All language subtitles for kinkanshoku 1975.persian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12.244 --> 00:00:16.249 ،گرچه محیط پیرامون کاملا با نور طلایی می درخشد 2 00:00:16.249 --> 00:00:20.253 .اما مرکز، به طور کامل از بین رفته 3 00:00:20.253 --> 00:00:25.212 .سحابی کاملا تاریک 4 00:00:26.259 --> 00:00:31.218 خورشید گرفتگی مترجم: فرامرز زمانی علویجه 5 00:00:34.266 --> 00:00:38.270 ،حزب حاکم در مجلس نمایندگان دارای 296 عضو است 6 00:00:38.270 --> 00:00:42.275 .و 145 عضو در مجلس سنا 7 00:00:42.275 --> 00:00:45.277 ،بنابراین، هر کس در هر دو مجلس 8 00:00:45.277 --> 00:00:49.282 ،بیشترین آرا را بدست بیاورد 9 00:00:49.282 --> 00:00:52.284 .می تواند نخست وزیر کابینه شود 10 00:00:52.284 --> 00:00:55.287 ،در این رقابت برای کرسی نخست وزیری 11 00:00:55.287 --> 00:00:57.290 .کازوآکی ساکایی یکی از رقباست 12 00:00:57.290 --> 00:00:59.291 .بزرگترین جناح در حزب 13 00:00:59.291 --> 00:01:01.293 .طرف مقابل ماسائومی تِراداست 14 00:01:01.293 --> 00:01:03.296 ،علاوه بر نخست وزیر 15 00:01:03.296 --> 00:01:05.297 ،رهبر کنونی حزب 16 00:01:05.297 --> 00:01:07.300 .هیرونو دایگو است 17 00:01:07.300 --> 00:01:09.302 ،او همچنین آماده کرسی نخست وزیریست 18 00:01:09.302 --> 00:01:12.305 .که به نظر می رسد هدف بعدی اوست 19 00:01:12.305 --> 00:01:15.307 .ولی او فعلا از جناح ترادا حمایت می کند 20 00:01:15.307 --> 00:01:19.311 ،بنابراین حزب دموکرات برای انتخاب رهبر 21 00:01:19.311 --> 00:01:22.315 .به دو جناح تقسیم شده است 22 00:01:22.315 --> 00:01:25.318 .فراکسیون ترادا امروز 1.7میلیارد ین هزینه کرده 23 00:01:25.318 --> 00:01:27.319 .ساکایی هم 2 میلیارد فرستاده 24 00:01:27.319 --> 00:01:29.321 اعضای شورای محلی و مرکزی خوشحالند که 25 00:01:29.321 --> 00:01:32.324 .هر رای از 20 میلیون به 30 میلیون رسیده 26 00:01:32.324 --> 00:01:36.329 .بعضی هم همزمان از دو طرف پول می گیرند 27 00:01:36.329 --> 00:01:41.333 .ایناها، خودش 28 00:01:41.333 --> 00:01:46.293 هوی، چقدر پول گرفتی؟ 29 00:02:37.389 --> 00:02:41.393 .اکنون نتیجه انتخابات اعلام می شود 30 00:02:41.393 --> 00:02:45.397 .مجموع آرای کسب شده 487 رای است 31 00:02:45.397 --> 00:02:50.358 .از بین آنها آقای ماسائومی ترادا 248رای کسب کرد 32 00:02:56.408 --> 00:02:58.410 ،با توجه به نتایج فوق 33 00:02:58.410 --> 00:03:03.371 ماسائومی ترادا به عنوان رهبر بعدی .حزب دموکرات ما انتخاب شد 34 00:03:16.429 --> 00:03:20.432 .فقط 33 رای کمتر 35 00:03:20.432 --> 00:03:22.434 هی، کی اینو فرستاده؟ 36 00:03:22.434 --> 00:03:26.440 .اوه، ساکایی این رو به من داده 37 00:03:27.440 --> 00:03:30.445 .تو هم که یکی داری 38 00:03:32.445 --> 00:03:34.447 ،پس از ترمیم مجدد کابینه 39 00:03:34.447 --> 00:03:38.451 ،کابینه ترادا برای سومین بار در سال 39 شووآ (سال 39 شووآ مصادف با 1964 میلادی است) 40 00:03:38.451 --> 00:03:43.410 مراسم انتصاب را در کاخ اعلیحضرت امپراطور .برگزار کرد 41 00:03:44.457 --> 00:03:46.458 .هیرونو دایگو معاونِ نخست وزیر شد 42 00:03:46.458 --> 00:03:50.417 وی عامل تعیین کننده ای در انتخاب ترادا .به عنوان رهبر حزب بود 43 00:04:11.483 --> 00:04:14.486 .بله، این شرکت بازرگانی ایشیهارا است 44 00:04:14.486 --> 00:04:17.489 .بیا فردا در این مورد توی منزلت حرف بزنیم 45 00:04:17.489 --> 00:04:19.492 .خواهش می کنم 46 00:04:19.492 --> 00:04:24.451 .بله، خب، متشکرم 47 00:04:45.518 --> 00:04:47.519 .اولین بارِ که شما را ملاقات می کنم 48 00:04:47.519 --> 00:04:50.523 .من نیشیو، منشی دفتر نخست وزیر هستم 49 00:04:50.523 --> 00:04:54.527 در حقیقت منشی رسمی آقای هوشینو که قبلا ،با شما تلفنی حرف زده 50 00:04:54.527 --> 00:04:57.529 یه موضوع محرمانه داره که میخواست در موردش .صحبت کنه 51 00:04:57.529 --> 00:05:00.532 آیا این داستانه پوله؟ 52 00:05:00.532 --> 00:05:05.537 در واقع، دبیر ارشد کابینه میخواد که شما ،دویست میلیون ین رو 53 00:05:05.537 --> 00:05:09.541 .با مهلت پرداخت یک ساله بهش وام بدید 54 00:05:09.541 --> 00:05:12.545 ...بهره پول 55 00:05:12.545 --> 00:05:16.549 ...این 56 00:05:16.549 --> 00:05:19.552 ضمانتش چیه؟ 57 00:05:19.552 --> 00:05:24.511 من فقط اینجام تا نظرات ایشان رو برای شما .بیان کنم 58 00:05:25.558 --> 00:05:27.559 ،در صورت موافقت 59 00:05:27.559 --> 00:05:31.563 دبیر ارشد کابینه در مورد شرایط .با شما صحبت میکنه 60 00:05:31.563 --> 00:05:34.566 چطور؟ 61 00:05:34.566 --> 00:05:37.570 میتونید از زمین های دولتی به عنوان ضمانت استفاده کنید؟ 62 00:05:37.570 --> 00:05:39.571 زمین های دولتی؟ 63 00:05:39.571 --> 00:05:44.576 ...راستش، من 64 00:05:44.576 --> 00:05:47.579 ،شما در این مورد چی فکر می کنید 65 00:05:47.579 --> 00:05:49.582 ،اگه شرایط رو قبول دارید یا نه 66 00:05:49.582 --> 00:05:52.541 .امیدوارم فقط پاسخ بدید 67 00:06:08.601 --> 00:06:11.561 .سلامم رو به آقای هوشینو برسون 68 00:06:25.618 --> 00:06:28.621 .کمتر این برنامه های کسل کننده رو نگاه کن 69 00:06:28.621 --> 00:06:32.626 .تازگی ها قبض برق زیاد شده 70 00:06:33.626 --> 00:06:35.585 .مواظبم 71 00:06:41.634 --> 00:06:45.638 .چرا نمیشه اینجا بمونم 72 00:06:45.638 --> 00:06:48.597 .هی، امروز دردسر درست نکن 73 00:06:52.644 --> 00:06:56.605 .یکم برنج بیار- .باشه- 74 00:07:04.657 --> 00:07:09.617 .میخوام برم دفتر با آرای و کیشیتان تماس بگیر 75 00:07:25.678 --> 00:07:27.679 سوم ژوئن ساعت 11 76 00:07:27.679 --> 00:07:32.640 هوشینو، دبیر ارشد کابینه، این شخص رو .برای وام 200میلیونی فرستاد، که رد شد 77 00:07:34.687 --> 00:07:37.691 .چیزی شده که زنگ زدی؟ رئیس 78 00:07:38.691 --> 00:07:40.694 این بار در مورد چی تحقیق میکنی؟ 79 00:07:41.694 --> 00:07:43.697 .این رو ببین 80 00:07:45.697 --> 00:07:49.703 .عکس دبیر ارشد کابینه در کنفرانس مطبوعاتیه 81 00:07:50.703 --> 00:07:53.705 ...همین الان، یکی رو فرستاد 82 00:07:53.705 --> 00:07:56.709 .تا در خفا وام بگیره 83 00:07:56.709 --> 00:07:59.713 .اینم مدرکش 84 00:08:01.713 --> 00:08:05.717 ،نگاهی به دور و بر کردم و علتش رو نفهمیدم 85 00:08:05.717 --> 00:08:09.721 به هر حال هوشینو ازش برای امور مهم ،استفاده نمیکنه 86 00:08:09.721 --> 00:08:11.723 .اون رو برای کارِ دیگه کنار میذاره 87 00:08:11.723 --> 00:08:13.726 ،شماها فورا دست به کار بشید 88 00:08:13.726 --> 00:08:18.730 .و اقدامات هوشینو رو کاملا بررسی کنید 89 00:08:18.730 --> 00:08:22.734 ،ببینید کِی و کجا و با کی ملاقات داره 90 00:08:22.734 --> 00:08:26.739 .مردم چی گفتند و چه غذایی خورده شده 91 00:08:26.739 --> 00:08:28.740 .و همچنین 92 00:08:28.740 --> 00:08:32.744 .با چه جور زنی خوابیده 93 00:08:32.744 --> 00:08:37.705 هر چقدر میخواید هزینه کنید، فقط .هر سه روز یکبار گزارش بدید 94 00:09:35.807 --> 00:09:38.768 سلام، دارید بر می گردید؟ 95 00:10:07.840 --> 00:10:10.799 .انگار خواهرت برگشته 96 00:10:16.848 --> 00:10:18.817 .هوی، در رو باز کن 97 00:10:19.851 --> 00:10:21.854 .نکن 98 00:10:21.854 --> 00:10:23.822 .خیله خب 99 00:10:25.857 --> 00:10:28.817 .میدونستم خودشه 100 00:10:31.864 --> 00:10:35.823 .هر بار، یادداشت رو در صندوق پستی اینجا میذاره 101 00:11:00.893 --> 00:11:02.895 آیا مقرری اش قطع شده؟ 102 00:11:02.895 --> 00:11:07.854 با توجه به مقرارت قدیمی، هرگز .قطع نمیشه 103 00:11:15.908 --> 00:11:17.909 و مالِ تو؟ 104 00:11:17.909 --> 00:11:20.869 .ببخشید 105 00:11:32.924 --> 00:11:35.927 .بیست و چهارِ مِه 106 00:11:35.927 --> 00:11:39.932 .رئیس بخش مالی دفتر توسعه منابع انسانی 107 00:11:39.932 --> 00:11:44.892 .با مدیر شرکت آئویاما در خانه گل داوودی 108 00:11:46.939 --> 00:11:51.943 .اون رستوران گیشای توئه؟ آره 109 00:11:51.943 --> 00:11:53.945 ،اونها مدتها صحبت کردند 110 00:11:53.945 --> 00:11:56.948 .و به نظر میرسید در مورد موضوعِ مهمیه 111 00:11:56.948 --> 00:12:00.953 .همینطور 26 مِه 112 00:12:00.953 --> 00:12:02.955 .در نوشیموراگه 113 00:12:02.955 --> 00:12:06.958 .نایب رئیس شرکت توسعه نیرو، واکاماتسو 114 00:12:06.958 --> 00:12:10.963 .و مدیر اجرایی شرکت ساختمانی تاکدا،آساکورا 115 00:12:10.963 --> 00:12:13.966 اون زمان افراد زیادی فراخوانده شدند و .پر جنب و جوش بود 116 00:12:13.966 --> 00:12:18.971 با این حال، شنیدیم که ترتیب این مهمانی رو .آساکورا که همه ازش نفرت دارن داده 117 00:12:18.971 --> 00:12:22.974 .کسانی که وارد مهندسی عمران میشن خشن هستند 118 00:12:22.974 --> 00:12:24.976 .عجیبه 119 00:12:24.976 --> 00:12:29.937 زمان و مکان توی یادداشت کومارو با .زمانِ تو فرق داره 120 00:12:30.982 --> 00:12:34.942 .ولی مردم چطور شبیه همند 121 00:12:39.992 --> 00:12:41.982 .سدِ رودخانه فوکوروگاوا 122 00:12:43.995 --> 00:12:45.997 ،شرکت توسعه نیروی برق با مسئولیت محدود 123 00:12:45.997 --> 00:12:49.000 سدهایی عظیم در رودخانه اصلی از هوکایدو ،تا جزیره کیوشو 124 00:12:49.000 --> 00:12:52.004 ساخته است، اما برق را 125 00:12:52.004 --> 00:12:57.008 .به شرکت های خصوصی می فروشد 126 00:12:57.008 --> 00:13:02.013 از سرمایه این شرکت، 95درصد را ،دولت تامین می کند 127 00:13:02.013 --> 00:13:07.018 بنابراین، تا 40 میلیارد ین یارانه باید از بودجه .وزارت تجارت و صنعت بین الملل پرداخت شود 128 00:13:07.018 --> 00:13:10.021 ،شکی نیست که این مبلغ هنگفت 129 00:13:10.021 --> 00:13:14.026 تماماً مالیاتی است که مردم با خون .و جان کندن پرداخت کردند 130 00:13:14.026 --> 00:13:19.031 همه میدونن که من برای دو دوره متوالی .رئیس شرکت برق بودم 131 00:13:19.031 --> 00:13:22.033 .الان شش سال است که دارم کار می کنم 132 00:13:22.033 --> 00:13:26.038 .دوره من اواخر سپتامبر امسال به پایان می رسد 133 00:13:26.038 --> 00:13:30.997 .به دلیل کهولت سن، فکر نکنم دوباره اینجا بمونم 134 00:13:33.044 --> 00:13:38.049 ،با این حال، ممکنه کمی اغراق به نظر برسه 135 00:13:38.049 --> 00:13:41.052 .که من شخصی فداکار در صنعت برق هستم 136 00:13:41.052 --> 00:13:43.054 ،می خواهم به عنوان آخرین بخش از زندگی ام 137 00:13:43.054 --> 00:13:47.059 مسئله حل نشده سدِ فوکوروگاوا در جزیره کیوشو رو .بپذیرم 138 00:13:47.059 --> 00:13:50.062 این آرزوی شخصیم هست که 139 00:13:50.062 --> 00:13:53.065 .خودم اون رو حلش کنم 140 00:13:53.065 --> 00:13:57.068 ،البته، این خودش پروژه زمان بری هست 141 00:13:57.068 --> 00:14:00.072 .پس این تنها وظیفه ای برای جانشین من است 142 00:14:00.072 --> 00:14:02.073 ،اما تمام تدارکات 143 00:14:02.073 --> 00:14:06.078 .باید در دست من باشه 144 00:14:06.078 --> 00:14:08.080 ،بعد از تحقیقات بسیار 145 00:14:08.080 --> 00:14:11.083 ،امروز تقریباً 146 00:14:11.083 --> 00:14:13.085 .یک گام برداشتم 147 00:14:13.085 --> 00:14:16.088 .ازتون میخوام که اون رو مطالعه کنید 148 00:14:16.088 --> 00:14:20.091 ،رئیس، البته گام هایی که در موردش صحبت کردید 149 00:14:20.091 --> 00:14:24.096 شامل تاریخ و توضیح طرح پروژه .برای پیمانکار بود 150 00:14:24.096 --> 00:14:26.098 .البته 151 00:14:26.098 --> 00:14:28.099 ،ولی در این مورد 152 00:14:28.099 --> 00:14:31.103 باید اطلاعات مربوطه را قبل از جلسه ،هیئت مدیره ارائه کنم 153 00:14:31.103 --> 00:14:35.106 .درغیر اینصورت من مسئول طراحی زیرساخت هستم 154 00:14:35.106 --> 00:14:38.109 می ترسم زمان مورد نیاز برای این پروژه 155 00:14:38.109 --> 00:14:41.112 ...مطابق با تحقیقات اولیه برای پروژه نباشه 156 00:14:41.112 --> 00:14:43.114 .مدیر کوجیما دقیقا درست میگه 157 00:14:43.114 --> 00:14:47.119 .ارتفاع سد میهو در گیفو 125متر است 158 00:14:47.119 --> 00:14:50.122 .این بار مقیاس پروژه حتی بیشتره 159 00:14:50.122 --> 00:14:53.125 ،پس، اگه میخواهید طرحی رو پیشنهاد بدید 160 00:14:53.125 --> 00:14:56.127 .باید این کار رو انجام بدید 161 00:14:56.127 --> 00:14:58.130 تحقیق در زمینه تهیه مصالح 162 00:14:58.130 --> 00:15:01.132 و تجهیزات و روش های ساخت 163 00:15:01.132 --> 00:15:04.135 ،از دوره رئیس فقط سه ماه مونده 164 00:15:04.135 --> 00:15:07.138 آیا این حاکی از بی میلی نیست؟ 165 00:15:07.138 --> 00:15:10.142 .نظر شما چیه؟ معاون رئیس 166 00:15:10.142 --> 00:15:14.145 ،به نظر من، چه از روی بی میلی باشه یا نه 167 00:15:14.145 --> 00:15:16.148 ،رئیس این پروژه رو 168 00:15:16.148 --> 00:15:20.151 ،به عنوان آرزوی خودش میدونه 169 00:15:20.151 --> 00:15:23.155 .و از ما کمک میخواد 170 00:15:23.155 --> 00:15:27.158 درسته، آقای کوجیما؟ 171 00:15:27.158 --> 00:15:32.164 اگه پیمانکار فکر میکنه این برنامه ،از نظر فنی مشکل داره 172 00:15:32.164 --> 00:15:35.166 .بهتره برنامه رئیس رو به پیمانکار ارائه بدید 173 00:15:35.166 --> 00:15:40.127 .اونا اون زمان هم مطرحش کردند 174 00:15:41.172 --> 00:15:44.152 .پس همانطور که گفتید انجامش بدید 175 00:15:44.176 --> 00:15:47.179 ،الان 11 شرکت متقاضی پیمانکاری هستند 176 00:15:47.179 --> 00:15:51.182 .که پنج تایشان باید تعیین شوند 177 00:15:51.182 --> 00:15:53.184 ،این در تاریخ نوزدهم مورد بحث خواهد بود 178 00:15:53.184 --> 00:15:56.187 .و صدور اعلامیه در تاریخ بیستم است 179 00:15:56.187 --> 00:16:01.192 برنامه پروژه رو در تاریخ 30ژوئن برای .این پنج پیمانکار توضیح بدید 180 00:16:01.192 --> 00:16:06.197 حالا نظرِ مدیر ناکامورا از چه قراره؟ 181 00:16:06.197 --> 00:16:08.200 .من مشکلی نمی بینم 182 00:16:08.200 --> 00:16:10.202 .از نظر من، بسیار بی میل 183 00:16:10.202 --> 00:16:15.161 .مطمئنی؟ مدیر ناکامورا 184 00:16:20.211 --> 00:16:22.213 ...پس 185 00:16:22.213 --> 00:16:26.218 .به هفتم ماهِ بعد موکول میشه 186 00:16:26.218 --> 00:16:31.223 هفته دیگه، در روزهای 14 و 15،برای 187 00:16:31.223 --> 00:16:35.226 .جلسات توجیهی به جزیره کیوشو پرواز می کنیم 188 00:16:35.226 --> 00:16:37.187 .بسیار خب 189 00:16:41.232 --> 00:16:44.236 .این طرح باید به خوبی تهیه بشه 190 00:16:44.236 --> 00:16:47.239 .بله، متوجه شدم 191 00:16:47.239 --> 00:16:48.239 .اوه، رئیس 192 00:16:48.239 --> 00:16:50.242 .آقای تانیهارا 193 00:16:51.242 --> 00:16:53.244 .این روزنامه ایه که امروز چاپ کردیم 194 00:16:53.244 --> 00:16:55.247 .در تیترش یک پیام از طرف رئیس هست .خواهش می کنم 195 00:16:55.247 --> 00:16:58.250 .که این طور؟ واقعا ازت متشکرم 196 00:16:58.250 --> 00:17:00.252 جلسه امروز درمورد سد فوکوروگاوا بود؟ 197 00:17:00.252 --> 00:17:02.254 .شاید 198 00:17:02.254 --> 00:17:04.255 ،در مورد دوره ریاست 199 00:17:04.255 --> 00:17:09.260 .شنیدم که تصمیم به موندن دارید 200 00:17:09.260 --> 00:17:13.265 من به سخنان معاون وزیر تجارت و صنعت بین الملل 201 00:17:13.265 --> 00:17:17.269 درباره استعدادها و دستاوردهای .خوش گذشته گوش دادم 202 00:17:17.269 --> 00:17:21.272 ،رئیس بعدی هنوز توی بخشِ مالی هست 203 00:17:21.272 --> 00:17:23.275 .باید واکاماتسو جوان باشه 204 00:17:23.275 --> 00:17:27.280 .با این حال، تصمیم گیری به عهده وزیر است 205 00:17:28.280 --> 00:17:31.282 ،جنابِ اوسوگی، وزیر تجارت و صنایع بین الملل 206 00:17:31.282 --> 00:17:34.286 اجازه نمیده رئیس کهنه کاری مثل شما .پُست رو ترک کنید 207 00:17:34.286 --> 00:17:37.288 اوه، راستی، به حسابدار میگم که 208 00:17:37.288 --> 00:17:40.291 روزنامه تون رو حمایت مالی کنه، اون .رو بیخیال شو 209 00:17:40.291 --> 00:17:42.293 .خیلی متشکرم 210 00:17:42.293 --> 00:17:43.760 ...واقعاً ممنون 211 00:18:01.312 --> 00:18:03.314 .رسیدن بخیر برگشتی؟ 212 00:18:03.314 --> 00:18:08.275 .رئیس، من برگشتم 213 00:18:13.324 --> 00:18:16.285 .همه سرِ کارشون 214 00:18:29.340 --> 00:18:32.345 .تو حسودی 215 00:18:34.345 --> 00:18:38.349 .همون جای قدیمی منتظرتم .فهمیدم 216 00:18:38.349 --> 00:18:42.354 .بزن بریم، می تونی زود بیایی 217 00:18:42.354 --> 00:18:47.313 .من بر می گردم رئیس 218 00:18:51.363 --> 00:18:53.364 الان وقتشه که پاداش بدی؟ 219 00:18:53.364 --> 00:18:58.369 .رئیس 220 00:18:58.369 --> 00:19:02.374 .بازار در حالِ رونقه 221 00:19:02.374 --> 00:19:07.333 .به لطف طرحِ ترادا، درآمد ملی دوبرابر شده 222 00:19:09.380 --> 00:19:13.385 !