
00:32:19.170 --> 00:32:22.172
نیازی به احوال پرسی نیست، زودباشید
.به سلامتی رئیس
414
00:32:22.172 --> 00:32:25.176
.اوه، رئیس خیلی وقته گذشته
415
00:32:25.176 --> 00:32:28.178
.ببخشید، من یه لحظه میرم بیرون و آماده میشم
416
00:32:28.178 --> 00:32:31.182
.متاسفم
417
00:32:31.182 --> 00:32:34.141
.رئیس، لطفا یه نوشیدنی بخور
418
00:32:39.189 --> 00:32:42.192
،امروز رو سخت کار کنید
419
00:32:42.192 --> 00:32:47.197
.و از رئیس بخواهید که تشکر کنه
420
00:32:47.197 --> 00:32:52.157
.ترفند شما دوباره شروع شد، آقای متخصص
421
00:33:09.219 --> 00:33:13.180
خیلی زوده
.می تونی یکم بشینی
422
00:33:25.235 --> 00:33:27.238
تو کی هستی؟
423
00:33:27.238 --> 00:33:29.239
.سلام
424
00:33:29.239 --> 00:33:33.244
من سانکودو فروشنده لوازم
.آرایشی هستم
425
00:33:33.244 --> 00:33:37.248
لازم نکرده، چون از مارک دیگه ای
.استفاده می کنم
426
00:33:37.248 --> 00:33:39.250
.این رو نگو
427
00:33:39.250 --> 00:33:44.255
حالا ما داریم یه برند تجاری
.درست می کنیم
428
00:33:44.255 --> 00:33:47.214
.لطفا، بیشتر به ما کمک کنید
429
00:33:52.262 --> 00:33:55.265
.من همیشه از عطر خارجی استفاده می کنم
430
00:33:55.265 --> 00:33:57.267
،اینو نگید
431
00:33:57.267 --> 00:34:00.270
.لطفا اول مال ما رو امتحان کنید
432
00:34:00.270 --> 00:34:03.274
،امروز برای تبلیغ فروش
433
00:34:03.274 --> 00:34:05.276
.من اینها رو رایگان تقدیم می کنم
434
00:34:05.276 --> 00:34:09.280
.اگه دوستش داری، می تونی امتحانش کنی
435
00:34:09.280 --> 00:34:11.281
.لطفا اول روی خودت امتحان کن
436
00:34:11.281 --> 00:34:16.241
.اوه، باشه
437
00:34:17.288 --> 00:34:20.291
...پس آوردیشون
438
00:34:20.291 --> 00:34:24.294
،عطر، کرم
439
00:34:24.294 --> 00:34:28.299
نمی دونم، میشه این رو روی لوسیون گذاشت؟
.بله، خوبه
440
00:34:28.299 --> 00:34:33.303
.آه، ولی این خونه خیلی قشنگیه
441
00:34:33.303 --> 00:34:35.305
،خانم، شما احتمالا مدتهاست
442
00:34:35.305 --> 00:34:39.311
که اینجا زندگی می کنید، درسته؟
443
00:34:40.311 --> 00:34:44.314
.راستش، یکی از دوستام قبلا به این خونه می اومد
444
00:34:44.314 --> 00:34:47.318
به گفته اون، به نظر میرسه این ویلای
445
00:34:47.318 --> 00:34:52.278
.آقای هارا، رئیس شرکت نیتو دِنکو باشه
446
00:34:53.323 --> 00:34:55.325
.خیلی متشکرم
447
00:34:55.325 --> 00:34:58.329
.به ما سر بزن
448
00:34:58.329 --> 00:35:02.333
.آه، متشکرم
449
00:35:02.333 --> 00:35:07.337
.متشکرم، خانم، شما واقعاً مفید هستید
450
00:35:07.337 --> 00:35:09.340
واسه منه؟
451
00:35:09.340 --> 00:35:11.342
.اتفاقاً میخوام ازتون چیزی بپرسم
452
00:35:11.342 --> 00:35:15.345
،مطمئنم اون خانم قبلا گیشا بوده
453
00:35:15.345 --> 00:35:16.346
درسته؟
454
00:35:16.346 --> 00:35:18.349
!وا! خوب همه چی رو میدونی
455
00:35:18.349 --> 00:35:21.352
.اون هنوزم خیلی خوشگله
456
00:35:21.352 --> 00:35:22.353
.پس گفتم
457
00:35:22.353 --> 00:35:27.357
.اون اهلِ شینباشیه یا یاناگیباشی
458
00:35:27.357 --> 00:35:32.363
اشتباه حدس زدی، اون به عنوان گیشا توی آتامی
.کار می کرد با نامِ کیمی چیو
459
00:35:32.363 --> 00:35:35.365
کیمی چیو، گیشایی از آتامی؟
460
00:35:35.365 --> 00:35:37.367
،بلافاصله رفتیم آتامی
461
00:35:37.367 --> 00:35:39.370
.و دو سه تا گیشای قدیمی رو اونجا پیدا کردیم
462
00:35:39.370 --> 00:35:42.373
.هنوز یکیشون کیمی چیو رو یادشون بود
463
00:35:42.373 --> 00:35:46.376
.اون از تسوکی نو کارا میاد
464
00:35:46.376 --> 00:35:48.378
.الان دیگه روشن شد
465
00:35:48.378 --> 00:35:51.382
،کسی که چهار سالِ پیش
466
00:35:51.382 --> 00:35:56.342
قرارداد کیمی چیو رو خرید و تا آخرِ سال قبل
باهاش تو ویلا زندگی می کرد کی بود؟
467
00:35:57.387 --> 00:35:59.389
میتونی بگی؟
468
00:35:59.389 --> 00:36:04.395
.مدیر اجرایی شرکت تاکِدا، آقای آساکورا
469
00:36:04.395 --> 00:36:06.396
...اوه، مرسی
470
00:36:06.396 --> 00:36:08.398
.رئیس واقعاً تحسینت می کنم
471
00:36:08.398 --> 00:36:11.402
جزئیات یامامیتسو چطور؟
472
00:36:11.402 --> 00:36:15.406
اون زنی هست که بیش از 30 سال
.خدمتکار منزل هوشینو بوده
473
00:36:15.406 --> 00:36:18.408
،به نظر میرسه که حدودِ یک سال پیش
474
00:36:18.408 --> 00:36:20.410
.به خانه ناگانو برگشته
475
00:36:20.410 --> 00:36:25.371
مالیات هبه ویلا هم احتمالا توسط
آساکورا پرداخت شده، درسته؟
476
00:36:26.416 --> 00:36:29.419
.باید همینطور باشه
477
00:36:29.419 --> 00:36:34.425
.این هاناموتو یک شرکت تابعه است
478
00:36:34.425 --> 00:36:38.428
.ولی در واقع مالکیت دستِ آساکوراست
479
00:36:38.428 --> 00:36:43.434
.آساکورا ویلا رو به عنوان رشوه به هوشینو داد
480
00:36:43.434 --> 00:36:48.438
.یا شایدم به اون معشوقه، کیمی چیو داده
481
00:36:48.438 --> 00:36:50.440
.این یه ماجرای گنگ هست
482
00:36:50.440 --> 00:36:55.400
.یاسوئو هوشینو
483
00:36:56.447 --> 00:36:59.780
.این یه جاش اشکال داره
484
00:37:10.460 --> 00:37:13.464
.آه، آقای ایشیهارا
485
00:37:13.464 --> 00:37:17.468
.واقعاً کم پیش میاد این طرفا بیای
486
00:37:18.468 --> 00:37:21.471
کار و بار چطوره؟
487
00:37:21.471 --> 00:37:24.475
.آقای ایشیهارا
488
00:37:24.475 --> 00:37:27.478
وضعیت گاوصندوق چطوره؟
(منظورش پول هست)
489
00:37:27.478 --> 00:37:30.480
.یه کمکی به من بکن
490
00:37:30.480 --> 00:37:34.485
.باید بهت جواب رد بدم
491
00:37:34.485 --> 00:37:37.488
.تو نسبت به من خیلی سردی
492
00:37:37.488 --> 00:37:39.489
.آقای ایشیهارا
493
00:37:39.489 --> 00:37:42.492
ده سال پیش ما دوتا توی پرونده
،اختلاس کشتی
494
00:37:42.492 --> 00:37:45.496
.کابینه تاکیتا رو با هم انداختیم
495
00:37:45.496 --> 00:37:49.456
همه چیز به یادداشت های تو
.بستگی داره آقای ایشیهارا
496
00:37:51.501 --> 00:37:53.503
،به عنوان یک فرد جنجال برانگیز در سیاست
497
00:37:53.503 --> 00:37:57.508
.این روزها خیلی صادق هستی
498
00:37:57.508 --> 00:38:02.468
.کنایه نزن، منم مشکل دارم
499
00:38:03.513 --> 00:38:06.517
،اربابت هیرونو دایگو کاری کرد که
500
00:38:06.517 --> 00:38:10.520
.میتونی معاون نخست وزیر کابینه ترادا باشی
501
00:38:10.520 --> 00:38:14.524
.مشکل همینجاست
502
00:38:14.524 --> 00:38:19.485
دلم میخواد این کار رو بکنم ولی
.احساس بدی دارم
503
00:38:30.541 --> 00:38:34.545
.امروز مهمون منی، بیا یه نوشیدنی بخور
504
00:38:35.545 --> 00:38:38.549
.شنیدم که یه زنِ دیگه گرفتی
505
00:38:38.549 --> 00:38:41.552
.اون زن از بارِ گینزاست
506
00:38:41.552 --> 00:38:44.554
،زنِ رو الان توی یک آپارتمان
507
00:38:44.554 --> 00:38:48.559
.در آسابو نگه داشتم
508
00:38:48.559 --> 00:38:52.563
.الان بیشتر از همه دوستش دارم
509
00:38:53.563 --> 00:38:56.566
این شانزدهمیه؟
510
00:38:56.566 --> 00:39:00.571
نه، بیست و چهارمیه؟
511
00:39:00.571 --> 00:39:04.574
شنیدم، این زنها رو از اداره
،جور میکنی
512
00:39:04.574 --> 00:39:07.577
.و هر ماه باید مهمونشون کنی
513
00:39:07.577 --> 00:39:11.582
.کنفرانس معروف کامیا رو باید بدونی
514
00:39:11.582 --> 00:39:14.584
.تو همیشه بلدی کنایه بزنی
515
00:39:14.584 --> 00:39:15.585
.ایشان اینجا هستند
516
00:39:15.585 --> 00:39:18.589
.اوه، ببخشید
517
00:39:18.589 --> 00:39:20.591
.اوه آقای کامیا هم اینجاست
518
00:39:20.591 --> 00:39:22.593
.اوه، آقای تانیهارا. سلام
519
00:39:22.593 --> 00:39:26.596
.بیا، یه نوشیدنی بخور
520
00:39:26.596 --> 00:39:31.602
نه، رفته بودم دفترتون، که گفتن
.شما اینجا هستید
521
00:39:31.602 --> 00:39:33.604
.خب خدانگهدار
522
00:39:33.604 --> 00:39:34.604
شما دوتا چی میگید؟
523
00:39:34.604 --> 00:39:37.607
.منم برای هر چیزِ خوبی سهم دارم، آقای ایشیهارا
524
00:39:37.607 --> 00:39:39.610
.استاد، عذر میخوام
525
00:39:39.610 --> 00:39:43.614
.اوضاع روزنامه ات خوب پیش میره، آقای تانیهارا
526
00:39:43.614 --> 00:39:46.617
.تو همیشه متحد عدالتی
527
00:39:47.617 --> 00:39:50.577
.از حمایت شما ممنونم
528
00:39:54.625 --> 00:39:56.626
.خانم، عصر بخیر
529
00:39:56.626 --> 00:39:59.631
...امشب تو
530
00:40:00.631 --> 00:40:05.591
.برو سالن فوجینوما در طبقه دوم
.بله
531
00:40:08.638 --> 00:40:10.641
،آخرین باری که تلفنی
532
00:40:10.641 --> 00:40:12.643
،درباره رئیس شرکت تاکِدا صحبت کردیم
533
00:40:12.643 --> 00:40:16.646
.اخیراً وضعیت یکم فرق کرده
534
00:40:16.646 --> 00:40:19.649
،پروژه سد فوکوروگاوا
535
00:40:19.649 --> 00:40:22.653
.قرار بود به شرکت آئویاما واگذار بشه
536
00:40:22.653 --> 00:40:26.656
.شرکت آئویاما اصلا وجود نداره
537
00:40:26.656 --> 00:40:31.616
می ترسم حتی وزارت دارایی هم
.غیر قابل اعتماد باشه
538
00:40:32.663 --> 00:40:35.666
.واقعاً جالبه آقای ایشیهارا
539
00:40:35.666 --> 00:40:40.625
.تو از اونی که برام خبر میاره بهتر میدونی-
.اصلا-
540
00:40:41.672 --> 00:40:44.675
،رابطه این شرکت تاکِدا با دنیای سیاست
541
00:40:44.675 --> 00:40:47.677
عمیق تر از اون چیزیه که
.فکرش رو می کنی
542
00:40:47.677 --> 00:40:52.637
.مخصوصا با دبیر ارشد کابینه
543
00:40:54.685 --> 00:40:56.687
.یاسوئو هوشینو
544
00:40:56.687 --> 00:41:00.690
دبیر ارشد کابینه؟
545
00:41:00.690 --> 00:41:05.696
.این فساده
546
00:41:05.696 --> 00:41:07.697
.امکان نداره
547
00:41:07.697 --> 00:41:09.187
.این فساده
548
00:41:10.700 --> 00:41:14.705
،سد فوکوروگاوا تحویل شرکت تاکدا شده
549
00:41:14.705 --> 00:41:17.708
.ولی خیلی ناگهانی بود
550
00:41:17.708 --> 00:41:20.710
تا جایی که به من مربوطه، قدرتِ
،رئیس محدود هست
551
00:41:20.710 --> 00:41:22.712
.و بعضی کارها رو نمی تونم انجام بدم
552
00:41:22.712 --> 00:41:26.717
نظرتون دراینباره چیه؟
553
00:41:26.717 --> 00:41:28.718
،همانطور که میدونید
554
00:41:28.718 --> 00:41:30.720
،تمام شرکت های توسعه نیرو
555
00:41:30.720 --> 00:41:33.724
شرکت های دولتی هستند که توسط
.خزانه دولت تامین می شوند
556
00:41:33.724 --> 00:41:36.727
،که چنین ساخت و سازهایی به عهده اوناست
557
00:41:36.727 --> 00:41:40.730
و قوانین و مقرراتی برای چنین
.پروژه هایی دارند
558
00:41:40.730 --> 00:41:42.732
،اگرچه من توسط وزیر تعیین شدم
559
00:41:42.732 --> 00:41:46.737
.ولی نمی تونم قوانین و مقررات رو نادیده بگیرم
560
00:41:46.737 --> 00:41:49.739
.شماها همدیگر رو می شناسید
561
00:41:49.739 --> 00:41:51.741
.منم می دونم اداره کردنش آسون نیست
562
00:41:51.741 --> 00:41:55.746
.بنابراین این داستان غیر ممکن رو ازت خواستم
563
00:41:55.746 --> 00:41:59.706
.این یک داستان نشدنیه
564
00:42:02.752 --> 00:42:06.758
.الان سرم شلوغه، بعداً تماس بگیر
565
00:42:07.758 --> 00:42:11.761
،شما هم به طور رسمی اینجا اومدید
566
00:42:11.761 --> 00:42:14.764
.این رو باید درک کنید
567
00:42:14.764 --> 00:42:17.768
،پشتوانه های گوناگونی درباره سیاست هست
568
00:42:17.768 --> 00:42:20.770
.به شرطی که یک سیاستمدار باشی
569
00:42:20.770 --> 00:42:22.772
،مهم نیست چه کسی میخواد باشه
570
00:42:22.772 --> 00:42:26.777
.به ناچار مجبوره دستاش رو آلوده کنه
571
00:42:26.777 --> 00:42:28.779
...ولی من
572
00:42:28.779 --> 00:42:30.781
.سیاستمدار نیستم
573
00:42:30.781 --> 00:42:32.782
...نظر شخصی من اینه
574
00:42:32.782 --> 00:42:37.788
تو موقعیتی قرار نگیرم که
.متهم جنایی بشم
575
00:42:37.788 --> 00:42:39.792
متهم جنایی؟
576
00:42:42.792 --> 00:42:47.798
فکر کنم سرتون شلوغه وزیر، پس
...با اجازه
577
00:42:47.798 --> 00:42:50.801
...چندبار می پرسی، من سرم شلوغه
578
00:42:50.801 --> 00:42:51.802
.بعداً در موردش حرف بزن
579
00:42:51.802 --> 00:42:53.804
.اوه، رئیس
580
00:42:54.804 --> 00:42:56.806
هنوز چیزی هست؟
581
00:42:56.806 --> 00:42:59.810
،دو سه روز پیش
582
00:42:59.810 --> 00:43:04.814
آقای کویزومی مشاور حزب، درباره مشکل
.ادامه ریاست شما تماس گرفت
583
00:43:04.814 --> 00:43:09.820
به نظر میاد اقوام دوری هستند نه؟
584
00:43:09.820 --> 00:43:12.822
،در مورد ادامه ریاست
585
00:43:12.822 --> 00:43:14.824
.میخوام هرچه سریعتر به نتیجه برسم
586
00:43:14.824 --> 00:43:17.827
،آقای کویزومی پیشکسوت حزب هست
587
00:43:17.827 --> 00:43:20.831
،از من بخواه تا کمکت کنم بمونی
588
00:43:20.831 --> 00:43:24.834
.البته منم میتونم کاملا ناامیدش کنم
589
00:43:24.834 --> 00:43:28.839
.البته اینو گفتم، که اون رو در نظر بگیریم
590
00:43:28.839 --> 00:43:31.842
.پس، لطفا حواست به سد باشه
591
00:43:32.842 --> 00:43:35.308
.این یه مسئله شرم آوره
592
00:43:36.846 --> 00:43:39.850
،تصمیم گیری در مورد پیمانکار
593
00:43:39.850 --> 00:43:41.852
،طراحی و استقرار در محل کار
594
00:43:41.852 --> 00:43:44.854
.همه مطابق با برنامه های پیشنهادی رئیس انجام میشه
595
00:43:44.854 --> 00:43:48.858
بعضی از پیمانکاران هم هنوز
.نارضایتی شدید دارند
596
00:43:48.858 --> 00:43:53.864
این پیمانکاران فکر می کنند بودجه پیشنهادی
،برای این مناقصه
597
00:43:53.864 --> 00:43:55.865
.عملا با هزینه هایش غیرممکنه
598
00:43:55.865 --> 00:43:59.870
منظورت شرکت تاکدا هست؟
599
00:43:59.870 --> 00:44:03.874
با این حال، به نظر میاد مشتاق ترینشون
.شرکت تاکدا باشه
600
00:44:03.874 --> 00:44:08.878
ولی رئیس، استقرار در محل کار برای
.بیش از یک ماهه به تاخیر افتاده
601
00:44:08.878 --> 00:44:11.882
،به این دلیل بود که در موردش خوب فکر نکردم
602
00:44:11.882 --> 00:44:13.884
،و تاریخ استقرار در محل کار
603
00:44:13.884 --> 00:44:15.885
،به دلیل مشکلات ساکنان محلی به تعویق افتاد
604
00:44:15.885 --> 00:44:17.887
.و اونها موضوع غرامت رو مطرح کردند
605
00:44:17.887 --> 00:44:20.891
،نه فقط مردم محلی
606
00:44:20.891 --> 00:44:23.894
.حتی معدن دوجیما هم در آستانه غرق شدن هست
607
00:44:23.894 --> 00:44:26.896
.در مورد اون میخوای چیکار کنی؟ رئیس
608
00:44:26.896 --> 00:44:28.898
،نماینده اونها اغلب با دادخواست میاد
609
00:44:28.898 --> 00:44:31.902
،که اگر بهشون غرامت پرداخت نشه
610
00:44:31.902 --> 00:44:34.905
.میرن دادگاه ازمون شکایت می کنند
611
00:44:34.905 --> 00:44:38.908
،باید یه جوری بهش فکر کنم
612
00:44:38.908 --> 00:44:42.913
چون اونها مجبورن شغلشون رو تغییر بدن
.و به سرمایه نیاز دارن
613
00:44:42.913 --> 00:44:47.917
کافی نیست که بگید در حالِ
بررسی هستیم؟
614
00:44:47.917 --> 00:44:52.877
،حتی اگه شکایت هم بکنند
.یک سال طول میکشه تا حکم صادر بشه
615
00:44:54.925 --> 00:44:58.928
.مسئله اینه که، مهم نیست چه موانعی هست
616
00:44:58.928 --> 00:45:00.930
،این پروژه باید در مسیر درستی قرار بگیره
617
00:45:00.930 --> 00:45:05.891
.همچین جاه طلبی لازم هست