دوباره همون مشکل قدیمی، کِنجیرو 223 00:19:13.385 --> 00:19:16.387 .هزینه تبلیغات ساختمان 224 00:19:16.387 --> 00:19:21.348 تو همه پولِ بیمه عمر رو جمع می کنی .و خرجش می کنی 225 00:19:22.394 --> 00:19:25.396 .بهش فکر کن کِنجیرو 226 00:19:25.396 --> 00:19:28.400 .تو کل روز هیچ کاری نمی کنی 227 00:19:28.400 --> 00:19:31.402 .و هنوزم هر ماه بهت پول میدم 228 00:19:31.402 --> 00:19:36.407 .تو گفتی باید هوای برادر ناتنی رو داشت 229 00:19:36.407 --> 00:19:39.368 .مگه نه؟ فهمیدی 230 00:19:44.416 --> 00:19:49.375 .هوی، کِنجیرو 231 00:19:53.425 --> 00:19:56.427 .بله، اخبار سیاسی ژاپن 232 00:19:56.427 --> 00:19:59.431 .من تانیهارا هستم 233 00:19:59.431 --> 00:20:02.433 .ممنونم...آقای ایشیهارا 234 00:20:02.433 --> 00:20:07.438 بخشِ مالی شرکت برق؟ 235 00:20:07.438 --> 00:20:12.399 دلیلش اینه که او اغلب .به روزنامه ما پول میده 236 00:20:14.446 --> 00:20:17.448 سد فوکوروگاوا؟ 237 00:20:17.448 --> 00:20:22.409 گفته میشه که روی رودخانه فوکوریو در جزیره کیوشو .یه پروژه دارند 238 00:20:23.454 --> 00:20:28.459 .صحبت های زیادی در مورد قرارداد پروژه هست 239 00:20:28.459 --> 00:20:30.463 تو چی فکر می کنی؟ 240 00:20:31.463 --> 00:20:34.465 .این موضوع به وزارت دارایی مربوط میشه 241 00:20:34.465 --> 00:20:37.468 .امیدوار کننده ترین آنها شرکت آئویاما است 242 00:20:37.468 --> 00:20:41.473 .اونها چهار سال پیش با سد کومائِدا قرارداد بستند 243 00:20:41.473 --> 00:20:45.477 از اون زمان من با وزارت دارایی .در تماس بودم 244 00:20:45.477 --> 00:20:47.479 شرکت ساختمانی تاکِدا؟ 245 00:20:47.479 --> 00:20:50.482 .متاسفانه امیدی نیست 246 00:20:50.482 --> 00:20:53.484 .وزارت دارایی باهاشون ریسک نمیکنه 247 00:20:53.484 --> 00:20:58.489 علاوه بر این، سد تاکائو هم که قرارداد بستند .دوباره نشت کرده 248 00:20:58.489 --> 00:21:00.491 هوشینو؟ 249 00:21:00.491 --> 00:21:03.494 هوشینو، دبیر ارشد کابینه؟ 250 00:21:03.494 --> 00:21:07.499 متاسفانه اون هیچ ربطی به این موضوع نداره، درسته؟ 251 00:21:07.499 --> 00:21:11.503 چه خبری دارید؟ 252 00:21:11.503 --> 00:21:16.508 .یادت نره، من هر ماه هزینه اطلاعات رو بهت میدم 253 00:21:16.508 --> 00:21:20.511 ،اگه اطلاعاتی در مورد هوشینو داری .بهم گزارش بده 254 00:21:20.511 --> 00:21:23.515 .هر چقدر هم کوچیک باشه میخوام 255 00:21:23.515 --> 00:21:25.517 .باشه، خداحافظ 256 00:21:26.517 --> 00:21:28.520 .رئیس، ببخشید 257 00:21:29.520 --> 00:21:31.522 .بهتون گزارش میدم 258 00:21:31.522 --> 00:21:32.524 .اِهِم 259 00:21:32.524 --> 00:21:35.529 .ممنونم 260 00:21:37.529 --> 00:21:39.531 میتونم تلویزیون ببینم؟ 261 00:21:39.531 --> 00:21:44.490 .قول دادی 262 00:21:50.541 --> 00:21:52.543 ویلا در سوگامو؟ 263 00:21:52.543 --> 00:21:54.546 ،همین دو روز پیش بود 264 00:21:54.546 --> 00:21:58.550 که هوشینو در یک مهمانی در هتلِ آکاساکا .در میتسوموتو شرکت کرد 265 00:21:58.550 --> 00:22:01.552 .بعد از مهمانی با تاکسی رفتم 266 00:22:01.552 --> 00:22:04.556 .حتی خبرنگار هم نمیدونه 267 00:22:04.556 --> 00:22:06.558 .واقعاً جالبه 268 00:22:07.558 --> 00:22:12.563 .در اواخر پارسال، هوشینو یک ویلا گرفت 269 00:22:12.563 --> 00:22:17.568 اواخر پارسال؟ 270 00:22:17.568 --> 00:22:22.529 این خونه ویلایی 400متری در منطقه .آمِیوکو تسوبو 33 دیده شد 271 00:22:23.574 --> 00:22:26.578 .محلش 40 میلیون ین تخمین زده شده 272 00:22:26.578 --> 00:22:28.579 ،تازه حسابِ بانکی هوشینو هم در کار نیست 273 00:22:28.579 --> 00:22:33.584 .بلکه به نام زنی به اسم یامامیتسو هست 274 00:22:33.584 --> 00:22:35.587 یامامیتسو؟ 275 00:22:35.587 --> 00:22:39.590 .ولی این یک زنِ 66 ساله است 276 00:22:39.590 --> 00:22:41.593 ،برای تحقیق به دفتر حقوقی یوکوسوکا رفتم 277 00:22:41.593 --> 00:22:45.597 .این ویلا در اصل متعلق به رئیسِ شرکت نیتو دِنکو بود 278 00:22:45.597 --> 00:22:50.557 مالیات هبه اش هم با سهمیه کامل سنا .پرداخت شده 279 00:22:51.603 --> 00:22:53.604 .داره جالب تر میشه 280 00:22:53.604 --> 00:22:58.564 آیا شرکت نیتو دِنکو بالاتر از تاکدا نیست؟ یا این تاکداست؟ 281 00:22:59.610 --> 00:23:01.613 آه، اینطوره؟ 282 00:23:01.613 --> 00:23:03.614 .بیشتر تحقیق کنید 283 00:23:03.614 --> 00:23:08.619 اون پیرزنه یامامیتسو چه ارتباطی با هوشینو داره؟ 284 00:23:08.619 --> 00:23:11.623 هوشینو توی اون ویلا دنبال چه کسیه؟ 285 00:23:11.623 --> 00:23:13.625 .خب، باید فوراً بفهمیم 286 00:23:13.625 --> 00:23:16.628 .باید یه مشکلی وجود داشته باشه 287 00:23:16.628 --> 00:23:17.629 چی گفتن؟ 288 00:23:17.629 --> 00:23:22.588 در دنیا افرادی وجود دارند که .از هر نظر مخالف من هستن 289 00:23:23.635 --> 00:23:26.637 .راستی؟ آرای 290 00:23:26.637 --> 00:23:28.640 .منظورم هوشینوئه 291 00:23:28.640 --> 00:23:33.599 .انقدر صداشو بلند نکن 292 00:23:35.646 --> 00:23:38.650 .هوشینو خیلی جوان و شیکه 293 00:23:38.650 --> 00:23:42.654 .تعجبی نداره که گیشاها دلبسته اش هستند 294 00:23:42.654 --> 00:23:46.657 ،هوشینو دبیرستان رو به پایان رسوند 295 00:23:46.657 --> 00:23:51.662 ،و رتبه اول فارغ التحصیلان گروه حقوق 296 00:23:51.662 --> 00:23:54.666 .در دانشکده امپراطوری شد 297 00:23:54.666 --> 00:23:59.625 توسط وزیر دارایی وقت تِرادا .به منشی ارتقا یافت 298 00:24:01.672 --> 00:24:05.677 .و با دختر یک دیپلمات ازدواج کرد 299 00:24:05.677 --> 00:24:09.681 ،وی که سه بار انتخاب شد 300 00:24:09.681 --> 00:24:14.640 .سرانجام دبیر ارشد کابینه شد 301 00:24:19.691 --> 00:24:20.692 ،برای مقایسه 302 00:24:20.692 --> 00:24:25.697 .من فقط پسر یک ماهیگیر فقیرم 303 00:24:25.697 --> 00:24:30.656 توی این سن، دبیرستان هم نرفتم، حتی ...همسرم هم همینطور 304 00:24:33.704 --> 00:24:38.709 ،از اونجایی که پول وام می دادم 305 00:24:38.709 --> 00:24:42.713 .انقدر داشتم که چهار بار زندان رو تحمل کنم 306 00:24:42.713 --> 00:24:47.673 ولی هوشینو حتی بوی غذای بد زندان .رو هم حس نکرد 307 00:25:27.759 --> 00:25:30.718 .ممنونم...شما واقعاً سرت شلوغه 308 00:25:41.772 --> 00:25:44.776 توصیه شما چیه؟ 309 00:25:44.776 --> 00:25:49.781 .من توی برق هیچ تخصصی ندارم 310 00:25:49.781 --> 00:25:51.782 ...من 311 00:25:51.782 --> 00:25:54.786 .فقط حدود 10 دقیقه وقت دارم 312 00:25:54.786 --> 00:25:55.786 ،پس 313 00:25:55.786 --> 00:26:00.791 ...راستش، این 314 00:26:00.791 --> 00:26:04.796 شما، احتمالا از آساکورا در تاکِدا 315 00:26:04.796 --> 00:26:07.798 چیزی شنیدید، درسته؟ 316 00:26:07.798 --> 00:26:10.802 آساکورا از شرکتِ تاکِدا؟ 317 00:26:10.802 --> 00:26:12.803 .آره 318 00:26:12.803 --> 00:26:16.807 ،با ساخت سد فوکوروگاوا 319 00:26:16.807 --> 00:26:20.812 .مشکلی پیش اومده 320 00:26:21.812 --> 00:26:25.772 من متوجه موضوع نمیشم؟ 321 00:26:31.822 --> 00:26:35.827 ...صادقانه بگم، این 322 00:26:35.827 --> 00:26:38.829 .درباره ساخت سد فوکوروگاوا است 323 00:26:38.829 --> 00:26:43.834 رئیس آساکورا گفت، به هر حال .میخواد این قرارداد رو ببنده 324 00:26:43.834 --> 00:26:45.837 ،در صورت موفقیت 325 00:26:45.837 --> 00:26:49.840 ،شرکت ساختمانی تاکِدا 326 00:26:49.840 --> 00:26:54.801 آمادگی این رو داره که مبلغ قابل توجهی .از کمک های سیاسی رو ارائه بده 327 00:26:55.847 --> 00:27:00.852 شما به چه کسی کمک مالی می کنید؟ 328 00:27:00.852 --> 00:27:05.857 .البته شما به آقای ترادا اطلاع می دهید 329 00:27:05.857 --> 00:27:10.862 بنابراین، در مورد انعقاد قرارداد ،این پروژه توسط شرکت تاکدا 330 00:27:10.862 --> 00:27:13.864 .می خواهم از شما کمک بگیرم 331 00:27:13.864 --> 00:27:16.868 .امیدوارم 332 00:27:16.868 --> 00:27:20.871 ،با این حال، من حق مداخله در برق 333 00:27:20.871 --> 00:27:25.832 .مهندسی عمران و ساخت و ساز رو ندارم 334 00:27:30.881 --> 00:27:33.885 ،حتی اگه من شرکت تاکِدا رو انتخاب کنم 335 00:27:33.885 --> 00:27:37.889 اگه مزایده رو از دست بده بی فایده نیست؟ 336 00:27:37.889 --> 00:27:39.890 ...به عنوان یه قاعده کلی 337 00:27:39.890 --> 00:27:43.895 شاید چیزِ پشتِ صحنه ای برای مناقصه ...وجود داشته باشه 338 00:27:43.895 --> 00:27:46.897 .قربان 339 00:27:46.897 --> 00:27:48.900 ،من همه چیز رو این بار 340 00:27:48.900 --> 00:27:50.901 .در مورد انتخابات می دونم 341 00:27:50.901 --> 00:27:54.906 ...برای مقابله با نتایج ناخوشایند 342 00:27:54.906 --> 00:27:57.909 آیا شخصا از تاکِدا نخواستید که پول اهدا کنه؟ 343 00:27:57.909 --> 00:28:01.869 .خب، فعلا 344 00:28:09.921 --> 00:28:12.923 ،آه، آقای واکاماتسو 345 00:28:12.923 --> 00:28:14.926 .منتظر تماست بودم 346 00:28:14.926 --> 00:28:17.928 جلسه چطور بود؟ 347 00:28:17.928 --> 00:28:19.931 ...امروز، دبیر ارشد کابینه 348 00:28:19.931 --> 00:28:21.932 .این یه شکست بود 349 00:28:21.932 --> 00:28:23.935 اولین بار بود که با چنین چیزی روبرو .می شدم 350 00:28:23.935 --> 00:28:27.938 پاپا، چرا عصبانی میشی؟ 351 00:28:27.938 --> 00:28:29.941 .تو رئیس شرکت ساختمانی هستی 352 00:28:29.941 --> 00:28:32.943 چه جور آدمیه؟ 353 00:28:32.943 --> 00:28:36.947 بهشون نگفتی؟ 354 00:28:36.947 --> 00:28:39.951 .نه، تعجبی نداره که عصبانی هستی 355 00:28:39.951 --> 00:28:44.956 .اما در اصل این صفتِ شخصیه هوشینو است 356 00:28:44.956 --> 00:28:47.958 .میشه گفت اون محتاطه 357 00:28:47.958 --> 00:28:51.918 اون هرگز اجازه نمیده که کسی .برای اولین بار ارتباط برقرار کنه 358 00:29:00.972 --> 00:29:03.974 .متاسفم که منتظرت گذاشتم 359 00:29:03.974 --> 00:29:05.979 .آه، بده به من 360 00:29:07.979 --> 00:29:12.938 .یه رنگ لعابی بده (منظورش اومدن گیشاهاست) 361 00:29:15.987 --> 00:29:19.990 امشب، یه چیزی هست که .میخوام با رئیس صحبت کنم 362 00:29:19.990 --> 00:29:24.951 ...فکر کنم، مشکلاتم رو حل کنه 363 00:29:25.996 --> 00:29:30.000 .بفرمایید، لطفا 364 00:29:30.000 --> 00:29:34.961 سد فوکوروگاوا آخرین پروژه ای ،هست که در موردش صحبت شد 365 00:29:36.006 --> 00:29:38.009 ،شرکت تاکِدا ما 366 00:29:38.009 --> 00:29:42.012 به خاطر اعتبارش هم که شده .باید اون قرارداد رو ببنده 367 00:29:42.012 --> 00:29:47.017 مخزن سد تاکائو که نشت کرده بود، روزنامه های ،مختلف خیلی بدگویی ما رو کردند 368 00:29:47.017 --> 00:29:49.020 همه رو که میدونید، نه؟ 369 00:29:49.020 --> 00:29:51.021 .رئیس 370 00:29:51.021 --> 00:29:53.024 ،حالا که شما می تونید 371 00:29:53.024 --> 00:29:56.026 ،در مورد نحوه بازپرداخت موافقت کنید 372 00:29:56.026 --> 00:30:00.031 .چقدر لازمه که داده بشه 373 00:30:00.031 --> 00:30:02.032 ،قبل از اینکه نامه رو بهم بدی 374 00:30:02.032 --> 00:30:07.037 مقدمات کار رو فراهم کردی؟ 375 00:30:07.037 --> 00:30:11.998 فعالیت های شرکت ما .برای واکاماتسو بسیار مرموزه 376 00:30:14.045 --> 00:30:17.047 ...در عوض شما 377 00:30:17.047 --> 00:30:20.051 کمک مالی میکنی؟ 378 00:30:20.051 --> 00:30:24.055 .ما میخوایم 400میلیون ین هزینه کنیم 379 00:30:24.055 --> 00:30:27.057 ،ولی دبیر ارشد کابینه 380 00:30:27.057 --> 00:30:32.017 .خودش 500میلیون ین میخواد 381 00:30:33.063 --> 00:30:37.067 .آره، خیلی جدی نگیر 382 00:30:37.067 --> 00:30:41.072 رئیس سالهاست توی سیستم های .اداری بودی 383 00:30:41.072 --> 00:30:45.076 .به نظرم این یک اتفاقِ عادیه 384 00:30:45.076 --> 00:30:47.078 .بیا 385 00:30:47.078 --> 00:30:50.081 ،اگر 500میلیون باشه 386 00:30:50.081 --> 00:30:53.083 و اگر سد فوکوروگاوا رو هم ،باهات قرارداد ببنده 387 00:30:53.083 --> 00:30:56.087 .پانصد میلیون به هزینه پروژه اضافه میشه 388 00:30:56.087 --> 00:30:59.089 .نگران این جور چیزا نباش 389 00:30:59.089 --> 00:31:04.050 .در مورد هم قطارها، اونا با من 390 00:31:07.098 --> 00:31:08.098 ...ما 391 00:31:08.098 --> 00:31:12.103 ...میزان هدایایمان تعیین کننده است 392 00:31:12.103 --> 00:31:14.104 .من اینو دوست ندارم 393 00:31:14.104 --> 00:31:17.109 .رئیس 394 00:31:18.109 --> 00:31:22.113 من کسی هستم که زندگیم رو ،وقفِ صنعت برق کردم 395 00:31:22.113 --> 00:31:25.115 چطور اینو میگی؟ 396 00:31:25.115 --> 00:31:28.119 .حس می کنم میخوام جشنواره عصر رو کامل کنم 397 00:31:28.119 --> 00:31:30.120 .این بار باید منطقی باشه 398 00:31:30.120 --> 00:31:32.123 ،پیشنهاد باید کاملا منصفانه 399 00:31:32.123 --> 00:31:34.125 .و بی طرفانه باشه 400 00:31:34.125 --> 00:31:39.084 ولی مدیر عامل خیلی وقت پیش تصمیم نگرفته؟ 401 00:31:41.131 --> 00:31:44.135 ،سد فوکوروگاوا رو 402 00:31:44.135 --> 00:31:47.137 باید به شرکت آئویاما تحویل داد، درسته؟ 403 00:31:47.137 --> 00:31:50.140 ،آقای آساکورا 404 00:31:50.140 --> 00:31:52.142 ،حدود دو سال پیش 405 00:31:52.142 --> 00:31:56.146 ،خونه جدید رئیس در شینجوکو 406 00:31:56.146 --> 00:32:01.107 توسط شرکت آئویاما ساخته شد، درسته؟ 407 00:32:02.152 --> 00:32:03.154 .منم همینطور 408 00:32:03.154 --> 00:32:08.159 از رابطه خیلی خوب تو با .رئیس واکاماتسو خبر دارم 409 00:32:08.159 --> 00:32:11.161 ...خب، من دیگه 410 00:32:11.161 --> 00:32:14.165 .زوده، لطفا یکم بیشتر بشین 411 00:32:14.165 --> 00:32:17.167 .بیا، بیا، زود بیا 412 00:32:17.167 --> 00:32:19.170 .عصر بخیر، عصر بخیر 413 00:32:19.170 --> 00:32:22.172 نیازی به احوال پرسی نیست، زودباشید .به سلامتی رئیس 414 00:32:22.172 --> 00:32:25.176 .اوه، رئیس خیلی وقته گذشته 415 00:32:25.176 --> 00:32:28.178 .ببخشید، من یه لحظه میرم بیرون و آماده میشم 416 00:32:28.178 --> 00:32:31.182 .متاسفم 417 00:32:31.182 --> 00:32:34.141 .رئیس، لطفا یه نوشیدنی بخور 418 00:32:39.189 --> 00:32:42.192 ،امروز رو سخت کار کنید 419 00:32:42.192 --> 00:32:47.197 .و از رئیس بخواهید که تشکر کنه 420 00:32:47.197 --> 00:32:52.157 .ترفند شما دوباره شروع شد، آقای متخصص 421 00:33:09.219 --> 00:33:13.180 خیلی زوده .می تونی یکم بشینی 422 00:33:25.235 --> 00:33:27.238 تو کی هستی؟ 423 00:33:27.238 --> 00:33:29.239 .سلام 424 00:33:29.239 --> 00:33:33.244 من سانکودو فروشنده لوازم .آرایشی هستم 425 00:33:33.244 --> 00:33:37.248 لازم نکرده، چون از مارک دیگه ای .استفاده می کنم 426 00:33:37.248 --> 00:33:39.250 .این رو نگو 427 00:33:39.250 --> 00:33:44.255 حالا ما داریم یه برند تجاری .درست می کنیم 428 00:33:44.255 --> 00:33:47.214 .لطفا، بیشتر به ما کمک کنید 429 00:33:52.262 --> 00:33:55.265 .من همیشه از عطر خارجی استفاده می کنم 430 00:33:55.265 --> 00:33:57.267 ،اینو نگید 431 00:33:57.267 --> 00:34:00.270 .لطفا اول مال ما رو امتحان کنید 432 00:34:00.270 --> 00:34:03.274 ،امروز برای تبلیغ فروش 433 00:34:03.274 --> 00:34:05.276 .من اینها رو رایگان تقدیم می کنم 434 00:34:05.276 --> 00:34:09.280 .اگه دوستش داری، می تونی امتحانش کنی 435 00:34:09.280 --> 00:34:11.281 .لطفا اول روی خودت امتحان کن 436 00:34:11.281 --> 00:34:16.241 .اوه، باشه 437 00:34:17.288 --> 00:34:20.291 ...پس آوردیشون 438 00:34:20.291 --> 00:34:24.294 ،عطر، کرم 439 00:34:24.294 --> 00:34:28.299 نمی دونم، میشه این رو روی لوسیون گذاشت؟ .بله، خوبه 440 00:34:28.299 --> 00:34:33.303 .آه، ولی این خونه خیلی قشنگیه 441 00:34:33.303 --> 00:34:35.305 ،خانم، شما احتمالا مدتهاست 442 00:34:35.305 --> 00:34:39.311 که اینجا زندگی می کنید، درسته؟ 443 00:34:40.311 --> 00:34:44.314 .راستش، یکی از دوستام قبلا به این خونه می اومد 444 00:34:44.314 --> 00:34:47.318 به گفته اون، به نظر میرسه این ویلای 445 00:34:47.318 --> 00:34:52.278 .آقای هارا، رئیس شرکت نیتو دِنکو باشه 446 00:34:53.323 --> 00:34:55.325 .خیلی متشکرم 447 00:34:55.325 --> 00:34:58.329 .به ما سر بزن 448 00:34:58.329 --> 00:35:02.333 .آه، متشکرم 449 00:35:02.333 --> 00:35:07.337 .متشکرم، خانم، شما واقعاً مفید هستید 450 00:35:07.337 --> 00:35:09.340 واسه منه؟ 451 00:35:09.340 --> 00:35:11.342 .اتفاقاً میخوام ازتون چیزی بپرسم 452 00:35:11.342 --> 00:35:15.345 ،مطمئنم اون خانم قبلا گیشا بوده 453 00:35:15.345 --> 00:35:16.346 درسته؟ 454 00:35:16.346 --> 00:35:18.349 !