618
00:45:11.941 --> 00:45:13.944
،در واقع من
619
00:45:13.944 --> 00:45:17.947
،از دیدگاه کمک به رئیس
620
00:45:17.947 --> 00:45:22.952
فکر می کنم بهتره از این فرصت استفاده کنم
.و برخی نظرات رو روشن بیان کنم
621
00:45:22.952 --> 00:45:25.956
.چطوره؟ رئیس
.خوبه
622
00:45:25.956 --> 00:45:28.958
.خواهش می کنم
623
00:45:28.958 --> 00:45:33.964
.منم دوست دارم نظرات مدیران رو بشنوم
624
00:45:33.964 --> 00:45:36.967
،رئیس امیدواره که قبل از انقضای دوره اش
625
00:45:36.967 --> 00:45:41.927
.تمام مقدمات رو انجام بده و بعد بره
626
00:45:42.972 --> 00:45:47.978
.فکر کنم دستیابی به این ایده سخته
627
00:45:47.978 --> 00:45:49.979
چیزی که در موردش نگرانم اینه که
628
00:45:49.979 --> 00:45:53.983
.آیا وضعیت رئیس از قبل سخت تر میشه یا نه
629
00:45:53.983 --> 00:45:55.986
،معنیه
630
00:45:55.986 --> 00:45:57.988
این چیه؟
631
00:45:57.988 --> 00:46:00.990
.معاون رئیس
632
00:46:00.990 --> 00:46:05.996
.گفتنش سخته، ولی بذارید بگم
633
00:46:05.996 --> 00:46:08.999
،بعضی پیمانکارها چنین میگن
634
00:46:08.999 --> 00:46:12.001
رئیس با عجله داره در مورد قرارداد
،ساخت سد فوکوروگاوا
635
00:46:12.001 --> 00:46:16.006
.قبل از پایان مدت تصدی گریش تصمیم میگیره
636
00:46:16.006 --> 00:46:19.009
آیا این امر دلیلِ خاصی داره؟
637
00:46:19.009 --> 00:46:21.010
.آقای واکاماتسو
638
00:46:21.010 --> 00:46:24.013
.رئیس، کسی درخواست ملاقات داره
.الان جلسه است
639
00:46:24.013 --> 00:46:28.022
...بله، من امتناع کردم
640
00:46:33.022 --> 00:46:36.025
دبیر ارشد کابینه میخواد شخصا با شما ملاقات کنه
641
00:46:36.025 --> 00:46:39.029
.چون ایشان بیش از حد سرشان شلوغه
642
00:46:39.029 --> 00:46:43.032
.پس منو فرستادند که اینو به شما تحویل بدم
643
00:46:43.032 --> 00:46:45.034
،پس
644
00:46:45.034 --> 00:46:49.039
در حال حاضر، شرکت توسعه برق
،در حالِ آماده سازی
645
00:46:49.039 --> 00:46:52.041
،پروژه توسعه نیروگاه سد فوکوروگاوا
646
00:46:52.041 --> 00:46:56.045
به شرکت ساخت و ساز تاکدا است
.تا آن را به عهده بگیرد
647
00:46:56.045 --> 00:46:58.048
،امیدوارم همانطور که
648
00:46:58.048 --> 00:47:02.052
،انتظار میره و باید
649
00:47:02.052 --> 00:47:06.056
.بر همه مشکلات غلبه کنید
650
00:47:07.056 --> 00:47:12.062
.این همون چیزیه که رئیس خواست بیان کنم
651
00:47:12.062 --> 00:47:15.021
.ببخشید
652
00:47:24.073 --> 00:47:28.077
آقای تاکانابه، لطفا به امورات شرکت ساختمانی
،تاکدا رسیدگی کنید
653
00:47:28.077 --> 00:47:31.081
.مشتاقانه منتظر همکاری با شما هستم
654
00:47:31.081 --> 00:47:33.083
.مینوکو ترادا
655
00:47:33.083 --> 00:47:35.084
.متشکرم
656
00:47:35.084 --> 00:47:37.086
.آقای نیشیو
657
00:47:37.086 --> 00:47:42.047
.من یه چیزی میخوام بپرسم
658
00:47:45.094 --> 00:47:50.100
مینوکو ترادا، آیا این کارت ویزیت بی دلیله؟
659
00:47:50.100 --> 00:47:53.103
.آقای نیشیو
660
00:47:53.103 --> 00:47:56.105
...کارت ویزیت شخصی شماست
661
00:47:56.105 --> 00:47:58.107
اوه، نه. پس دبیر ارشد کابینه است؟
662
00:47:58.107 --> 00:48:03.068
به من فقط دستور داده شده که این پاکت رو
...به رئیس تحویل بدم، بنابراین
663
00:48:04.114 --> 00:48:07.116
آیا اون اغلب این کارها رو انجام میده؟
664
00:48:07.116 --> 00:48:10.120
.همسر نخست وزیر
665
00:48:10.120 --> 00:48:12.122
.من از این بابت مطمئن نیستم
666
00:48:12.122 --> 00:48:14.082
.پس با اجازه
667
00:48:38.147 --> 00:48:42.152
،من از بخش مالی شرکت برق هستم
.لطفا گوشی رو به رئیس بدید
668
00:48:42.152 --> 00:48:44.154
آقای آئویاما؟
669
00:48:44.154 --> 00:48:49.158
راستش، بنا به دلائلی میخوام شما رو ببینم
آیا وقت ملاقات دارید؟
670
00:48:49.158 --> 00:48:53.163
.متاسفم امروز نمی تونم بیرون بیام
671
00:48:53.163 --> 00:48:56.166
.آره، کل شب رو باید بیدار بمونم
672
00:48:56.166 --> 00:48:59.168
.برای سد فوکوروگاوا
673
00:48:59.168 --> 00:49:02.172
،بودجه مقدماتی این پروژه تعیین شده
674
00:49:02.172 --> 00:49:06.176
.الان فقط روی تحقیق متمرکز شدیم
675
00:49:06.176 --> 00:49:10.179
ساخت و ساز این پروژه رو باید
.بعداً انجام بدیم
676
00:49:10.179 --> 00:49:13.184
رئیس پشتِ خطه؟
677
00:49:14.184 --> 00:49:16.186
،به نظر تاکدا هم در حالِ فعالیته
678
00:49:16.186 --> 00:49:19.188
.منم هرگز تسلیم نمیشم
679
00:49:19.188 --> 00:49:24.148
.هرگز این کار رو نمی کنم
680
00:49:47.217 --> 00:49:51.220
.صد و پنجاه هزار تا
681
00:49:51.220 --> 00:49:56.226
.یا صدهزار ین
682
00:49:56.226 --> 00:49:59.229
.یه راهی واسه جور کردنش پیدا کن
683
00:50:00.229 --> 00:50:02.233
.داداش
684
00:50:04.233 --> 00:50:08.238
،وقتی التماس می کردی تحویلت بگیرم
685
00:50:08.238 --> 00:50:12.241
قسم نخوردی که دیگه هرگز قمار نکنی؟
686
00:50:12.241 --> 00:50:14.243
.از یاکوزا بازی دست کشیدم
687
00:50:14.243 --> 00:50:16.247
.دروغه
688
00:50:17.247 --> 00:50:21.250
تو هنوز بی شرمانه، داری بهم
.خیانت میکنی
689
00:50:21.250 --> 00:50:24.253
.نه برادر، تو بی شرمی
690
00:50:24.253 --> 00:50:27.258
عه، چرا من؟
691
00:50:28.258 --> 00:50:32.218
بگو هر ماه چقدر کمک هزینه
ویژه بهش میدی؟
692
00:50:34.263 --> 00:50:37.269
.دوستِ قدیمیم ریوکو اِندو
693
00:50:39.269 --> 00:50:44.229
برام مهم نیست که تو
.زن منو دزدیدی
694
00:50:45.274 --> 00:50:50.235
،تا وقتی که به من پول بدی
.منم باهاش به هم می زنم
695
00:50:52.281 --> 00:50:54.283
.برادر
696
00:50:54.283 --> 00:50:56.285
.التماس می کنم
697
00:50:56.285 --> 00:50:59.291
.خیلی آزار دهنده است
698
00:51:01.291 --> 00:51:05.294
.برادر، خواهش می کنم
699
00:51:05.294 --> 00:51:07.298
.برادر
700
00:51:08.298 --> 00:51:09.787
در رفتی؟
701
00:51:22.312 --> 00:51:24.316
.بفرمایید
702
00:51:27.316 --> 00:51:30.320
.دوستتون اینجاست
703
00:51:30.320 --> 00:51:33.322
،اوه، منتظرت بودم، تانیهارا
704
00:51:33.322 --> 00:51:36.325
.یالا، زودباش، بشین
705
00:51:36.325 --> 00:51:38.327
.بیا، یکم نوشیدنی بخور
706
00:51:38.327 --> 00:51:42.332
.خیلی استثناییه که شما انقدر مست باشید
707
00:51:42.332 --> 00:51:44.333
.فکر کنم چیزِ خوشحال کننده ای باشه
708
00:51:44.333 --> 00:51:47.335
از اولین باری که باهاتون آشنا شدم
.شما رو اینجوری ندیدم
709
00:51:48.335 --> 00:51:51.295
.بیا، بیا، بیا، لطفا راحت باش
710
00:52:00.350 --> 00:52:04.354
،این هتل یه مکانِ مخفیه
711
00:52:04.354 --> 00:52:08.358
.که اغلب مورد استفاده منه
712
00:52:09.358 --> 00:52:11.361
،نمیدونم چرا امروز
713
00:52:11.361 --> 00:52:15.364
.میخوام با یه دوست صمیمی مشروب بنوشم
714
00:52:15.364 --> 00:52:17.366
،به فکرت افتادم
715
00:52:17.366 --> 00:52:22.372
.واسه همین باهات تماس گرفتم
716
00:52:22.372 --> 00:52:24.374
.باعثِ افتخاره
717
00:52:24.374 --> 00:52:28.377
مدتهاست شخصیت و دانش شما رو از
.صمیم قلب تحسین می کنم
718
00:52:28.377 --> 00:52:30.379
واقعاً، باید بگم که
719
00:52:30.379 --> 00:52:35.340
.قابل احترامید، من هنوز می نوشم
720
00:52:36.385 --> 00:52:41.391
.از حمایت مداومت متشکرم
721
00:52:41.391 --> 00:52:43.393
...این
722
00:52:43.393 --> 00:52:45.395
.طبق معمول حمایت مالی است
723
00:52:45.395 --> 00:52:48.397
.واقعاً ممنونم
724
00:52:48.397 --> 00:52:50.399
،این فقط یکمه
725
00:52:50.399 --> 00:52:55.405
.ولی بیشتر از قبل حساب کردم
726
00:52:55.405 --> 00:52:58.407
...خب فکر کنم این
727
00:52:58.407 --> 00:53:02.412
.ممکنه آخرین بار باشه
728
00:53:02.412 --> 00:53:04.414
!چی داری میگی، رئیس
729
00:53:04.414 --> 00:53:09.418
،بهت میگم، باید در آخر سپتامبر امسال
730
00:53:09.418 --> 00:53:13.423
.بازنشسته بشم
731
00:53:13.423 --> 00:53:17.427
.چسبیدن به امور سیاسی و مالی بسه
732
00:53:17.427 --> 00:53:19.428
،اکثر مردم نمی تونن تصور کنن
733
00:53:19.428 --> 00:53:24.388
.که این یه باتلاق بی سر و ته است
734
00:53:29.438 --> 00:53:32.441
.آقای تانیهارا
735
00:53:32.441 --> 00:53:35.445
،چیزی رو که الان میخوام بهت بگم
736
00:53:35.445 --> 00:53:40.449
.فعلا توی روزنامه ات منتشر نکن
737
00:53:40.449 --> 00:53:43.452
میتونی اون رو تضمین کنی؟
738
00:53:43.452 --> 00:53:46.456
.چطوره؟ آقای تانیهارا
739
00:53:46.456 --> 00:53:51.460
.هنوزم باید بگید؟ قاطعانه قول میدم
740
00:53:51.460 --> 00:53:54.464
.رئیس، نگران نباشید
741
00:53:54.464 --> 00:53:58.468
.باشه، من بهت ایمان دارم
742
00:53:58.468 --> 00:54:02.472
.من یه چیز جالب بهت نشون میدم
743
00:54:03.472 --> 00:54:05.475
مینوکو ترادا؟
744
00:54:05.475 --> 00:54:08.478
.درسته
745
00:54:08.478 --> 00:54:10.480
.زنی مزاحم
746
00:54:11.480 --> 00:54:15.485
.کارت ویزیت همسر نخست وزیره
747
00:54:15.485 --> 00:54:20.489
.درباره شرکت ساختمانی تاکدا
748
00:54:20.489 --> 00:54:24.493
.که این طور
749
00:54:24.493 --> 00:54:25.495
این زن
750
00:54:25.495 --> 00:54:29.499
قبلا با کارت بازرگانی
.از این کارها کرده
751
00:54:29.499 --> 00:54:33.502
یکی از همشهری های ترادا از
.من سوال کرد
752
00:54:33.502 --> 00:54:36.506
.آن شخص وزیر اداره امنیتی بود
753
00:54:36.506 --> 00:54:40.510
من در مورد مسئله پرداخت غیر یکنواخت نوشتم
.لطفا مراقبش باشید
754
00:54:40.510 --> 00:54:45.469
شکی نیست که کمیسیون از طریق
.ترادا عمل میکنه
755
00:54:46.516 --> 00:54:48.518
.البته
756
00:54:48.518 --> 00:54:50.520
،در مقایسه با تاکِدا
757
00:54:50.520 --> 00:54:53.522
.اون کمیسیون هیچ چیز نیست
758
00:54:53.522 --> 00:54:56.525
.این رویکرد غیرمنطقیه
759
00:54:56.525 --> 00:54:58.528
،این کارت ویزیت رو دست کم نگیر
760
00:54:58.528 --> 00:55:03.488
ترادا و ساکایی برای پست نخست وزیری
.و ریاست می جنگند
761
00:55:04.533 --> 00:55:08.538
.ارسال کارت ویزیت پایان جنگ قدرت نیست
762
00:55:08.538 --> 00:55:13.498
منبع کمیسیون، مالیاتیه که از
.اشخاص جمع میشه
763
00:55:14.543 --> 00:55:18.548
.سیبِ خرابی که توی یک سبد قرار گرفته
764
00:55:18.548 --> 00:55:23.508
من 30 ساله که دارم کار می کنم و میتونم
.این رو بر اساس تجربه خودم بگم
765
00:55:24.553 --> 00:55:29.559
.مقامهای بالای کشور ما فاسد و ناباب هستند
766
00:55:29.559 --> 00:55:33.562
.این یک فساد عادی نیست
767
00:55:33.562 --> 00:55:36.565
،با وجود اینکه این رو گفتم
768
00:55:36.565 --> 00:55:40.525
.من چیزهای زیادی هم از شرکت آئویاما گرفتم
769
00:55:43.572 --> 00:55:47.577
میام حلش می کنم، تو میتونی
.راحت بخوری و بنوشی
770
00:55:48.577 --> 00:55:50.580
.اونها چیزهای عجیبی نیستند
771
00:55:50.580 --> 00:55:53.540
.همه این کار رو می کنند
772
00:56:17.606 --> 00:56:19.608
،فقدانِ کادری با تجربه مثل شما
773
00:56:19.608 --> 00:56:22.612
.باعث ضررِ وزارت تجارت و صنایع بین الملله
774
00:56:22.612 --> 00:56:27.616
من شخصا می خواستم ازت درخواست کنم
.که یک دوره دیگه هم بمونی
775
00:56:27.616 --> 00:56:30.620
با این حال، بنا به دلائل مختلف
776
00:56:30.620 --> 00:56:34.624
.وزیر برای شما دردسر درست کرده
.نه، نه، نه
777
00:56:34.624 --> 00:56:38.627
.اتفاقاً، من این برداشت رو دارم
778
00:56:38.627 --> 00:56:41.631
شخص مناسبه شما کیه؟
779
00:56:41.631 --> 00:56:44.634
معاون واکاماتسو چطوره؟
780
00:56:44.634 --> 00:56:48.637
فکر کنم وزیر خلق و خوی این چهره رو
.بهتر می شناسه
781
00:56:48.637 --> 00:56:53.643
،با این حال، امیدوارم بتونم شما رو درک کنم
782
00:56:53.643 --> 00:56:56.645
.این یک مشکلِ زمان برِ آقای تاکانابه
783
00:56:56.645 --> 00:56:59.648
میگید زود استعفا بدم؟
784
00:56:59.648 --> 00:57:02.652
در مورد حقوق بازنشستگی، بذارید اون رو
.در نظر بگیرم
785
00:57:02.652 --> 00:57:05.655
.و هرگز با شما بد برخورد نخواهم کرد
786
00:57:05.655 --> 00:57:07.656
،ساختِ سدِ فوکوروگاوا
787
00:57:07.656 --> 00:57:09.658
.باید توسط جانشین انجام بشه
788
00:57:09.658 --> 00:57:11.660
.این نظرِ شخصیه منه
789
00:57:11.660 --> 00:57:14.664
،به این ترتیب
790
00:57:14.664 --> 00:57:17.666
از مرحله آماده سازی، میتونید مطابق
.نظر یک نفر کار کنید
791
00:57:17.666 --> 00:57:21.626
می بینی، این ایده آل تره؟
792
00:57:24.674 --> 00:57:29.678
به نظر میاد مرحله آماده سازی
.برای مدتی به تاخیر افتاده
793
00:57:29.678 --> 00:57:32.681
نمیتونید به همه بگید که
،کاری نکنند و منتظر بشن
794
00:57:32.681 --> 00:57:35.686
.تا پست شما در پایان سپتامبر تمام بشه
795
00:57:36.686 --> 00:57:41.690
در تاریخ 25 آگوست، آقای کِنزو تاکانابه
،بیش از یک ماه مانده
796
00:57:41.690 --> 00:57:45.990
به انقضای دوره تصدی اش، بی سر و صدا
.ریاست شرکت را ترک کرد
797
00:58:00.709 --> 00:58:04.714
،رئیس جدید ماتسوئو یوشینوسکه یک تکنیسین است
798
00:58:04.714 --> 00:58:08.718
.وی شخصیتی مشهور در صنعت برق کانزای است
799
00:58:08.718 --> 00:58:12.721
،گفته میشه ماتسوئو یوشینوسکه و نخست وزیر ترادا
800
00:58:12.721 --> 00:58:16.681
.نه تنها دوستانی قدیمی، بلکه همشهری نیز هستند
801
00:58:34.743 --> 00:58:39.704
بنابراین تصمیم گرفتم تاریخ پیشنهادات رو
.به 25ام ماه آینده موکول کنم
802
00:58:40.750 --> 00:58:42.751
.هنوز یک ماه مونده
803
00:58:42.751 --> 00:58:44.753
.تاکِدا هم نظری نداره
804
00:58:44.753 --> 00:58:47.757
.رعایت قوانین قدیمی خیلی پیچیده است
805
00:58:47.757 --> 00:58:50.760
پیمانکار باید طرح کلی پروژه، بودجه منابع
806
00:58:50.760 --> 00:58:54.763
.و سایر برنامه ها و مقدار کل بودجه رو ارائه بده
807
00:58:54.763 --> 00:58:58.768
یک قانون قدیمی است که یک دقیقه دیرتر از
،زمان مقرر
808
00:58:58.768 --> 00:59:00.770
.پذیرش مناقصه های جدید رو متوقف کنید
809
00:59:00.770 --> 00:59:05.729
.از قوانین قدیمی، پیروی کنید آقای واکاماتسو
810
00:59:12.781 --> 00:59:16.785
.با این حال، اغلب باعث شایعات میشه
811
00:59:16.785 --> 00:59:21.791
.تشریفات باید روشن و دقیق باشه
812
00:59:21.791 --> 00:59:24.793
.بیشتر این زمینه ها رو رعایت کنید
813
00:59:24.793 --> 00:59:29.753
.بیشتر مراقب باش
814
00:59:34.803 --> 00:59:39.763
.ضربه خوب
815
00:59:42.812 --> 00:59:45.814
،شما باید هرچه زودتر یه کارگروه تشکیل بدید
816
00:59:45.814 --> 00:59:48.818
.تا ابتدا بودجه رو تهیه کنید
817
00:59:48.818 --> 00:59:53.778
فکر کنم این کار برای آقای ماسائوکا
.مناسب تر باشه
818
00:59:55.824 --> 00:59:58.827
،این شغلِ انعطاف پذیریه
819
00:59:58.827 --> 01:00:00.830
.بودجه اش هم خیلی زیاده
820
01:00:00.830 --> 01:00:04.833
.مدیر ماسائوکا باید بتونه باهاش کنار بیاد
821
01:00:04.833 --> 01:00:06.835
،یه مشکل دیگه ای که هست
822
01:00:06.835 --> 01:00:10.840
.پایین ترین قیمته
823
01:00:10.840 --> 01:00:12.842
.کمترین قیمت
824
01:00:12.842 --> 01:00:14.843
،البته برای ما
825
01:00:14.843 --> 01:00:18.847
.قیمت پیمانکار باید تا حد ممکن پایین باشه
826
01:00:18.847 --> 01:00:19.849
،ولی
827
01:00:19.849 --> 01:00:24.854
برای از بین بردن پیشنهادات ارزان قیمت
،که غیر معمول است
828
01:00:24.854 --> 01:00:29.813
باید حداقل قیمت پیشنهادی پروژه رو
.برنامه ریزی کرد
829
01:00:31.861 --> 01:00:34.864
،همانطور که رئیس اشاره کرد
830
01:00:34.864 --> 01:00:38.867
.این یکی از اقدامات مهم است
831
01:00:38.867 --> 01:00:42.872
.همه چی خوب پیش میره آقای واکاماتسو
832
01:00:42.872 --> 01:00:45.001
.تو باید براش یه راهی پیدا کنی
833
01:00:47.876 --> 01:00:52.882
.قرارِ ماتسوئو، ترتیبش از قبل داده شده بود
834
01:00:52.882 --> 01:00:55.885
.همانطور که انتظار داشتید آقای ایشیهارا
835
01:00:55.885 --> 01:01:00.889
دلیلِ استعفای تاکانابه از شرکت
.نشون میده که فساد اداری پابرجاست
836
01:01:00.889 --> 01:01:05.850
تو حتما اخباری رو همراهت داری که
.منو متعجب کنی
837
01:01:14.904 --> 01:01:17.906
الان توی این فکرم
838
01:01:17.906 --> 01:01:21.910
که آیا شما برای من مبلغی کنار میذارید؟
839
01:01:21.910 --> 01:01:24.914
.دویست هزار ین
840
01:01:24.914 --> 01:01:28.917
.یا اگه میخوای، حدود 150هزار ین کمک کنید
841
01:01:28.917 --> 01:01:33.923
.اگه میخوای بدی یا نه، میتونی تصمیم بگیری
842
01:01:33.923 --> 01:01:36.926
.نمی تونم بهت چیزی بگم آقای ایشیهارا
843
01:01:36.926 --> 01:01:38.927
،در واقع
844
01:01:38.927 --> 01:01:42.931
،تاکانابه قبلِ استعفا از شرکت
.گفتگوی جداگانه ای با من داشته
845
01:01:42.931 --> 01:01:45.935
.در یک مسافرخانه
846
01:01:45.935 --> 01:01:50.939
رئیسی که انقدر محتاط بود
.مست کرد و در مورد همه چیز صحبت کرد
847
01:01:50.939 --> 01:01:55.945
،در مورد روند استعفا صحبت کردم
848
01:01:55.945 --> 01:01:59.948
،و همچنین در مورد رابطه واکاماتسو و تاکدا
849
01:01:59.948 --> 01:02:01.950
.و چگونگی فشار وزیر تجارت و صنعت بین الملل
850
01:02:01.950 --> 01:02:05.910
،این یعنی
851
01:02:08.958 --> 01:02:10.959
.مبلغ کمیه
852
01:02:10.959 --> 01:02:14.964
.لطفا یکم بیشتر گوش کن
853
01:02:14.964 --> 01:02:19.968
خب، چیزهای که توی کیفت قایم کردی
.رو بیرون بیار
854
01:02:19.968 --> 01:02:24.928
.آدم ترسناکی هستی، آقای ایشیهارا
855
01:02:26.976 --> 01:02:30.936
.یک چیزی هست که باید پولش رو بدی
856
01:02:40.989 --> 01:02:44.993
،این یه فیلم پر فروشه
857
01:02:44.993 --> 01:02:49.954
.در صورت انتشار، کابینه ترادا باید سقوط کنه
858
01:03:09.018 --> 01:03:13.021
.این 500هزار ینه
859
01:03:13.021 --> 01:03:16.024
.شرمنده، ممنونم
860
01:03:16.024 --> 01:03:20.029
در عوض، بعد از پرداخت هزینه باید
.نگاتیو رو هم بهم بدی
861
01:03:20.029 --> 01:03:23.989
حتی نگاتیو؟
862
01:03:31.040 --> 01:03:36.000
.اگه نمیخوای اشکالی نداره
863
01:03:49.058 --> 01:03:49.523
864
01:03:50.059 --> 01:03:52.061
.من بردم، این درسته
865
01:03:52.061 --> 01:03:56.064
چرا امروز باختی، چطور نتونستی تور بزنی؟
866
01:03:56.064 --> 01:03:59.068
نه، هی، چطوری میری؟
867
01:03:59.068 --> 01:04:02.071
.اینم 150هزار ین حق کمیسیونت
868
01:04:02.071 --> 01:04:05.073
.روش انداختی، نمیتونم ببینم
869
01:04:05.073 --> 01:04:09.077
.دستت بهش نمیرسه فقط نگاه کن
870
01:04:09.077 --> 01:04:11.080
با این اخراجم میکنی؟
871
01:04:11.080 --> 01:04:15.083
.حتی هزینه تبلیغاتی که خرج کردی نوشته شده
872
01:04:15.083 --> 01:04:17.085
.هنوزم راضی نیستی
873
01:04:17.085 --> 01:04:22.045
.به کسی نده
874
01:04:23.092 --> 01:04:26.095
.برادر
875
01:04:27.095 --> 01:04:31.100
حالا چی میشه اگه الان تو
عاشق تاکو بشی؟
876
01:04:31.100 --> 01:04:35.104
زنی رو که از دیگران دزدیدی اونقدرا
.هم ارزون نیست
877
01:04:35.104 --> 01:04:38.106
تو باید هزینه ای که از ایشیهارا
،گرفتی رو بدی
878
01:04:38.106 --> 01:04:41.066
.این رو یادت نره
879
01:04:52.121 --> 01:04:55.124
.اخراج شدم
880
01:04:55.124 --> 01:05:00.083
.مشکلی نیست، من هنوزم میخوام ببینمت
881
01:05:06.135 --> 01:05:08.603
.خداحافظ،اوه! منحرف
882
01:05:29.157 --> 01:05:31.163
.چشمه آبگرم اینجاست
883
01:05:34.163 --> 01:05:36.167
.حرکت
884
01:05:39.167 --> 01:05:42.127
.هوی، اونجا
885
01:05:59.187 --> 01:06:04.147
.این نفرِ سیزدهمه
886
01:06:14.202 --> 01:06:16.206
.تماس مستقیم با توکیو
887
01:06:17.206 --> 01:06:22.166
حالا که همه اینجا هستید، ما کار رو
.شروع می کنیم
888
01:06:23.211 --> 01:06:27.217
نیازی به گفتن نیست، این موضوع باید
.کاملا محرمانه نگه داشته بشه
889
01:06:28.217 --> 01:06:30.218
،به همین دلیل
890
01:06:30.218 --> 01:06:33.221
از همه خواستم که از توکیو بیان
.اینجا جمع بشن
891
01:06:33.221 --> 01:06:36.225
،لطفا مراقب باشید
892
01:06:36.225 --> 01:06:40.229
کاملا از تماس با خانواده و
.ارسال نامه خودداری کنید
893
01:06:40.229 --> 01:06:43.231
،البته، هتل توسط شرکت ما رزرو شده
894
01:06:43.231 --> 01:06:45.233
.و ورود به 43 اتاق ممنوع است
895
01:06:45.233 --> 01:06:47.236
،امیدوارم همه شما
896
01:06:47.236 --> 01:06:50.239
،در حین کار از نوشیدن ساکی خودداری کنید
897
01:06:50.239 --> 01:06:52.240
.امشب یک استثنا است
898
01:06:52.240 --> 01:06:54.242
،گذشته از این
899
01:06:54.242 --> 01:06:58.247
،در مقایسه با پروژه سد میهورو کوجیا
900
01:06:58.247 --> 01:07:01.250
.سد فوکوروگاوا بزرگترین پروژه در ژاپن است
901
01:07:01.250 --> 01:07:05.253
،استفاده از سنگ های سه تنی و پنج تنی
902
01:07:05.253 --> 01:07:07.256
،که به شکل هرمی
903
01:07:07.256 --> 01:07:11.260
.از بستر رودخانه جمع شده اند
904
01:07:11.260 --> 01:07:15.263
.مقدار این نوع سنگ ها خیلی زیاده
905
01:07:15.263 --> 01:07:20.269
.به علاوه هزینه استخراج و حمل و نقل
906
01:07:20.269 --> 01:07:21.270
،به عبارت دیگه
907
01:07:21.270 --> 01:07:25.273
هزینه کار، مواد منفجره و فولاد
908
01:07:25.273 --> 01:07:30.233
.ممکنه حتی فراتر از تصور شما باشه
909
01:07:32.281 --> 01:07:35.283
،اما از پول نترسید
910
01:07:35.283 --> 01:07:40.243
.من نمیخوام هر کی نشسته براش پول بده
911
01:07:43.291 --> 01:07:46.294
.خب، برای این کار موفق باشید
912
01:07:46.294 --> 01:07:47.297
.به سلامتی
913
01:07:48.297 --> 01:07:52.301
.به سلامتی
.به سلامتی
914
01:07:52.301 --> 01:07:54.302
،سپس به مدت یک هفته
915
01:07:54.302 --> 01:07:57.305
،کارگروه ویژه ای برای هر اتاق تقسیم شد
916
01:07:57.305 --> 01:08:02.311
.تا هزینه ساخت این پروژه را محاسبه کند
917
01:08:02.311 --> 01:08:04.312
،دیگه چیزِ زیادی نمانده
918
01:08:04.312 --> 01:08:08.272
.لطفا همگی بیشتر کار کنید
.بله
919
01:08:14.322 --> 01:08:17.326
.آه، کارِ سختیه
920
01:08:17.326 --> 01:08:19.328
،واقعاً، بیدار موندن
921
01:08:19.328 --> 01:08:21.330
.در طول شب خیلی سخته
922
01:08:21.330 --> 01:08:24.334
اعداد تقریبا بدست اومده؟
.بله
923
01:08:26.334 --> 01:08:30.338
.تقریبا همین حدود
924
01:08:30.338 --> 01:08:34.342
به نظر میاد بودجه در این زمینه
.خیلی زیاده
925
01:08:34.342 --> 01:08:36.345
.نه، خیلی کمه
926
01:08:36.345 --> 01:08:39.348
خیلی کم؟
927
01:08:39.348 --> 01:08:42.351
،برای محاسبه به اتاق دیگری هم رفتم
928
01:08:42.351 --> 01:08:47.311
به نظر میاد، تعداد سنگ های
.نزدیک محل پروژه کافی نیست
929
01:08:48.356 --> 01:08:53.361
بنابراین لازمه که برای استخراج سنگ ها
.به 4کیلومتری کوه تاکانه برید
930
01:08:53.361 --> 01:08:57.366
به این ترتیب، باید پلی هم بسازیم
931
01:08:57.366 --> 01:08:59.368
.و بزرگراه ها رو تقویت کنیم
932
01:08:59.368 --> 01:09:01.370
،اگه این موارد رو حساب نکنید
933
01:09:01.370 --> 01:09:05.374
.مشکلات اساسی در حین ساخت به وجود میاد
934
01:09:05.374 --> 01:09:07.375
.مگه نه؟ بله
935
01:09:07.375 --> 01:09:09.377
آه، آقای ماسائوکا؟
936
01:09:09.377 --> 01:09:11.379
.توی کوهستان سخت کار میشه
937
01:09:11.379 --> 01:09:13.381
چطوری؟
938
01:09:13.381 --> 01:09:16.384
کارِ شما خوب پیش میره؟
939
01:09:16.384 --> 01:09:18.387
.آه، دردسر سازه
940
01:09:18.387 --> 01:09:22.391
.افراد از کار گروهی چیزی نمیدونند
941
01:09:22.391 --> 01:09:27.351
بنابراین من عمداً به هر اتاقی رفتم و
.سعی کردم بودجه پروژه رو زیاد کنم
942
01:09:28.396 --> 01:09:30.398
.بسیار خوب
943
01:09:30.398 --> 01:09:33.401
.خداحافظ
944
01:09:33.401 --> 01:09:38.407
امیدوارم به نوعی بتونی رقم 4.5میلیارد
.رو دریافت کنی
945
01:09:38.407 --> 01:09:40.409
.آقای واکاماتسو
946
01:09:40.409 --> 01:09:43.412
.آقای ماسائوکا داره روی این هدف کار میکنه
947
01:09:43.412 --> 01:09:47.416
به محض تصمیم، بازنگری رو
.بهت اطلاع میدیم
948
01:09:47.416 --> 01:09:49.417
.استدعا می کنم
949
01:09:49.417 --> 01:09:54.377
.مشکل پایین ترین قیمت هست
950
01:09:57.425 --> 01:09:58.426
.بفرمایید
951
01:09:58.426 --> 01:10:02.431
برای ما، این سیستم واقعا
.مشکل زیادی داره
952
01:10:02.431 --> 01:10:06.435
.به خصوص این دفعه مشکلاتش بیشتره
953
01:10:06.435 --> 01:10:10.438
،حتی اگه برنده بشی
954
01:10:10.438 --> 01:10:15.398
میتونی 500میلیون هزینه مهندسی بگیری؟
955
01:10:17.445 --> 01:10:20.449
با توجه به بودجه پروژه شما
956
01:10:20.449 --> 01:10:22.451
کاهش 7درصدی رقم
957
01:10:22.451 --> 01:10:26.455
.یک امر عادیه
958
01:10:26.455 --> 01:10:29.458
،اگه درصد بیش از حد زیاد باشه
959
01:10:29.458 --> 01:10:33.461
.ممکنه شرکت آئویاما برنده بشه
960
01:10:33.461 --> 01:10:35.588
.آقای واکاماتسو
961
01:10:45.474 --> 01:10:48.477
.ممکنه ناگهانی باشه
962
01:10:48.477 --> 01:10:52.480
تصمیم گرفتم اینو با آقای
.واکاماتسو درمیان بذارم
963
01:10:52.480 --> 01:10:56.484
کمترین قیمت پیشنهادی توسط
.دفتر مرکزی تعیین میشه
964
01:10:56.484 --> 01:10:58.486
.که این طور
965
01:10:58.486 --> 01:11:02.491
.راستی، اینجا اختلافاتی هم هست
966
01:11:02.491 --> 01:11:04.493
.منم خیلی به دردسر افتادم
967
01:11:04.493 --> 01:11:08.497
.این میتونه منصفانه تر باشه
968
01:11:08.497 --> 01:11:12.500
تصمیم ساعت 2 بعد از ظهر
.درست قبل از مناقصه است
969
01:11:12.500 --> 01:11:17.505
.تیم شما بعد از ساعت 3 برمیگرده توکیو
970
01:11:17.505 --> 01:11:18.506
،به عبارت دیگه
971
01:11:18.506 --> 01:11:22.511
ما این کار رو می کنیم بدون اینکه
...چیزی از بودجه بدونیم
972
01:11:22.511 --> 01:11:25.516
.و همچنین درصد کاهش قیمت
973
01:11:27.516 --> 01:11:29.519
می فهمی؟
974
01:11:30.519 --> 01:11:33.521
.جلسه امروز فقط یک موضوع داره
975
01:11:33.521 --> 01:11:38.481
این یک تصمیم گیری برای پایین ترین قیمت پیشنهادی
.برای ساخت سد فوکوروگاوا است
976
01:11:39.527 --> 01:11:42.530
،وقت مناقصه ساعت 3 بعد از ظهره
977
01:11:42.530 --> 01:11:46.535
چنددرصد باید مشخص بشه؟
978
01:11:46.535 --> 01:11:53.495
به طور کلی دامنه درصد تقریبا
.بین 6/5درصد تا8/5درصد است
979
01:11:55.543 --> 01:12:00.548
ایده شخصی من اینه که
.این رو توی این محدوده تنظیم کنیم
980
01:12:00.548 --> 01:12:01.549
.به نظرم مناسبه
981
01:12:01.549 --> 01:12:03.551
.بله
982
01:12:03.551 --> 01:12:08.557
خب، پس بیایید برای پایین ترین قیمت
،پیشنهادی پروژه
983
01:12:08.557 --> 01:12:11.560
.قرعه کشی کنیم
984
01:12:11.560 --> 01:12:15.563
در داخل هر کدوم از این
پاکت ها نوشته شده 6/5درصد
985
01:12:15.563 --> 01:12:17.565
7%
986
01:12:17.565 --> 01:12:18.566
7.5%
987
01:12:18.566 --> 01:12:20.568
8%
988
01:12:20.568 --> 01:12:24.528
هشت و نیم درصد و سایر
.اعداد مختلف
989
01:12:26.575 --> 01:12:30.579
.از رئیس بخواهید یکی رو اینجا انتخاب کنه
990
01:12:30.579 --> 01:12:33.582
نظر شماها در مورد این رویکرد چیه؟
991
01:12:33.582 --> 01:12:36.584
.اومم، صبر کنید
992
01:12:36.584 --> 01:12:38.586
مدیر ناکامورا، چی شده؟
993
01:12:38.586 --> 01:12:41.589
،طبق قوانین قدیمی
994
01:12:41.589 --> 01:12:45.549
.اول باید بودجه این مناقصه رو بررسی کنیم
995
01:12:49.598 --> 01:12:53.602
،من فقط می خواستم انصاف رو رعایت کنم
996
01:12:53.602 --> 01:12:55.604
.تا افراد خودشون تصمیم بگیرن
997
01:12:55.604 --> 01:13:00.608
می فهمم، که معاون رئیس
،دردسرهای زیادی میکشه
998
01:13:00.608 --> 01:13:03.611
.من کاملا موافقم
999
01:13:03.611 --> 01:13:05.613
.موافقم، موافقم...منم موافقم
1000
01:13:05.613 --> 01:13:09.618
مدیر ناکامورا، دوست نداری موافقت کنی؟
.بله
1001
01:13:09.618 --> 01:13:11.620
...بنابراین
1002
01:13:11.620 --> 01:13:13.624
.موافقم
1003
01:13:15.624 --> 01:13:19.627
.به نظر میاد کسی اعتراض نداره
1004
01:13:19.627 --> 01:13:21.587
.پس
1005
01:13:28.637 --> 01:13:31.597
.لطفا یکی رو انتخاب کنید
1006
01:13:38.646 --> 01:13:41.650
این خوب نیست؟
1007
01:13:42.650 --> 01:13:43.651
،حد پایین
1008
01:13:43.651 --> 01:13:47.611
.اکنون روی 7درصد تنظیم شده
1009
01:14:07.675 --> 01:14:11.175
پاکتِ نامه های دیگه
.سوزانده شدند،آقای ماسائوکا
1010
01:14:12.600 --> 01:14:15.600
.همه چی خوب پیش میره
1011
01:14:17.600 --> 01:14:20.600
،ولی آقای ماسائوکا
1012
01:14:20.600 --> 01:14:23.609
تو این اسرار رو بیرون پخش نمی کنی، درسته؟
1013
01:14:23.609 --> 01:14:27.609
.اوه، من در این موارد خیلی مراقبم
1014
01:14:27.609 --> 01:14:30.609
،اگر پیشنهاد مجددی وجود داشته باشه
1015
01:14:30.609 --> 01:14:32.620
.رسیدگی بهش به مشکل بر میخوره
1016
01:14:32.620 --> 01:14:37.580
.نه فقط این، کارِ منم تموم میشه
1017
01:14:40.620 --> 01:14:44.629
پیشنهادات مهر و موم شده 5شرکت
،برای پروژه سد فوکوروگاوا
1018
01:14:44.629 --> 01:14:47.629
و اسناد بودجه آن که توسط مدیر ماسائوکا
،آورده شده بود
1019
01:14:47.629 --> 01:14:52.589
در همان روز در گاوصندوقِ شرکت توسعه برق
.قرار گرفت
1020
01:14:54.640 --> 01:14:57.640
.تاریخ افتتاح پروژه 6 روز بعد است
1021
01:14:57.640 --> 01:15:01.640
در ساعت 1:30دقیقه بعد از ظهر
.سی ام سپتامبر
1022
01:15:01.640 --> 01:15:03.649
،اکنون
1023
01:15:03.649 --> 01:15:07.649
مبلغ پیشنهادی5 شرکت ساختمانی
.تعیین شده را اعلام کنید
1024
01:15:07.649 --> 01:15:09.649
.شرکت کامیکاوا
1025
01:15:09.649 --> 01:15:14.609
سه میلیارد و 960میلیون ین
1026
01:15:22.669 --> 01:15:25.669
.شرکت اوکا
1027
01:15:25.669 --> 01:15:30.629
.سه میلیارد و 890میلیون ین
1028
01:15:36.680 --> 01:15:38.680
.شرکت تاکاکورا
1029
01:15:38.680 --> 01:15:43.640
.سه میلیارد و 951میلیون ین
1030
01:15:44.689 --> 01:15:46.689
.شرکت آئویاما
1031