وا! خوب همه چی رو میدونی 455 00:35:18.349 --> 00:35:21.352 .اون هنوزم خیلی خوشگله 456 00:35:21.352 --> 00:35:22.353 .پس گفتم 457 00:35:22.353 --> 00:35:27.357 .اون اهلِ شینباشیه یا یاناگیباشی 458 00:35:27.357 --> 00:35:32.363 اشتباه حدس زدی، اون به عنوان گیشا توی آتامی .کار می کرد با نامِ کیمی چیو 459 00:35:32.363 --> 00:35:35.365 کیمی چیو، گیشایی از آتامی؟ 460 00:35:35.365 --> 00:35:37.367 ،بلافاصله رفتیم آتامی 461 00:35:37.367 --> 00:35:39.370 .و دو سه تا گیشای قدیمی رو اونجا پیدا کردیم 462 00:35:39.370 --> 00:35:42.373 .هنوز یکیشون کیمی چیو رو یادشون بود 463 00:35:42.373 --> 00:35:46.376 .اون از تسوکی نو کارا میاد 464 00:35:46.376 --> 00:35:48.378 .الان دیگه روشن شد 465 00:35:48.378 --> 00:35:51.382 ،کسی که چهار سالِ پیش 466 00:35:51.382 --> 00:35:56.342 قرارداد کیمی چیو رو خرید و تا آخرِ سال قبل باهاش تو ویلا زندگی می کرد کی بود؟ 467 00:35:57.387 --> 00:35:59.389 میتونی بگی؟ 468 00:35:59.389 --> 00:36:04.395 .مدیر اجرایی شرکت تاکِدا، آقای آساکورا 469 00:36:04.395 --> 00:36:06.396 ...اوه، مرسی 470 00:36:06.396 --> 00:36:08.398 .رئیس واقعاً تحسینت می کنم 471 00:36:08.398 --> 00:36:11.402 جزئیات یامامیتسو چطور؟ 472 00:36:11.402 --> 00:36:15.406 اون زنی هست که بیش از 30 سال .خدمتکار منزل هوشینو بوده 473 00:36:15.406 --> 00:36:18.408 ،به نظر میرسه که حدودِ یک سال پیش 474 00:36:18.408 --> 00:36:20.410 .به خانه ناگانو برگشته 475 00:36:20.410 --> 00:36:25.371 مالیات هبه ویلا هم احتمالا توسط آساکورا پرداخت شده، درسته؟ 476 00:36:26.416 --> 00:36:29.419 .باید همینطور باشه 477 00:36:29.419 --> 00:36:34.425 .این هاناموتو یک شرکت تابعه است 478 00:36:34.425 --> 00:36:38.428 .ولی در واقع مالکیت دستِ آساکوراست 479 00:36:38.428 --> 00:36:43.434 .آساکورا ویلا رو به عنوان رشوه به هوشینو داد 480 00:36:43.434 --> 00:36:48.438 .یا شایدم به اون معشوقه، کیمی چیو داده 481 00:36:48.438 --> 00:36:50.440 .این یه ماجرای گنگ هست 482 00:36:50.440 --> 00:36:55.400 .یاسوئو هوشینو 483 00:36:56.447 --> 00:36:59.780 .این یه جاش اشکال داره 484 00:37:10.460 --> 00:37:13.464 .آه، آقای ایشیهارا 485 00:37:13.464 --> 00:37:17.468 .واقعاً کم پیش میاد این طرفا بیای 486 00:37:18.468 --> 00:37:21.471 کار و بار چطوره؟ 487 00:37:21.471 --> 00:37:24.475 .آقای ایشیهارا 488 00:37:24.475 --> 00:37:27.478 وضعیت گاوصندوق چطوره؟ (منظورش پول هست) 489 00:37:27.478 --> 00:37:30.480 .یه کمکی به من بکن 490 00:37:30.480 --> 00:37:34.485 .باید بهت جواب رد بدم 491 00:37:34.485 --> 00:37:37.488 .تو نسبت به من خیلی سردی 492 00:37:37.488 --> 00:37:39.489 .آقای ایشیهارا 493 00:37:39.489 --> 00:37:42.492 ده سال پیش ما دوتا توی پرونده ،اختلاس کشتی 494 00:37:42.492 --> 00:37:45.496 .کابینه تاکیتا رو با هم انداختیم 495 00:37:45.496 --> 00:37:49.456 همه چیز به یادداشت های تو .بستگی داره آقای ایشیهارا 496 00:37:51.501 --> 00:37:53.503 ،به عنوان یک فرد جنجال برانگیز در سیاست 497 00:37:53.503 --> 00:37:57.508 .این روزها خیلی صادق هستی 498 00:37:57.508 --> 00:38:02.468 .کنایه نزن، منم مشکل دارم 499 00:38:03.513 --> 00:38:06.517 ،اربابت هیرونو دایگو کاری کرد که 500 00:38:06.517 --> 00:38:10.520 .میتونی معاون نخست وزیر کابینه ترادا باشی 501 00:38:10.520 --> 00:38:14.524 .مشکل همینجاست 502 00:38:14.524 --> 00:38:19.485 دلم میخواد این کار رو بکنم ولی .احساس بدی دارم 503 00:38:30.541 --> 00:38:34.545 .امروز مهمون منی، بیا یه نوشیدنی بخور 504 00:38:35.545 --> 00:38:38.549 .شنیدم که یه زنِ دیگه گرفتی 505 00:38:38.549 --> 00:38:41.552 .اون زن از بارِ گینزاست 506 00:38:41.552 --> 00:38:44.554 ،زنِ رو الان توی یک آپارتمان 507 00:38:44.554 --> 00:38:48.559 .در آسابو نگه داشتم 508 00:38:48.559 --> 00:38:52.563 .الان بیشتر از همه دوستش دارم 509 00:38:53.563 --> 00:38:56.566 این شانزدهمیه؟ 510 00:38:56.566 --> 00:39:00.571 نه، بیست و چهارمیه؟ 511 00:39:00.571 --> 00:39:04.574 شنیدم، این زنها رو از اداره ،جور میکنی 512 00:39:04.574 --> 00:39:07.577 .و هر ماه باید مهمونشون کنی 513 00:39:07.577 --> 00:39:11.582 .کنفرانس معروف کامیا رو باید بدونی 514 00:39:11.582 --> 00:39:14.584 .تو همیشه بلدی کنایه بزنی 515 00:39:14.584 --> 00:39:15.585 .ایشان اینجا هستند 516 00:39:15.585 --> 00:39:18.589 .اوه، ببخشید 517 00:39:18.589 --> 00:39:20.591 .اوه آقای کامیا هم اینجاست 518 00:39:20.591 --> 00:39:22.593 .اوه، آقای تانیهارا. سلام 519 00:39:22.593 --> 00:39:26.596 .بیا، یه نوشیدنی بخور 520 00:39:26.596 --> 00:39:31.602 نه، رفته بودم دفترتون، که گفتن .شما اینجا هستید 521 00:39:31.602 --> 00:39:33.604 .خب خدانگهدار 522 00:39:33.604 --> 00:39:34.604 شما دوتا چی میگید؟ 523 00:39:34.604 --> 00:39:37.607 .منم برای هر چیزِ خوبی سهم دارم، آقای ایشیهارا 524 00:39:37.607 --> 00:39:39.610 .استاد، عذر میخوام 525 00:39:39.610 --> 00:39:43.614 .اوضاع روزنامه ات خوب پیش میره، آقای تانیهارا 526 00:39:43.614 --> 00:39:46.617 .تو همیشه متحد عدالتی 527 00:39:47.617 --> 00:39:50.577 .از حمایت شما ممنونم 528 00:39:54.625 --> 00:39:56.626 .خانم، عصر بخیر 529 00:39:56.626 --> 00:39:59.631 ...امشب تو 530 00:40:00.631 --> 00:40:05.591 .برو سالن فوجینوما در طبقه دوم .بله 531 00:40:08.638 --> 00:40:10.641 ،آخرین باری که تلفنی 532 00:40:10.641 --> 00:40:12.643 ،درباره رئیس شرکت تاکِدا صحبت کردیم 533 00:40:12.643 --> 00:40:16.646 .اخیراً وضعیت یکم فرق کرده 534 00:40:16.646 --> 00:40:19.649 ،پروژه سد فوکوروگاوا 535 00:40:19.649 --> 00:40:22.653 .قرار بود به شرکت آئویاما واگذار بشه 536 00:40:22.653 --> 00:40:26.656 .شرکت آئویاما اصلا وجود نداره 537 00:40:26.656 --> 00:40:31.616 می ترسم حتی وزارت دارایی هم .غیر قابل اعتماد باشه 538 00:40:32.663 --> 00:40:35.666 .واقعاً جالبه آقای ایشیهارا 539 00:40:35.666 --> 00:40:40.625 .تو از اونی که برام خبر میاره بهتر میدونی- .اصلا- 540 00:40:41.672 --> 00:40:44.675 ،رابطه این شرکت تاکِدا با دنیای سیاست 541 00:40:44.675 --> 00:40:47.677 عمیق تر از اون چیزیه که .فکرش رو می کنی 542 00:40:47.677 --> 00:40:52.637 .مخصوصا با دبیر ارشد کابینه 543 00:40:54.685 --> 00:40:56.687 .یاسوئو هوشینو 544 00:40:56.687 --> 00:41:00.690 دبیر ارشد کابینه؟ 545 00:41:00.690 --> 00:41:05.696 .این فساده 546 00:41:05.696 --> 00:41:07.697 .امکان نداره 547 00:41:07.697 --> 00:41:09.187 .این فساده 548 00:41:10.700 --> 00:41:14.705 ،سد فوکوروگاوا تحویل شرکت تاکدا شده 549 00:41:14.705 --> 00:41:17.708 .ولی خیلی ناگهانی بود 550 00:41:17.708 --> 00:41:20.710 تا جایی که به من مربوطه، قدرتِ ،رئیس محدود هست 551 00:41:20.710 --> 00:41:22.712 .و بعضی کارها رو نمی تونم انجام بدم 552 00:41:22.712 --> 00:41:26.717 نظرتون دراینباره چیه؟ 553 00:41:26.717 --> 00:41:28.718 ،همانطور که میدونید 554 00:41:28.718 --> 00:41:30.720 ،تمام شرکت های توسعه نیرو 555 00:41:30.720 --> 00:41:33.724 شرکت های دولتی هستند که توسط .خزانه دولت تامین می شوند 556 00:41:33.724 --> 00:41:36.727 ،که چنین ساخت و سازهایی به عهده اوناست 557 00:41:36.727 --> 00:41:40.730 و قوانین و مقرراتی برای چنین .پروژه هایی دارند 558 00:41:40.730 --> 00:41:42.732 ،اگرچه من توسط وزیر تعیین شدم 559 00:41:42.732 --> 00:41:46.737 .ولی نمی تونم قوانین و مقررات رو نادیده بگیرم 560 00:41:46.737 --> 00:41:49.739 .شماها همدیگر رو می شناسید 561 00:41:49.739 --> 00:41:51.741 .منم می دونم اداره کردنش آسون نیست 562 00:41:51.741 --> 00:41:55.746 .بنابراین این داستان غیر ممکن رو ازت خواستم 563 00:41:55.746 --> 00:41:59.706 .این یک داستان نشدنیه 564 00:42:02.752 --> 00:42:06.758 .الان سرم شلوغه، بعداً تماس بگیر 565 00:42:07.758 --> 00:42:11.761 ،شما هم به طور رسمی اینجا اومدید 566 00:42:11.761 --> 00:42:14.764 .این رو باید درک کنید 567 00:42:14.764 --> 00:42:17.768 ،پشتوانه های گوناگونی درباره سیاست هست 568 00:42:17.768 --> 00:42:20.770 .به شرطی که یک سیاستمدار باشی 569 00:42:20.770 --> 00:42:22.772 ،مهم نیست چه کسی میخواد باشه 570 00:42:22.772 --> 00:42:26.777 .به ناچار مجبوره دستاش رو آلوده کنه 571 00:42:26.777 --> 00:42:28.779 ...ولی من 572 00:42:28.779 --> 00:42:30.781 .سیاستمدار نیستم 573 00:42:30.781 --> 00:42:32.782 ...نظر شخصی من اینه 574 00:42:32.782 --> 00:42:37.788 تو موقعیتی قرار نگیرم که .متهم جنایی بشم 575 00:42:37.788 --> 00:42:39.792 متهم جنایی؟ 576 00:42:42.792 --> 00:42:47.798 فکر کنم سرتون شلوغه وزیر، پس ...با اجازه 577 00:42:47.798 --> 00:42:50.801 ...چندبار می پرسی، من سرم شلوغه 578 00:42:50.801 --> 00:42:51.802 .بعداً در موردش حرف بزن 579 00:42:51.802 --> 00:42:53.804 .اوه، رئیس 580 00:42:54.804 --> 00:42:56.806 هنوز چیزی هست؟ 581 00:42:56.806 --> 00:42:59.810 ،دو سه روز پیش 582 00:42:59.810 --> 00:43:04.814 آقای کویزومی مشاور حزب، درباره مشکل .ادامه ریاست شما تماس گرفت 583 00:43:04.814 --> 00:43:09.820 به نظر میاد اقوام دوری هستند نه؟ 584 00:43:09.820 --> 00:43:12.822 ،در مورد ادامه ریاست 585 00:43:12.822 --> 00:43:14.824 .میخوام هرچه سریعتر به نتیجه برسم 586 00:43:14.824 --> 00:43:17.827 ،آقای کویزومی پیشکسوت حزب هست 587 00:43:17.827 --> 00:43:20.831 ،از من بخواه تا کمکت کنم بمونی 588 00:43:20.831 --> 00:43:24.834 .البته منم میتونم کاملا ناامیدش کنم 589 00:43:24.834 --> 00:43:28.839 .البته اینو گفتم، که اون رو در نظر بگیریم 590 00:43:28.839 --> 00:43:31.842 .پس، لطفا حواست به سد باشه 591 00:43:32.842 --> 00:43:35.308 .این یه مسئله شرم آوره 592 00:43:36.846 --> 00:43:39.850 ،تصمیم گیری در مورد پیمانکار 593 00:43:39.850 --> 00:43:41.852 ،طراحی و استقرار در محل کار 594 00:43:41.852 --> 00:43:44.854 .همه مطابق با برنامه های پیشنهادی رئیس انجام میشه 595 00:43:44.854 --> 00:43:48.858 بعضی از پیمانکاران هم هنوز .نارضایتی شدید دارند 596 00:43:48.858 --> 00:43:53.864 این پیمانکاران فکر می کنند بودجه پیشنهادی ،برای این مناقصه 597 00:43:53.864 --> 00:43:55.865 .عملا با هزینه هایش غیرممکنه 598 00:43:55.865 --> 00:43:59.870 منظورت شرکت تاکدا هست؟ 599 00:43:59.870 --> 00:44:03.874 با این حال، به نظر میاد مشتاق ترینشون .شرکت تاکدا باشه 600 00:44:03.874 --> 00:44:08.878 ولی رئیس، استقرار در محل کار برای .بیش از یک ماهه به تاخیر افتاده 601 00:44:08.878 --> 00:44:11.882 ،به این دلیل بود که در موردش خوب فکر نکردم 602 00:44:11.882 --> 00:44:13.884 ،و تاریخ استقرار در محل کار 603 00:44:13.884 --> 00:44:15.885 ،به دلیل مشکلات ساکنان محلی به تعویق افتاد 604 00:44:15.885 --> 00:44:17.887 .و اونها موضوع غرامت رو مطرح کردند 605 00:44:17.887 --> 00:44:20.891 ،نه فقط مردم محلی 606 00:44:20.891 --> 00:44:23.894 .حتی معدن دوجیما هم در آستانه غرق شدن هست 607 00:44:23.894 --> 00:44:26.896 .در مورد اون میخوای چیکار کنی؟ رئیس 608 00:44:26.896 --> 00:44:28.898 ،نماینده اونها اغلب با دادخواست میاد 609 00:44:28.898 --> 00:44:31.902 ،که اگر بهشون غرامت پرداخت نشه 610 00:44:31.902 --> 00:44:34.905 .میرن دادگاه ازمون شکایت می کنند 611 00:44:34.905 --> 00:44:38.908 ،باید یه جوری بهش فکر کنم 612 00:44:38.908 --> 00:44:42.913 چون اونها مجبورن شغلشون رو تغییر بدن .و به سرمایه نیاز دارن 613 00:44:42.913 --> 00:44:47.917 کافی نیست که بگید در حالِ بررسی هستیم؟ 614 00:44:47.917 --> 00:44:52.877 ،حتی اگه شکایت هم بکنند .یک سال طول میکشه تا حکم صادر بشه 615 00:44:54.925 --> 00:44:58.928 .مسئله اینه که، مهم نیست چه موانعی هست 616 00:44:58.928 --> 00:45:00.930 ،این پروژه باید در مسیر درستی قرار بگیره 617 00:45:00.930 --> 00:45:05.891 .همچین جاه طلبی لازم هست 618 00:45:11.941 --> 00:45:13.944 ،در واقع من 619 00:45:13.944 --> 00:45:17.947 ،از دیدگاه کمک به رئیس 620 00:45:17.947 --> 00:45:22.952 فکر می کنم بهتره از این فرصت استفاده کنم .و برخی نظرات رو روشن بیان کنم 621 00:45:22.952 --> 00:45:25.956 .چطوره؟ رئیس .خوبه 622 00:45:25.956 --> 00:45:28.958 .خواهش می کنم 623 00:45:28.958 --> 00:45:33.964 .منم دوست دارم نظرات مدیران رو بشنوم 624 00:45:33.964 --> 00:45:36.967 ،رئیس امیدواره که قبل از انقضای دوره اش 625 00:45:36.967 --> 00:45:41.927 .تمام مقدمات رو انجام بده و بعد بره 626 00:45:42.972 --> 00:45:47.978 .فکر کنم دستیابی به این ایده سخته 627 00:45:47.978 --> 00:45:49.979 چیزی که در موردش نگرانم اینه که 628 00:45:49.979 --> 00:45:53.983 .آیا وضعیت رئیس از قبل سخت تر میشه یا نه 629 00:45:53.983 --> 00:45:55.986 ،معنیه 630 00:45:55.986 --> 00:45:57.988 این چیه؟ 631 00:45:57.988 --> 00:46:00.990 .معاون رئیس 632 00:46:00.990 --> 00:46:05.996 .گفتنش سخته، ولی بذارید بگم 633 00:46:05.996 --> 00:46:08.999 ،بعضی پیمانکارها چنین میگن 634 00:46:08.999 --> 00:46:12.001 رئیس با عجله داره در مورد قرارداد ،ساخت سد فوکوروگاوا 635 00:46:12.001 --> 00:46:16.006 .قبل از پایان مدت تصدی گریش تصمیم میگیره 636 00:46:16.006 --> 00:46:19.009 آیا این امر دلیلِ خاصی داره؟ 637 00:46:19.009 --> 00:46:21.010 .آقای واکاماتسو 638 00:46:21.010 --> 00:46:24.013 .رئیس، کسی درخواست ملاقات داره .الان جلسه است 639 00:46:24.013 --> 00:46:28.022 ...بله، من امتناع کردم 640 00:46:33.022 --> 00:46:36.025 دبیر ارشد کابینه میخواد شخصا با شما ملاقات کنه 641 00:46:36.025 --> 00:46:39.029 .چون ایشان بیش از حد سرشان شلوغه 642 00:46:39.029 --> 00:46:43.032 .پس منو فرستادند که اینو به شما تحویل بدم 643 00:46:43.032 --> 00:46:45.034 ،پس 644 00:46:45.034 --> 00:46:49.039 در حال حاضر، شرکت توسعه برق ،در حالِ آماده سازی 645 00:46:49.039 --> 00:46:52.041 ،پروژه توسعه نیروگاه سد فوکوروگاوا 646 00:46:52.041 --> 00:46:56.045 به شرکت ساخت و ساز تاکدا است .تا آن را به عهده بگیرد 647 00:46:56.045 --> 00:46:58.048 ،امیدوارم همانطور که 648 00:46:58.048 --> 00:47:02.052 ،انتظار میره و باید 649 00:47:02.052 --> 00:47:06.056 .بر همه مشکلات غلبه کنید 650 00:47:07.056 --> 00:47:12.062 .این همون چیزیه که رئیس خواست بیان کنم 651 00:47:12.062 --> 00:47:15.021 .ببخشید 652 00:47:24.073 --> 00:47:28.077 آقای تاکانابه، لطفا به امورات شرکت ساختمانی ،تاکدا رسیدگی کنید 653 00:47:28.077 --> 00:47:31.081 .مشتاقانه منتظر همکاری با شما هستم 654 00:47:31.081 --> 00:47:33.083 .مینوکو ترادا 655 00:47:33.083 --> 00:47:35.084 .متشکرم 656 00:47:35.084 --> 00:47:37.086 .آقای نیشیو 657 00:47:37.086 --> 00:47:42.047 .من یه چیزی میخوام بپرسم 658 00:47:45.094 --> 00:47:50.100 مینوکو ترادا، آیا این کارت ویزیت بی دلیله؟ 659 00:47:50.100 --> 00:47:53.103 .آقای نیشیو 660 00:47:53.103 --> 00:47:56.105 ...کارت ویزیت شخصی شماست 661 00:47:56.105 --> 00:47:58.107 اوه، نه. پس دبیر ارشد کابینه است؟ 662 00:47:58.107 --> 00:48:03.068 به من فقط دستور داده شده که این پاکت رو ...به رئیس تحویل بدم، بنابراین 663 00:48:04.114 --> 00:48:07.116 آیا اون اغلب این کارها رو انجام میده؟ 664 00:48:07.116 --> 00:48:10.120 .همسر نخست وزیر 665 00:48:10.120 --> 00:48:12.122 .من از این بابت مطمئن نیستم 666 00:48:12.122 --> 00:48:14.082 .پس با اجازه 667 00:48:38.147 --> 00:48:42.152 ،من از بخش مالی شرکت برق هستم .لطفا گوشی رو به رئیس بدید 668 00:48:42.152 --> 00:48:44.154 آقای آئویاما؟ 669 00:48:44.154 --> 00:48:49.158 راستش، بنا به دلائلی میخوام شما رو ببینم آیا وقت ملاقات دارید؟ 670 00:48:49.158 --> 00:48:53.163 .متاسفم امروز نمی تونم بیرون بیام 671 00:48:53.163 --> 00:48:56.166 .آره، کل شب رو باید بیدار بمونم 672 00:48:56.166 --> 00:48:59.168 .برای سد فوکوروگاوا 673 00:48:59.168 --> 00:49:02.172 ،بودجه مقدماتی این پروژه تعیین شده 674 00:49:02.172 --> 00:49:06.176 .الان فقط روی تحقیق متمرکز شدیم 675 00:49:06.176 --> 00:49:10.179 ساخت و ساز این پروژه رو باید .بعداً انجام بدیم 676 00:49:10.179 --> 00:49:13.184 رئیس پشتِ خطه؟ 677 00:49:14.184 --> 00:49:16.186 ،به نظر تاکدا هم در حالِ فعالیته 678 00:49:16.186 --> 00:49:19.188 .