01:15:46.689 --> 01:15:51.649
.چهار میلیارد و 88میلیون ین
1032
01:15:57.700 --> 01:15:59.700
.شرکت تاکدا
1033
01:15:59.700 --> 01:16:03.709
.چهار میلیارد و 527میلیون ین
1034
01:16:03.709 --> 01:16:08.669
.مبلغ پیشنهادی اعلام شده است
1035
01:16:09.709 --> 01:16:11.709
،در مرحله بعدی
1036
01:16:11.709 --> 01:16:16.720
میزان بودجه پروژه که توسط شرکت
.تعیین شده را اعلام می کنیم
1037
01:16:16.720 --> 01:16:21.680
.در کل مبلغ 4میلیارد 810میلیون ین
1038
01:16:22.729 --> 01:16:24.729
،این مقدار کل بودجه است
1039
01:16:24.729 --> 01:16:29.689
اما ما تصمیم گرفتیم که 7درصد کمتر از
.مبلغ کل تعیین شود
1040
01:16:30.729 --> 01:16:33.740
،بنابراین حداقل قیمت پیشنهادی
1041
01:16:33.740 --> 01:16:38.740
.باید 4میلیارد و 470میلیون ین باشد
1042
01:16:38.740 --> 01:16:42.750
.شرکت تاکِدا 4میلیارد و 527میلیون ین
1043
01:16:42.750 --> 01:16:47.750
،قیمت سایر شرکت ها زیر سقف مجاز می باشد
1044
01:16:47.750 --> 01:16:50.750
.و بنابراین ناموفق ارزیابی می شوند
1045
01:16:50.750 --> 01:16:51.750
،بر اساس وضعیت فوق
1046
01:16:51.750 --> 01:16:55.759
،پروژه سد مخزنی فوکوروگاوا در جزیره کیوشو
1047
01:16:55.759 --> 01:16:59.759
توسط شرکت ساختمانی تاکِدا با مسئولیت
.محدود انجام می شود
1048
01:16:59.759 --> 01:17:01.759
.تبریک میگم، تبریک میگم
1049
01:17:01.759 --> 01:17:03.770
.موفق باشید
1050
01:17:05.770 --> 01:17:09.770
،افتتاح پیشنهاد امروز به پایان رسید
.همه سخت کار کردند
1051
01:17:09.770 --> 01:17:12.729
.خیلی متشکرم
1052
01:17:17.779 --> 01:17:21.779
.تبریک میگم
1053
01:17:21.779 --> 01:17:26.740
.امروز خوب کار کردی، متشکرم
1054
01:17:32.799 --> 01:17:34.799
.بفرمایید
1055
01:17:35.799 --> 01:17:37.799
.قربان
1056
01:17:37.799 --> 01:17:40.759
.دعوتش کن تو
1057
01:17:43.810 --> 01:17:45.810
.آه آقای آساکورا
1058
01:17:45.810 --> 01:17:48.810
.مطمئنم همو می شناسید، ولی بذارید معرفی کنم
1059
01:17:48.810 --> 01:17:52.819
.این دو اسلاف من هستند
1060
01:17:53.819 --> 01:17:55.819
.سلام، من کوروو هستم
1061
01:17:55.819 --> 01:18:00.779
به لطفِ کمکِ بزرگت، این
.کار سخت تمام شد
1062
01:18:03.830 --> 01:18:05.830
.متشکرم
1063
01:18:05.830 --> 01:18:08.830
...نمیدونم چی باید بگم
1064
01:18:08.830 --> 01:18:09.830
.من مراقب هستم
1065
01:18:09.830 --> 01:18:14.790
.پس خدانگهدار
1066
01:18:18.839 --> 01:18:20.850
.خواهش می کنم، خواهش می کنم
1067
01:18:22.850 --> 01:18:24.850
.خواهش می کنم
1068
01:18:25.850 --> 01:18:29.850
.تمام تراداها از شما تشکر می کنند
1069
01:18:29.850 --> 01:18:30.850
.متشکرم
1070
01:18:31.850 --> 01:18:34.810
.مفتخرم
1071
01:18:51.870 --> 01:18:53.879
.آه، ممنون
1072
01:18:53.879 --> 01:18:58.879
.مقدارش زیاده
1073
01:18:58.879 --> 01:19:00.879
..پس اون رو
1074
01:19:00.879 --> 01:19:03.890
.در پنج چک آوردم
1075
01:19:05.890 --> 01:19:08.850
.لطفا نگاهی بیندازید
1076
01:19:24.910 --> 01:19:28.910
.سپاسگزارم. مسلماً
1077
01:19:29.910 --> 01:19:34.870
فکر کنم نخست وزیر یه روز دیگه
.ازت تشکر بکنه
1078
01:19:36.919 --> 01:19:39.919
.بله، دبیر ارشد کابینه
1079
01:19:40.919 --> 01:19:42.930
اوه، که این طور؟
1080
01:19:42.930 --> 01:19:45.930
.بسیار خب، با من اینجا تماس بگیرید
1081
01:19:45.930 --> 01:19:47.930
.مدیر شرکت شماست
1082
01:19:47.930 --> 01:19:50.930
مدیر شرکت ما؟
1083
01:19:50.930 --> 01:19:54.939
.هوشینو هستم، آه، مدیر شرکت تاکِدا
1084
01:19:54.939 --> 01:19:57.939
...پس این موقع
1085
01:19:59.939 --> 01:20:01.950
چی؟
1086
01:20:03.950 --> 01:20:05.950
تو کی هستی؟
1087
01:20:05.950 --> 01:20:07.950
،من سانکیچی ایشیهارا هستم
1088
01:20:07.950 --> 01:20:12.910
که مدتی قبل می خواستی 200میلیون ین
.ازم وام بگیری
1089
01:20:14.959 --> 01:20:16.959
.حالا
1090
01:20:16.959 --> 01:20:22.919
احتمالا آقای آساکورا از شرکت ساختمانی تاکِدا
با شماست، درسته؟
1091
01:20:23.970 --> 01:20:25.970
هیچکس؟
1092
01:20:25.970 --> 01:20:27.970
.نمیتونی ازم قایم کنی
1093
01:20:27.970 --> 01:20:31.970
.تو باید خیلی سریع حرف بزنی
1094
01:20:31.970 --> 01:20:33.979
.خیلی سرم شلوغه
1095
01:20:33.979 --> 01:20:36.979
.مسئله خاصی نیست
1096
01:20:36.979 --> 01:20:40.979
،فقط میخوام شما وقت ملاقاتی رو
1097
01:20:40.979 --> 01:20:43.990
.برای ما دو نفر جور کنی
1098
01:20:43.990 --> 01:20:47.990
.خب، رد نکنید
1099
01:20:47.990 --> 01:20:51.990
.این به درد من و شما میخوره
1100
01:20:51.990 --> 01:20:54.950
.خوبه
1101
01:21:03.009 --> 01:21:06.009
.هوشینو بود
1102
01:21:07.009 --> 01:21:11.970
به طور قطع ترتیب زمان و مکان رو میدم
.که به زودی با من دیدار کنه
1103
01:21:13.020 --> 01:21:17.979
.میتونم شرط ببندم
1104
01:21:19.020 --> 01:21:22.020
،من فقط
1105
01:21:22.020 --> 01:21:25.029
.میخوام این جوان رو شخصاً ببینم
1106
01:21:26.029 --> 01:21:28.029
.یاسوئو هوشینو
1107
01:21:29.029 --> 01:21:32.029
.چه چیزهایی
1108
01:21:32.029 --> 01:21:33.660
.خودت ببین
1109
01:21:46.049 --> 01:21:50.049
.منتظرتون بودیم، خوش آمدید
1110
01:21:51.049 --> 01:21:54.009
.لطفا، از این طرف آقا
1111
01:21:57.060 --> 01:22:00.060
.ببخشید
1112
01:22:01.060 --> 01:22:06.020
.مهمان اینجا تشریف دارند، بفرمایید آقای هوشینو
1113
01:22:17.080 --> 01:22:22.040
.خواهش می کنم نوشیدنی میل کنید
1114
01:22:33.100 --> 01:22:37.100
.وقت زیادی ندارم که اینجا هدر بدم
1115
01:22:37.100 --> 01:22:39.100
...خیلی متاسفم، آخرین باری که
1116
01:22:39.100 --> 01:22:44.060
ازم خواستی کار کوچکی بکنم، من
.این کار رو نکردم
1117
01:22:45.109 --> 01:22:48.109
دنبال چی هستی؟
1118
01:22:48.109 --> 01:22:53.120
.شما خیلی سرتون شلوغه
1119
01:22:53.120 --> 01:22:56.120
.فقط میخوام چند کلمه بهتون تبریک بگم
1120
01:22:57.120 --> 01:23:01.120
.این بار سد فوکوروگاوا
1121
01:23:02.120 --> 01:23:07.080
.خیلی قشنگ بود
1122
01:23:10.129 --> 01:23:15.089
در تجارت ما، کسانی که وام میخوان
.باید یه ملک رو گرو بذارن
1123
01:23:16.140 --> 01:23:19.140
.بنابراین منم از شما تحقیق کردم
1124
01:23:19.140 --> 01:23:22.140
.به عنوان چک اعتباری
1125
01:23:22.140 --> 01:23:27.149
نتیجه چطور بود؟
1126
01:23:27.149 --> 01:23:30.149
.الان آماده ام که پذیرای شما باشم
1127
01:23:30.149 --> 01:23:35.109
آیا میتونی از ویلای واقع در
منطقه هایاما استفاده کنی؟
1128
01:23:41.160 --> 01:23:44.169
.اینجا
1129
01:23:46.169 --> 01:23:51.129
این ویلایی هست که احتمالا به اسم
.زنی به نام یامامیتسوئه
1130
01:23:52.169 --> 01:23:54.180
فهمیدید؟
1131
01:23:54.180 --> 01:23:58.180
،که این توسط مدیر اجرایی شرکت تاکدا
1132
01:23:58.180 --> 01:24:01.180
.توسط همسرش به شما منتقل شده
1133
01:24:01.180 --> 01:24:03.189
،ولی من میدونم
1134
01:24:03.189 --> 01:24:05.189
،این چیزی نیستش که
1135
01:24:05.189 --> 01:24:07.189
.قرار باشه هر کسی بدونه
1136
01:24:07.189 --> 01:24:09.189
.چون بعدش باید استعفا بدی
1137
01:24:09.189 --> 01:24:14.149
.شاید حتی کابینه ترادا سقوط کنه
1138
01:24:16.200 --> 01:24:18.200
آه، انگار
1139
01:24:18.200 --> 01:24:24.160
همین نخست وزیر قبلیه بود که با یک میلیارد و
.هفتصد میلیون ین رشوه سقوط کرد
1140
01:24:38.220 --> 01:24:41.180
شرایط شما چیه؟
1141
01:24:44.229 --> 01:24:48.189
.مبلغ شما زیاد نیست، بفرما، بفرما
1142
01:24:53.240 --> 01:24:56.240
.نیازی به تردید نیست
1143
01:24:56.240 --> 01:25:01.240
.باید به وضوح بگید که چقدر می خواهید
1144
01:25:01.240 --> 01:25:05.250
.شرکت تاکِدا 500میلیون ین فرستاده
1145
01:25:05.250 --> 01:25:08.250
.تحقیقاتت بسیار کاملِ
1146
01:25:08.250 --> 01:25:10.250
.همانطور که از آقای ایشیهارا انتظار میره
1147
01:25:10.250 --> 01:25:12.250
.شوخیت گرفته
1148
01:25:12.250 --> 01:25:17.259
.نمیخوام دوباره برای ارعاب به زندان برم
1149
01:25:17.259 --> 01:25:19.259
،البته
1150
01:25:19.259 --> 01:25:24.220
اون موقع، شما هم با من همراه میشید تا طعم
.برنج فاسد رو بچشید
1151
01:25:25.270 --> 01:25:30.229
این احتمالا اعلان جنگ برای شکست کابینه تراداست، نه؟
1152
01:25:33.279 --> 01:25:37.279
آیا از ساکایی پول گرفتی؟
1153
01:25:37.279 --> 01:25:38.279
.به هیچ وجه
1154
01:25:38.279 --> 01:25:42.279
،بهتر نیست این ایده ناآگاهانه رو کنار بذاریم
1155
01:25:42.279 --> 01:25:45.290
.گسترش پرونده فساد در آن زمان یک موضوع دیگه بود
1156
01:25:45.290 --> 01:25:49.290
.این مثل هرج و مرج پس از جنگ نیست
1157
01:25:49.290 --> 01:25:54.299
.زوجِ ایشیهارا دیگه مثل گذشته قدرتمند نیست
1158
01:25:54.299 --> 01:25:58.299
به بیانِ زیبا، شما یک
1159
01:25:58.299 --> 01:26:01.259
.قهرمان در زمانهای آشفته هستی
1160
01:26:05.310 --> 01:26:10.310
،پیرمردِ پستی که پول ربا وام میده
1161
01:26:10.310 --> 01:26:14.319
آیا سکوت براش بهتر نیست؟
1162
01:26:14.319 --> 01:26:17.319
.از نصیحتت متشکرم
1163
01:26:18.319 --> 01:26:20.319
.آقای هوشینو
1164
01:26:20.319 --> 01:26:25.279
.میخوام چهره آهنینت رو باز کنم و درونت رو ببینم
1165
01:26:27.330 --> 01:26:30.330
.من این ایده رو داشتم
1166
01:26:30.330 --> 01:26:33.339
.باعثِ افتخاره
1167
01:26:35.339 --> 01:26:40.339
.هر جور عشقته
1168
01:26:40.339 --> 01:26:43.350
.یه دقیقه صبرکن
1169
01:26:43.350 --> 01:26:48.350
.من، یه چیزِ مهمی توی دستم دارم
1170
01:26:48.350 --> 01:26:52.350
.که یک فیلم انفجاری(پر فروش)هم هست
1171
01:26:52.350 --> 01:26:55.359
اون کارتِ ویزیته؟
1172
01:26:55.359 --> 01:27:00.319
.همسر نخست وزیر
1173
01:27:01.359 --> 01:27:03.370
،این نوع شایعات بی ارزش
1174
01:27:03.370 --> 01:27:06.370
.زیاد توی جامعه پخش میشه
1175
01:27:06.370 --> 01:27:09.370
،منبعش به طور کلی شناخته شده است
1176
01:27:09.370 --> 01:27:12.370
،و من مجدداً بهت توصیه می کنم
1177
01:27:12.370 --> 01:27:18.330
.توی این سن و سال، دیگه بسه
1178
01:27:21.379 --> 01:27:24.339
.با اجازه
1179
01:27:43.410 --> 01:27:46.41
.فرستادن نیشیو خیلی عجولانه بود
1180
01:27:46.410 --> 01:27:49.410
،اون زمان کمی وحشت کردم
1181
01:27:49.410 --> 01:27:54.370
که جناح ساکایی از هزینه مهمانی
.سوء استفاده کنه
1182
01:27:55.419 --> 01:27:57.419
،بذار بهت بگم
1183
01:27:57.419 --> 01:28:00.419
.هدف ایشیهارا چیزی جز پول بیشتر نیست
1184
01:28:00.419 --> 01:28:03.430
.الان فرق میکنه
1185
01:28:03.430 --> 01:28:06.430
.این نبرد بین من و ایشیهاراست
1186
01:28:06.430 --> 01:28:10.430
.من و تو تنهاییم
1187
01:28:10.430 --> 01:28:12.430
،سانکیچی ایشیهارا
1188
01:28:12.430 --> 01:28:15.439
.دیر یا زود باید کلکش کنده بشه
1189
01:28:15.439 --> 01:28:17.439
،بر حسب تصادف
1190
01:28:17.439 --> 01:28:21.439
.این بار نوبت من شد که این کار رو بکنم
1191
01:28:21.439 --> 01:28:25.450
...ولی اون هیولا از کجا میدونست
1192
01:28:25.450 --> 01:28:30.410
که من اون روز با شما بودم، قربان؟
1193
01:28:32.450 --> 01:28:35.459
.هی، تو، وایستا
1194
01:28:37.459 --> 01:28:42.419
.پس، من اینجا پیاده میشم
1195
01:29:15.500 --> 01:29:18.459
.به خونه خوش آمدی
1196
01:29:28.509 --> 01:29:33.520
،همین الان با شوهر سابقت آقای آساکورا بودم
1197
01:29:33.520 --> 01:29:36.520
.ازم خواست بهت سلام برسونم
1198
01:29:36.520 --> 01:29:38.520
،اون مست بود و بهم گفت
1199
01:29:38.520 --> 01:29:42.479
.هنوزم دلش برات تنگ شده
1200
01:29:45.529 --> 01:29:48.529
.شوخی نکن
1201
01:29:49.529 --> 01:29:52.529
چطور اینو میگی؟
1202
01:29:52.529 --> 01:29:55.540
.شوخی نمیکنم
1203
01:29:56.540 --> 01:29:59.540
از فردا، آساکورا
1204
01:29:59.540 --> 01:30:02.540
.تو رو برای مراقبت از زندگیش میبره
1205
01:30:02.540 --> 01:30:06.549
.من نمیخوام، مهم نیست تو چی میگی
1206
01:30:06.549 --> 01:30:10.509
.امشب آخرین باریه که با تو هستم
1207
01:30:47.589 --> 01:30:50.549
چیکار میکنی؟
1208
01:30:59.600 --> 01:31:03.560
چی شده، همه چی رو در آوردی؟
1209
01:31:41.640 --> 01:31:46.600
من حتی میدونستم که آساکورا اون روز
.پانصد میلیون ین بهش داده
1210
01:31:47.649 --> 01:31:49.649
:هوشینو گفت
1211
01:31:49.649 --> 01:31:52.660
.تحقیقات شما بسیار کامل هست
1212
01:31:53.660 --> 01:31:56.660
.لطفا یه نوشیدنی میل کنید
1213
01:31:57.660 --> 01:31:59.660
...ظرف هوشینو
1214
01:31:59.660 --> 01:32:02.660
.اون حتی چوب دستی هایش رو زمین نذاشت
1215
01:32:02.660 --> 01:32:06.669
.اون رو برگردوندم، شما میل کنید، میل کنید
1216
01:32:06.669 --> 01:32:08.669
،آقای نیشیو خیلی آرومه
1217
01:32:08.669 --> 01:32:10.669
.بذار باهات یه نوشیدنی گرم بخورم
1218
01:32:10.669 --> 01:32:13.680
.آقای ایشیهارا
1219
01:32:13.680 --> 01:32:15.680
چی شده؟
1220
01:32:15.680 --> 01:32:18.680
از هوشینو می ترسی؟
1221
01:32:18.680 --> 01:32:20.680
.حتی از شما آقای ایشیهارا
1222
01:32:20.680 --> 01:32:22.680
از من؟
1223
01:32:22.680 --> 01:32:25.689
از کارت ویزیت من به عنوانِ
طعمه استفاده میکنی؟
1224
01:32:25.689 --> 01:32:29.689
کارت ویزیت تو؟
1225
01:32:29.689 --> 01:32:30.689
،خواهش می کنم
1226
01:32:30.689 --> 01:32:35.649
همانطور که قبلا قول دادم
.همه کارهای آساکورا رو بهت گفتم
1227
01:32:40.700 --> 01:32:43.660
.این
1228
01:32:52.709 --> 01:32:55.720
خوب شد؟
1229
01:32:57.720 --> 01:33:02.680
حتی باد هم نمیتونه شواهدِ
.از بین رفته رو به گوش هوشینو برسونه
1230
01:33:04.729 --> 01:33:06.729
،ولی
1231
01:33:06.729 --> 01:33:09.729
...وقتی این پرونده فساد
1232
01:33:09.729 --> 01:33:13.740
توی دادگاه به مشکل بر بخوره تو باید
.به عنوان شاهد ظاهر بشی
1233
01:33:13.740 --> 01:33:17.740
.آقای ایشیهارا-
.کاریش نمیشه کرد-
1234
01:33:17.740 --> 01:33:20.700
...من فقط
1235
01:33:39.759 --> 01:33:41.759
،اگه برای من اتفاقی بیفته
1236
01:33:41.759 --> 01:33:46.770
...بعد از اون-
.نگران نباش من اونجام-
1237
01:33:46.770 --> 01:33:49.770
.روزهای هوشینو دوامِ زیادی نداره
1238
01:33:49.770 --> 01:33:52.770
،ولی
1239
01:33:52.770 --> 01:33:55.779
،تو باید چند وقت با هوشینو بمونی
1240
01:33:55.779 --> 01:34:00.779
میخوام که تو فعالیت های این پسر رو
،بهم گزارش بدی
1241
01:34:00.779 --> 01:34:04.790
،مخصوصاً وقتی صحبت از من میشه
1242
01:34:04.790 --> 01:34:06.790
.باید توجه کنی
1243
01:34:06.790 --> 01:34:10.750
.می فهمم
1244
01:34:19.799 --> 01:34:23.759
.این یه سوغات محلیه، لطفا اون رو بپذیرید
1245
01:35:10.850 --> 01:35:12.850
.بله ایشوکا هستم
1246
01:35:12.850 --> 01:35:14.859
.لطفا یه لحظه صبر کنید