منم هرگز تسلیم نمیشم 679 00:49:19.188 --> 00:49:24.148 .هرگز این کار رو نمی کنم 680 00:49:47.217 --> 00:49:51.220 .صد و پنجاه هزار تا 681 00:49:51.220 --> 00:49:56.226 .یا صدهزار ین 682 00:49:56.226 --> 00:49:59.229 .یه راهی واسه جور کردنش پیدا کن 683 00:50:00.229 --> 00:50:02.233 .داداش 684 00:50:04.233 --> 00:50:08.238 ،وقتی التماس می کردی تحویلت بگیرم 685 00:50:08.238 --> 00:50:12.241 قسم نخوردی که دیگه هرگز قمار نکنی؟ 686 00:50:12.241 --> 00:50:14.243 .از یاکوزا بازی دست کشیدم 687 00:50:14.243 --> 00:50:16.247 .دروغه 688 00:50:17.247 --> 00:50:21.250 تو هنوز بی شرمانه، داری بهم .خیانت میکنی 689 00:50:21.250 --> 00:50:24.253 .نه برادر، تو بی شرمی 690 00:50:24.253 --> 00:50:27.258 عه، چرا من؟ 691 00:50:28.258 --> 00:50:32.218 بگو هر ماه چقدر کمک هزینه ویژه بهش میدی؟ 692 00:50:34.263 --> 00:50:37.269 .دوستِ قدیمیم ریوکو اِندو 693 00:50:39.269 --> 00:50:44.229 برام مهم نیست که تو .زن منو دزدیدی 694 00:50:45.274 --> 00:50:50.235 ،تا وقتی که به من پول بدی .منم باهاش به هم می زنم 695 00:50:52.281 --> 00:50:54.283 .برادر 696 00:50:54.283 --> 00:50:56.285 .التماس می کنم 697 00:50:56.285 --> 00:50:59.291 .خیلی آزار دهنده است 698 00:51:01.291 --> 00:51:05.294 .برادر، خواهش می کنم 699 00:51:05.294 --> 00:51:07.298 .برادر 700 00:51:08.298 --> 00:51:09.787 در رفتی؟ 701 00:51:22.312 --> 00:51:24.316 .بفرمایید 702 00:51:27.316 --> 00:51:30.320 .دوستتون اینجاست 703 00:51:30.320 --> 00:51:33.322 ،اوه، منتظرت بودم، تانیهارا 704 00:51:33.322 --> 00:51:36.325 .یالا، زودباش، بشین 705 00:51:36.325 --> 00:51:38.327 .بیا، یکم نوشیدنی بخور 706 00:51:38.327 --> 00:51:42.332 .خیلی استثناییه که شما انقدر مست باشید 707 00:51:42.332 --> 00:51:44.333 .فکر کنم چیزِ خوشحال کننده ای باشه 708 00:51:44.333 --> 00:51:47.335 از اولین باری که باهاتون آشنا شدم .شما رو اینجوری ندیدم 709 00:51:48.335 --> 00:51:51.295 .بیا، بیا، بیا، لطفا راحت باش 710 00:52:00.350 --> 00:52:04.354 ،این هتل یه مکانِ مخفیه 711 00:52:04.354 --> 00:52:08.358 .که اغلب مورد استفاده منه 712 00:52:09.358 --> 00:52:11.361 ،نمیدونم چرا امروز 713 00:52:11.361 --> 00:52:15.364 .میخوام با یه دوست صمیمی مشروب بنوشم 714 00:52:15.364 --> 00:52:17.366 ،به فکرت افتادم 715 00:52:17.366 --> 00:52:22.372 .واسه همین باهات تماس گرفتم 716 00:52:22.372 --> 00:52:24.374 .باعثِ افتخاره 717 00:52:24.374 --> 00:52:28.377 مدتهاست شخصیت و دانش شما رو از .صمیم قلب تحسین می کنم 718 00:52:28.377 --> 00:52:30.379 واقعاً، باید بگم که 719 00:52:30.379 --> 00:52:35.340 .قابل احترامید، من هنوز می نوشم 720 00:52:36.385 --> 00:52:41.391 .از حمایت مداومت متشکرم 721 00:52:41.391 --> 00:52:43.393 ...این 722 00:52:43.393 --> 00:52:45.395 .طبق معمول حمایت مالی است 723 00:52:45.395 --> 00:52:48.397 .واقعاً ممنونم 724 00:52:48.397 --> 00:52:50.399 ،این فقط یکمه 725 00:52:50.399 --> 00:52:55.405 .ولی بیشتر از قبل حساب کردم 726 00:52:55.405 --> 00:52:58.407 ...خب فکر کنم این 727 00:52:58.407 --> 00:53:02.412 .ممکنه آخرین بار باشه 728 00:53:02.412 --> 00:53:04.414 !چی داری میگی، رئیس 729 00:53:04.414 --> 00:53:09.418 ،بهت میگم، باید در آخر سپتامبر امسال 730 00:53:09.418 --> 00:53:13.423 .بازنشسته بشم 731 00:53:13.423 --> 00:53:17.427 .چسبیدن به امور سیاسی و مالی بسه 732 00:53:17.427 --> 00:53:19.428 ،اکثر مردم نمی تونن تصور کنن 733 00:53:19.428 --> 00:53:24.388 .که این یه باتلاق بی سر و ته است 734 00:53:29.438 --> 00:53:32.441 .آقای تانیهارا 735 00:53:32.441 --> 00:53:35.445 ،چیزی رو که الان میخوام بهت بگم 736 00:53:35.445 --> 00:53:40.449 .فعلا توی روزنامه ات منتشر نکن 737 00:53:40.449 --> 00:53:43.452 میتونی اون رو تضمین کنی؟ 738 00:53:43.452 --> 00:53:46.456 .چطوره؟ آقای تانیهارا 739 00:53:46.456 --> 00:53:51.460 .هنوزم باید بگید؟ قاطعانه قول میدم 740 00:53:51.460 --> 00:53:54.464 .رئیس، نگران نباشید 741 00:53:54.464 --> 00:53:58.468 .باشه، من بهت ایمان دارم 742 00:53:58.468 --> 00:54:02.472 .من یه چیز جالب بهت نشون میدم 743 00:54:03.472 --> 00:54:05.475 مینوکو ترادا؟ 744 00:54:05.475 --> 00:54:08.478 .درسته 745 00:54:08.478 --> 00:54:10.480 .زنی مزاحم 746 00:54:11.480 --> 00:54:15.485 .کارت ویزیت همسر نخست وزیره 747 00:54:15.485 --> 00:54:20.489 .درباره شرکت ساختمانی تاکدا 748 00:54:20.489 --> 00:54:24.493 .که این طور 749 00:54:24.493 --> 00:54:25.495 این زن 750 00:54:25.495 --> 00:54:29.499 قبلا با کارت بازرگانی .از این کارها کرده 751 00:54:29.499 --> 00:54:33.502 یکی از همشهری های ترادا از .من سوال کرد 752 00:54:33.502 --> 00:54:36.506 .آن شخص وزیر اداره امنیتی بود 753 00:54:36.506 --> 00:54:40.510 من در مورد مسئله پرداخت غیر یکنواخت نوشتم .لطفا مراقبش باشید 754 00:54:40.510 --> 00:54:45.469 شکی نیست که کمیسیون از طریق .ترادا عمل میکنه 755 00:54:46.516 --> 00:54:48.518 .البته 756 00:54:48.518 --> 00:54:50.520 ،در مقایسه با تاکِدا 757 00:54:50.520 --> 00:54:53.522 .اون کمیسیون هیچ چیز نیست 758 00:54:53.522 --> 00:54:56.525 .این رویکرد غیرمنطقیه 759 00:54:56.525 --> 00:54:58.528 ،این کارت ویزیت رو دست کم نگیر 760 00:54:58.528 --> 00:55:03.488 ترادا و ساکایی برای پست نخست وزیری .و ریاست می جنگند 761 00:55:04.533 --> 00:55:08.538 .ارسال کارت ویزیت پایان جنگ قدرت نیست 762 00:55:08.538 --> 00:55:13.498 منبع کمیسیون، مالیاتیه که از .اشخاص جمع میشه 763 00:55:14.543 --> 00:55:18.548 .سیبِ خرابی که توی یک سبد قرار گرفته 764 00:55:18.548 --> 00:55:23.508 من 30 ساله که دارم کار می کنم و میتونم .این رو بر اساس تجربه خودم بگم 765 00:55:24.553 --> 00:55:29.559 .مقامهای بالای کشور ما فاسد و ناباب هستند 766 00:55:29.559 --> 00:55:33.562 .این یک فساد عادی نیست 767 00:55:33.562 --> 00:55:36.565 ،با وجود اینکه این رو گفتم 768 00:55:36.565 --> 00:55:40.525 .من چیزهای زیادی هم از شرکت آئویاما گرفتم 769 00:55:43.572 --> 00:55:47.577 میام حلش می کنم، تو میتونی .راحت بخوری و بنوشی 770 00:55:48.577 --> 00:55:50.580 .اونها چیزهای عجیبی نیستند 771 00:55:50.580 --> 00:55:53.540 .همه این کار رو می کنند 772 00:56:17.606 --> 00:56:19.608 ،فقدانِ کادری با تجربه مثل شما 773 00:56:19.608 --> 00:56:22.612 .باعث ضررِ وزارت تجارت و صنایع بین الملله 774 00:56:22.612 --> 00:56:27.616 من شخصا می خواستم ازت درخواست کنم .که یک دوره دیگه هم بمونی 775 00:56:27.616 --> 00:56:30.620 با این حال، بنا به دلائل مختلف 776 00:56:30.620 --> 00:56:34.624 .وزیر برای شما دردسر درست کرده .نه، نه، نه 777 00:56:34.624 --> 00:56:38.627 .اتفاقاً، من این برداشت رو دارم 778 00:56:38.627 --> 00:56:41.631 شخص مناسبه شما کیه؟ 779 00:56:41.631 --> 00:56:44.634 معاون واکاماتسو چطوره؟ 780 00:56:44.634 --> 00:56:48.637 فکر کنم وزیر خلق و خوی این چهره رو .بهتر می شناسه 781 00:56:48.637 --> 00:56:53.643 ،با این حال، امیدوارم بتونم شما رو درک کنم 782 00:56:53.643 --> 00:56:56.645 .این یک مشکلِ زمان برِ آقای تاکانابه 783 00:56:56.645 --> 00:56:59.648 میگید زود استعفا بدم؟ 784 00:56:59.648 --> 00:57:02.652 در مورد حقوق بازنشستگی، بذارید اون رو .در نظر بگیرم 785 00:57:02.652 --> 00:57:05.655 .و هرگز با شما بد برخورد نخواهم کرد 786 00:57:05.655 --> 00:57:07.656 ،ساختِ سدِ فوکوروگاوا 787 00:57:07.656 --> 00:57:09.658 .باید توسط جانشین انجام بشه 788 00:57:09.658 --> 00:57:11.660 .این نظرِ شخصیه منه 789 00:57:11.660 --> 00:57:14.664 ،به این ترتیب 790 00:57:14.664 --> 00:57:17.666 از مرحله آماده سازی، میتونید مطابق .نظر یک نفر کار کنید 791 00:57:17.666 --> 00:57:21.626 می بینی، این ایده آل تره؟ 792 00:57:24.674 --> 00:57:29.678 به نظر میاد مرحله آماده سازی .برای مدتی به تاخیر افتاده 793 00:57:29.678 --> 00:57:32.681 نمیتونید به همه بگید که ،کاری نکنند و منتظر بشن 794 00:57:32.681 --> 00:57:35.686 .تا پست شما در پایان سپتامبر تمام بشه 795 00:57:36.686 --> 00:57:41.690 در تاریخ 25 آگوست، آقای کِنزو تاکانابه ،بیش از یک ماه مانده 796 00:57:41.690 --> 00:57:45.990 به انقضای دوره تصدی اش، بی سر و صدا .ریاست شرکت را ترک کرد 797 00:58:00.709 --> 00:58:04.714 ،رئیس جدید ماتسوئو یوشینوسکه یک تکنیسین است 798 00:58:04.714 --> 00:58:08.718 .وی شخصیتی مشهور در صنعت برق کانزای است 799 00:58:08.718 --> 00:58:12.721 ،گفته میشه ماتسوئو یوشینوسکه و نخست وزیر ترادا 800 00:58:12.721 --> 00:58:16.681 .نه تنها دوستانی قدیمی، بلکه همشهری نیز هستند 801 00:58:34.743 --> 00:58:39.704 بنابراین تصمیم گرفتم تاریخ پیشنهادات رو .به 25ام ماه آینده موکول کنم 802 00:58:40.750 --> 00:58:42.751 .هنوز یک ماه مونده 803 00:58:42.751 --> 00:58:44.753 .تاکِدا هم نظری نداره 804 00:58:44.753 --> 00:58:47.757 .رعایت قوانین قدیمی خیلی پیچیده است 805 00:58:47.757 --> 00:58:50.760 پیمانکار باید طرح کلی پروژه، بودجه منابع 806 00:58:50.760 --> 00:58:54.763 .و سایر برنامه ها و مقدار کل بودجه رو ارائه بده 807 00:58:54.763 --> 00:58:58.768 یک قانون قدیمی است که یک دقیقه دیرتر از ،زمان مقرر 808 00:58:58.768 --> 00:59:00.770 .پذیرش مناقصه های جدید رو متوقف کنید 809 00:59:00.770 --> 00:59:05.729 .از قوانین قدیمی، پیروی کنید آقای واکاماتسو 810 00:59:12.781 --> 00:59:16.785 .با این حال، اغلب باعث شایعات میشه 811 00:59:16.785 --> 00:59:21.791 .تشریفات باید روشن و دقیق باشه 812 00:59:21.791 --> 00:59:24.793 .بیشتر این زمینه ها رو رعایت کنید 813 00:59:24.793 --> 00:59:29.753 .بیشتر مراقب باش 814 00:59:34.803 --> 00:59:39.763 .ضربه خوب 815 00:59:42.812 --> 00:59:45.814 ،شما باید هرچه زودتر یه کارگروه تشکیل بدید 816 00:59:45.814 --> 00:59:48.818 .تا ابتدا بودجه رو تهیه کنید 817 00:59:48.818 --> 00:59:53.778 فکر کنم این کار برای آقای ماسائوکا .مناسب تر باشه 818 00:59:55.824 --> 00:59:58.827 ،این شغلِ انعطاف پذیریه 819 00:59:58.827 --> 01:00:00.830 .بودجه اش هم خیلی زیاده 820 01:00:00.830 --> 01:00:04.833 .مدیر ماسائوکا باید بتونه باهاش کنار بیاد 821 01:00:04.833 --> 01:00:06.835 ،یه مشکل دیگه ای که هست 822 01:00:06.835 --> 01:00:10.840 .پایین ترین قیمته 823 01:00:10.840 --> 01:00:12.842 .کمترین قیمت 824 01:00:12.842 --> 01:00:14.843 ،البته برای ما 825 01:00:14.843 --> 01:00:18.847 .قیمت پیمانکار باید تا حد ممکن پایین باشه 826 01:00:18.847 --> 01:00:19.849 ،ولی 827 01:00:19.849 --> 01:00:24.854 برای از بین بردن پیشنهادات ارزان قیمت ،که غیر معمول است 828 01:00:24.854 --> 01:00:29.813 باید حداقل قیمت پیشنهادی پروژه رو .برنامه ریزی کرد 829 01:00:31.861 --> 01:00:34.864 ،همانطور که رئیس اشاره کرد 830 01:00:34.864 --> 01:00:38.867 .این یکی از اقدامات مهم است 831 01:00:38.867 --> 01:00:42.872 .همه چی خوب پیش میره آقای واکاماتسو 832 01:00:42.872 --> 01:00:45.001 .تو باید براش یه راهی پیدا کنی 833 01:00:47.876 --> 01:00:52.882 .قرارِ ماتسوئو، ترتیبش از قبل داده شده بود 834 01:00:52.882 --> 01:00:55.885 .همانطور که انتظار داشتید آقای ایشیهارا 835 01:00:55.885 --> 01:01:00.889 دلیلِ استعفای تاکانابه از شرکت .نشون میده که فساد اداری پابرجاست 836 01:01:00.889 --> 01:01:05.850 تو حتما اخباری رو همراهت داری که .منو متعجب کنی 837 01:01:14.904 --> 01:01:17.906 الان توی این فکرم 838 01:01:17.906 --> 01:01:21.910 که آیا شما برای من مبلغی کنار میذارید؟ 839 01:01:21.910 --> 01:01:24.914 .دویست هزار ین 840 01:01:24.914 --> 01:01:28.917 .یا اگه میخوای، حدود 150هزار ین کمک کنید 841 01:01:28.917 --> 01:01:33.923 .اگه میخوای بدی یا نه، میتونی تصمیم بگیری 842 01:01:33.923 --> 01:01:36.926 .نمی تونم بهت چیزی بگم آقای ایشیهارا 843 01:01:36.926 --> 01:01:38.927 ،در واقع 844 01:01:38.927 --> 01:01:42.931 ،تاکانابه قبلِ استعفا از شرکت .گفتگوی جداگانه ای با من داشته 845 01:01:42.931 --> 01:01:45.935 .در یک مسافرخانه 846 01:01:45.935 --> 01:01:50.939 رئیسی که انقدر محتاط بود .مست کرد و در مورد همه چیز صحبت کرد 847 01:01:50.939 --> 01:01:55.945 ،در مورد روند استعفا صحبت کردم 848 01:01:55.945 --> 01:01:59.948 ،و همچنین در مورد رابطه واکاماتسو و تاکدا 849 01:01:59.948 --> 01:02:01.950 .و چگونگی فشار وزیر تجارت و صنعت بین الملل 850 01:02:01.950 --> 01:02:05.910 ،این یعنی 851 01:02:08.958 --> 01:02:10.959 .مبلغ کمیه 852 01:02:10.959 --> 01:02:14.964 .لطفا یکم بیشتر گوش کن 853 01:02:14.964 --> 01:02:19.968 خب، چیزهای که توی کیفت قایم کردی .رو بیرون بیار 854 01:02:19.968 --> 01:02:24.928 .آدم ترسناکی هستی، آقای ایشیهارا 855 01:02:26.976 --> 01:02:30.936 .یک چیزی هست که باید پولش رو بدی 856 01:02:40.989 --> 01:02:44.993 ،این یه فیلم پر فروشه 857 01:02:44.993 --> 01:02:49.954 .در صورت انتشار، کابینه ترادا باید سقوط کنه 858 01:03:09.018 --> 01:03:13.021 .این 500هزار ینه 859 01:03:13.021 --> 01:03:16.024 .شرمنده، ممنونم 860 01:03:16.024 --> 01:03:20.029 در عوض، بعد از پرداخت هزینه باید .نگاتیو رو هم بهم بدی 861 01:03:20.029 --> 01:03:23.989 حتی نگاتیو؟ 862 01:03:31.040 --> 01:03:36.000 .اگه نمیخوای اشکالی نداره 863 01:03:49.058 --> 01:03:49.523 864 01:03:50.059 --> 01:03:52.061 .من بردم، این درسته 865 01:03:52.061 --> 01:03:56.064 چرا امروز باختی، چطور نتونستی تور بزنی؟ 866 01:03:56.064 --> 01:03:59.068 نه، هی، چطوری میری؟ 867 01:03:59.068 --> 01:04:02.071 .اینم 150هزار ین حق کمیسیونت 868 01:04:02.071 --> 01:04:05.073 .روش انداختی، نمیتونم ببینم 869 01:04:05.073 --> 01:04:09.077 .دستت بهش نمیرسه فقط نگاه کن 870 01:04:09.077 --> 01:04:11.080 با این اخراجم میکنی؟ 871 01:04:11.080 --> 01:04:15.083 .حتی هزینه تبلیغاتی که خرج کردی نوشته شده 872 01:04:15.083 --> 01:04:17.085 .هنوزم راضی نیستی 873 01:04:17.085 --> 01:04:22.045 .به کسی نده 874 01:04:23.092 --> 01:04:26.095 .برادر 875 01:04:27.095 --> 01:04:31.100 حالا چی میشه اگه الان تو عاشق تاکو بشی؟ 876 01:04:31.100 --> 01:04:35.104 زنی رو که از دیگران دزدیدی اونقدرا .هم ارزون نیست 877 01:04:35.104 --> 01:04:38.106 تو باید هزینه ای که از ایشیهارا ،گرفتی رو بدی 878 01:04:38.106 --> 01:04:41.066 .این رو یادت نره 879 01:04:52.121 --> 01:04:55.124 .اخراج شدم 880 01:04:55.124 --> 01:05:00.083 .مشکلی نیست، من هنوزم میخوام ببینمت 881 01:05:06.135 --> 01:05:08.603 .خداحافظ،اوه! منحرف 882 01:05:29.157 --> 01:05:31.163 .چشمه آبگرم اینجاست 883 01:05:34.163 --> 01:05:36.167 .حرکت 884 01:05:39.167 --> 01:05:42.127 .هوی، اونجا 885 01:05:59.187 --> 01:06:04.147 .این نفرِ سیزدهمه 886 01:06:14.202 --> 01:06:16.206 .تماس مستقیم با توکیو 887 01:06:17.206 --> 01:06:22.166 حالا که همه اینجا هستید، ما کار رو .شروع می کنیم 888 01:06:23.211 --> 01:06:27.217 نیازی به گفتن نیست، این موضوع باید .کاملا محرمانه نگه داشته بشه 889 01:06:28.217 --> 01:06:30.218 ،به همین دلیل 890 01:06:30.218 --> 01:06:33.221 از همه خواستم که از توکیو بیان .اینجا جمع بشن 891 01:06:33.221 --> 01:06:36.225 ،لطفا مراقب باشید 892 01:06:36.225 --> 01:06:40.229 کاملا از تماس با خانواده و .ارسال نامه خودداری کنید 893 01:06:40.229 --> 01:06:43.231 ،البته، هتل توسط شرکت ما رزرو شده 894 01:06:43.231 --> 01:06:45.233 .و ورود به 43 اتاق ممنوع است 895 01:06:45.233 --> 01:06:47.236 ،امیدوارم همه شما 896 01:06:47.236 --> 01:06:50.239 ،در حین کار از نوشیدن ساکی خودداری کنید 897 01:06:50.239 --> 01:06:52.240 .امشب یک استثنا است 898 01:06:52.240 --> 01:06:54.242 ،گذشته از این 899 01:06:54.242 --> 01:06:58.247 ،در مقایسه با پروژه سد میهورو کوجیا 900 01:06:58.247 --> 01:07:01.250 .سد فوکوروگاوا بزرگترین پروژه در ژاپن است 901 01:07:01.250 --> 01:07:05.253 ،استفاده از سنگ های سه تنی و پنج تنی 902 01:07:05.253 --> 01:07:07.256 ،که به شکل هرمی 903 01:07:07.256 --> 01:07:11.260 .از بستر رودخانه جمع شده اند 904 01:07:11.260 --> 01:07:15.263 .مقدار این نوع سنگ ها خیلی زیاده 905 01:07:15.263 --> 01:07:20.269 .به علاوه هزینه استخراج و حمل و نقل 906 01:07:20.269 --> 01:07:21.270 ،به عبارت دیگه 907 01:07:21.270 --> 01:07:25.273 هزینه کار، مواد منفجره و فولاد 908 01:07:25.273 --> 01:07:30.233 .ممکنه حتی فراتر از تصور شما باشه 909 01:07:32.281 --> 01:07:35.283 ،اما از پول نترسید 910 01:07:35.283 --> 01:07:40.243 .من نمیخوام هر کی نشسته براش پول بده 911 01:07:43.291 --> 01:07:46.294 .خب، برای این کار موفق باشید 912 01:07:46.294 --> 01:07:47.297 .به سلامتی 913 01:07:48.297 --> 01:07:52.301 .به سلامتی .به سلامتی 914 01:07:52.301 --> 01:07:54.302 ،سپس به مدت یک هفته 915 01:07:54.302 --> 01:07:57.305 ،کارگروه ویژه ای برای هر اتاق تقسیم شد 916 01:07:57.305 --> 01:08:02.311 .تا هزینه ساخت این پروژه را محاسبه کند 917 01:08:02.311 --> 01:08:04.312 ،دیگه چیزِ زیادی نمانده 918 01:08:04.312 --> 01:08:08.272 .لطفا همگی بیشتر کار کنید .بله 919 01:08:14.322 --> 01:08:17.326 .آه، کارِ سختیه 920 01:08:17.326 --> 01:08:19.328 ،واقعاً، بیدار موندن 921 01:08:19.328 --> 01:08:21.330 .در طول شب خیلی سخته 922 01:08:21.330 --> 01:08:24.334 اعداد تقریبا بدست اومده؟ .بله 923 01:08:26.334 --> 01:08:30.338 .تقریبا همین حدود 924 01:08:30.338 --> 01:08:34.342 به نظر میاد بودجه در این زمینه .خیلی زیاده 925 01:08:34.342 --> 01:08:36.345 .نه، خیلی کمه 926 01:08:36.345 --> 01:08:39.348 خیلی کم؟ 927 01:08:39.348 --> 01:08:42.351 ،برای محاسبه به اتاق دیگری هم رفتم 928 01:08:42.351 --> 01:08:47.311 به نظر میاد، تعداد سنگ های .نزدیک محل پروژه کافی نیست 929 01:08:48.356 --> 01:08:53.361 بنابراین لازمه که برای استخراج سنگ ها .به 4کیلومتری کوه تاکانه برید 930 01:08:53.361 --> 01:08:57.366 به این ترتیب، باید پلی هم بسازیم 931 01:08:57.366 --> 01:08:59.368 .و بزرگراه ها رو تقویت کنیم 932 01:08:59.368 --> 01:09:01.370 ،اگه این موارد رو حساب نکنید 933 01:09:01.370 --> 01:09:05.374 .مشکلات اساسی در حین ساخت به وجود میاد 934 01:09:05.374 --> 01:09:07.375 .مگه نه؟ بله 935 01:09:07.375 --> 01:09:09.377 آه، آقای ماسائوکا؟ 936 01:09:09.377 --> 01:09:11.379 .توی کوهستان سخت کار میشه 937 01:09:11.379 --> 01:09:13.381 چطوری؟ 938 01:09:13.381 --> 01:09:16.384 کارِ شما خوب پیش میره؟ 939 01:09:16.384 --> 01:09:18.387 .آه، دردسر سازه 940 01:09:18.387 --> 01:09:22.391 .افراد از کار گروهی چیزی نمیدونند 941 01:09:22.391 --> 01:09:27.351 بنابراین من عمداً به هر اتاقی رفتم و .سعی کردم بودجه پروژه رو زیاد کنم 942 01:09:28.396 --> 01:09:30.398 .بسیار خوب 943 01:09:30.398 --> 01:09:33.401 .خداحافظ 944 01:09:33.401 --> 01:09:38.407 امیدوارم به نوعی بتونی رقم 4.5میلیارد .رو دریافت کنی 945 01:09:38.407 --> 01:09:40.409 .آقای واکاماتسو 946 01:09:40.409 --> 01:09:43.412 .آقای ماسائوکا داره روی این هدف کار میکنه 947 01:09:43.412 --> 01:09:47.416 به محض تصمیم، بازنگری رو .بهت اطلاع میدیم 948 01:09:47.416 --> 01:09:49.417 .استدعا می کنم 949 01:09:49.417 --> 01:09:54.377 .مشکل پایین ترین قیمت هست 950 01:09:57.425 --> 01:09:58.426 .بفرمایید 951 01:09:58.426 --> 01:10:02.431 برای ما، این سیستم واقعا .مشکل زیادی داره 952 01:10:02.431 --> 01:10:06.435 .به خصوص این دفعه مشکلاتش بیشتره 953 01:10:06.435 --> 01:10:10.438 ،حتی اگه برنده بشی 954 01:10:10.438 --> 01:10:15.398 میتونی 500میلیون هزینه مهندسی بگیری؟ 955 01:10:17.445 --> 01:10:20.449 با توجه به بودجه پروژه شما 956 01:10:20.449 --> 01:10:22.451 کاهش 7درصدی رقم 957 01:10:22.451 --> 01:10:26.455 .یک امر عادیه 958 01:10:26.455 --> 01:10:29.458 ،اگه درصد بیش از حد زیاد باشه 959 01:10:29.458 --> 01:10:33.461 .ممکنه شرکت آئویاما برنده بشه 960 01:10:33.461 --> 01:10:35.588 .آقای واکاماتسو 961 01:10:45.474 --> 01:10:48.477 .ممکنه ناگهانی باشه 962 01:10:48.477 --> 01:10:52.480 تصمیم گرفتم اینو با آقای .واکاماتسو درمیان بذارم 963 01:10:52.480 --> 01:10:56.484 کمترین قیمت پیشنهادی توسط .دفتر مرکزی تعیین میشه 964 01:10:56.484 --> 01:10:58.486 .که این طور 965 01:10:58.486 --> 01:11:02.491 .راستی، اینجا اختلافاتی هم هست 966 01:11:02.491 --> 01:11:04.493 .منم خیلی به دردسر افتادم 967 01:11:04.493 --> 01:11:08.497 .این میتونه منصفانه تر باشه 968 01:11:08.497 --> 01:11:12.500 تصمیم ساعت 2 بعد از ظهر .درست قبل از مناقصه است 969 01:11:12.500 --> 01:11:17.505 .تیم شما بعد از ساعت 3 برمیگرده توکیو 970 01:11:17.505 --> 01:11:18.506 ،به عبارت دیگه 971 01:11:18.506 --> 01:11:22.511 ما این کار رو می کنیم بدون اینکه ...چیزی از بودجه بدونیم 972 01:11:22.511 --> 01:11:25.516 .و همچنین درصد کاهش قیمت 973 01:11:27.516 --> 01:11:29.519 می فهمی؟ 974 01:11:30.519 --> 01:11:33.521 .جلسه امروز فقط یک موضوع داره 975 01:11:33.521 --> 01:11:38.481 این یک تصمیم گیری برای پایین ترین قیمت پیشنهادی .برای ساخت سد فوکوروگاوا است 976 01:11:39.527 --> 01:11:42.530 ،وقت مناقصه ساعت 3 بعد از ظهره 977 01:11:42.530 --> 01:11:46.535 چنددرصد باید مشخص بشه؟ 978 01:11:46.535 --> 01:11:53.495 به طور کلی دامنه درصد تقریبا .بین 6/5درصد تا8/5درصد است 979 01:11:55.543 --> 01:12:00.548 ایده شخصی من اینه که .این رو توی این محدوده تنظیم کنیم 980 01:12:00.548 --> 01:12:01.549 .به نظرم مناسبه 981 01:12:01.549 --> 01:12:03.551 .بله 982 01:12:03.551 --> 01:12:08.557 خب، پس بیایید برای پایین ترین قیمت ،پیشنهادی پروژه 983 01:12:08.557 --> 01:12:11.560 .قرعه کشی کنیم 984 01:12:11.560 --> 01:12:15.563 در داخل هر کدوم از این پاکت ها نوشته شده 6/5درصد 985 01:12:15.563 --> 01:12:17.565 7% 986 01:12:17.565 --> 01:12:18.566 7.5% 987 01:12:18.566 --> 01:12:20.568 8% 988 01:12:20.568 --> 01:12:24.528 هشت و نیم درصد و سایر .اعداد مختلف 989 01:12:26.575 --> 01:12:30.579 .از رئیس بخواهید یکی رو اینجا انتخاب کنه 990 01:12:30.579 --> 01:12:33.582 نظر شماها در مورد این رویکرد چیه؟ 991 01:12:33.582 --> 01:12:36.584 .اومم، صبر کنید 992 01:12:36.584 --> 01:12:38.586 مدیر ناکامورا، چی شده؟ 993 01:12:38.586 --> 01:12:41.589 ،طبق قوانین قدیمی 994 01:12:41.589 --> 01:12:45.549 .اول باید بودجه این مناقصه رو بررسی کنیم 995 01:12:49.598 --> 01:12:53.602 ،من فقط می خواستم انصاف رو رعایت کنم 996 01:12:53.602 --> 01:12:55.604 .تا افراد خودشون تصمیم بگیرن 997 01:12:55.604 --> 01:13:00.608 می فهمم، که معاون رئیس ،دردسرهای زیادی میکشه 998 01:13:00.608 --> 01:13:03.611 .من کاملا موافقم 999 01:13:03.611 --> 01:13:05.613 .موافقم، موافقم...منم موافقم 1000 01:13:05.613 --> 01:13:09.618 مدیر ناکامورا، دوست نداری موافقت کنی؟ .بله 1001 01:13:09.618 --> 01:13:11.620 ...بنابراین 1002 01:13:11.620 --> 01:13:13.624 .موافقم 1003 01:13:15.624 --> 01:13:19.627 .به نظر میاد کسی اعتراض نداره 1004 01:13:19.627 --> 01:13:21.587 .پس 1005 01:13:28.637 --> 01:13:31.597 .لطفا یکی رو انتخاب کنید 1006 01:13:38.646 --> 01:13:41.650 این خوب نیست؟ 1007 01:13:42.650 --> 01:13:43.651 ،حد پایین 1008 01:13:43.651 --> 01:13:47.611 .اکنون روی 7درصد تنظیم شده 1009 01:14:07.675 --> 01:14:11.175 پاکتِ نامه های دیگه .سوزانده شدند،آقای ماسائوکا 1010 01:14:12.600 --> 01:14:15.600 .همه چی خوب پیش میره 1011 01:14:17.600 --> 01:14:20.600 ،ولی آقای ماسائوکا 1012 01:14:20.600 --> 01:14:23.609 تو این اسرار رو بیرون پخش نمی کنی، درسته؟ 1013 01:14:23.609 --> 01:14:27.609 .اوه، من در این موارد خیلی مراقبم 1014 01:14:27.609 --> 01:14:30.609 ،اگر پیشنهاد مجددی وجود داشته باشه 1015 01:14:30.609 --> 01:14:32.620 .رسیدگی بهش به مشکل بر میخوره 1016 01:14:32.620 --> 01:14:37.580 .نه فقط این، کارِ منم تموم میشه 1017 01:14:40.620 --> 01:14:44.629 پیشنهادات مهر و موم شده 5شرکت ،برای پروژه سد فوکوروگاوا 1018 01:14:44.629 --> 01:14:47.629 و اسناد بودجه آن که توسط مدیر ماسائوکا ،آورده شده بود 1019 01:14:47.629 --> 01:14:52.589 در همان روز در گاوصندوقِ شرکت توسعه برق .قرار گرفت 1020 01:14:54.640 --> 01:14:57.640 .تاریخ افتتاح پروژه 6 روز بعد است 1021 01:14:57.640 --> 01:15:01.640 در ساعت 1:30دقیقه بعد از ظهر .سی ام سپتامبر 1022 01:15:01.640 --> 01:15:03.649 ،اکنون 1023 01:15:03.649 --> 01:15:07.649 مبلغ پیشنهادی5 شرکت ساختمانی .تعیین شده را اعلام کنید 1024 01:15:07.649 --> 01:15:09.649 .شرکت کامیکاوا 1025 01:15:09.649 --> 01:15:14.609 سه میلیارد و 960میلیون ین 1026 01:15:22.669 --> 01:15:25.669 .شرکت اوکا 1027 01:15:25.669 --> 01:15:30.629 .سه میلیارد و 890میلیون ین 1028 01:15:36.680 --> 01:15:38.680 .شرکت تاکاکورا 1029 01:15:38.680 --> 01:15:43.640 .سه میلیارد و 951میلیون ین 1030 01:15:44.689 --> 01:15:46.689 .شرکت آئویاما 1031 01:15:46.689 --> 01:15:51.649 .چهار میلیارد و 88میلیون ین 1032 01:15:57.700 --> 01:15:59.700 .شرکت تاکدا 1033 01:15:59.700 --> 01:16:03.709 .چهار میلیارد و 527میلیون ین 1034 01:16:03.709 --> 01:16:08.669 .مبلغ پیشنهادی اعلام شده است 1035 01:16:09.709 --> 01:16:11.709 ،در مرحله بعدی 1036 01:16:11.709 --> 01:16:16.720 میزان بودجه پروژه که توسط شرکت .تعیین شده را اعلام می کنیم 1037 01:16:16.720 --> 01:16:21.680 .در کل مبلغ 4میلیارد 810میلیون ین 1038 01:16:22.729 --> 01:16:24.729 ،این مقدار کل بودجه است 1039 01:16:24.729 --> 01:16:29.689 اما ما تصمیم گرفتیم که 7درصد کمتر از .مبلغ کل تعیین شود 1040 01:16:30.729 --> 01:16:33.740 ،بنابراین حداقل قیمت پیشنهادی 1041 01:16:33.740 --> 01:16:38.740 .باید 4میلیارد و 470میلیون ین باشد 1042 01:16:38.740 --> 01:16:42.750 .شرکت تاکِدا 4میلیارد و 527میلیون ین 1043 01:16:42.750 --> 01:16:47.750 ،قیمت سایر شرکت ها زیر سقف مجاز می باشد 1044 01:16:47.750 --> 01:16:50.750 .و بنابراین ناموفق ارزیابی می شوند 1045 01:16:50.750 --> 01:16:51.750 ،بر اساس وضعیت فوق 1046 01:16:51.750 --> 01:16:55.759 ،پروژه سد مخزنی فوکوروگاوا در جزیره کیوشو 1047 01:16:55.759 --> 01:16:59.759 توسط شرکت ساختمانی تاکِدا با مسئولیت .محدود انجام می شود 1048 01:16:59.759 --> 01:17:01.759 .تبریک میگم، تبریک میگم 1049 01:17:01.759 --> 01:17:03.770 .موفق باشید 1050 01:17:05.770 --> 01:17:09.770 ،افتتاح پیشنهاد امروز به پایان رسید .همه سخت کار کردند 1051 01:17:09.770 --> 01:17:12.729 .خیلی متشکرم 1052 01:17:17.779 --> 01:17:21.779 .تبریک میگم 1053 01:17:21.779 --> 01:17:26.740 .امروز خوب کار کردی، متشکرم 1054 01:17:32.799 --> 01:17:34.799 .بفرمایید 1055 01:17:35.799 --> 01:17:37.799 .قربان 1056 01:17:37.799 --> 01:17:40.759 .دعوتش کن تو 1057 01:17:43.810 --> 01:17:45.810 .آه آقای آساکورا 1058 01:17:45.810 --> 01:17:48.810 .مطمئنم همو می شناسید، ولی بذارید معرفی کنم 1059 01:17:48.810 --> 01:17:52.819 .این دو اسلاف من هستند 1060 01:17:53.819 --> 01:17:55.819 .سلام، من کوروو هستم 1061 01:17:55.819 --> 01:18:00.779 به لطفِ کمکِ بزرگت، این .کار سخت تمام شد 1062 01:18:03.830 --> 01:18:05.830 .متشکرم 1063 01:18:05.830 --> 01:18:08.830 ...نمیدونم چی باید بگم 1064 01:18:08.830 --> 01:18:09.830 .من مراقب هستم 1065 01:18:09.830 --> 01:18:14.790 .پس خدانگهدار 1066 01:18:18.839 --> 01:18:20.850 .خواهش می کنم، خواهش می کنم 1067 01:18:22.850 --> 01:18:24.850 .خواهش می کنم 1068 01:18:25.850 --> 01:18:29.850 .تمام تراداها از شما تشکر می کنند 1069 01:18:29.850 --> 01:18:30.850 .متشکرم 1070 01:18:31.850 --> 01:18:34.810 .مفتخرم 1071 01:18:51.870 --> 01:18:53.879 .آه، ممنون 1072 01:18:53.879 --> 01:18:58.879 .مقدارش زیاده 1073 01:18:58.879 --> 01:19:00.879 ..پس اون رو 1074 01:19:00.879 --> 01:19:03.890 .در پنج چک آوردم 1075 01:19:05.890 --> 01:19:08.850 .لطفا نگاهی بیندازید 1076 01:19:24.910 --> 01:19:28.910 .سپاسگزارم. مسلماً 1077 01:19:29.910 --> 01:19:34.870 فکر کنم نخست وزیر یه روز دیگه .ازت تشکر بکنه 1078 01:19:36.919 --> 01:19:39.919 .بله، دبیر ارشد کابینه 1079 01:19:40.919 --> 01:19:42.930 اوه، که این طور؟ 1080 01:19:42.930 --> 01:19:45.930 .بسیار خب، با من اینجا تماس بگیرید 1081 01:19:45.930 --> 01:19:47.930 .مدیر شرکت شماست 1082 01:19:47.930 --> 01:19:50.930 مدیر شرکت ما؟ 1083 01:19:50.930 --> 01:19:54.939 .هوشینو هستم، آه، مدیر شرکت تاکِدا 1084 01:19:54.939 --> 01:19:57.939 ...پس این موقع 1085 01:19:59.939 --> 01:20:01.950 چی؟ 1086 01:20:03.950 --> 01:20:05.950 تو کی هستی؟ 1087 01:20:05.950 --> 01:20:07.950 ،من سانکیچی ایشیهارا هستم 1088 01:20:07.950 --> 01:20:12.910 که مدتی قبل می خواستی 200میلیون ین .ازم وام بگیری 1089 01:20:14.959 --> 01:20:16.959 .حالا 1090 01:20:16.959 --> 01:20:22.919 احتمالا آقای آساکورا از شرکت ساختمانی تاکِدا با شماست، درسته؟ 1091 01:20:23.970 --> 01:20:25.970 هیچکس؟ 1092 01:20:25.970 --> 01:20:27.970 .نمیتونی ازم قایم کنی 1093 01:20:27.970 --> 01:20:31.970 .تو باید خیلی سریع حرف بزنی 1094 01:20:31.970 --> 01:20:33.979 .خیلی سرم شلوغه 1095 01:20:33.979 --> 01:20:36.979 .مسئله خاصی نیست 1096 01:20:36.979 --> 01:20:40.979 ،فقط میخوام شما وقت ملاقاتی رو 1097 01:20:40.979 --> 01:20:43.990 .برای ما دو نفر جور کنی 1098 01:20:43.990 --> 01:20:47.990 .خب، رد نکنید 1099 01:20:47.990 --> 01:20:51.990 .این به درد من و شما میخوره 1100 01:20:51.990 --> 01:20:54.950 .خوبه 1101 01:21:03.009 --> 01:21:06.009 .هوشینو بود 1102 01:21:07.009 --> 01:21:11.970 به طور قطع ترتیب زمان و مکان رو میدم .که به زودی با من دیدار کنه 1103 01:21:13.020 --> 01:21:17.979 .میتونم شرط ببندم 1104 01:21:19.020 --> 01:21:22.020 ،من فقط 1105 01:21:22.020 --> 01:21:25.029 .میخوام این جوان رو شخصاً ببینم 1106 01:21:26.029 --> 01:21:28.029 .یاسوئو هوشینو 1107 01:21:29.029 --> 01:21:32.029 .چه چیزهایی 1108 01:21:32.029 --> 01:21:33.660 .خودت ببین 1109 01:21:46.049 --> 01:21:50.049 .منتظرتون بودیم، خوش آمدید 1110 01:21:51.049 --> 01:21:54.009 .لطفا، از این طرف آقا 1111 01:21:57.060 --> 01:22:00.060 .ببخشید 1112 01:22:01.060 --> 01:22:06.020 .مهمان اینجا تشریف دارند، بفرمایید آقای هوشینو 1113 01:22:17.080 --> 01:22:22.040 .خواهش می کنم نوشیدنی میل کنید 1114 01:22:33.100 --> 01:22:37.100 .وقت زیادی ندارم که اینجا هدر بدم 1115 01:22:37.100 --> 01:22:39.100 ...خیلی متاسفم، آخرین باری که 1116 01:22:39.100 --> 01:22:44.060 ازم خواستی کار کوچکی بکنم، من .این کار رو نکردم 1117 01:22:45.109 --> 01:22:48.109 دنبال چی هستی؟ 1118 01:22:48.109 --> 01:22:53.120 .شما خیلی سرتون شلوغه 1119 01:22:53.120 --> 01:22:56.120 .فقط میخوام چند کلمه بهتون تبریک بگم 1120 01:22:57.120 --> 01:23:01.120 .این بار سد فوکوروگاوا 1121 01:23:02.120 --> 01:23:07.080 .خیلی قشنگ بود 1122 01:23:10.129 --> 01:23:15.089 در تجارت ما، کسانی که وام میخوان .باید یه ملک رو گرو بذارن 1123 01:23:16.140 --> 01:23:19.140 .بنابراین منم از شما تحقیق کردم 1124 01:23:19.140 --> 01:23:22.140 .به عنوان چک اعتباری 1125 01:23:22.140 --> 01:23:27.149 نتیجه چطور بود؟ 1126 01:23:27.149 --> 01:23:30.149 .الان آماده ام که پذیرای شما باشم 1127 01:23:30.149 --> 01:23:35.109 آیا میتونی از ویلای واقع در منطقه هایاما استفاده کنی؟ 1128 01:23:41.160 --> 01:23:44.169 .اینجا 1129 01:23:46.169 --> 01:23:51.129 این ویلایی هست که احتمالا به اسم .زنی به نام یامامیتسوئه 1130 01:23:52.169 --> 01:23:54.180 فهمیدید؟ 1131 01:23:54.180 --> 01:23:58.180 ،که این توسط مدیر اجرایی شرکت تاکدا 1132 01:23:58.180 --> 01:24:01.180 .توسط همسرش به شما منتقل شده 1133 01:24:01.180 --> 01:24:03.189 ،ولی من میدونم 1134 01:24:03.189 --> 01:24:05.189 ،این چیزی نیستش که 1135 01:24:05.189 --> 01:24:07.189 .قرار باشه هر کسی بدونه 1136 01:24:07.189 --> 01:24:09.189 .چون بعدش باید استعفا بدی 1137 01:24:09.189 --> 01:24:14.149 .شاید حتی کابینه ترادا سقوط کنه 1138 01:24:16.200 --> 01:24:18.200 آه، انگار 1139 01:24:18.200 --> 01:24:24.160 همین نخست وزیر قبلیه بود که با یک میلیارد و .هفتصد میلیون ین رشوه سقوط کرد 1140 01:24:38.220 --> 01:24:41.180 شرایط شما چیه؟ 