1247
01:35:14.859 --> 01:35:17.819
.نیشیو
1248
01:35:20.859 --> 01:35:23.870
.الو، شما نیشیو هستید؟ بله
1249
01:35:23.870 --> 01:35:25.870
بلافاصله به آخرین اتاق در راهرو غربی بیا
1250
01:35:25.870 --> 01:35:28.870
این رو شنیدی؟
1251
01:35:28.870 --> 01:35:30.870
...ببخشید شما هستید
1252
01:35:30.870 --> 01:35:33.830
.الو
1253
01:35:37.879 --> 01:35:41.879
هوی، نیشیو، چیزی شده؟
1254
01:35:41.879 --> 01:35:43.839
...نه
1255
01:36:36.939 --> 01:36:39.939
.شما نیشیو هستید؟ بله
1256
01:36:39.939 --> 01:36:41.939
.من کارآگاه اداره پلیسم
1257
01:36:42.939 --> 01:36:45.899
.برو تو
1258
01:37:09.970 --> 01:37:12.970
منو میشناسی؟
1259
01:37:12.970 --> 01:37:15.979
.من همسر ترادا هستم
1260
01:37:15.979 --> 01:37:20.979
.منشی دفتر، نیشیو هستم
1261
01:37:20.979 --> 01:37:23.990
...تو
1262
01:37:23.990 --> 01:37:25.990
چند وقته منشی هستی؟
1263
01:37:25.990 --> 01:37:28.990
.بیش از 2سال از آمدن من به اینجا میگذره
1264
01:37:28.990 --> 01:37:33.000
قبل از اون، در بخشِ امور عمومی
.دفتر نخست وزیر بودم
1265
01:37:34.000 --> 01:37:36.000
،در این صورت
1266
01:37:36.000 --> 01:37:41.000
منشی رسمی دیگه چه جور شغلیه؟
1267
01:37:41.000 --> 01:37:45.959
،من نیازی به گفتن ندارم
.تو باید خیلی واضح حرف بزنی
1268
01:37:47.009 --> 01:37:49.009
.بله
1269
01:37:49.009 --> 01:37:52.009
،پس ممکنه بپرسم
1270
01:37:52.009 --> 01:37:55.020
چرا چهره منو لکه دار کردی؟
1271
01:37:55.020 --> 01:37:57.020
لکه دار؟
1272
01:37:58.020 --> 01:38:02.020
.اگه فقط این باشه، فراموش می کنم
1273
01:38:02.020 --> 01:38:07.029
.ولی آبروی نخست وزیر
1274
01:38:07.029 --> 01:38:10.029
.می فهمی؟ آقای نیشیو
1275
01:38:10.029 --> 01:38:14.040
.نخست وزیر از این بابت خیلی ناراحته
1276
01:38:15.040 --> 01:38:17.040
.یه چیزی بگو
1277
01:38:18.040 --> 01:38:21.040
منظورتون چیه؟
1278
01:38:21.040 --> 01:38:24.049
...من، من کاملا-
.فراموش نمی کنم-
1279
01:38:24.049 --> 01:38:27.049
،آقای هوشینو تو رو فرستاد
1280
01:38:27.049 --> 01:38:31.049
که به شرکت توسعه نیرو آقای تاکانابه رفتی؟
1281
01:38:31.049 --> 01:38:34.060
.آقای نیشیو
1282
01:38:34.060 --> 01:38:37.060
این صحت داره؟
1283
01:38:38.060 --> 01:38:40.060
.بله
1284
01:38:41.060 --> 01:38:43.060
،اون موقع
1285
01:38:43.060 --> 01:38:46.069
.از شما خواستن کارتِ ویزیتِ منو بردارید
1286
01:38:46.069 --> 01:38:48.069
.بله
1287
01:38:48.069 --> 01:38:50.069
میخوام اون کارتِ ویزیت رو
1288
01:38:50.069 --> 01:38:53.080
.کاملا محرمانه نگه داری
1289
01:38:54.080 --> 01:38:57.080
...شما
1290
01:38:57.080 --> 01:39:00.080
توسط کی خریداری شدید؟
1291
01:39:00.080 --> 01:39:02.080
خرید؟ چطور ممکنه؟
1292
01:39:02.080 --> 01:39:03.080
...من هرگز
1293
01:39:03.080 --> 01:39:07.089
آقای هوشینو هرگز در مورد کارت ویزیت
.صحبت نمیکنه
1294
01:39:07.089 --> 01:39:09.089
.در مورد آقای تاکانابه است
1295
01:39:09.089 --> 01:39:14.100
.من موقعیت شما رو خوب درک می کنم
1296
01:39:14.100 --> 01:39:19.060
چطور این همه شایعه در مورد کارت ویزیت
.توی جامعه به وجود میاد
1297
01:39:21.100 --> 01:39:23.100
،چرا فکر نکرده
1298
01:39:23.100 --> 01:39:26.109
صحبت کردید؟
1299
01:39:26.109 --> 01:39:28.109
،اگر
1300
01:39:28.109 --> 01:39:31.109
،این موضوع در روزنامه ها نوشته بشه
1301
01:39:31.109 --> 01:39:34.120
.یا حزبِ مخالف به کنگره ذکر کنه
1302
01:39:34.120 --> 01:39:38.120
،وقتی این اتفاق بیفته، آقای نیشیو
1303
01:39:38.120 --> 01:39:42.120
چه مسئولیتی رو به عهده میگیری؟
1304
01:39:42.120 --> 01:39:44.129
،حتی اگر چنین چیزی وجود نداشته باشه
1305
01:39:44.129 --> 01:39:46.129
،افراد زیادی در جامعه
1306
01:39:46.129 --> 01:39:50.129
منتظر سقوط نخست وزیر با چشمانی
.خون آلود هستند
1307
01:39:50.129 --> 01:39:53.129
.به عنوان مثال سانکیچی ایشیهارا
1308
01:39:53.129 --> 01:39:57.089
.این شرور چهار بار زندان بوده
1309
01:40:02.140 --> 01:40:07.100
.من هرگز در مورد پرسنل حرف نمی زنم
1310
01:40:08.149 --> 01:40:13.109
.بنابراین، بهت نمیگم که چیکار کنی
1311
01:40:16.160 --> 01:40:18.160
.بانو
1312
01:40:18.160 --> 01:40:22.160
.باشه، خودت بهش فکر کن
1313
01:40:22.160 --> 01:40:26.169
.تا به بهترین راه حل برسیم
1314
01:40:27.169 --> 01:40:30.169
.خانم، خبر بد، نخست وزیر بیماره
1315
01:40:30.169 --> 01:40:32.169
.در ویلای هاکونه
1316
01:40:32.169 --> 01:40:34.180
نخست وزیر؟
1317
01:40:35.180 --> 01:40:39.140
.همش تقصیرِ شماست، آقای نیشیو
1318
01:40:49.189 --> 01:40:53.189
،به محض پایان سخنرانی ماسائومی ترادا در سفرِ هوکایدو
1319
01:40:53.189 --> 01:40:57.200
.بلافاصله به ویلای مورد علاقه اش در هاکونه بازگشت
1320
01:40:57.200 --> 01:40:59.200
،ششم اکتبر در ساعت 10:20دقیقه صبح
1321
01:40:59.200 --> 01:41:04.209
فقط صبحانه خورد، و ناگهان احساس سردرد کرد
.و بیمار شد
1322
01:41:04.209 --> 01:41:09.209
،تیم پزشکی به سرپرستی دکتر ناگایی
1323
01:41:09.209 --> 01:41:12.209
،نخست وزیر رو تحت درمان اولیه قرار دادند
1324
01:41:12.209 --> 01:41:17.169
و وضعیت نخست وزیر انسفالومالاسی خفیف
.تلقی می شود
1325
01:41:18.220 --> 01:41:22.220
وضعیت فعلی شاملِ دمای بدن، نبض و تنفس
.اساساً طبیعی است
1326
01:41:22.220 --> 01:41:24.229
،در مورد وضعیت آینده
1327
01:41:24.229 --> 01:41:27.229
،پس از دو سه هفته درمان
1328
01:41:27.229 --> 01:41:31.229
.باید به دقت بررسی بشه
1329
01:41:31.229 --> 01:41:36.240
به طور کلی می توان گفت تا حدی
.بهبودی حاصل شده
1330
01:41:36.240 --> 01:41:39.240
.در حالِ حاضر، این موارد قابل چاپ است
1331
01:41:39.240 --> 01:41:44.250
قربان، آیا نخست وزیر در هاکونه بهبود یافته؟
1332
01:41:44.250 --> 01:41:47.250
قراره، ظرفِ چند روزِ آینده در بخشِ ویژه
.بیمارستان دانشکده توکیو بستری بشه
1333
01:41:47.250 --> 01:41:50.250
...کفیل نخست وزیر در دورانِ نقاهت
1334
01:41:50.250 --> 01:41:53.250
،در مورد این موضوع
1335
01:41:53.250 --> 01:41:56.259
.کابینه به فوریت جلسه اضطراری برگزار خواهد کرد
1336
01:41:56.259 --> 01:41:58.259
،من فکر می کنم در موردِ
1337
01:41:58.259 --> 01:42:01.060
.کفالت نخست وزیر نیز بحث خواهد شد
1338
01:42:13.270 --> 01:42:15.279
،تو مزاجِ بدی داری
1339
01:42:15.279 --> 01:42:20.240
باید بعد از خوردن مشروب به
پشتِ بام بری؟
1340
01:42:21.279 --> 01:42:25.240
.باید یه هوایی تازه کنم-
.گریه نکن-
1341
01:43:25.350 --> 01:43:29.350
.همینجا، اینجا
1342
01:43:29.350 --> 01:43:31.350
.سریعتر
1343
01:43:32.350 --> 01:43:37.310
.عجله کن
1344
01:43:58.379 --> 01:44:00.339
عزیزم؟
1345
01:44:11.390 --> 01:44:16.399
اداره پلیس گفت که منشی نیشیو
.به خاطر سهل انگاری کشته شد
1346
01:44:16.399 --> 01:44:20.399
.جسد کالبد شکافی نشد
1347
01:44:20.399 --> 01:44:23.399
به دلیلِ وضعیت پزشکی، نخست وزیر ترادا
.به بیمارستان دانشکده توکیو منتقل شد
1348
01:44:23.399 --> 01:44:28.359
اطلاعیه هایی که توسط دولت منتشر می شود
.همیشه مبهم است
1349
01:44:51.430 --> 01:44:53.430
،واقعاً خیلی
1350
01:44:53.430 --> 01:44:55.439
.باعث زحمت شدم
1351
01:44:55.439 --> 01:45:00.399
.خانم، یه لحظه، معذرت میخوام
1352
01:45:08.450 --> 01:45:12.450
...این بار، واقعاً
1353
01:45:13.450 --> 01:45:15.459
.پزشک معالج مردد بود
1354
01:45:15.459 --> 01:45:17.459
.فکر نکنم ترادا امیدی داشته باشه
1355
01:45:17.459 --> 01:45:20.459
.برای جانشین، حکمِ یک سکوی پرتابه
1356
01:45:20.459 --> 01:45:22.459
کی این موهبت رو داره؟
1357
01:45:22.459 --> 01:45:26.470
وزیر کانجی چونما، کهنه سرباز جنگ
.قبلا در این حزب فعال بوده
1358
01:45:26.470 --> 01:45:29.470
،طبق معمول باید معاون نخست وزیر هیرونو دایگو باشه
1359
01:45:29.470 --> 01:45:32.470
.ولی کازوآکی ساکایی حریفِ اونه
1360
01:45:32.470 --> 01:45:34.479
،طبق شنیده ها
1361
01:45:34.479 --> 01:45:37.479
.مقالات زیادی داره درباره مرگ نیشیو پخش میشه
1362
01:45:37.479 --> 01:45:40.479
به گفته اداره پلیس علتش سهل انگاری
،و مستی بوده
1363
01:45:40.479 --> 01:45:45.490
ولی بین پشت بام و اتاق دیگ بخار
.هشت متر فاصله وجود داره
1364
01:45:45.490 --> 01:45:49.490
.میگن باد باعث شد اون به پایین پرت بشه
1365
01:45:49.490 --> 01:45:52.490
ولی طبق اطلاعات آژانس هوا شناسی ژاپن
.سرعت باد 0/7متر بوده
1366
01:45:52.490 --> 01:45:54.500
.تقریباً هیچی
1367
01:45:54.500 --> 01:45:55.500
.اوه، داره میاد
1368
01:45:55.500 --> 01:46:00.459
.ساکایی، اوه، و سایتو
1369
01:46:04.509 --> 01:46:06.509
.این بار واقعاً ناراحت کننده است
1370
01:46:07.509 --> 01:46:09.509
.بابت مشغله زیادتون متاسفم
1371
01:46:09.509 --> 01:46:13.509
.بعد از یک ماه در حدود 9نوامبر
1372
01:46:13.509 --> 01:46:14.520
،به طرزی غیرمنتظره
1373
01:46:14.520 --> 01:46:19.520
این کازوآکی ساکایی بود که
.وارث کُرسی نخست وزیر شد
1374
01:46:19.520 --> 01:46:24.529
.سپس، در 28نوامبر، ساکایی کابینه جدیدی ایجاد کرد
1375
01:46:24.529 --> 01:46:27.529
شوزو سایتو از درون حزب سمتِ دبیر ارشد
.کابینه را به عهده گرفت
1376
01:46:27.529 --> 01:46:30.529
.و یک سیستم ساکایی واقعی تشکیل شد
1377
01:46:30.529 --> 01:46:34.540
،هیرونو دایگو که به کابینه ملحق نشده بود
.عصبانی شد
1378
01:46:34.540 --> 01:46:35.540
،در مورد یاسوئو هوشینو
1379
01:46:35.540 --> 01:46:40.500
آنچه نصیبش شد، سمت نایب رئیس شورای امور
.عمومی در حزب بود
1380
01:46:47.549 --> 01:46:50.549
.آقای کامیا
1381
01:46:50.549 --> 01:46:54.560
به شما هم گفته شده؟
1382
01:46:54.560 --> 01:46:57.560
.منم با عجله از وسط ناهار اومدم
1383
01:46:57.560 --> 01:47:00.560
.متاسفم
1384
01:47:00.560 --> 01:47:04.520
دبیر ارشد به تنهایی کجا رفت؟
1385
01:47:06.569 --> 01:47:11.529
شما اوایل مراسم تحلیف مشغولید، درسته؟
1386
01:47:12.569 --> 01:47:14.580
،شنیدم قصد داری
1387
01:47:14.580 --> 01:47:19.580
در کمیته حسابرسی نهایی
.سوال های انفجاری بپرسی
1388
01:47:19.580 --> 01:47:22.580
،در مورد سد فوکوروگاوا
1389
01:47:22.580 --> 01:47:26.589
،من موارد مختلف رو جمع آوری می کنم
1390
01:47:26.589 --> 01:47:29.589
.این سوالِ خیلی جالبیه
1391
01:47:29.589 --> 01:47:32.600
.درسته آقای هوشینو
1392
01:47:34.600 --> 01:47:37.600
،راستی آقای کامیا
1393
01:47:37.600 --> 01:47:41.600
چند وقت پیش بیمارستان
،پیشِ آقای ترادا بودم
1394
01:47:41.600 --> 01:47:45.609
،اون داغون شده
1395
01:47:45.609 --> 01:47:49.609
.و موهایش کاملا سفید شده
1396
01:47:49.609 --> 01:47:52.609
،ظاهرش معمولیه ولی طراوت قبل رو نداره
1397
01:47:52.609 --> 01:47:57.620
.حتی سایه قبلش هم اینطوری نبود
1398
01:47:57.620 --> 01:48:01.620
،انتقادات مختلفی رو در دوران تصدی اش شنید
1399
01:48:01.620 --> 01:48:04.629
.این برای هر کسی اجتناب ناپذیره
1400
01:48:04.629 --> 01:48:10.589
در مجموع، اون به مدت هشت سال
.برای کشور سخت کار کرد
1401
01:48:12.629 --> 01:48:15.640
،به این وضعیت که فکر می کنم
1402
01:48:15.640 --> 01:48:18.640
.نمی تونم جلوی گریه ام رو بگیرم
1403
01:48:18.640 --> 01:48:23.600
.فکر نکنم این شخص زیاد دوام داشته باشه، آقای کامیا
1404
01:48:26.649 --> 01:48:31.609
منظورت اینه که میخوای جلوی
سوال کردنِ منو بگیری؟
1405
01:48:32.649 --> 01:48:35.660
.با من مثلِ یه احمق رفتار نکن
1406
01:48:35.660 --> 01:48:38.660
آبروی نخست وزیر سابق به چیه؟
1407
01:48:38.660 --> 01:48:41.660
،نخست وزیر فعلی هم داره فساد رو فاش میکنه
1408
01:48:41.660 --> 01:48:44.669
.من به عنوان نماینده پارلمان انتخاب شدم، نه ترادا
1409
01:48:44.669 --> 01:48:47.669
.این مردمند که رای دهنده اند
1410
01:48:47.669 --> 01:48:49.669
مگه نه؟
1411
01:48:50.669 --> 01:48:52.669
.آقای هوشینو
1412
01:48:52.669 --> 01:48:54.680
.اوه، ببخشید، متاسفم
1413
01:48:54.680 --> 01:48:57.640
.خیلی ها دنبالم هستند
1414
01:49:00.680 --> 01:49:03.680
.چطوری؟ آقای هوشینو
1415
01:49:03.680 --> 01:49:05.689
داشتی با آقای کامیا حرف میزدی؟
1416
01:49:05.689 --> 01:49:07.689
چه خبره؟
1417
01:49:07.689 --> 01:49:11.689
تو هم دبیر ارشدی؟
1418
01:49:11.689 --> 01:49:15.700
هوی، آقای کامیا، من توی موقعیتی ام که
.منافع کلی حزب رو در نظر می گیرم
1419
01:49:15.700 --> 01:49:20.700
.امیدوارم دیگه سوالی نپرسی
1420
01:49:20.700 --> 01:49:23.700
،شرکت برق و موارد مشابه رو
1421
01:49:23.700 --> 01:49:27.709
.به حسابدار ناظر بسپار
1422
01:49:28.709 --> 01:49:29.709
.فهمیدم، فهمیدم
1423
01:49:29.709 --> 01:49:31.709
،هیچ وقت باهات بدرفتاری نمی کنم
1424
01:49:31.709 --> 01:49:35.720
فقط این رو به منِ دبیر ارشد بسپار، خوب؟
1425
01:49:35.720 --> 01:49:40.680
.چطوره؟ آقای هوشینو
1426
01:49:41.720 --> 01:49:44.729
.من نظری ندارم
1427
01:49:44.729 --> 01:49:46.729
.من موافق نیستم
1428
01:49:46.729 --> 01:49:48.729
،ما از یک حوزه انتخابیه هستیم
1429
01:49:48.729 --> 01:49:52.729
.مگه نه رفیق
1430
01:49:53.729 --> 01:49:58.689
تو دبیر ارشد رسمی هستی، یا تو، آقای هوشینو؟
1431
01:50:01.740 --> 01:50:06.700
به نظر میاد شایعاتِ زیادی در مورد
.دبیر ارشد وجود داره
1432
01:50:08.750 --> 01:50:11.709
.به عنوان مثال حادثه تاتسومون
1433
01:50:26.770 --> 01:50:28.740
،اون مردِ بزرگیه
1434
01:50:30.770 --> 01:50:34.729
.و میتونه هر کاری انجام بده
1435
01:50:40,020 --> 01:50:51,070
،دوره تِرادا تموم شده و ساکایی اومده
.ولی پروژه سد فوکوروگاوا به ساکایی هم ربط پیدا میکنه
1436
01:50:56.799 --> 01:50:58.799
،چیزِ مهمی هست
1437
01:50:58.799 --> 01:51:01.759
.که ازم خواستی همچین جایی بیام
1438
01:51:11.810 --> 01:51:15.770
راستش سوالاتی رو به کمیته حل و فصل
.بعدی فرستادم
1439
01:51:16.819 --> 01:51:20.779
.در رابطه با سد بی کیفیت فوکوروگاوا
1440
01:51:22.819 --> 01:51:25.830
.فقط پول خرج می کنند تا مردم رو خفه کنند
1441
01:51:25.830 --> 01:51:29.790
در موردش که حرف می زنیم
.خنده دار تر هم میشه
1442
01:51:33.830 --> 01:51:36.839
،گرچه دوبار کتباً توبیخ شدم
1443
01:51:36.839 --> 01:51:40.799
.ولی باز دوباره برگشتم سرِ کارم
1444
01:51:41.839 --> 01:51:45.799
.انگار همسرت اونقدر خوب نیست
1445
01:51:46.850 --> 01:51:50.810
.ممکنه هزار نفر منو سرزنش کنن
1446
01:51:52.850 --> 01:52:00.810
.ولی باید صد سال کارم رو ادامه بدم، متشکرم
1447
01:52:03.859 --> 01:52:07.819
.جهانِ جدیدی رو بسازید
1448
01:52:12.870 --> 01:52:17.830
آیا بهترین کارِ ممکن رو می شناسید؟
1449
01:52:18.879 --> 01:52:24.890
.انجام کارهایی برای مردم
1450
01:52:24.890 --> 01:52:26.890
.باشه، فهمیدم
1451
01:52:26.890 --> 01:52:29.890
.در مورد کشور حرف نزن
1452
01:52:29.890 --> 01:52:31.859
.برو کنار
1453
01:52:33.890 --> 01:52:35.899
.بذار تمیزش کنم
1454
01:52:35.899 --> 01:52:37.899
.این پول رو بگیرید
1455
01:52:37.899 --> 01:52:39.870
.تشکر
1456
01:52:42.899 --> 01:52:46.910
چطوره، میتونی پازل رو کنار هم بچینی؟
1457
01:52:46.910 --> 01:52:48.879
.حرفای احمقانه نزن
1458
01:52:51.910 --> 01:52:55.870
.تو فقط باعثِ آبروریزی پیشِ دیگرانی
1459
01:52:59.919 --> 01:53:01.890
.منم میام
1460
01:53:02.919 --> 01:53:06.879
اگه طرفی که میگی، برای بررسی نیومد
،مشکلی نیست
1461
01:53:08.930 --> 01:53:12.890
.ترادا و ساکایی نمی تونن اون رو قایم کنند
1462
01:53:17.939 --> 01:53:21.939
باید یادت باشه که ده سالِ پیش
.چه اتفاقی افتاد
1463
01:53:21.939 --> 01:53:25.899
.اون زمان تو دوستِ من بودی آقای ایشیهارا
1464
01:53:28.950 --> 01:53:32.910
.تو و من، فقط سرِ یه چیزهایی با هم یکی هستیم
1465
01:53:37.959 --> 01:53:41.919
.اون چیزها واقعاً جالبند
1466
01:53:42.959 --> 01:53:45.970
،دنیا اینجوریه
1467
01:53:45.970 --> 01:53:49.970
.وقتی یه مافوق درخواست میکنه دچار دردسر میشم
1468
01:53:49.970 --> 01:53:52.970
،این فقط یه شایعه است
1469
01:53:52.970 --> 01:53:56.930
یا به خاطرِ پیری هست، آقای ایشیهارا؟
1470
01:53:57.979 --> 01:53:59.950
.آره
1471
01:54:03.979 --> 01:54:06.990
.تو باید بیشتر راجع به اطلاعاتت فکر کنی
1472
01:54:06.990 --> 01:54:09.990
مگه بهت خوش نگذشت؟
1473
01:54:09.990 --> 01:54:12.990
.همین الان برگرد
1474
01:54:12.990 --> 01:54:16.950
اشکالی نداره امشب بد رفتاری کنم؟
1475
01:54:18.000 --> 01:54:20.000
،حالا که دارم میرم
1476
01:54:20.000 --> 01:54:23.959
.دیگه دلیلی نداره تو رو باور کنم
1477
01:54:27.009 --> 01:54:30.970
.میترسم این آخرین شانس ما باشه
1478
01:54:32.009 --> 01:54:35.020
آخرین شانس؟
1479
01:54:35.020 --> 01:54:38.970
.پس باید شرط بندی کنی
1480
01:55:09.049 --> 01:55:11.049
،اکنون من این جلسه را
1481
01:55:11.049 --> 01:55:16.009
برای بررسی حساب های اشخاص حقوقی با بیش از
،نیمی از سرمایه گذاری دولت
1482
01:55:17.060 --> 01:55:19.060
.به منظور تسهیل تحقیقات آغاز می کنم
1483
01:55:19.060 --> 01:55:22.060
،به جز مقامات ذی ربط امروز
1484
01:55:22.060 --> 01:55:24.060
،که به صورت ویژه دعوت شده اند
1485
01:55:24.060 --> 01:55:28.069
چهار نفر از مقامات شرکت توسعه نیرو
،نیز
1486
01:55:28.069 --> 01:55:32.069
،به عنوانِ مرجع در این جلسه
1487
01:55:32.069 --> 01:55:35.080
،حضور دارند تا به نظرات گوش دهند
1488
01:55:35.080 --> 01:55:38.080
.این بر اساسِ درخواست اعضای کمیته است
1489
01:55:38.080 --> 01:55:39.080
،امیدوارم درک کنید
1490
01:55:39.080 --> 01:55:41.080
،که در حالِ حاضر پرس و جو
1491
01:55:41.080 --> 01:55:45.089
.به دلیل استعلام مجوز آغاز شده است
1492
01:55:45.089 --> 01:55:48.089
.آقای نائوکیچی کامیا
1493
01:55:48.089 --> 01:55:50.089
،امیدوارم کمیته حسابرسی نهایی
1494
01:55:50.089 --> 01:55:53.089
،تحقیقاتی را در مورد
1495
01:55:53.089 --> 01:55:55.100
،ساختِ سد فوکوروگاوا
1496
01:55:55.100 --> 01:56:00.100
.توسط شرکت توسعه نیرو انجام دهد
1497
01:56:00.100 --> 01:56:05.109
،با این حال اعتراضاتی در حزب ما
1498
01:56:05.109 --> 01:56:08.109
.در خصوصِ این مسئله وجود دارد
1499
01:56:08.109 --> 01:56:11.109
.و در کل یک فشارِ نامرئی احساس می شود
1500
01:56:11.109 --> 01:56:14.109
شفاف سازی کن، چی میخوای بگی؟
1501
01:56:14.109 --> 01:56:18.120
،با این حال، من معتقدم که ساختِ سد فوکوروگاوا
1502
01:56:18.120 --> 01:56:21.120
با سوء استفاده هایی از مالیات شهروندان
.همراه است
1503
01:56:21.120 --> 01:56:23.120
.که این سوال را نباید نادیده گرفت
1504
01:56:23.120 --> 01:56:25.129
،بنابراین
1505
01:56:25.129 --> 01:56:28.129
،به جرات می توانم از رئیس بخواهم
1506
01:56:28.129 --> 01:56:33.089
که در مورد این موضوع تحقیق و مطالعه لازم را
.انجام دهد
1507
01:56:35.140 --> 01:56:39.140
،با این حال، قبل از بحث در مورد موضوع
.اجازه بدید به موضوعی اشاره کنم
1508
01:56:39.140 --> 01:56:44.100
گرچه من نائوکیچی کامیا، یکی دوبار
،مدیر شرکت تاکِدا را ملاقات کردم
1509
01:56:45.149 --> 01:56:50.149
.اما نه با هم غذا خوردیم و نه چای نوشیدیم
1510
01:56:50.149 --> 01:56:53.149
،و اما مدیر شرکت آئویاما
1511
01:56:53.149 --> 01:56:55.160
.ما هنوز با وی ناآشنا هستیم
1512
01:56:55.160 --> 01:56:59.160
خفه شو، این چه حرفیه که میزنی؟
1513
01:56:59.160 --> 01:57:03.160
،روی هم رفته، من نائوکیچی کامیا
1514
01:57:03.160 --> 01:57:07.169
،هیچ ارتباطی با پیمانکارانِ ساختِ پروژهِ
1515
01:57:07.169 --> 01:57:12.169
.سد فوکوروگاوا ندارم
1516
01:57:12.169 --> 01:57:14.169
،در داخل حزب دموکرات ما
1517
01:57:14.169 --> 01:57:19.180
افراد مختلفی وجود دارند که
.کمک های مالی دریافت کردند
1518
01:57:19.180 --> 01:57:21.180
،اما اگر نائوکیچی کامیا
1519
01:57:21.180 --> 01:57:24.180
،در رستوران با کسی غذا خورده
1520
01:57:24.180 --> 01:57:26.189
،یا کمک مالی را پذیرفته
1521
01:57:26.189 --> 01:57:29.189
،اگر کسی چنین حقیقتی را می داند
1522
01:57:29.189 --> 01:57:33.189
.لطفاً صادقانه گزارش دهد
1523
01:57:34.189 --> 01:57:36.200
.خفه شو
1524
01:57:38.200 --> 01:57:42.200
.رئیس بخش جنایی امروز اینجاست
1525
01:57:42.200 --> 01:57:47.160
.علاوه بر این، روزنامه نگاران زیادی نیز حضور دارند
1526
01:57:49.209 --> 01:57:53.209
.همه می توانند مرا کاملا افشا کنند
1527
01:57:53.209 --> 01:57:55.220
.من همه چیز را به وضوح توضیح داده ام
1528
01:57:55.220 --> 01:57:57.220
.حالا شروع به پرسیدن سوالات می کنم
1529
01:57:57.220 --> 01:57:59.220
.مثل پمپاژ توپ مسابقه ای حرف میزنه
1530
01:57:59.220 --> 01:58:03.180
اون فقط میخواد از شرکت تاکِدا پولِ
.خوبی به جیب بزنه
1531
01:58:05.229 --> 01:58:10.229
حالا، اول از همه میخوام از
.رئیس ماتسوئو سوال کنم
1532
01:58:10.229 --> 01:58:14.229
،درباره پروژه ساختِ سد فوکوروگاوا
1533
01:58:14.229 --> 01:58:17.240
،من میخوام در مورد قراردادِ شرکتِ تاکدا
1534
01:58:17.240 --> 01:58:20.240
.سوالاتی رو بپرسم
1535
01:58:20.240 --> 01:58:21.240
،در مجموع
1536
01:58:21.240 --> 01:58:25.250
.شایعات زیادی در جامعه وجود داره
1537
01:58:25.250 --> 01:58:28.250
حقیقتِ این پروژه چیست؟
1538
01:58:28.250 --> 01:58:32.250
آیا می توان اطمینان داد
که حقیقتی در موردش وجود ندارد؟
1539
01:58:32.250 --> 01:58:36.259
.لطفا ابتدا به این سوال، واضح پاسخ بدید
1540
01:58:37.259 --> 01:58:42.220
.جانشین، آقای ماتسوئو
1541
01:58:44.259 --> 01:58:46.270
.با تشکر
1542
01:58:46.270 --> 01:58:51.270
من در پایانِ آگوست سال گذشته به عنوانِ
.رئیس شرکت توسعه نیرو منصوب شدم
1543
01:58:51.270 --> 01:58:56.229
قبل از آن، پنج شرکت به عنوانِ پیمانکارِ
.ساخت و ساز، واجدِ شرایط بودند
1544
01:58:58.279 --> 01:59:00.279
،بگذارید صادقانه بگم
1545
01:59:00.279 --> 01:59:03.279
،هیئت مدیره ما تشکیل جلسه ای
1546
01:59:03.279 --> 01:59:05.290
.برای انتخاب پیمانکار داد
1547
01:59:05.290 --> 01:59:08.290
و همچنین برای روش مناقصه و نحوه
،محرمانه نگه داشتن
1548
01:59:08.290 --> 01:59:11.290
.همه موارد، تمامِ تلاشش را انجام داد
1549
01:59:11.290 --> 01:59:14.290
،در مورد اینکه بودجه پروژه
1550
01:59:14.290 --> 01:59:17.299
،از کجا تامین شده
1551
01:59:17.299 --> 01:59:20.299
میخواهم از معاونم آقای واکاماتسو بخواهم که
.به این سوال پاسخ بده
1552
01:59:20.299 --> 01:59:24.299
کارگروه، بودجه را در یک هتل مشرف به
،چشمه آبگرم
1553
01:59:24.299 --> 01:59:26.310
.در استان ناگانو تهیه کرد
1554
01:59:26.310 --> 01:59:29.310
.که این نکته را قبلا آقای کامیا بهش اشاره کرده اند
1555
01:59:29.310 --> 01:59:32.310
،در مورد خط تلفن اختصاصی
1556
01:59:32.310 --> 01:59:36.319
هدف این بود که در صورت بروز مشکلات فنی
.بشود با توکیو تماس برقرار کرد
1557
01:59:36.319 --> 01:59:39.319
،همچنین برای جلوگیری از بیماری فردی در گروه
1558
01:59:39.319 --> 01:59:43.319
و به طور خلاصه پیش بینی این قبیل حوادث
.در حین کار
1559
01:59:43.319 --> 01:59:48.330
خط تلفن اختصاصی هرگز برای انتقالِ
.اسرارِ داخلی استفاده نشده است
1560
01:59:48.330 --> 01:59:51.330
،علاوه بر این، ما همه با هم زندگی می کنیم
1561
01:59:51.330 --> 01:59:54.330
،و بعضی باید اسرارشان را فاش کنند
1562
01:59:54.330 --> 01:59:58.339
.در واقع این امر عملاً غیر ممکن است
(منظورش استفاده از خط تلفن اختصاصی برای حفظ اسرار است)
1563
01:59:58.339 --> 01:59:59.339
.شفاف سازی کنید
1564
01:59:59.339 --> 02:00:01.339
.جناب قاضی
1565
02:00:01.339 --> 02:00:07.299
بودجه تهیه شده توسط مدیر تیم، آقای ماسائوکا
.برنامه ریزی شد و توسط شرکت پلمب گردید
1566
02:00:08.350 --> 02:00:11.350
،سپس آن را همراه با
1567
02:00:11.350 --> 02:00:15.359
.فرم پیشنهادات در گاو صندوق گذاشتم
1568
02:00:15.359 --> 02:00:17.359
...در این مورد
1569
02:00:17.359 --> 02:00:22.359
.رئیس یکبار پاکت را برای تجزیه تحلیل بودجه برداشت
1570
02:00:22.359 --> 02:00:24.359
،این استدلال
1571
02:00:24.359 --> 02:00:26.370
.می ترسم این اظهارات غلط باشه
1572
02:00:26.370 --> 02:00:29.370
...این-
.پاسخ قاطع بده-
1573
02:00:29.370 --> 02:00:32.370
،همینطور که الان آقای کامیا اشاره کرد
1574
02:00:32.370 --> 02:00:34.370
،به نظر میرسه که
1575
02:00:34.370 --> 02:00:37.379
.ارقام بودجه کمی بالا باشه
1576
02:00:37.379 --> 02:00:40.379
.اما این یه قراردادِ معمولی است
1577
02:00:40.379 --> 02:00:44.379
.و در همه جا هم یکسانه
1578
02:00:44.379 --> 02:00:48.390
اعداد قید شده عمدتا برای کاهش هزینه های
.غیر مستقیم استفاده می شود
1579
02:00:48.390 --> 02:00:50.390
،کاهش بیش از حد
1580
02:00:50.390 --> 02:00:53.390
.بر کیفیت پروژه تاثیر میذاره
1581
02:00:53.390 --> 02:00:55.399
،به همین دلیل
1582
02:00:55.399 --> 02:00:59.399
.قرعه کشی آن روز در کمترین قیمت تعیین شد
1583
02:00:59.399 --> 02:01:02.399
.روز تعیین کمترین قیمت مبهم است
1584
02:01:02.399 --> 02:01:05.410
بودجه باید با دقت مطالعه و از نظرعلمی
.محاسبه بشه
1585
02:01:05.410 --> 02:01:08.410
،به غیر از رئیس، معاونان و مدیران
1586
02:01:08.410 --> 02:01:12.410
.هیچکدام از پیمانکاران در آن لحظه حضور نداشتند
1587
02:01:12.410 --> 02:01:16.419
.و سایرِ پاکت ها با شتاب سوزانده شد
1588
02:01:16.419 --> 02:01:20.419
به منظور ایجاد کمترین قیمت
،یعنی 4.5میلیارد ین
1589
02:01:20.419 --> 02:01:25.430
.روی همه پاکت ها7%نوشته نمیشه
1590
02:01:25.430 --> 02:01:29.430
به نظر میرسه که شما به همه
آن7%مشکوک هستید؟
1591
02:01:29.430 --> 02:01:32.430
امیدوارم شما نیز تمایل ما را
1592
02:01:32.430 --> 02:01:35.439
.برای منصف بودن بیشتر در نظر بگیرید
1593
02:01:35.439 --> 02:01:37.439
،نسخه های تجاری که
1594
02:01:37.439 --> 02:01:42.439
دولت به آن نیازی ندارد همیشه به صورت دستی
.از بین رفته اند
1595
02:01:42.439 --> 02:01:46.450
.این واقعیتی است که امیدوارم درک شود
1596
02:01:46.450 --> 02:01:48.450
،من فکر می کنم اعضای کمیته
1597
02:01:48.450 --> 02:01:53.450
.با موضوع مشارکت های سیاسی بیشتر آشنا هستند
1598
02:01:53.450 --> 02:01:55.459
...شما به این چی میگید
1599
02:01:55.459 --> 02:01:59.459
.همه اینها از قبل تعیین شده
1600
02:01:59.459 --> 02:02:01.459
.سالِ گذشته صنعت فولاد بود
1601
02:02:01.459 --> 02:02:03.459
،امسال
1602
02:02:03.459 --> 02:02:07.419
.نوبتِ ماست
1603
02:02:10.470 --> 02:02:14.470
.هوی، نمیخوام به حرف های قدیمی تو گوش کنم
1604
02:02:14.470 --> 02:02:16.479
این
1605
02:02:16.479 --> 02:02:17.479
...این هست
1606
02:02:17.479 --> 02:02:19.479
.جناب قاضی
1607
02:02:19.479 --> 02:02:23.479
.نائوکیچی کامیا-
!پانصد، پانصد میلیون ین-
1608
02:02:23.479 --> 02:02:27.490
،این کمکِ مالی سیاسی
مربوط به سد فوکوروگاواست، درسته؟
1609
02:02:27.490 --> 02:02:31.490
.لطفا ابتدا به این سوال پاسخ واضح بده
1610
02:02:31.490 --> 02:02:34.490
،من با سوالی که الان پرسیده شد
1611
02:02:34.490 --> 02:02:36.500
.واقعاً مشکل دارم
1612
02:02:36.500 --> 02:02:39.500
...اگر پاسخ مربوط به منه، من شخصاً
1613
02:02:39.500 --> 02:02:41.500
.به دلیلِ روابط مختلفی که دارم
1614
02:02:41.500 --> 02:02:43.500
...این
1615
02:02:43.500 --> 02:02:47.509
.امیدوارم، منو ببخشید
1616
02:02:48.509 --> 02:02:51.509
.متاسفانه قابل بخشش نیست
1617
02:02:51.509 --> 02:02:55.520
بین قیمت پیشنهادی شرکت ساختمانی اووکا
که به عنوانِ
1618
02:02:55.520 --> 02:03:00.520
شرکت ساختمانی رتبه یک شناخته میشه
.یک تفاوت 635میلیون ینی وجود داره
1619
02:03:00.520 --> 02:03:03.520
.قائم مقام آساکورا
1620
02:03:03.520 --> 02:03:06.529
،بیایید به قیمت گذاری هر شرکت نگاه کنیم
.هزینه ها تقریبا یکسان هست
1621
02:03:06.529 --> 02:03:08.529
.مشکل، هزینه های پیش بینی نشده است
1622
02:03:08.529 --> 02:03:11.529
.و فقط شرکت تاکدا در این زمینه خودنمایی میکنه
1623
02:03:11.529 --> 02:03:17.490
همه اینها به خاطر اینه که شرکت تاکدا
.برنده مناقصه توی این بازی بشه
1624
02:03:18.540 --> 02:03:21.540
،از این منظر، باعث میشه مردم حس کنند
1625
02:03:21.540 --> 02:03:24.540
.که شما بودجه شرکت برق رو پیشاپیش می دانستید
1626
02:03:24.540 --> 02:03:25.549
این درسته؟
1627
02:03:25.549 --> 02:03:27.549
.آقا، باید به حرف شما پاسخ بدم
1628
02:03:27.549 --> 02:03:28.549
میشه گفت که این براساسِ
1629
02:03:28.549 --> 02:03:31.549
حسِ ششم منه که
.این هم تجربه چند ساله را داره
1630
02:03:31.549 --> 02:03:33.549
،علاوه بر این، این اولین بار نیست که
1631
02:03:33.549 --> 02:03:36.560
ما پروژه ای مثل سد فوکوروگاوا رو
.دریافت می کنیم
1632
02:03:36.560 --> 02:03:38.560
،برای کاهشِ 7درصدی هم
1633
02:03:38.560 --> 02:03:43.560
.از حس ششمت بهره گرفتی؟ آقای آساکورا
1634
02:03:43.560 --> 02:03:46.569
.برآورد شرکت ما6.5درصد بود
1635
02:03:46.569 --> 02:03:48.569
.همچنین میشه گفت که درست حدس نزدم
1636
02:03:48.569 --> 02:03:50.569
،در مورد قرعه کشی هم
1637
02:03:50.569 --> 02:03:53.569
.امروز برای اولین بار اینجا در موردش می شنوم
1638
02:03:54.569 --> 02:03:56.580
.واقعاً فایده ای نداره
1639
02:03:56.580 --> 02:03:58.580
.جناب قاضی
1640
02:03:58.580 --> 02:04:00.580
.این وقت تلف کردنه
1641
02:04:00.580 --> 02:04:03.580
.شخص خوانده، لطفا در پاسختان صادق باشید
1642
02:04:03.580 --> 02:04:04.580
،در آخر
1643
02:04:04.580 --> 02:04:06.589
.یک سوال دیگه
1644
02:04:06.589 --> 02:04:09.589
،برای این پروژه
1645