1141 01:24:44.229 --> 01:24:48.189 .مبلغ شما زیاد نیست، بفرما، بفرما 1142 01:24:53.240 --> 01:24:56.240 .نیازی به تردید نیست 1143 01:24:56.240 --> 01:25:01.240 .باید به وضوح بگید که چقدر می خواهید 1144 01:25:01.240 --> 01:25:05.250 .شرکت تاکِدا 500میلیون ین فرستاده 1145 01:25:05.250 --> 01:25:08.250 .تحقیقاتت بسیار کاملِ 1146 01:25:08.250 --> 01:25:10.250 .همانطور که از آقای ایشیهارا انتظار میره 1147 01:25:10.250 --> 01:25:12.250 .شوخیت گرفته 1148 01:25:12.250 --> 01:25:17.259 .نمیخوام دوباره برای ارعاب به زندان برم 1149 01:25:17.259 --> 01:25:19.259 ،البته 1150 01:25:19.259 --> 01:25:24.220 اون موقع، شما هم با من همراه میشید تا طعم .برنج فاسد رو بچشید 1151 01:25:25.270 --> 01:25:30.229 این احتمالا اعلان جنگ برای شکست کابینه تراداست، نه؟ 1152 01:25:33.279 --> 01:25:37.279 آیا از ساکایی پول گرفتی؟ 1153 01:25:37.279 --> 01:25:38.279 .به هیچ وجه 1154 01:25:38.279 --> 01:25:42.279 ،بهتر نیست این ایده ناآگاهانه رو کنار بذاریم 1155 01:25:42.279 --> 01:25:45.290 .گسترش پرونده فساد در آن زمان یک موضوع دیگه بود 1156 01:25:45.290 --> 01:25:49.290 .این مثل هرج و مرج پس از جنگ نیست 1157 01:25:49.290 --> 01:25:54.299 .زوجِ ایشیهارا دیگه مثل گذشته قدرتمند نیست 1158 01:25:54.299 --> 01:25:58.299 به بیانِ زیبا، شما یک 1159 01:25:58.299 --> 01:26:01.259 .قهرمان در زمانهای آشفته هستی 1160 01:26:05.310 --> 01:26:10.310 ،پیرمردِ پستی که پول ربا وام میده 1161 01:26:10.310 --> 01:26:14.319 آیا سکوت براش بهتر نیست؟ 1162 01:26:14.319 --> 01:26:17.319 .از نصیحتت متشکرم 1163 01:26:18.319 --> 01:26:20.319 .آقای هوشینو 1164 01:26:20.319 --> 01:26:25.279 .میخوام چهره آهنینت رو باز کنم و درونت رو ببینم 1165 01:26:27.330 --> 01:26:30.330 .من این ایده رو داشتم 1166 01:26:30.330 --> 01:26:33.339 .باعثِ افتخاره 1167 01:26:35.339 --> 01:26:40.339 .هر جور عشقته 1168 01:26:40.339 --> 01:26:43.350 .یه دقیقه صبرکن 1169 01:26:43.350 --> 01:26:48.350 .من، یه چیزِ مهمی توی دستم دارم 1170 01:26:48.350 --> 01:26:52.350 .که یک فیلم انفجاری(پر فروش)هم هست 1171 01:26:52.350 --> 01:26:55.359 اون کارتِ ویزیته؟ 1172 01:26:55.359 --> 01:27:00.319 .همسر نخست وزیر 1173 01:27:01.359 --> 01:27:03.370 ،این نوع شایعات بی ارزش 1174 01:27:03.370 --> 01:27:06.370 .زیاد توی جامعه پخش میشه 1175 01:27:06.370 --> 01:27:09.370 ،منبعش به طور کلی شناخته شده است 1176 01:27:09.370 --> 01:27:12.370 ،و من مجدداً بهت توصیه می کنم 1177 01:27:12.370 --> 01:27:18.330 .توی این سن و سال، دیگه بسه 1178 01:27:21.379 --> 01:27:24.339 .با اجازه 1179 01:27:43.410 --> 01:27:46.41 .فرستادن نیشیو خیلی عجولانه بود 1180 01:27:46.410 --> 01:27:49.410 ،اون زمان کمی وحشت کردم 1181 01:27:49.410 --> 01:27:54.370 که جناح ساکایی از هزینه مهمانی .سوء استفاده کنه 1182 01:27:55.419 --> 01:27:57.419 ،بذار بهت بگم 1183 01:27:57.419 --> 01:28:00.419 .هدف ایشیهارا چیزی جز پول بیشتر نیست 1184 01:28:00.419 --> 01:28:03.430 .الان فرق میکنه 1185 01:28:03.430 --> 01:28:06.430 .این نبرد بین من و ایشیهاراست 1186 01:28:06.430 --> 01:28:10.430 .من و تو تنهاییم 1187 01:28:10.430 --> 01:28:12.430 ،سانکیچی ایشیهارا 1188 01:28:12.430 --> 01:28:15.439 .دیر یا زود باید کلکش کنده بشه 1189 01:28:15.439 --> 01:28:17.439 ،بر حسب تصادف 1190 01:28:17.439 --> 01:28:21.439 .این بار نوبت من شد که این کار رو بکنم 1191 01:28:21.439 --> 01:28:25.450 ...ولی اون هیولا از کجا میدونست 1192 01:28:25.450 --> 01:28:30.410 که من اون روز با شما بودم، قربان؟ 1193 01:28:32.450 --> 01:28:35.459 .هی، تو، وایستا 1194 01:28:37.459 --> 01:28:42.419 .پس، من اینجا پیاده میشم 1195 01:29:15.500 --> 01:29:18.459 .به خونه خوش آمدی 1196 01:29:28.509 --> 01:29:33.520 ،همین الان با شوهر سابقت آقای آساکورا بودم 1197 01:29:33.520 --> 01:29:36.520 .ازم خواست بهت سلام برسونم 1198 01:29:36.520 --> 01:29:38.520 ،اون مست بود و بهم گفت 1199 01:29:38.520 --> 01:29:42.479 .هنوزم دلش برات تنگ شده 1200 01:29:45.529 --> 01:29:48.529 .شوخی نکن 1201 01:29:49.529 --> 01:29:52.529 چطور اینو میگی؟ 1202 01:29:52.529 --> 01:29:55.540 .شوخی نمیکنم 1203 01:29:56.540 --> 01:29:59.540 از فردا، آساکورا 1204 01:29:59.540 --> 01:30:02.540 .تو رو برای مراقبت از زندگیش میبره 1205 01:30:02.540 --> 01:30:06.549 .من نمیخوام، مهم نیست تو چی میگی 1206 01:30:06.549 --> 01:30:10.509 .امشب آخرین باریه که با تو هستم 1207 01:30:47.589 --> 01:30:50.549 چیکار میکنی؟ 1208 01:30:59.600 --> 01:31:03.560 چی شده، همه چی رو در آوردی؟ 1209 01:31:41.640 --> 01:31:46.600 من حتی میدونستم که آساکورا اون روز .پانصد میلیون ین بهش داده 1210 01:31:47.649 --> 01:31:49.649 :هوشینو گفت 1211 01:31:49.649 --> 01:31:52.660 .تحقیقات شما بسیار کامل هست 1212 01:31:53.660 --> 01:31:56.660 .لطفا یه نوشیدنی میل کنید 1213 01:31:57.660 --> 01:31:59.660 ...ظرف هوشینو 1214 01:31:59.660 --> 01:32:02.660 .اون حتی چوب دستی هایش رو زمین نذاشت 1215 01:32:02.660 --> 01:32:06.669 .اون رو برگردوندم، شما میل کنید، میل کنید 1216 01:32:06.669 --> 01:32:08.669 ،آقای نیشیو خیلی آرومه 1217 01:32:08.669 --> 01:32:10.669 .بذار باهات یه نوشیدنی گرم بخورم 1218 01:32:10.669 --> 01:32:13.680 .آقای ایشیهارا 1219 01:32:13.680 --> 01:32:15.680 چی شده؟ 1220 01:32:15.680 --> 01:32:18.680 از هوشینو می ترسی؟ 1221 01:32:18.680 --> 01:32:20.680 .حتی از شما آقای ایشیهارا 1222 01:32:20.680 --> 01:32:22.680 از من؟ 1223 01:32:22.680 --> 01:32:25.689 از کارت ویزیت من به عنوانِ طعمه استفاده میکنی؟ 1224 01:32:25.689 --> 01:32:29.689 کارت ویزیت تو؟ 1225 01:32:29.689 --> 01:32:30.689 ،خواهش می کنم 1226 01:32:30.689 --> 01:32:35.649 همانطور که قبلا قول دادم .همه کارهای آساکورا رو بهت گفتم 1227 01:32:40.700 --> 01:32:43.660 .این 1228 01:32:52.709 --> 01:32:55.720 خوب شد؟ 1229 01:32:57.720 --> 01:33:02.680 حتی باد هم نمیتونه شواهدِ .از بین رفته رو به گوش هوشینو برسونه 1230 01:33:04.729 --> 01:33:06.729 ،ولی 1231 01:33:06.729 --> 01:33:09.729 ...وقتی این پرونده فساد 1232 01:33:09.729 --> 01:33:13.740 توی دادگاه به مشکل بر بخوره تو باید .به عنوان شاهد ظاهر بشی 1233 01:33:13.740 --> 01:33:17.740 .آقای ایشیهارا- .کاریش نمیشه کرد- 1234 01:33:17.740 --> 01:33:20.700 ...من فقط 1235 01:33:39.759 --> 01:33:41.759 ،اگه برای من اتفاقی بیفته 1236 01:33:41.759 --> 01:33:46.770 ...بعد از اون- .نگران نباش من اونجام- 1237 01:33:46.770 --> 01:33:49.770 .روزهای هوشینو دوامِ زیادی نداره 1238 01:33:49.770 --> 01:33:52.770 ،ولی 1239 01:33:52.770 --> 01:33:55.779 ،تو باید چند وقت با هوشینو بمونی 1240 01:33:55.779 --> 01:34:00.779 میخوام که تو فعالیت های این پسر رو ،بهم گزارش بدی 1241 01:34:00.779 --> 01:34:04.790 ،مخصوصاً وقتی صحبت از من میشه 1242 01:34:04.790 --> 01:34:06.790 .باید توجه کنی 1243 01:34:06.790 --> 01:34:10.750 .می فهمم 1244 01:34:19.799 --> 01:34:23.759 .این یه سوغات محلیه، لطفا اون رو بپذیرید 1245 01:35:10.850 --> 01:35:12.850 .بله ایشوکا هستم 1246 01:35:12.850 --> 01:35:14.859 .لطفا یه لحظه صبر کنید 1247 01:35:14.859 --> 01:35:17.819 .نیشیو 1248 01:35:20.859 --> 01:35:23.870 .الو، شما نیشیو هستید؟ بله 1249 01:35:23.870 --> 01:35:25.870 بلافاصله به آخرین اتاق در راهرو غربی بیا 1250 01:35:25.870 --> 01:35:28.870 این رو شنیدی؟ 1251 01:35:28.870 --> 01:35:30.870 ...ببخشید شما هستید 1252 01:35:30.870 --> 01:35:33.830 .الو 1253 01:35:37.879 --> 01:35:41.879 هوی، نیشیو، چیزی شده؟ 1254 01:35:41.879 --> 01:35:43.839 ...نه 1255 01:36:36.939 --> 01:36:39.939 .شما نیشیو هستید؟ بله 1256 01:36:39.939 --> 01:36:41.939 .من کارآگاه اداره پلیسم 1257 01:36:42.939 --> 01:36:45.899 .برو تو 1258 01:37:09.970 --> 01:37:12.970 منو میشناسی؟ 1259 01:37:12.970 --> 01:37:15.979 .من همسر ترادا هستم 1260 01:37:15.979 --> 01:37:20.979 .منشی دفتر، نیشیو هستم 1261 01:37:20.979 --> 01:37:23.990 ...تو 1262 01:37:23.990 --> 01:37:25.990 چند وقته منشی هستی؟ 1263 01:37:25.990 --> 01:37:28.990 .بیش از 2سال از آمدن من به اینجا میگذره 1264 01:37:28.990 --> 01:37:33.000 قبل از اون، در بخشِ امور عمومی .دفتر نخست وزیر بودم 1265 01:37:34.000 --> 01:37:36.000 ،در این صورت 1266 01:37:36.000 --> 01:37:41.000 منشی رسمی دیگه چه جور شغلیه؟ 1267 01:37:41.000 --> 01:37:45.959 ،من نیازی به گفتن ندارم .تو باید خیلی واضح حرف بزنی 1268 01:37:47.009 --> 01:37:49.009 .بله 1269 01:37:49.009 --> 01:37:52.009 ،پس ممکنه بپرسم 1270 01:37:52.009 --> 01:37:55.020 چرا چهره منو لکه دار کردی؟ 1271 01:37:55.020 --> 01:37:57.020 لکه دار؟ 1272 01:37:58.020 --> 01:38:02.020 .اگه فقط این باشه، فراموش می کنم 1273 01:38:02.020 --> 01:38:07.029 .ولی آبروی نخست وزیر 1274 01:38:07.029 --> 01:38:10.029 .می فهمی؟ آقای نیشیو 1275 01:38:10.029 --> 01:38:14.040 .نخست وزیر از این بابت خیلی ناراحته 1276 01:38:15.040 --> 01:38:17.040 .یه چیزی بگو 1277 01:38:18.040 --> 01:38:21.040 منظورتون چیه؟ 1278 01:38:21.040 --> 01:38:24.049 ...من، من کاملا- .فراموش نمی کنم- 1279 01:38:24.049 --> 01:38:27.049 ،آقای هوشینو تو رو فرستاد 1280 01:38:27.049 --> 01:38:31.049 که به شرکت توسعه نیرو آقای تاکانابه رفتی؟ 1281 01:38:31.049 --> 01:38:34.060 .آقای نیشیو 1282 01:38:34.060 --> 01:38:37.060 این صحت داره؟ 1283 01:38:38.060 --> 01:38:40.060 .بله 1284 01:38:41.060 --> 01:38:43.060 ،اون موقع 1285 01:38:43.060 --> 01:38:46.069 .از شما خواستن کارتِ ویزیتِ منو بردارید 1286 01:38:46.069 --> 01:38:48.069 .بله 1287 01:38:48.069 --> 01:38:50.069 میخوام اون کارتِ ویزیت رو 1288 01:38:50.069 --> 01:38:53.080 .کاملا محرمانه نگه داری 1289 01:38:54.080 --> 01:38:57.080 ...شما 1290 01:38:57.080 --> 01:39:00.080 توسط کی خریداری شدید؟ 1291 01:39:00.080 --> 01:39:02.080 خرید؟ چطور ممکنه؟ 1292 01:39:02.080 --> 01:39:03.080 ...من هرگز 1293 01:39:03.080 --> 01:39:07.089 آقای هوشینو هرگز در مورد کارت ویزیت .صحبت نمیکنه 1294 01:39:07.089 --> 01:39:09.089 .در مورد آقای تاکانابه است 1295 01:39:09.089 --> 01:39:14.100 .من موقعیت شما رو خوب درک می کنم 1296 01:39:14.100 --> 01:39:19.060 چطور این همه شایعه در مورد کارت ویزیت .توی جامعه به وجود میاد 1297 01:39:21.100 --> 01:39:23.100 ،چرا فکر نکرده 1298 01:39:23.100 --> 01:39:26.109 صحبت کردید؟ 1299 01:39:26.109 --> 01:39:28.109 ،اگر 1300 01:39:28.109 --> 01:39:31.109 ،این موضوع در روزنامه ها نوشته بشه 1301 01:39:31.109 --> 01:39:34.120 .یا حزبِ مخالف به کنگره ذکر کنه 1302 01:39:34.120 --> 01:39:38.120 ،وقتی این اتفاق بیفته، آقای نیشیو 1303 01:39:38.120 --> 01:39:42.120 چه مسئولیتی رو به عهده میگیری؟ 1304 01:39:42.120 --> 01:39:44.129 ،حتی اگر چنین چیزی وجود نداشته باشه 1305 01:39:44.129 --> 01:39:46.129 ،افراد زیادی در جامعه 1306 01:39:46.129 --> 01:39:50.129 منتظر سقوط نخست وزیر با چشمانی .خون آلود هستند 1307 01:39:50.129 --> 01:39:53.129 .به عنوان مثال سانکیچی ایشیهارا 1308 01:39:53.129 --> 01:39:57.089 .این شرور چهار بار زندان بوده 1309 01:40:02.140 --> 01:40:07.100 .من هرگز در مورد پرسنل حرف نمی زنم 1310 01:40:08.149 --> 01:40:13.109 .بنابراین، بهت نمیگم که چیکار کنی 1311 01:40:16.160 --> 01:40:18.160 .بانو 1312 01:40:18.160 --> 01:40:22.160 .باشه، خودت بهش فکر کن 1313 01:40:22.160 --> 01:40:26.169 .تا به بهترین راه حل برسیم 1314 01:40:27.169 --> 01:40:30.169 .خانم، خبر بد، نخست وزیر بیماره 1315 01:40:30.169 --> 01:40:32.169 .در ویلای هاکونه 1316 01:40:32.169 --> 01:40:34.180 نخست وزیر؟ 1317 01:40:35.180 --> 01:40:39.140 .همش تقصیرِ شماست، آقای نیشیو 1318 01:40:49.189 --> 01:40:53.189 ،به محض پایان سخنرانی ماسائومی ترادا در سفرِ هوکایدو 1319 01:40:53.189 --> 01:40:57.200 .بلافاصله به ویلای مورد علاقه اش در هاکونه بازگشت 1320 01:40:57.200 --> 01:40:59.200 ،ششم اکتبر در ساعت 10:20دقیقه صبح 1321 01:40:59.200 --> 01:41:04.209 فقط صبحانه خورد، و ناگهان احساس سردرد کرد .و بیمار شد 1322 01:41:04.209 --> 01:41:09.209 ،تیم پزشکی به سرپرستی دکتر ناگایی 1323 01:41:09.209 --> 01:41:12.209 ،نخست وزیر رو تحت درمان اولیه قرار دادند 1324 01:41:12.209 --> 01:41:17.169 و وضعیت نخست وزیر انسفالومالاسی خفیف .تلقی می شود 1325 01:41:18.220 --> 01:41:22.220 وضعیت فعلی شاملِ دمای بدن، نبض و تنفس .اساساً طبیعی است 1326 01:41:22.220 --> 01:41:24.229 ،در مورد وضعیت آینده 1327 01:41:24.229 --> 01:41:27.229 ،پس از دو سه هفته درمان 1328 01:41:27.229 --> 01:41:31.229 .باید به دقت بررسی بشه 1329 01:41:31.229 --> 01:41:36.240 به طور کلی می توان گفت تا حدی .بهبودی حاصل شده 1330 01:41:36.240 --> 01:41:39.240 .در حالِ حاضر، این موارد قابل چاپ است 1331 01:41:39.240 --> 01:41:44.250 قربان، آیا نخست وزیر در هاکونه بهبود یافته؟ 1332 01:41:44.250 --> 01:41:47.250 قراره، ظرفِ چند روزِ آینده در بخشِ ویژه .بیمارستان دانشکده توکیو بستری بشه 1333 01:41:47.250 --> 01:41:50.250 ...کفیل نخست وزیر در دورانِ نقاهت 1334 01:41:50.250 --> 01:41:53.250 ،در مورد این موضوع 1335 01:41:53.250 --> 01:41:56.259 .کابینه به فوریت جلسه اضطراری برگزار خواهد کرد 1336 01:41:56.259 --> 01:41:58.259 ،من فکر می کنم در موردِ 1337 01:41:58.259 --> 01:42:01.060 .کفالت نخست وزیر نیز بحث خواهد شد 1338 01:42:13.270 --> 01:42:15.279 ،تو مزاجِ بدی داری 1339 01:42:15.279 --> 01:42:20.240 باید بعد از خوردن مشروب به پشتِ بام بری؟ 1340 01:42:21.279 --> 01:42:25.240 .باید یه هوایی تازه کنم- .گریه نکن- 1341 01:43:25.350 --> 01:43:29.350 .همینجا، اینجا 1342 01:43:29.350 --> 01:43:31.350 .سریعتر 1343 01:43:32.350 --> 01:43:37.310 .عجله کن 1344 01:43:58.379 --> 01:44:00.339 عزیزم؟ 1345 01:44:11.390 --> 01:44:16.399 اداره پلیس گفت که منشی نیشیو .به خاطر سهل انگاری کشته شد 1346 01:44:16.399 --> 01:44:20.399 .جسد کالبد شکافی نشد 1347 01:44:20.399 --> 01:44:23.399 به دلیلِ وضعیت پزشکی، نخست وزیر ترادا .به بیمارستان دانشکده توکیو منتقل شد 1348 01:44:23.399 --> 01:44:28.359 اطلاعیه هایی که توسط دولت منتشر می شود .همیشه مبهم است 1349 01:44:51.430 --> 01:44:53.430 ،واقعاً خیلی 1350 01:44:53.430 --> 01:44:55.439 .باعث زحمت شدم 1351 01:44:55.439 --> 01:45:00.399 .خانم، یه لحظه، معذرت میخوام 1352 01:45:08.450 --> 01:45:12.450 ...این بار، واقعاً 1353 01:45:13.450 --> 01:45:15.459 .پزشک معالج مردد بود 1354 01:45:15.459 --> 01:45:17.459 .فکر نکنم ترادا امیدی داشته باشه 1355 01:45:17.459 --> 01:45:20.459 .برای جانشین، حکمِ یک سکوی پرتابه 1356 01:45:20.459 --> 01:45:22.459 کی این موهبت رو داره؟ 1357 01:45:22.459 --> 01:45:26.470 وزیر کانجی چونما، کهنه سرباز جنگ .قبلا در این حزب فعال بوده 1358 01:45:26.470 --> 01:45:29.470 ،طبق معمول باید معاون نخست وزیر هیرونو دایگو باشه 1359 01:45:29.470 --> 01:45:32.470 .ولی کازوآکی ساکایی حریفِ اونه 1360 01:45:32.470 --> 01:45:34.479 ،طبق شنیده ها 1361 01:45:34.479 --> 01:45:37.479 .مقالات زیادی داره درباره مرگ نیشیو پخش میشه 1362 01:45:37.479 --> 01:45:40.479 به گفته اداره پلیس علتش سهل انگاری ،و مستی بوده 1363 01:45:40.479 --> 01:45:45.490 ولی بین پشت بام و اتاق دیگ بخار .هشت متر فاصله وجود داره 1364 01:45:45.490 --> 01:45:49.490 .میگن باد باعث شد اون به پایین پرت بشه 1365 01:45:49.490 --> 01:45:52.490 ولی طبق اطلاعات آژانس هوا شناسی ژاپن .سرعت باد 0/7متر بوده 1366 01:45:52.490 --> 01:45:54.500 .تقریباً هیچی 1367 01:45:54.500 --> 01:45:55.500 .اوه، داره میاد 1368 01:45:55.500 --> 01:46:00.459 .ساکایی، اوه، و سایتو 1369 01:46:04.509 --> 01:46:06.509 .این بار واقعاً ناراحت کننده است 1370 01:46:07.509 --> 01:46:09.509 .بابت مشغله زیادتون متاسفم 1371 01:46:09.509 --> 01:46:13.509 .بعد از یک ماه در حدود 9نوامبر 1372 01:46:13.509 --> 01:46:14.520 ،به طرزی غیرمنتظره 1373 01:46:14.520 --> 01:46:19.520 این کازوآکی ساکایی بود که .