02:04:09.589 --> 02:04:14.589
شما کمیسیون مهمی به آقای هوشینو
.دبیر ارشد سابق کابینه نیز پرداخت کردید
1646
02:04:14.589 --> 02:04:18.600
آیا چنین چیزی وجود داره؟
1647
02:04:18.600 --> 02:04:20.600
.قائم مقام آساکورا
1648
02:04:23.600 --> 02:04:24.600
.پاسخ میدم
1649
02:04:24.600 --> 02:04:29.609
.من چیزِ زیادی در مورد یاسوئو هوشینو نمی دونم
1650
02:04:29.609 --> 02:04:31.609
.دست از مزخرف گویی بردار
1651
02:04:31.609 --> 02:04:33.609
.جنابِ قاضی
1652
02:04:33.609 --> 02:04:35.620
.نائوکیچی کامیا
1653
02:04:37.620 --> 02:04:39.620
،جا داره که بگم
1654
02:04:39.620 --> 02:04:42.620
.من حقایقِ مهمی رو در دست دارم
1655
02:04:42.620 --> 02:04:46.629
در این پروژه سد، رئیس سابق شرکت توسعه نیرو
،آقای کِنزو تاکانابه
1656
02:04:46.629 --> 02:04:49.629
...یکبار در روزِ خاصی از یک ماه
1657
02:04:49.629 --> 02:04:54.589
.دقیقاً حقیقت را به شخصی گفته
1658
02:05:07.649 --> 02:05:09.649
،از کمیته تقاضا می کنم که دفعه بعد
1659
02:05:09.649 --> 02:05:12.649
سابقه مالی آقای تاکانابه رئیس سابقِ
.شرکت توسعه نیرو رو بررسی کنه
1660
02:05:12.649 --> 02:05:17.660
،رئیس روزنامه اخبار سیاسی ژاپن، آقای تانیهارا
1661
02:05:17.660 --> 02:05:21.660
و دو نفر دیگه اینجا آمدند زیرا لازم است
.حقایق مهم را بیان کنند
1662
02:05:21.660 --> 02:05:24.660
،بنابراین آنها افراد مرجع نیستند
1663
02:05:24.660 --> 02:05:29.620
ولی اجازه دارند به عنوان شاهد
.برای شهادت دادن حضور یابند
1664
02:05:34.669 --> 02:05:37.680
چطوره رئیس؟
1665
02:05:37.680 --> 02:05:40.680
.لطفا ساکت باشید
1666
02:05:40.680 --> 02:05:44.680
.می خواهم این نکته توسط شورا بررسی شود
1667
02:05:44.680 --> 02:05:46.689
.و جلسه امروز به همینجا ختم می شود
1668
02:05:46.689 --> 02:05:49.689
،این مسئله ای سخت
1669
02:05:49.689 --> 02:05:52.689
.برای یک کشورِ قانون مدار است
1670
02:05:52.689 --> 02:05:55.700
،اگر تحقیقات ادامه پیدا کنه
1671
02:05:55.700 --> 02:05:59.700
...ناگزیر شاملِ
1672
02:05:59.700 --> 02:06:03.700
.ترادا نخست وزیر سابق هم خواهد شد
1673
02:06:03.700 --> 02:06:05.709
،ولی
1674
02:06:05.709 --> 02:06:08.709
،کمک مالی شرکت تاکدا را
1675
02:06:08.709 --> 02:06:10.709
آیا می توان به عنوان رشوه قضاوت کرد؟
1676
02:06:10.709 --> 02:06:13.709
،در صورت بروز اختلاف در دادگاه
1677
02:06:13.709 --> 02:06:18.669
ممکنه قضاوتی کاملا متفاوتی
.از طرف ما صادر بشه
1678
02:06:21.720 --> 02:06:24.729
.قضاوت های متفاوت
1679
02:06:26.729 --> 02:06:31.689
از اونجا که رشوه به سیاستمداران را
...هدایای سیاسی می نامند، بنابراین
1680
02:06:51.750 --> 02:06:54.709
.دادستان کل
1681
02:06:58.759 --> 02:07:03.759
البته من باید کارهای بیشتری انجام بدم
.تا این قضیه افشا بشه
1682
02:07:03.759 --> 02:07:06.770
،ولی، اگه میخواهید مرغ رو بکشید
1683
02:07:06.770 --> 02:07:11.770
و تخم مرغ رو بگیرید، این کارهای کوچیک
.ضرر بزرگی رو در پی داره
1684
02:07:11.770 --> 02:07:16.779
.منظورم اینه که مردم به سیاست بی اعتماد میشن
1685
02:07:16.779 --> 02:07:20.740
نظر شما چیه؟
1686
02:07:22.779 --> 02:07:24.779
،من فکر می کنم
1687
02:07:24.779 --> 02:07:28.790
چنین مواردی در سیاست بسیار زیاده، مگه نه؟
1688
02:07:28.790 --> 02:07:30.790
.بله، حق با شماست
1689
02:07:30.790 --> 02:07:34.790
منم همچنین محدود کردن بودجه سیاسی
.رو در نظر می گیرم
1690
02:07:34.790 --> 02:07:39.750
ولی، کابینه جدید فقط سه ماهِ پیش
.تشکیل شد
1691
02:07:40.799 --> 02:07:43.799
،به نظر من، از این موارد
1692
02:07:43.799 --> 02:07:46.810
،که نخست وزیر فعلی باید
1693
02:07:46.810 --> 02:07:51.810
نخست وزیر سابق رو افشا کنه
.به طور کامل باید اجتناب بشه
1694
02:07:51.810 --> 02:07:54.810
امیدوارم هنگام برخورد با این مشکل
1695
02:07:54.810 --> 02:07:59.770
.احتیاط کنید، و سپس بیشتر احتیاط کنید
1696
02:08:02.819 --> 02:08:07.830
.این درخواست من به عنوان وزیر دادگستری است
1697
02:08:08.830 --> 02:08:10.830
،من حقیقت را با وجدانم بیان می کنم
1698
02:08:10.830 --> 02:08:14.830
واقعیت ها را نه پنهان می کنم و نه
.مبالغه می کنم
1699
02:08:14.830 --> 02:08:19.790
.اعلام کرد در 25 فوریه 1965، کِنزو تاکانابه
1700
02:08:20.839 --> 02:08:22.839
.نفر بعدی
1701
02:08:22.839 --> 02:08:27.799
.آقای چوتارو تانیهارا
1702
02:08:31.850 --> 02:08:34.850
،سوگند می خورم، که حقیقت رو با وجدانم می گویم
1703
02:08:34.850 --> 02:08:37.859
واقعیت ها را نه پنهان می کنم و نه
.مبالغه می کنم
1704
02:08:37.859 --> 02:08:42.859
.بیست و پنج فوریه 1965، چوتارو تانیهارا
1705
02:08:42.859 --> 02:08:46.870
...در این روزنامه که سردبیری اش با شماست
1706
02:08:46.870 --> 02:08:49.870
.تیتر کردن چنین عنوانی برای شرکت تاکدا دشواره
1707
02:08:49.870 --> 02:08:52.870
،همچنین، رئیس تاکانابه
1708
02:08:52.870 --> 02:08:57.879
.برای مبارزه با فشارهای سیاسی پیش قدم شد
1709
02:08:57.879 --> 02:08:59.879
،چنین تیتری
1710
02:08:59.879 --> 02:09:04.839
آیا همان چیزی است که شما در ملاقات
،با شاهد، آقای تاکانابه شنیدید
1711
02:09:05.890 --> 02:09:07.890
آیا شکی درش نیست؟
1712
02:09:07.890 --> 02:09:09.890
.درسته
1713
02:09:09.890 --> 02:09:12.890
،جایی که تعیین کرده بود
1714
02:09:12.890 --> 02:09:17.899
هتل سوئهیرو ریوکان، نزدیک به
.هانزومون بود
1715
02:09:17.899 --> 02:09:20.899
.من...اونجا یه سری زدم
1716
02:09:20.899 --> 02:09:23.899
.آقای تاکانابه اونجا منتظر بود
1717
02:09:23.899 --> 02:09:25.910
.بسیار هیجان زده بود
1718
02:09:25.910 --> 02:09:29.910
اون همه چیز رو به شما گفت؟
1719
02:09:29.910 --> 02:09:31.910
...برای اولین بار
1720
02:09:31.910 --> 02:09:35.919
.اونجا در مورد فساد در سد فوکوروگاوا شنیدم
1721
02:09:35.919 --> 02:09:40.879
آیا در مورد کارت ویزیت بحث برانگیز
همسرِ ترادا صحبت کردید؟
1722
02:09:41.919 --> 02:09:44.919
.کارتِ ویزیتش رو به من نشون داد
1723
02:09:44.919 --> 02:09:45.930
.به وضوح دیدمش
1724
02:09:45.930 --> 02:09:48.930
.تو پول گرفتی؟ درسته پول گرفته
1725
02:09:48.930 --> 02:09:50.930
!آره! پول گرفته
1726
02:09:50.930 --> 02:09:54.939
!...تو مخالفشونی
1727
02:09:56.939 --> 02:10:00.939
.شاهد، آقای کِنزو تاکانابه
1728
02:10:00.939 --> 02:10:05.950
پس، لطفا اجازه بدید شاهد تاکانابه
.پاسخ بده
1729
02:10:05.950 --> 02:10:10.950
آیا شما شهادت تانیهارا رو شنیدید؟
1730
02:10:10.950 --> 02:10:13.950
.شنیدم
1731
02:10:13.950 --> 02:10:15.959
.جناب قاضی
1732
02:10:15.959 --> 02:10:20.959
.آقای نائوکیچی کامیا
لطفا یکم بیشتر صحبت کنید؟
1733
02:10:20.959 --> 02:10:23.959
،یک روز مونده به پایان آگوستِ پارسال
1734
02:10:23.959 --> 02:10:26.970
در هتلی واقع در هانزومون
،با تانیهارا تماس گرفتی
1735
02:10:26.970 --> 02:10:29.970
تا در مورد چیزهایی که در روزنامه اش منتشر
،میشه صحبت کنی
1736
02:10:29.970 --> 02:10:32.970
آیا این درست نیست؟
1737
02:10:32.970 --> 02:10:37.930
.شاهد، آقای کِنزو تاکانابه
1738
02:10:41.979 --> 02:10:44.990
.اینطور نیست
1739
02:10:46.990 --> 02:10:50.990
!یعنی چی اینطور نیست
1740
02:10:50.990 --> 02:10:56.000
.این درسته، من با شاهد ملاقات کردم
1741
02:10:56.000 --> 02:10:59.000
،به یاد دارم که محل اقامتم در هتل سوئهیرو بود
1742
02:10:59.000 --> 02:11:02.000
.ولی من اون رو به ملاقات دعوت نکردم
1743
02:11:02.000 --> 02:11:05.009
.صبرکن
1744
02:11:07.009 --> 02:11:10.009
.این عجیبه
1745
02:11:10.009 --> 02:11:11.009
،شاهد گفت
1746
02:11:11.009 --> 02:11:15.970
که شما کارت ویزیت همسر نخست وزیر
.را بهش نشان دادید
1747
02:11:17.020 --> 02:11:21.979
.من نمیتونم چنین کاری انجام بدم
1748
02:11:28.029 --> 02:11:31.029
.جناب قاضی
.آقای نائوکیچی کامیا
1749
02:11:31.029 --> 02:11:34.029
.من، یه چیز دیگه هم میخوام از شاهد بپرسم
1750
02:11:34.029 --> 02:11:39.990
آیا شما منشی دفتر نخست وزیر آقای نیشیو رو می شناسید؟
1751
02:11:40.040 --> 02:11:44.040
.منشی که از پشت بام افتاد
1752
02:11:44.040 --> 02:11:47.049
پلیس اعلام کرد وی در اثرِ
.سهل انگاری کشته شده
1753
02:11:47.049 --> 02:11:49.049
.ولی حقیقت هنوز مشخص نیست
1754
02:11:49.049 --> 02:11:51.049
.زمزمه قتل هم هست
1755
02:11:51.049 --> 02:11:54.049
آیا اون رو دیدی؟
1756
02:11:54.049 --> 02:11:57.060
کسی که کارت ویزیت همسر نخست وزیر رو
.به شما نشان داد
1757
02:11:57.060 --> 02:12:00.060
.شاهد، آقای کِنزو تاکانابه
1758
02:12:01.060 --> 02:12:03.060
.یادم نمیاد
1759
02:12:03.060 --> 02:12:04.060
،تو شاهدی
1760
02:12:04.060 --> 02:12:08.069
آقای تاکانابه، اگه اظهارات نادرست بیان کنی
.از سه ماه تا ده سال، محکوم به زندان میشی
1761
02:12:08.069 --> 02:12:10.069
.من اینو خیلی خوب میدونم
1762
02:12:10.069 --> 02:12:12.069
پس چرا حقیقت رو نمیگی؟
1763
02:12:12.069 --> 02:12:14.069
.اون، کارت ویزیت رو به تو داد
1764
02:12:14.069 --> 02:12:17.080
اون گفت لطفا مراقب شرکت تاکدا
.و همسر نخست وزیر باش
1765
02:12:17.080 --> 02:12:20.080
.مدت ها بود که همه اینو میدونستند
1766
02:12:20.080 --> 02:12:23.080
،اگه دنبال اون هستی
1767
02:12:23.080 --> 02:12:26.089
،کارت ویزیت اون خانم هنوزم پیدا میشه
1768
02:12:26.089 --> 02:12:29.089
.اما هیچ ربطی به سد فوکوروگاوا نداره
1769
02:12:29.089 --> 02:12:33.089
اگه دنبالش بگردم کجا میتونم پیداش کنم؟
1770
02:12:33.089 --> 02:12:35.089
.اصلا
1771
02:12:35.089 --> 02:12:40.049
نکنه همسر ترادا برای شما نامه عاشقانه می نویسه؟
1772
02:12:44.100 --> 02:12:46.109
،اگه در مورد اون صحبت میکنی
1773
02:12:46.109 --> 02:12:48.109
.میتونم یکی برات پیدا کنم
1774
02:12:48.109 --> 02:12:53.109
روی اون، چیزی درباره تاکدا وغیره
.نوشته نشده
1775
02:12:53.109 --> 02:12:55.109
واقعاً؟
1776
02:12:55.109 --> 02:12:57.120
.تو یکی رو نگه داشتی
1777
02:12:57.120 --> 02:13:01.080
.آقای تاکانابه، لطفا یکمی با خودت صادق باش
1778
02:13:03.120 --> 02:13:05.120
چطوره؟
1779
02:13:05.120 --> 02:13:09.129
جرات میکنی با چهره آقای تانیهارا روبرو بشی؟
1780
02:13:09.129 --> 02:13:11.129
.ضمناً آقای تاکانابه
1781
02:13:11.129 --> 02:13:14.129
حقوق بازنشستگی شما چقدره؟
1782
02:13:14.129 --> 02:13:17.089
.شاهد، آقای کِنزو تاکانابه
1783
02:13:20.140 --> 02:13:24.140
.بیست و پنج میلیون ین
1784
02:13:24.140 --> 02:13:26.149
.جناب قاضی-
.آقای نائوکیچی کامیا-
1785
02:13:26.149 --> 02:13:30.149
اگرچه قیمتِ بالایی هست
.ولی تعداد دریافتی کم نیست
1786
02:13:30.149 --> 02:13:33.149
آیا این حقوق بازنشستگی ممکنه؟
1787
02:13:33.149 --> 02:13:37.160
.رئیس، شاهد سوگند خورده ولی شهادت دروغ داده
1788
02:13:37.160 --> 02:13:40.160
.این خلافه
1789
02:13:40.160 --> 02:13:42.160
.آقای تاکانابه
1790
02:13:42.160 --> 02:13:45.120
آیا تو هم پول گرفتی؟
1791
02:13:53.169 --> 02:13:56.180
.من نمی تونم کارِ وزیر رو درک کنم
1792
02:13:56.180 --> 02:13:58.180
.قطعاً استعفا نمیدم
1793
02:13:58.180 --> 02:14:01.180
.بنابراین چک رو بهتون بر می گردونم
1794
02:14:01.180 --> 02:14:03.180
،میدونم بی ادبیه
1795
02:14:03.180 --> 02:14:05.180
.ولی به سفارش وزیر انجام شده
1796
02:14:05.180 --> 02:14:08.189
.رئیس، لطفا قبول کنید
1797
02:14:08.189 --> 02:14:10.189
،این رئیسِ جدید که تصمیم گرفته
1798
02:14:10.189 --> 02:14:13.189
کیه؟کیه؟
1799
02:14:14.189 --> 02:14:16.200
چی شده؟
1800
02:14:16.200 --> 02:14:18.200
.آقای تاکانابه
1801
02:14:20.200 --> 02:14:22.200
شما هم خریداری شدید؟
1802
02:14:22.200 --> 02:14:25.209
.شاهد، آقای کِنزو تاکانابه
1803
02:14:27.209 --> 02:14:29.209
.واقعاً متاسفم
1804
02:14:29.209 --> 02:14:31.209
...سوالِ غیر منتظره ای بود، بنابراین
1805
02:14:31.209 --> 02:14:33.209
پولشو گرفتی؟
1806
02:14:33.209 --> 02:14:34.209
.جناب قاضی
1807
02:14:34.209 --> 02:14:36.220
،به شما یادآوری می کنم
1808
02:14:36.220 --> 02:14:41.220
کمیسر کامیا، بسیاری از سوالات شما
.براساس حدس و گمان است
1809
02:14:41.220 --> 02:14:43.220
.لطفا مراقب کلماتت باش
1810
02:14:43.220 --> 02:14:45.220
چرا از شاهد نمیخوای روراست باشه؟
1811
02:14:45.220 --> 02:14:47.229
.درسته-
.درسته-
1812
02:14:47.229 --> 02:14:51.229
.به جاهای مهمش که میرسه ساکت میشه
1813
02:14:51.229 --> 02:14:54.229
.کمیسر کامیا-
.با جرات میگم که اون خریده شده-
1814
02:14:54.229 --> 02:14:59.240
ترادا و ساکایی پولِ زیادی برای
.خریدن نمایندگان کنگره دارند
1815
02:14:59.240 --> 02:15:01.240
آیا همین، دلیلِ این مسائل نیست؟
1816
02:15:01.240 --> 02:15:04.240
شما که این چنین به یکی از اعضای
،کنگره توهین کردید
1817
02:15:04.240 --> 02:15:06.250
آیا میدونی که
1818
02:15:06.250 --> 02:15:08.250
مجازاتت چیه؟
1819
02:15:08.250 --> 02:15:10.250
این ترادا و ساکایی بودند که به
.شوراها توهین کردند
1820
02:15:10.250 --> 02:15:15.250
مگه همین ساکایی برای خرید اعضای شورا
پول خرج نکرد؟
1821
02:15:15.250 --> 02:15:16.259
.مثل روسپی ها نیست
1822
02:15:16.259 --> 02:15:19.259
بیش از دویست نفر هستند که بکارتشون رو
.به خاطر پول فروخته اند
1823
02:15:19.259 --> 02:15:21.259
.خفه شو-
.خفه شو-
1824
02:15:21.259 --> 02:15:24.259
بگو چی؟
1825
02:15:24.259 --> 02:15:26.270
.مزخرف
1826
02:15:26.270 --> 02:15:28.270
.لعنت به تو
1827
02:15:28.270 --> 02:15:33.229
.برو بیرون
1828
02:15:39.279 --> 02:15:41.279
.ساکت، ساکت
1829
02:15:42.279 --> 02:15:44.279
.لطفا ساکت باشید
1830
02:15:44.279 --> 02:15:46.290
.ختم جلسه
1831
02:15:46.290 --> 02:15:49.250
.تعطیلی جلسه
1832
02:15:59.299 --> 02:16:01.299
.صبرکن
1833
02:16:01.299 --> 02:16:03.299
.صبرکن، آقای تاکانابه
1834
02:16:03.299 --> 02:16:05.299
.چرا فرار میکنی، یه لحظه صبرکن
1835
02:16:05.299 --> 02:16:08.310
.فقط اینجا همه چی روشن میشه
1836
02:16:08.310 --> 02:16:09.310
.آقای تاکانابه
1837
02:16:09.310 --> 02:16:12.310
تو چه شاهدی هستی؟
1838
02:16:12.310 --> 02:16:14.310
این چه چیزایی بود که گفتی؟
1839
02:16:14.310 --> 02:16:17.319
اون موقع چی میگفتی؟
1840
02:16:17.319 --> 02:16:19.319
.اون کارت ویزیت واقعاً شرم آوره
1841
02:16:19.319 --> 02:16:21.319
.معلومه که اینو میگم
1842
02:16:21.319 --> 02:16:23.319
.آقای تاکانابه
1843
02:16:25.319 --> 02:16:28.330
.صبرکن
1844
02:16:30.330 --> 02:16:33.330
.خائن، تو هیچ آبرویی نداری
1845
02:16:33.330 --> 02:16:35.330
.راستش رو بگو، حیوون
1846
02:16:35.330 --> 02:16:37.339
.چه سیاستمداری
1847
02:16:37.339 --> 02:16:42.299
.سیاستمدارها همه یک جورند
1848
02:16:43.339 --> 02:16:45.339
.همه شماها میدونید
1849
02:16:45.339 --> 02:16:47.349
.خوب میدونید
1850
02:16:47.349 --> 02:16:50.349
چرا حقایق رو یادداشت نمی کنید؟
1851
02:16:50.349 --> 02:16:55.349
من یه روزنامه نگار بزرگم، سخنگوی
.جامعه گنگ هست
1852
02:16:55.349 --> 02:16:56.360
،گُه به
1853
02:16:56.360 --> 02:16:58.360
.خبرنگارای ما
1854
02:16:58.360 --> 02:17:01.360
...یه روزنامه نگار واقعی باید
1855
02:17:01.360 --> 02:17:02.990
.ولم کن
1856
02:17:03.360 --> 02:17:06.370
،جناب کاریا، وزیر دادگستری
1857
02:17:06.370 --> 02:17:10.370
.این بار از لطف شما واقعاً سپاسگزارم
1858
02:17:10.370 --> 02:17:14.370
.همه ما نیاز به کمک داریم
1859
02:17:14.370 --> 02:17:16.379
،چطور میتونیم
1860
02:17:16.379 --> 02:17:21.379
به مخالفان اجازه بدیم
شیرین کاری های ما رو ببینند؟
1861
02:17:21.379 --> 02:17:24.379
.اصلا بد نیست
1862
02:17:24.379 --> 02:17:28.389
.خواهش می کنم
1863
02:17:28.389 --> 02:17:30.389
،آیا کمیته
1864
02:17:30.389 --> 02:17:33.389
حسابرسی نهایی، باعث نمیشه به چیزی فکر کنید؟
1865
02:17:33.389 --> 02:17:38.349
.کامیا حریفِ بدنامیه
1866
02:17:39.400 --> 02:17:44.360
.کامیا چندان به این امور آشنا نیست
1867
02:17:45.400 --> 02:17:48.410
اینو از کجا فهمیدی؟
1868
02:17:48.410 --> 02:17:51.410
.سانکیچی ایشیهارا
1869
02:17:51.410 --> 02:17:53.410
.برخورد با اون مشکله
1870
02:17:53.410 --> 02:17:57.419
.این مرد یه چیزای تو دستش داره
1871
02:17:57.419 --> 02:18:00.419
.کارتِ ویزیت خانم ترادا
1872
02:18:00.419 --> 02:18:02.419
،راستش منم
1873
02:18:02.419 --> 02:18:07.429
.این زن مزاحم رو دردسر ساز میدونم
1874
02:18:07.429 --> 02:18:10.429
،این رو دوست ندارم
1875
02:18:10.429 --> 02:18:13.429
.مرگِ ناگهانی منشی
1876
02:18:13.429 --> 02:18:18.440
.زنان تمایل به انجام کارهای بد دارند
1877
02:18:18.440 --> 02:18:19.440
،تو باید مراقب باشی
1878
02:18:19.440 --> 02:18:24.440
.من بحث های زیادی با تو دارم
1879
02:18:24.440 --> 02:18:27.450
.صادقانه بگم، جناب وزیر دادگستری
1880
02:18:27.450 --> 02:18:30.450
وحشتناکتر از سالن بازرسی آقای کامیا
1881
02:18:30.450 --> 02:18:34.450
.برای من، شخصِ سانکیچی ایشیهاراست
1882
02:18:34.450 --> 02:18:38.459
.این یارو دیوانه است
1883
02:18:38.459 --> 02:18:41.459
نظر شما چیه وزیر؟
1884
02:18:41.459 --> 02:18:46.469
من فکر می کنم ایشیهارا مردیه که
.کاری رو که باید بکنه میکنه
1885
02:18:46.469 --> 02:18:49.589
.نگرانش نباش
1886
02:18:50.469 --> 02:18:54.469
،این عکس فردا باید توی روزنامه تو
1887
02:18:54.469 --> 02:18:57.480
.بزرگ چاپ بشه
1888
02:18:57.480 --> 02:19:00.440
.این صدهزارتا رو بگیر
1889
02:19:09.490 --> 02:19:13.490
این نگاتیو کارت ویزیت خانم ترادا نیست؟
1890
02:19:13.490 --> 02:19:18.450
این آزادی منه که از چیزایی که
.خریدم استفاده کنم
1891
02:19:21.500 --> 02:19:25.509
.آقای تاکانابه الان مات و مبهوت میشه
1892
02:19:26.509 --> 02:19:31.509
.این آخرین مدرکِ فیزیکیه منه، آقای ایشیهارا
1893
02:19:31.509 --> 02:19:34.509
،بعد از چاپ، اون رو همه جا پخش کن
1894
02:19:34.509 --> 02:19:37.519
.و سعی کن همه چیز رو بزرگ نمایی کنی
1895
02:19:37.519 --> 02:19:41.519
تا بتونن تاکانابه رو دوباره به کمیته حسابرسی
.صدا بزنند
1896
02:19:41.519 --> 02:19:45.519
.پر کردن مجدد کامیا با من
1897
02:19:45.519 --> 02:19:47.530
،الان
1898
02:19:47.530 --> 02:19:52.530
.نوبت افتادن تاکانابه است
1899
02:19:52.530 --> 02:19:56.540
،بعد از اینکه ببینمش
1900
02:19:56.540 --> 02:20:01.500
تا کِی میتونه به تظاهر ادامه بده؟
1901
02:20:04.540 --> 02:20:09.500
.بفرمایید
1902
02:20:11.549 --> 02:20:14.549
،دیشب
1903
02:20:14.549 --> 02:20:16.559
،در هتل هاماساکا
1904
02:20:16.559 --> 02:20:21.519
به نظر میاد که هوشینو با
.وزیر دادگستری ملاقاتی داشته
1905
02:20:22.559 --> 02:20:26.570
.بعداً شنیدم که دبیرارشد هم رفته
1906
02:20:26.570 --> 02:20:29.570
چی میگی تو؟
1907
02:20:29.570 --> 02:20:32.570
.درباره نحوه دستگیری من بحث کردند
1908
02:20:32.570 --> 02:20:35.580
دستگیرت کنند؟
1909
02:20:36.580 --> 02:20:41.540
بنابراین باید توی روزنامه اشاره کنی که من
.شواهدی از فسادشون در مورد سد دارم
1910
02:20:47.589 --> 02:20:52.549
.چون نمیخوان کارشون با من توی دادگاه یکسره بشه
1911
02:20:53.589 --> 02:20:56.599
.بسپارش به من
1912
02:20:57.599 --> 02:20:59.599
.امشب سرمقاله نوشته میشه
1913
02:20:59.599 --> 02:21:00.599
.خواهش می کنم
1914
02:21:00.599 --> 02:21:03.599
.تاکو، برو خرید کن
1915
02:21:03.599 --> 02:21:07.559
.امشب رو متاسفم
1916
02:21:13.610 --> 02:21:16.620
،به روزنامه های بزرگ بگو
1917
02:21:16.620 --> 02:21:21.580
.به این خبر چی میگن
1918
02:21:23.620 --> 02:21:25.620
تا کِی طولش میدی؟
1919
02:21:25.620 --> 02:21:26.629
.کل شب رو باید کار کنم
1920
02:21:26.629 --> 02:21:28.589
.بسه
1921
02:21:32.629 --> 02:21:34.629
.خب، وقته کاره
1922
02:21:36.629 --> 02:21:37.629
.باشه
1923
02:21:37.629 --> 02:21:40.599
.میرم یه مرد دیگه پیدا می کنم
1924
02:22:36.700 --> 02:22:38.660
بازم پول میخوای؟
1925
02:22:45.709 --> 02:22:48.669
.کِنجیرو، لعنتی
1926
02:23:49.769 --> 02:23:52.769
.تو برو یه کار دیگه بکن-
.بله-
1927
02:23:52.769 --> 02:23:56.780
.عزیزم-
چی شده؟-
1928
02:23:56.780 --> 02:23:58.780
.مطمئنم
1929
02:23:58.780 --> 02:24:00.780
،همین الان که داشتم
1930
02:24:00.780 --> 02:24:02.780
،از معبد کوساکا بر می گشتم
1931
02:24:02.780 --> 02:24:06.790
همسایه گفت، از صبح امروز دو نفر که
.ظاهری مشکوک داشتند نزدیک خونمون بودند
1932
02:24:06.790 --> 02:24:11.790
.بهم گفت که مراقب باشیم
1933
02:24:11.790 --> 02:24:16.799
.راست میگفت، واقعاً دوتا غریبه نزدیکِ خونه ما هستند
1934
02:24:18.799 --> 02:24:20.799
دو نفر؟
1935
02:24:21.799 --> 02:24:23.799
عزیزم؟
1936
02:24:23.799 --> 02:24:26.759
.صبرکن
1937
02:24:36.820 --> 02:24:40.820
،الو
1938
02:24:40.820 --> 02:24:45.780
.اوه، این آرای هست
آرای؟-
1939
02:24:46.830 --> 02:24:48.830
.خودمم
1940
02:24:48.830 --> 02:24:51.830
چی؟
1941
02:24:51.830 --> 02:24:54.830
.رفتن برای غارت دفتر
1942
02:24:54.830 --> 02:24:57.839
.عجله کن، زود باش
1943
02:24:57.839 --> 02:25:01.839
اتهام فرارِ مالیاتیه،مشکوک به
.فرار مالیاتی
1944
02:25:01.839 --> 02:25:04.839
به نظر میاد قصد دارن
.همه چیز رو جمع کنند
1945
02:25:04.839 --> 02:25:08.799
.رئیس ممکنه بیان دستگیرتون کنن
1946
02:25:10.849 --> 02:25:13.849
.اینجا همه وسایل منه-
.خانم-
1947
02:25:13.849 --> 02:25:16.860
.ما با وسایل شما کاری نداریم
1948
02:25:16.860 --> 02:25:20.860
.دست بردارید-
.خانم-
1949
02:25:21.860 --> 02:25:24.860
.به نظر میاد یاسوئو هوشینو وحشت زده است
1950
02:25:24.860 --> 02:25:28.870
.عزیزم
1951
02:25:28.870 --> 02:25:32.830
.آقای ایشیهارا، آقای ایشیهارا
1952
02:25:45.879 --> 02:25:48.889
.در رو بازکن، زود در رو بازکن
1953
02:25:48.889 --> 02:25:50.889
.آقای ایشیهارا، در رو باز کن
1954
02:25:50.889 --> 02:25:52.889
.نگران نباش
1955
02:25:53.889 --> 02:25:58.900
.من هنوزم ایشیهارا هستم
1956
02:25:58.900 --> 02:26:01.900
.اونو برام مرتب کن
1957
02:26:02.900 --> 02:26:04.900
.آقای ایشیهارا، در رو بازکن
1958
02:26:04.900 --> 02:26:09.860
.در رو باز کن
1959
02:26:27.929 --> 02:26:29.929
،تانیهارا کشته شد، و دستگیری ایشیهارا
1960
02:26:29.929 --> 02:26:32.929
.ضربه سنگینی برای نائوکیچی کامیا بود
1961
02:26:32.929 --> 02:26:35.929
او نمی ترسید که دیگران تهدیدش کنند و
.بگویند رشوه دریافت کرده
1962
02:26:35.929 --> 02:26:37.940
،اما به دلیل ترس از خشونت جناح راست
1963
02:26:37.940 --> 02:26:42.900
از پلیس خواست، تا برای محافظتش
.پرسنلی را بفرستند
1964
02:26:44.940 --> 02:26:47.950
.نظر شخصی من این نیست
1965
02:26:47.950 --> 02:26:51.950
.این امر به عهده حزب شماست، این حزب است
1966
02:26:51.950 --> 02:26:53.950
،در مجموع
1967
02:26:53.950 --> 02:26:58.959
وظیفه ای بهت میدم که برای بررسی وضعیت سیاسی
.بین المللی به مدت سه ماه بری خارج
1968
02:26:58.959 --> 02:27:00.959
خب، چطوره؟
1969
02:27:00.959 --> 02:27:02.959
.چطوره؟موافقی؟آقای کامیا
1970
02:27:02.959 --> 02:27:06.969
.نه، یه لحظه صبرکن
1971
02:27:06.969 --> 02:27:09.969
چی شده؟
1972
02:27:09.969 --> 02:27:12.969
آیا جلسات کمیته برگزار نمیشه؟
1973
02:27:12.969 --> 02:27:17.929
من هنوز کارهای مهمی در کمیته
.حسابرسی نهایی دارم
1974
02:27:20.980 --> 02:27:28.940
!اگه بگم دوست ندارم چی؟هان؟دبیر ارشد
1975
02:27:29.990 --> 02:27:34.950
.فقط بذار من و ایشیهارا سوپِ رامن بخوریم
(منظورش آب خنک خوردن توی زندان هست)
1976
02:27:37.000 --> 02:27:41.959
.من نمیخوام مثل تانیهارا بشم
1977
02:27:52.009 --> 02:27:54.009
.این هزینه سفر است
1978
02:27:54.009 --> 02:27:59.019
.بیست میلیون ین
1979
02:27:59.019 --> 02:28:01.019
آیا پولِ حزب هست؟
1980
02:28:01.019 --> 02:28:04.019
...این
1981
02:28:04.019 --> 02:28:06.019
.کامیا
1982
02:28:06.019 --> 02:28:08.030
.وارد جزئیات این موضوع نشو
1983
02:28:08.030 --> 02:28:10.030
.چیزی نگو
1984
02:28:10.030 --> 02:28:13.030
.بهتره زود قبولش کنی
1985
02:28:13.030 --> 02:28:16.030
.ما دانشمند نیستیم، سیاستمداریم
1986
02:28:16.030 --> 02:28:18.040
.یه دقیقه صبر کن
1987
02:28:18.040 --> 02:28:22.040
برای خارج رفتن تو، رضایتِ
.آقای هیرونو دایگو رو گرفتم
1988
02:28:22.040 --> 02:28:27.000
.اون دیگه رئیسِ توئه
1989
02:28:34.049 --> 02:28:40.009
از این 20میلیونی که به من میدی
.چقدرش برای هیرونو بود؟ دبیر ارشد
1990
02:28:40.059 --> 02:28:44.059
.بیخیال این حرفها بشو
1991
02:28:44.059 --> 02:28:48.070
.به طور خلاصه، پول نیروی محرک همه چیز است
1992
02:28:48.070 --> 02:28:53.030
به عبارت دیگه، پول روغنِ روان کننده
.برای کارکرد ماشین سیاسی هست
1993
02:28:55.070 --> 02:28:59.080
.قبول دارم، ولی کمی مبهوت شدم
1994
02:28:59.080 --> 02:29:04.080
اگه سیاستمداری پول نداشته باشه، نمیتونه
.سیاست مهمی رو پیش ببره
1995
02:29:04.080 --> 02:29:08.089
با این اوصاف، به نظر میرسه
.دوباره باید رشوه داد
1996
02:29:08.089 --> 02:29:10.089
.این آخرین راه نیست
1997
02:29:10.089 --> 02:29:12.089
،همیشه مناسبت هایی برای این کار وجود داره
1998
02:29:12.089 --> 02:29:15.089
بنابراین مجبورم حواسم رو جمع کنم و
.یک چشمم رو هم ببندم
1999
02:29:15.089 --> 02:29:18.049
.منظورم این کار برای تو بود
2000
02:29:31.110 --> 02:29:34.110
فکر می کردم این یارو کامیا
،مرخصی موقت گرفته
2001
02:29:34.110 --> 02:29:36.110
.ولی انتظار نداشتم که بره خارج از کشور
2002
02:29:36.110 --> 02:29:38.120
.امتیازاتش رو گرفت
2003
02:29:38.120 --> 02:29:40.120
.با بی حوصلگی گفت که میخواد حقیقت رو بررسی کنه
2004
02:29:40.120 --> 02:29:42.120
.در موردش هم تحقیق کنه کشته میشه
2005
02:29:42.120 --> 02:29:46.120
من میترسم الان سانکیچی ایشیهارا
.توی زندان کشته بشه
2006
02:29:46.120 --> 02:29:50.129
،اون دفترچه یادداشت ایشیهارا دیگه هرگز پیدا نمیشه
2007
02:29:50.129 --> 02:29:53.129
.چون توی گاوصندوق دادستان گذاشته شده
2008
02:29:53.129 --> 02:29:56.089
.اوه، داره شروع میشه
2009
02:29:59.139 --> 02:30:03.099
.ساکایی، نخست وزیر کابینه
2010
02:30:07.150 --> 02:30:11.150
در این جلسه، کمیته حسابرسی نهایی
،از من به عنوان نخست وزیر کابینه خواسته
2011
02:30:11.150 --> 02:30:14.150
.تا نظراتی را در مورد موضوعات مورد بحث ارائه بدم
2012
02:30:14.150 --> 02:30:18.160
،اول از همه، در مورد ساختِ سد فوکوروگاوا
2013
02:30:18.160 --> 02:30:20.160
،بحث های مختلفی در جامعه وجود داره
2014
02:30:20.160 --> 02:30:24.160
که به نظر میرسه که روش های مناقصه رو
،غیر قانونی
2015
02:30:24.160 --> 02:30:26.160
.و نادرست میدونن
2016
02:30:26.160 --> 02:30:30.169
که من فکر می کنم این بسیار
.مایه تاسف است
2017
02:30:30.169 --> 02:30:35.169
.با این وجود، سد فوکوروگاوا یک پروژه بزرگ هست
2018
02:30:35.169 --> 02:30:39.179
شرکت تاکدا یکی از معدود شرکت های بزرگِ
،کشور است
2019
02:30:39.179 --> 02:30:43.179
.و طبیعیه که قرارداد پروژه ای به این بزرگی رو ببنده
2020
02:30:43.179 --> 02:30:47.190
،این نظریه حزب مخالف درست نیست که
2021
02:30:47.190 --> 02:30:52.150
انتخابات برای کرسی نخست وزیری
.با مناقصه شرکتِ تاکدا گره بخوره
2022
02:30:59.200 --> 02:31:02.200
،به این ترتیب
2023
02:31:02.200 --> 02:31:08.160
.نخست وزیر شخصا ایستاد و اتهامات منتفی شد
2024
02:31:14.209 --> 02:31:19.169
.همه چیز تمام شد
2025
02:31:20.219 --> 02:31:22.219
،تنها دو روز بعد
2026
02:31:22.219 --> 02:31:25.219
،در ساعت 8:30دقیقه بعدازظهر هشتم مارس
2027
02:31:25.219 --> 02:31:30.230
ماسائومی ترادا، نخست وزیر سابق
،سرانجام به دلیل درمان بی فایده
2028
02:31:30.230 --> 02:31:35.230
.بر اثر بیماری بدخیم تومور مغزی در گذشت
2029
02:31:35.230 --> 02:31:40.240
حزب دموکرات مراسم تشییع بزرگی
.برای پیکر ماسائومی ترادا برگزار کرد
2030
02:31:40.240 --> 02:31:43.240
و حدود 5000نفر در مراسم
.تشییع جنازه شرکت کردند
2031
02:31:43.240 --> 02:31:46.240
،رئیس کمیته تشییع جنازه
2032
02:31:46.240 --> 02:31:51.200
.کازوآکی ساکایی نخست وزیر فعلی است
2033
02:32:04.259 --> 02:32:06.259
.عرض احترام
2034
02:32:06.259 --> 02:32:09.269
نشانِ درجه یک آفتاب تابان
2035
02:32:09.269 --> 02:32:14.269
.تقدیم به نخست وزیر فقید ماسائومی ترادا می شود
2036
02:32:14.269 --> 02:32:17.280
او پرتلاش، بی حاشیه
2037
02:32:17.280 --> 02:32:19.280
.و صادق بود
2038
02:32:19.280 --> 02:32:21.280
.او خوددار بود
2039
02:32:21.280 --> 02:32:24.280
.و سالها نگرانِ کشور و مردم بود
2040
02:32:24.280 --> 02:32:27.290
.او یک عمر سخت کار کرد
2041
02:32:27.290 --> 02:32:32.250
،مردی که با دوراندیشی، و تجربه غنی اش
2042
02:32:33.290 --> 02:32:38.299
.برنامه صدساله کشور را آینده نگری کرد
2043
02:32:38.299 --> 02:32:43.299
،سهم بزرگی از توسعه صنعتی و تجارت کشورم
2044
02:32:43.299 --> 02:32:45.299
،دستاوردهای بزرگِ این مرد بود که
2045
02:32:45.299 --> 02:32:49.309
.عمیقاً در داخل و خارج کشور ستایش می شود
2046
02:32:49.309 --> 02:32:51.309
،علاوه بر این
2047
02:32:51.309 --> 02:32:56.309
،او امنیت مردم را همواره وظیفه خود می دانست
2048
02:32:56.309 --> 02:32:59.320
.و عمیقاً به آن باور داشت
2049
02:32:59.320 --> 02:33:04.280
،او یکی از استعدادهای ملی برای کشور ما است
2050
02:33:05.320 --> 02:33:08.450
.که باعث اعتبار کشور ما در جهان شد
2051
02:34:13.910 --> 02:34:20.410
پایان190201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.