وارث کُرسی نخست وزیر شد 1374 01:46:19.520 --> 01:46:24.529 .سپس، در 28نوامبر، ساکایی کابینه جدیدی ایجاد کرد 1375 01:46:24.529 --> 01:46:27.529 شوزو سایتو از درون حزب سمتِ دبیر ارشد .کابینه را به عهده گرفت 1376 01:46:27.529 --> 01:46:30.529 .و یک سیستم ساکایی واقعی تشکیل شد 1377 01:46:30.529 --> 01:46:34.540 ،هیرونو دایگو که به کابینه ملحق نشده بود .عصبانی شد 1378 01:46:34.540 --> 01:46:35.540 ،در مورد یاسوئو هوشینو 1379 01:46:35.540 --> 01:46:40.500 آنچه نصیبش شد، سمت نایب رئیس شورای امور .عمومی در حزب بود 1380 01:46:47.549 --> 01:46:50.549 .آقای کامیا 1381 01:46:50.549 --> 01:46:54.560 به شما هم گفته شده؟ 1382 01:46:54.560 --> 01:46:57.560 .منم با عجله از وسط ناهار اومدم 1383 01:46:57.560 --> 01:47:00.560 .متاسفم 1384 01:47:00.560 --> 01:47:04.520 دبیر ارشد به تنهایی کجا رفت؟ 1385 01:47:06.569 --> 01:47:11.529 شما اوایل مراسم تحلیف مشغولید، درسته؟ 1386 01:47:12.569 --> 01:47:14.580 ،شنیدم قصد داری 1387 01:47:14.580 --> 01:47:19.580 در کمیته حسابرسی نهایی .سوال های انفجاری بپرسی 1388 01:47:19.580 --> 01:47:22.580 ،در مورد سد فوکوروگاوا 1389 01:47:22.580 --> 01:47:26.589 ،من موارد مختلف رو جمع آوری می کنم 1390 01:47:26.589 --> 01:47:29.589 .این سوالِ خیلی جالبیه 1391 01:47:29.589 --> 01:47:32.600 .درسته آقای هوشینو 1392 01:47:34.600 --> 01:47:37.600 ،راستی آقای کامیا 1393 01:47:37.600 --> 01:47:41.600 چند وقت پیش بیمارستان ،پیشِ آقای ترادا بودم 1394 01:47:41.600 --> 01:47:45.609 ،اون داغون شده 1395 01:47:45.609 --> 01:47:49.609 .و موهایش کاملا سفید شده 1396 01:47:49.609 --> 01:47:52.609 ،ظاهرش معمولیه ولی طراوت قبل رو نداره 1397 01:47:52.609 --> 01:47:57.620 .حتی سایه قبلش هم اینطوری نبود 1398 01:47:57.620 --> 01:48:01.620 ،انتقادات مختلفی رو در دوران تصدی اش شنید 1399 01:48:01.620 --> 01:48:04.629 .این برای هر کسی اجتناب ناپذیره 1400 01:48:04.629 --> 01:48:10.589 در مجموع، اون به مدت هشت سال .برای کشور سخت کار کرد 1401 01:48:12.629 --> 01:48:15.640 ،به این وضعیت که فکر می کنم 1402 01:48:15.640 --> 01:48:18.640 .نمی تونم جلوی گریه ام رو بگیرم 1403 01:48:18.640 --> 01:48:23.600 .فکر نکنم این شخص زیاد دوام داشته باشه، آقای کامیا 1404 01:48:26.649 --> 01:48:31.609 منظورت اینه که میخوای جلوی سوال کردنِ منو بگیری؟ 1405 01:48:32.649 --> 01:48:35.660 .با من مثلِ یه احمق رفتار نکن 1406 01:48:35.660 --> 01:48:38.660 آبروی نخست وزیر سابق به چیه؟ 1407 01:48:38.660 --> 01:48:41.660 ،نخست وزیر فعلی هم داره فساد رو فاش میکنه 1408 01:48:41.660 --> 01:48:44.669 .من به عنوان نماینده پارلمان انتخاب شدم، نه ترادا 1409 01:48:44.669 --> 01:48:47.669 .این مردمند که رای دهنده اند 1410 01:48:47.669 --> 01:48:49.669 مگه نه؟ 1411 01:48:50.669 --> 01:48:52.669 .آقای هوشینو 1412 01:48:52.669 --> 01:48:54.680 .اوه، ببخشید، متاسفم 1413 01:48:54.680 --> 01:48:57.640 .خیلی ها دنبالم هستند 1414 01:49:00.680 --> 01:49:03.680 .چطوری؟ آقای هوشینو 1415 01:49:03.680 --> 01:49:05.689 داشتی با آقای کامیا حرف میزدی؟ 1416 01:49:05.689 --> 01:49:07.689 چه خبره؟ 1417 01:49:07.689 --> 01:49:11.689 تو هم دبیر ارشدی؟ 1418 01:49:11.689 --> 01:49:15.700 هوی، آقای کامیا، من توی موقعیتی ام که .منافع کلی حزب رو در نظر می گیرم 1419 01:49:15.700 --> 01:49:20.700 .امیدوارم دیگه سوالی نپرسی 1420 01:49:20.700 --> 01:49:23.700 ،شرکت برق و موارد مشابه رو 1421 01:49:23.700 --> 01:49:27.709 .به حسابدار ناظر بسپار 1422 01:49:28.709 --> 01:49:29.709 .فهمیدم، فهمیدم 1423 01:49:29.709 --> 01:49:31.709 ،هیچ وقت باهات بدرفتاری نمی کنم 1424 01:49:31.709 --> 01:49:35.720 فقط این رو به منِ دبیر ارشد بسپار، خوب؟ 1425 01:49:35.720 --> 01:49:40.680 .چطوره؟ آقای هوشینو 1426 01:49:41.720 --> 01:49:44.729 .من نظری ندارم 1427 01:49:44.729 --> 01:49:46.729 .من موافق نیستم 1428 01:49:46.729 --> 01:49:48.729 ،ما از یک حوزه انتخابیه هستیم 1429 01:49:48.729 --> 01:49:52.729 .مگه نه رفیق 1430 01:49:53.729 --> 01:49:58.689 تو دبیر ارشد رسمی هستی، یا تو، آقای هوشینو؟ 1431 01:50:01.740 --> 01:50:06.700 به نظر میاد شایعاتِ زیادی در مورد .دبیر ارشد وجود داره 1432 01:50:08.750 --> 01:50:11.709 .به عنوان مثال حادثه تاتسومون 1433 01:50:26.770 --> 01:50:28.740 ،اون مردِ بزرگیه 1434 01:50:30.770 --> 01:50:34.729 .و میتونه هر کاری انجام بده 1435 01:50:40,020 --> 01:50:51,070 ،دوره تِرادا تموم شده و ساکایی اومده .ولی پروژه سد فوکوروگاوا به ساکایی هم ربط پیدا میکنه 1436 01:50:56.799 --> 01:50:58.799 ،چیزِ مهمی هست 1437 01:50:58.799 --> 01:51:01.759 .که ازم خواستی همچین جایی بیام 1438 01:51:11.810 --> 01:51:15.770 راستش سوالاتی رو به کمیته حل و فصل .بعدی فرستادم 1439 01:51:16.819 --> 01:51:20.779 .در رابطه با سد بی کیفیت فوکوروگاوا 1440 01:51:22.819 --> 01:51:25.830 .فقط پول خرج می کنند تا مردم رو خفه کنند 1441 01:51:25.830 --> 01:51:29.790 در موردش که حرف می زنیم .خنده دار تر هم میشه 1442 01:51:33.830 --> 01:51:36.839 ،گرچه دوبار کتباً توبیخ شدم 1443 01:51:36.839 --> 01:51:40.799 .ولی باز دوباره برگشتم سرِ کارم 1444 01:51:41.839 --> 01:51:45.799 .انگار همسرت اونقدر خوب نیست 1445 01:51:46.850 --> 01:51:50.810 .ممکنه هزار نفر منو سرزنش کنن 1446 01:51:52.850 --> 01:52:00.810 .ولی باید صد سال کارم رو ادامه بدم، متشکرم 1447 01:52:03.859 --> 01:52:07.819 .جهانِ جدیدی رو بسازید 1448 01:52:12.870 --> 01:52:17.830 آیا بهترین کارِ ممکن رو می شناسید؟ 1449 01:52:18.879 --> 01:52:24.890 .انجام کارهایی برای مردم 1450 01:52:24.890 --> 01:52:26.890 .باشه، فهمیدم 1451 01:52:26.890 --> 01:52:29.890 .در مورد کشور حرف نزن 1452 01:52:29.890 --> 01:52:31.859 .برو کنار 1453 01:52:33.890 --> 01:52:35.899 .بذار تمیزش کنم 1454 01:52:35.899 --> 01:52:37.899 .این پول رو بگیرید 1455 01:52:37.899 --> 01:52:39.870 .تشکر 1456 01:52:42.899 --> 01:52:46.910 چطوره، میتونی پازل رو کنار هم بچینی؟ 1457 01:52:46.910 --> 01:52:48.879 .حرفای احمقانه نزن 1458 01:52:51.910 --> 01:52:55.870 .تو فقط باعثِ آبروریزی پیشِ دیگرانی 1459 01:52:59.919 --> 01:53:01.890 .منم میام 1460 01:53:02.919 --> 01:53:06.879 اگه طرفی که میگی، برای بررسی نیومد ،مشکلی نیست 1461 01:53:08.930 --> 01:53:12.890 .ترادا و ساکایی نمی تونن اون رو قایم کنند 1462 01:53:17.939 --> 01:53:21.939 باید یادت باشه که ده سالِ پیش .چه اتفاقی افتاد 1463 01:53:21.939 --> 01:53:25.899 .اون زمان تو دوستِ من بودی آقای ایشیهارا 1464 01:53:28.950 --> 01:53:32.910 .تو و من، فقط سرِ یه چیزهایی با هم یکی هستیم 1465 01:53:37.959 --> 01:53:41.919 .اون چیزها واقعاً جالبند 1466 01:53:42.959 --> 01:53:45.970 ،دنیا اینجوریه 1467 01:53:45.970 --> 01:53:49.970 .وقتی یه مافوق درخواست میکنه دچار دردسر میشم 1468 01:53:49.970 --> 01:53:52.970 ،این فقط یه شایعه است 1469 01:53:52.970 --> 01:53:56.930 یا به خاطرِ پیری هست، آقای ایشیهارا؟ 1470 01:53:57.979 --> 01:53:59.950 .آره 1471 01:54:03.979 --> 01:54:06.990 .تو باید بیشتر راجع به اطلاعاتت فکر کنی 1472 01:54:06.990 --> 01:54:09.990 مگه بهت خوش نگذشت؟ 1473 01:54:09.990 --> 01:54:12.990 .همین الان برگرد 1474 01:54:12.990 --> 01:54:16.950 اشکالی نداره امشب بد رفتاری کنم؟ 1475 01:54:18.000 --> 01:54:20.000 ،حالا که دارم میرم 1476 01:54:20.000 --> 01:54:23.959 .دیگه دلیلی نداره تو رو باور کنم 1477 01:54:27.009 --> 01:54:30.970 .میترسم این آخرین شانس ما باشه 1478 01:54:32.009 --> 01:54:35.020 آخرین شانس؟ 1479 01:54:35.020 --> 01:54:38.970 .پس باید شرط بندی کنی 1480 01:55:09.049 --> 01:55:11.049 ،اکنون من این جلسه را 1481 01:55:11.049 --> 01:55:16.009 برای بررسی حساب های اشخاص حقوقی با بیش از ،نیمی از سرمایه گذاری دولت 1482 01:55:17.060 --> 01:55:19.060 .به منظور تسهیل تحقیقات آغاز می کنم 1483 01:55:19.060 --> 01:55:22.060 ،به جز مقامات ذی ربط امروز 1484 01:55:22.060 --> 01:55:24.060 ،که به صورت ویژه دعوت شده اند 1485 01:55:24.060 --> 01:55:28.069 چهار نفر از مقامات شرکت توسعه نیرو ،نیز 1486 01:55:28.069 --> 01:55:32.069 ،به عنوانِ مرجع در این جلسه 1487 01:55:32.069 --> 01:55:35.080 ،حضور دارند تا به نظرات گوش دهند 1488 01:55:35.080 --> 01:55:38.080 .این بر اساسِ درخواست اعضای کمیته است 1489 01:55:38.080 --> 01:55:39.080 ،امیدوارم درک کنید 1490 01:55:39.080 --> 01:55:41.080 ،که در حالِ حاضر پرس و جو 1491 01:55:41.080 --> 01:55:45.089 .به دلیل استعلام مجوز آغاز شده است 1492 01:55:45.089 --> 01:55:48.089 .آقای نائوکیچی کامیا 1493 01:55:48.089 --> 01:55:50.089 ،امیدوارم کمیته حسابرسی نهایی 1494 01:55:50.089 --> 01:55:53.089 ،تحقیقاتی را در مورد 1495 01:55:53.089 --> 01:55:55.100 ،ساختِ سد فوکوروگاوا 1496 01:55:55.100 --> 01:56:00.100 .توسط شرکت توسعه نیرو انجام دهد 1497 01:56:00.100 --> 01:56:05.109 ،با این حال اعتراضاتی در حزب ما 1498 01:56:05.109 --> 01:56:08.109 .در خصوصِ این مسئله وجود دارد 1499 01:56:08.109 --> 01:56:11.109 .و در کل یک فشارِ نامرئی احساس می شود 1500 01:56:11.109 --> 01:56:14.109 شفاف سازی کن، چی میخوای بگی؟ 1501 01:56:14.109 --> 01:56:18.120 ،با این حال، من معتقدم که ساختِ سد فوکوروگاوا 1502 01:56:18.120 --> 01:56:21.120 با سوء استفاده هایی از مالیات شهروندان .همراه است 1503 01:56:21.120 --> 01:56:23.120 .که این سوال را نباید نادیده گرفت 1504 01:56:23.120 --> 01:56:25.129 ،بنابراین 1505 01:56:25.129 --> 01:56:28.129 ،به جرات می توانم از رئیس بخواهم 1506 01:56:28.129 --> 01:56:33.089 که در مورد این موضوع تحقیق و مطالعه لازم را .انجام دهد 1507 01:56:35.140 --> 01:56:39.140 ،با این حال، قبل از بحث در مورد موضوع .اجازه بدید به موضوعی اشاره کنم 1508 01:56:39.140 --> 01:56:44.100 گرچه من نائوکیچی کامیا، یکی دوبار ،مدیر شرکت تاکِدا را ملاقات کردم 1509 01:56:45.149 --> 01:56:50.149 .اما نه با هم غذا خوردیم و نه چای نوشیدیم 1510 01:56:50.149 --> 01:56:53.149 ،و اما مدیر شرکت آئویاما 1511 01:56:53.149 --> 01:56:55.160 .ما هنوز با وی ناآشنا هستیم 1512 01:56:55.160 --> 01:56:59.160 خفه شو، این چه حرفیه که میزنی؟ 1513 01:56:59.160 --> 01:57:03.160 ،روی هم رفته، من نائوکیچی کامیا 1514 01:57:03.160 --> 01:57:07.169 ،هیچ ارتباطی با پیمانکارانِ ساختِ پروژهِ 1515 01:57:07.169 --> 01:57:12.169 .سد فوکوروگاوا ندارم 1516 01:57:12.169 --> 01:57:14.169 ،در داخل حزب دموکرات ما 1517 01:57:14.169 --> 01:57:19.180 افراد مختلفی وجود دارند که .کمک های مالی دریافت کردند 1518 01:57:19.180 --> 01:57:21.180 ،اما اگر نائوکیچی کامیا 1519 01:57:21.180 --> 01:57:24.180 ،در رستوران با کسی غذا خورده 1520 01:57:24.180 --> 01:57:26.189 ،یا کمک مالی را پذیرفته 1521 01:57:26.189 --> 01:57:29.189 ،اگر کسی چنین حقیقتی را می داند 1522 01:57:29.189 --> 01:57:33.189 .لطفاً صادقانه گزارش دهد 1523 01:57:34.189 --> 01:57:36.200 .خفه شو 1524 01:57:38.200 --> 01:57:42.200 .رئیس بخش جنایی امروز اینجاست 1525 01:57:42.200 --> 01:57:47.160 .علاوه بر این، روزنامه نگاران زیادی نیز حضور دارند 1526 01:57:49.209 --> 01:57:53.209 .همه می توانند مرا کاملا افشا کنند 1527 01:57:53.209 --> 01:57:55.220 .من همه چیز را به وضوح توضیح داده ام 1528 01:57:55.220 --> 01:57:57.220 .حالا شروع به پرسیدن سوالات می کنم 1529 01:57:57.220 --> 01:57:59.220 .مثل پمپاژ توپ مسابقه ای حرف میزنه 1530 01:57:59.220 --> 01:58:03.180 اون فقط میخواد از شرکت تاکِدا پولِ .خوبی به جیب بزنه 1531 01:58:05.229 --> 01:58:10.229 حالا، اول از همه میخوام از .رئیس ماتسوئو سوال کنم 1532 01:58:10.229 --> 01:58:14.229 ،درباره پروژه ساختِ سد فوکوروگاوا 1533 01:58:14.229 --> 01:58:17.240 ،من میخوام در مورد قراردادِ شرکتِ تاکدا 1534 01:58:17.240 --> 01:58:20.240 .سوالاتی رو بپرسم 1535 01:58:20.240 --> 01:58:21.240 ،در مجموع 1536 01:58:21.240 --> 01:58:25.250 .شایعات زیادی در جامعه وجود داره 1537 01:58:25.250 --> 01:58:28.250 حقیقتِ این پروژه چیست؟ 1538 01:58:28.250 --> 01:58:32.250 آیا می توان اطمینان داد که حقیقتی در موردش وجود ندارد؟ 1539 01:58:32.250 --> 01:58:36.259 .لطفا ابتدا به این سوال، واضح پاسخ بدید 1540 01:58:37.259 --> 01:58:42.220 .جانشین، آقای ماتسوئو 1541 01:58:44.259 --> 01:58:46.270 .با تشکر 1542 01:58:46.270 --> 01:58:51.270 من در پایانِ آگوست سال گذشته به عنوانِ .رئیس شرکت توسعه نیرو منصوب شدم 1543 01:58:51.270 --> 01:58:56.229 قبل از آن، پنج شرکت به عنوانِ پیمانکارِ .ساخت و ساز، واجدِ شرایط بودند 1544 01:58:58.279 --> 01:59:00.279 ،بگذارید صادقانه بگم 1545 01:59:00.279 --> 01:59:03.279 ،هیئت مدیره ما تشکیل جلسه ای 1546 01:59:03.279 --> 01:59:05.290 .برای انتخاب پیمانکار داد 1547 01:59:05.290 --> 01:59:08.290 و همچنین برای روش مناقصه و نحوه ،محرمانه نگه داشتن 1548 01:59:08.290 --> 01:59:11.290 .همه موارد، تمامِ تلاشش را انجام داد 1549 01:59:11.290 --> 01:59:14.290 ،در مورد اینکه بودجه پروژه 1550 01:59:14.290 --> 01:59:17.299 ،از کجا تامین شده 1551 01:59:17.299 --> 01:59:20.299 میخواهم از معاونم آقای واکاماتسو بخواهم که .به این سوال پاسخ بده 1552 01:59:20.299 --> 01:59:24.299 کارگروه، بودجه را در یک هتل مشرف به ،چشمه آبگرم 1553 01:59:24.299 --> 01:59:26.310 .در استان ناگانو تهیه کرد 1554 01:59:26.310 --> 01:59:29.310 .که این نکته را قبلا آقای کامیا بهش اشاره کرده اند 1555 01:59:29.310 --> 01:59:32.310 ،در مورد خط تلفن اختصاصی 1556 01:59:32.310 --> 01:59:36.319 هدف این بود که در صورت بروز مشکلات فنی .بشود با توکیو تماس برقرار کرد 1557 01:59:36.319 --> 01:59:39.319 ،همچنین برای جلوگیری از بیماری فردی در گروه 1558 01:59:39.319 --> 01:59:43.319 و به طور خلاصه پیش بینی این قبیل حوادث .در حین کار 1559 01:59:43.319 --> 01:59:48.330 خط تلفن اختصاصی هرگز برای انتقالِ .اسرارِ داخلی استفاده نشده است 1560 01:59:48.330 --> 01:59:51.330 ،علاوه بر این، ما همه با هم زندگی می کنیم 1561 01:59:51.330 --> 01:59:54.330 ،و بعضی باید اسرارشان را فاش کنند 1562 01:59:54.330 --> 01:59:58.339 .در واقع این امر عملاً غیر ممکن است (منظورش استفاده از خط تلفن اختصاصی برای حفظ اسرار است) 1563 01:59:58.339 --> 01:59:59.339 .شفاف سازی کنید 1564 01:59:59.339 --> 02:00:01.339 .جناب قاضی 1565 02:00:01.339 --> 02:00:07.299 بودجه تهیه شده توسط مدیر تیم، آقای ماسائوکا .برنامه ریزی شد و توسط شرکت پلمب گردید 1566 02:00:08.350 --> 02:00:11.350 ،سپس آن را همراه با 1567 02:00:11.350 --> 02:00:15.359 .فرم پیشنهادات در گاو صندوق گذاشتم 1568 02:00:15.359 --> 02:00:17.359 ...در این مورد 1569 02:00:17.359 --> 02:00:22.359 .رئیس یکبار پاکت را برای تجزیه تحلیل بودجه برداشت 1570 02:00:22.359 --> 02:00:24.359 ،این استدلال 1571 02:00:24.359 --> 02:00:26.370 .می ترسم این اظهارات غلط باشه 1572 02:00:26.370 --> 02:00:29.370 ...این- .پاسخ قاطع بده- 1573 02:00:29.370 --> 02:00:32.370 ،همینطور که الان آقای کامیا اشاره کرد 1574 02:00:32.370 --> 02:00:34.370 ،به نظر میرسه که 1575 02:00:34.370 --> 02:00:37.379 .ارقام بودجه کمی بالا باشه 1576 02:00:37.379 --> 02:00:40.379 .اما این یه قراردادِ معمولی است 1577 02:00:40.379 --> 02:00:44.379 .و در همه جا هم یکسانه 1578 02:00:44.379 --> 02:00:48.390 اعداد قید شده عمدتا برای کاهش هزینه های .غیر مستقیم استفاده می شود 1579 02:00:48.390 --> 02:00:50.390 ،کاهش بیش از حد 1580 02:00:50.390 --> 02:00:53.390 .بر کیفیت پروژه تاثیر میذاره 1581 02:00:53.390 --> 02:00:55.399 ،به همین دلیل 1582 02:00:55.399 --> 02:00:59.399 .قرعه کشی آن روز در کمترین قیمت تعیین شد 1583 02:00:59.399 --> 02:01:02.399 .روز تعیین کمترین قیمت مبهم است 1584 02:01:02.399 --> 02:01:05.410 بودجه باید با دقت مطالعه و از نظرعلمی .محاسبه بشه 1585 02:01:05.410 --> 02:01:08.410 ،به غیر از رئیس، معاونان و مدیران 1586 02:01:08.410 --> 02:01:12.410 .هیچکدام از پیمانکاران در آن لحظه حضور نداشتند 1587 02:01:12.410 --> 02:01:16.419 .و سایرِ پاکت ها با شتاب سوزانده شد 1588 02:01:16.419 --> 02:01:20.419 به منظور ایجاد کمترین قیمت ،یعنی 4.5میلیارد ین 1589 02:01:20.419 --> 02:01:25.430 .روی همه پاکت ها7%نوشته نمیشه 1590 02:01:25.430 --> 02:01:29.430 به نظر میرسه که شما به همه آن7%مشکوک هستید؟ 1591 02:01:29.430 --> 02:01:32.430 امیدوارم شما نیز تمایل ما را 1592 02:01:32.430 --> 02:01:35.439 .برای منصف بودن بیشتر در نظر بگیرید 1593 02:01:35.439 --> 02:01:37.439 ،نسخه های تجاری که 1594 02:01:37.439 --> 02:01:42.439 دولت به آن نیازی ندارد همیشه به صورت دستی .از بین رفته اند 1595 02:01:42.439 --> 02:01:46.450 .این واقعیتی است که امیدوارم درک شود 1596 02:01:46.450 --> 02:01:48.450 ،من فکر می کنم اعضای کمیته 1597 02:01:48.450 --> 02:01:53.450 .با موضوع مشارکت های سیاسی بیشتر آشنا هستند 1598 02:01:53.450 --> 02:01:55.459 ...شما به این چی میگید 1599 02:01:55.459 --> 02:01:59.459 .همه اینها از قبل تعیین شده 1600 02:01:59.459 --> 02:02:01.459 .سالِ گذشته صنعت فولاد بود 1601 02:02:01.459 --> 02:02:03.459 ،امسال 1602 02:02:03.459 --> 02:02:07.419 .نوبتِ ماست 1603 02:02:10.470 --> 02:02:14.470 .هوی، نمیخوام به حرف های قدیمی تو گوش کنم 1604 02:02:14.470 --> 02:02:16.479 این 1605 02:02:16.479 --> 02:02:17.479 ...این هست 1606 02:02:17.479 --> 02:02:19.479 .جناب قاضی 1607 02:02:19.479 --> 02:02:23.479 .نائوکیچی کامیا- !پانصد، پانصد میلیون ین- 1608 02:02:23.479 --> 02:02:27.490 ،این کمکِ مالی سیاسی مربوط به سد فوکوروگاواست، درسته؟ 1609 02:02:27.490 --> 02:02:31.490 .لطفا ابتدا به این سوال پاسخ واضح بده 1610 02:02:31.490 --> 02:02:34.490 ،من با سوالی که الان پرسیده شد 1611 02:02:34.490 --> 02:02:36.500 .واقعاً مشکل دارم 1612 02:02:36.500 --> 02:02:39.500 ...اگر پاسخ مربوط به منه، من شخصاً 1613 02:02:39.500 --> 02:02:41.500 .به دلیلِ روابط مختلفی که دارم 1614 02:02:41.500 --> 02:02:43.500 ...این 1615 02:02:43.500 --> 02:02:47.509 .امیدوارم، منو ببخشید 1616 02:02:48.509 --> 02:02:51.509 .متاسفانه قابل بخشش نیست 1617 02:02:51.509 --> 02:02:55.520 بین قیمت پیشنهادی شرکت ساختمانی اووکا که به عنوانِ 1618 02:02:55.520 --> 02:03:00.520 شرکت ساختمانی رتبه یک شناخته میشه .یک تفاوت 635میلیون ینی وجود داره 1619 02:03:00.520 --> 02:03:03.520 .قائم مقام آساکورا 1620 02:03:03.520 --> 02:03:06.529 ،بیایید به قیمت گذاری هر شرکت نگاه کنیم .هزینه ها تقریبا یکسان هست 1621 02:03:06.529 --> 02:03:08.529 .مشکل، هزینه های پیش بینی نشده است 1622 02:03:08.529 --> 02:03:11.529 .و فقط شرکت تاکدا در این زمینه خودنمایی میکنه 1623 02:03:11.529 --> 02:03:17.490 همه اینها به خاطر اینه که شرکت تاکدا .برنده مناقصه توی این بازی بشه 1624 02:03:18.540 --> 02:03:21.540 ،از این منظر، باعث میشه مردم حس کنند 1625 02:03:21.540 --> 02:03:24.540 .که شما بودجه شرکت برق رو پیشاپیش می دانستید 1626 02:03:24.540 --> 02:03:25.549 این درسته؟ 1627 02:03:25.549 --> 02:03:27.549 .آقا، باید به حرف شما پاسخ بدم 1628 02:03:27.549 --> 02:03:28.549 میشه گفت که این براساسِ 1629 02:03:28.549 --> 02:03:31.549 حسِ ششم منه که .این هم تجربه چند ساله را داره 1630 02:03:31.549 --> 02:03:33.549 ،علاوه بر این، این اولین بار نیست که 1631 02:03:33.549 --> 02:03:36.560 ما پروژه ای مثل سد فوکوروگاوا رو .دریافت می کنیم 1632 02:03:36.560 --> 02:03:38.560 ،برای کاهشِ 7درصدی هم 1633 02:03:38.560 --> 02:03:43.560 .از حس ششمت بهره گرفتی؟ آقای آساکورا 1634 02:03:43.560 --> 02:03:46.569 .برآورد شرکت ما6.5درصد بود 1635 02:03:46.569 --> 02:03:48.569 .همچنین میشه گفت که درست حدس نزدم 1636 02:03:48.569 --> 02:03:50.569 ،در مورد قرعه کشی هم 1637 02:03:50.569 --> 02:03:53.569 .امروز برای اولین بار اینجا در موردش می شنوم 1638 02:03:54.569 --> 02:03:56.580 .واقعاً فایده ای نداره 1639 02:03:56.580 --> 02:03:58.580 .جناب قاضی 1640 02:03:58.580 --> 02:04:00.580 .این وقت تلف کردنه 1641 02:04:00.580 --> 02:04:03.580 .شخص خوانده، لطفا در پاسختان صادق باشید 1642 02:04:03.580 --> 02:04:04.580 ،در آخر 1643 02:04:04.580 --> 02:04:06.589 .یک سوال دیگه 1644 02:04:06.589 --> 02:04:09.589 ،برای این پروژه 1645 02:04:09.589 --> 02:04:14.589 شما کمیسیون مهمی به آقای هوشینو .دبیر ارشد سابق کابینه نیز پرداخت کردید 1646 02:04:14.589 --> 02:04:18.600 آیا چنین چیزی وجود داره؟ 1647 02:04:18.600 --> 02:04:20.600 .قائم مقام آساکورا 1648 02:04:23.600 --> 02:04:24.600 .پاسخ میدم 1649 02:04:24.600 --> 02:04:29.609 .من چیزِ زیادی در مورد یاسوئو هوشینو نمی دونم 1650 02:04:29.609 --> 02:04:31.609 .دست از مزخرف گویی بردار 1651 02:04:31.609 --> 02:04:33.609 .جنابِ قاضی 1652 02:04:33.609 --> 02:04:35.620 .نائوکیچی کامیا 1653 02:04:37.620 --> 02:04:39.620 ،جا داره که بگم 1654 02:04:39.620 --> 02:04:42.620 .من حقایقِ مهمی رو در دست دارم 1655 02:04:42.620 --> 02:04:46.629 در این پروژه سد، رئیس سابق شرکت توسعه نیرو ،آقای کِنزو تاکانابه 1656 02:04:46.629 --> 02:04:49.629 ...یکبار در روزِ خاصی از یک ماه 1657 02:04:49.629 --> 02:04:54.589 .دقیقاً حقیقت را به شخصی گفته 1658 02:05:07.649 --> 02:05:09.649 ،از کمیته تقاضا می کنم که دفعه بعد 1659 02:05:09.649 --> 02:05:12.649 سابقه مالی آقای تاکانابه رئیس سابقِ .شرکت توسعه نیرو رو بررسی کنه 1660 02:05:12.649 --> 02:05:17.660 ،رئیس روزنامه اخبار سیاسی ژاپن، آقای تانیهارا 1661 02:05:17.660 --> 02:05:21.660 و دو نفر دیگه اینجا آمدند زیرا لازم است .حقایق مهم را بیان کنند 1662 02:05:21.660 --> 02:05:24.660 ،بنابراین آنها افراد مرجع نیستند 1663 02:05:24.660 --> 02:05:29.620 ولی اجازه دارند به عنوان شاهد .برای شهادت دادن حضور یابند 1664 02:05:34.669 --> 02:05:37.680 چطوره رئیس؟ 1665 02:05:37.680 --> 02:05:40.680 .لطفا ساکت باشید 1666 02:05:40.680 --> 02:05:44.680 .می خواهم این نکته توسط شورا بررسی شود 1667 02:05:44.680 --> 02:05:46.689 .و جلسه امروز به همینجا ختم می شود 1668 02:05:46.689 --> 02:05:49.689 ،این مسئله ای سخت 1669 02:05:49.689 --> 02:05:52.689 .برای یک کشورِ قانون مدار است 1670 02:05:52.689 --> 02:05:55.700 ،اگر تحقیقات ادامه پیدا کنه 1671 02:05:55.700 --> 02:05:59.700 ...ناگزیر شاملِ 1672 02:05:59.700 --> 02:06:03.700 .ترادا نخست وزیر سابق هم خواهد شد 1673 02:06:03.700 --> 02:06:05.709 ،ولی 1674 02:06:05.709 --> 02:06:08.709 ،کمک مالی شرکت تاکدا را 1675 02:06:08.709 --> 02:06:10.709 آیا می توان به عنوان رشوه قضاوت کرد؟ 1676 02:06:10.709 --> 02:06:13.709 ،در صورت بروز اختلاف در دادگاه 1677 02:06:13.709 --> 02:06:18.669 ممکنه قضاوتی کاملا متفاوتی .از طرف ما صادر بشه 1678 02:06:21.720 --> 02:06:24.729 .قضاوت های متفاوت 1679 02:06:26.729 --> 02:06:31.689 از اونجا که رشوه به سیاستمداران را ...هدایای سیاسی می نامند، بنابراین 1680 02:06:51.750 --> 02:06:54.709 .دادستان کل 1681 02:06:58.759 --> 02:07:03.759 البته من باید کارهای بیشتری انجام بدم .تا این قضیه افشا بشه 1682 02:07:03.759 --> 02:07:06.770 ،ولی، اگه میخواهید مرغ رو بکشید 1683 02:07:06.770 --> 02:07:11.770 و تخم مرغ رو بگیرید، این کارهای کوچیک .ضرر بزرگی رو در پی داره 1684 02:07:11.770 --> 02:07:16.779 .منظورم اینه که مردم به سیاست بی اعتماد میشن 1685 02:07:16.779 --> 02:07:20.740 نظر شما چیه؟ 1686 02:07:22.779 --> 02:07:24.779 ،من فکر می کنم 1687 02:07:24.779 --> 02:07:28.790 چنین مواردی در سیاست بسیار زیاده، مگه نه؟ 1688 02:07:28.790 --> 02:07:30.790 .بله، حق با شماست 1689 02:07:30.790 --> 02:07:34.790 منم همچنین محدود کردن بودجه سیاسی .رو در نظر می گیرم 1690 02:07:34.790 --> 02:07:39.750 ولی، کابینه جدید فقط سه ماهِ پیش .تشکیل شد 1691 02:07:40.799 --> 02:07:43.799 ،به نظر من، از این موارد 1692 02:07:43.799 --> 02:07:46.810 ،که نخست وزیر فعلی باید 1693 02:07:46.810 --> 02:07:51.810 نخست وزیر سابق رو افشا کنه .به طور کامل باید اجتناب بشه 1694 02:07:51.810 --> 02:07:54.810 امیدوارم هنگام برخورد با این مشکل 1695 02:07:54.810 --> 02:07:59.770 .احتیاط کنید، و سپس بیشتر احتیاط کنید 1696 02:08:02.819 --> 02:08:07.830 .این درخواست من به عنوان وزیر دادگستری است 1697 02:08:08.830 --> 02:08:10.830 ،من حقیقت را با وجدانم بیان می کنم 1698 02:08:10.830 --> 02:08:14.830 واقعیت ها را نه پنهان می کنم و نه .مبالغه می کنم 1699 02:08:14.830 --> 02:08:19.790 .اعلام کرد در 25 فوریه 1965، کِنزو تاکانابه 1700 02:08:20.839 --> 02:08:22.839 .نفر بعدی 1701 02:08:22.839 --> 02:08:27.799 .آقای چوتارو تانیهارا 1702 02:08:31.850 --> 02:08:34.850 ،سوگند می خورم، که حقیقت رو با وجدانم می گویم 1703 02:08:34.850 --> 02:08:37.859 واقعیت ها را نه پنهان می کنم و نه .مبالغه می کنم 1704 02:08:37.859 --> 02:08:42.859 .بیست و پنج فوریه 1965، چوتارو تانیهارا 1705 02:08:42.859 --> 02:08:46.870 ...در این روزنامه که سردبیری اش با شماست 1706 02:08:46.870 --> 02:08:49.870 .تیتر کردن چنین عنوانی برای شرکت تاکدا دشواره 1707 02:08:49.870 --> 02:08:52.870 ،همچنین، رئیس تاکانابه 1708 02:08:52.870 --> 02:08:57.879 .برای مبارزه با فشارهای سیاسی پیش قدم شد 1709 02:08:57.879 --> 02:08:59.879 ،چنین تیتری 1710 02:08:59.879 --> 02:09:04.839 آیا همان چیزی است که شما در ملاقات ،با شاهد، آقای تاکانابه شنیدید 1711 02:09:05.890 --> 02:09:07.890 آیا شکی درش نیست؟ 1712 02:09:07.890 --> 02:09:09.890 .درسته 1713 02:09:09.890 --> 02:09:12.890 ،جایی که تعیین کرده بود 1714 02:09:12.890 --> 02:09:17.899 هتل سوئهیرو ریوکان، نزدیک به .هانزومون بود 1715 02:09:17.899 --> 02:09:20.899 .من...اونجا یه سری زدم 1716 02:09:20.899 --> 02:09:23.899 .آقای تاکانابه اونجا منتظر بود 1717 02:09:23.899 --> 02:09:25.910 .بسیار هیجان زده بود 1718 02:09:25.910 --> 02:09:29.910 اون همه چیز رو به شما گفت؟ 1719 02:09:29.910 --> 02:09:31.910 ...برای اولین بار 1720 02:09:31.910 --> 02:09:35.919 .اونجا در مورد فساد در سد فوکوروگاوا شنیدم 1721 02:09:35.919 --> 02:09:40.879 آیا در مورد کارت ویزیت بحث برانگیز همسرِ ترادا صحبت کردید؟ 1722 02:09:41.919 --> 02:09:44.919 .کارتِ ویزیتش رو به من نشون داد 1723 02:09:44.919 --> 02:09:45.930 .به وضوح دیدمش 1724 02:09:45.930 --> 02:09:48.930 .تو پول گرفتی؟ درسته پول گرفته 1725 02:09:48.930 --> 02:09:50.930 !آره! پول گرفته 1726 02:09:50.930 --> 02:09:54.939 !...تو مخالفشونی 1727 02:09:56.939 --> 02:10:00.939 .شاهد، آقای کِنزو تاکانابه 1728 02:10:00.939 --> 02:10:05.950 پس، لطفا اجازه بدید شاهد تاکانابه .پاسخ بده 1729 02:10:05.950 --> 02:10:10.950 آیا شما شهادت تانیهارا رو شنیدید؟ 1730 02:10:10.950 --> 02:10:13.950 .شنیدم 1731 02:10:13.950 --> 02:10:15.959 .جناب قاضی 1732 02:10:15.959 --> 02:10:20.959 .آقای نائوکیچی کامیا لطفا یکم بیشتر صحبت کنید؟ 1733 02:10:20.959 --> 02:10:23.959 ،یک روز مونده به پایان آگوستِ پارسال 1734 02:10:23.959 --> 02:10:26.970 در هتلی واقع در هانزومون ،با تانیهارا تماس گرفتی 1735 02:10:26.970 --> 02:10:29.970 تا در مورد چیزهایی که در روزنامه اش منتشر ،میشه صحبت کنی 1736 02:10:29.970 --> 02:10:32.970 آیا این درست نیست؟ 1737 02:10:32.970 --> 02:10:37.930 .شاهد، آقای کِنزو تاکانابه 1738 02:10:41.979 --> 02:10:44.990 .اینطور نیست 1739 02:10:46.990 --> 02:10:50.990 !یعنی چی اینطور نیست 1740 02:10:50.990 --> 02:10:56.000 .این درسته، من با شاهد ملاقات کردم 1741 02:10:56.000 --> 02:10:59.000 ،به یاد دارم که محل اقامتم در هتل سوئهیرو بود 1742 02:10:59.000 --> 02:11:02.000 .ولی من اون رو به ملاقات دعوت نکردم 1743 02:11:02.000 --> 02:11:05.009 .صبرکن 1744 02:11:07.009 --> 02:11:10.009 .این عجیبه 1745 02:11:10.009 --> 02:11:11.009 ،شاهد گفت 1746 02:11:11.009 --> 02:11:15.970 که شما کارت ویزیت همسر نخست وزیر .را بهش نشان دادید 1747 02:11:17.020 --> 02:11:21.979 .من نمیتونم چنین کاری انجام بدم 1748 02:11:28.029 --> 02:11:31.029 .جناب قاضی .آقای نائوکیچی کامیا 1749 02:11:31.029 --> 02:11:34.029 .من، یه چیز دیگه هم میخوام از شاهد بپرسم 1750 02:11:34.029 --> 02:11:39.990 آیا شما منشی دفتر نخست وزیر آقای نیشیو رو می شناسید؟ 1751 02:11:40.040 --> 02:11:44.040 .منشی که از پشت بام افتاد 1752 02:11:44.040 --> 02:11:47.049 پلیس اعلام کرد وی در اثرِ .سهل انگاری کشته شده 1753 02:11:47.049 --> 02:11:49.049 .ولی حقیقت هنوز مشخص نیست 1754 02:11:49.049 --> 02:11:51.049 .زمزمه قتل هم هست 1755 02:11:51.049 --> 02:11:54.049 آیا اون رو دیدی؟ 1756 02:11:54.049 --> 02:11:57.060 کسی که کارت ویزیت همسر نخست وزیر رو .به شما نشان داد 1757 02:11:57.060 --> 02:12:00.060 .شاهد، آقای کِنزو تاکانابه 1758 02:12:01.060 --> 02:12:03.060 .یادم نمیاد 1759 02:12:03.060 --> 02:12:04.060 ،تو شاهدی 1760 02:12:04.060 --> 02:12:08.069 آقای تاکانابه، اگه اظهارات نادرست بیان کنی .از سه ماه تا ده سال، محکوم به زندان میشی 1761 02:12:08.069 --> 02:12:10.069 .من اینو خیلی خوب میدونم 1762 02:12:10.069 --> 02:12:12.069 پس چرا حقیقت رو نمیگی؟ 1763 02:12:12.069 --> 02:12:14.069 .اون، کارت ویزیت رو به تو داد 1764 02:12:14.069 --> 02:12:17.080 اون گفت لطفا مراقب شرکت تاکدا .و همسر نخست وزیر باش 1765 02:12:17.080 --> 02:12:20.080 .مدت ها بود که همه اینو میدونستند 1766 02:12:20.080 --> 02:12:23.080 ،اگه دنبال اون هستی 1767 02:12:23.080 --> 02:12:26.089 ،کارت ویزیت اون خانم هنوزم پیدا میشه 1768 02:12:26.089 --> 02:12:29.089 .اما هیچ ربطی به سد فوکوروگاوا نداره 1769 02:12:29.089 --> 02:12:33.089 اگه دنبالش بگردم کجا میتونم پیداش کنم؟ 1770 02:12:33.089 --> 02:12:35.089 .اصلا 1771 02:12:35.089 --> 02:12:40.049 نکنه همسر ترادا برای شما نامه عاشقانه می نویسه؟ 1772 02:12:44.100 --> 02:12:46.109 ،اگه در مورد اون صحبت میکنی 1773 02:12:46.109 --> 02:12:48.109 .میتونم یکی برات پیدا کنم 1774 02:12:48.109 --> 02:12:53.109 روی اون، چیزی درباره تاکدا وغیره .نوشته نشده 1775 02:12:53.109 --> 02:12:55.109 واقعاً؟ 1776 02:12:55.109 --> 02:12:57.120 .تو یکی رو نگه داشتی 1777 02:12:57.120 --> 02:13:01.080 .آقای تاکانابه، لطفا یکمی با خودت صادق باش 1778 02:13:03.120 --> 02:13:05.120 چطوره؟ 1779 02:13:05.120 --> 02:13:09.129 جرات میکنی با چهره آقای تانیهارا روبرو بشی؟ 1780 02:13:09.129 --> 02:13:11.129 .ضمناً آقای تاکانابه 1781 02:13:11.129 --> 02:13:14.129 حقوق بازنشستگی شما چقدره؟ 1782 02:13:14.129 --> 02:13:17.089 .شاهد، آقای کِنزو تاکانابه 1783 02:13:20.140 --> 02:13:24.140 .بیست و پنج میلیون ین 1784 02:13:24.140 --> 02:13:26.149 .جناب قاضی- .آقای نائوکیچی کامیا- 1785 02:13:26.149 --> 02:13:30.149 اگرچه قیمتِ بالایی هست .ولی تعداد دریافتی کم نیست 1786 02:13:30.149 --> 02:13:33.149 آیا این حقوق بازنشستگی ممکنه؟ 1787 02:13:33.149 --> 02:13:37.160 .رئیس، شاهد سوگند خورده ولی شهادت دروغ داده 1788 02:13:37.160 --> 02:13:40.160 .این خلافه 1789 02:13:40.160 --> 02:13:42.160 .آقای تاکانابه 1790 02:13:42.160 --> 02:13:45.120 آیا تو هم پول گرفتی؟ 1791 02:13:53.169 --> 02:13:56.180 .من نمی تونم کارِ وزیر رو درک کنم 1792 02:13:56.180 --> 02:13:58.180 .قطعاً استعفا نمیدم 1793 02:13:58.180 --> 02:14:01.180 .بنابراین چک رو بهتون بر می گردونم 1794 02:14:01.180 --> 02:14:03.180 ،میدونم بی ادبیه 1795 02:14:03.180 --> 02:14:05.180 .ولی به سفارش وزیر انجام شده 1796 02:14:05.180 --> 02:14:08.189 .رئیس، لطفا قبول کنید 1797 02:14:08.189 --> 02:14:10.189 ،این رئیسِ جدید که تصمیم گرفته 1798 02:14:10.189 --> 02:14:13.189 کیه؟کیه؟ 1799 02:14:14.189 --> 02:14:16.200 چی شده؟ 1800 02:14:16.200 --> 02:14:18.200 .آقای تاکانابه 1801 02:14:20.200 --> 02:14:22.200 شما هم خریداری شدید؟ 1802 02:14:22.200 --> 02:14:25.209 .شاهد، آقای کِنزو تاکانابه 1803 02:14:27.209 --> 02:14:29.209 .واقعاً متاسفم 1804 02:14:29.209 --> 02:14:31.209 ...سوالِ غیر منتظره ای بود، بنابراین 1805 02:14:31.209 --> 02:14:33.209 پولشو گرفتی؟ 1806 02:14:33.209 --> 02:14:34.209 .جناب قاضی 1807 02:14:34.209 --> 02:14:36.220 ،به شما یادآوری می کنم 1808 02:14:36.220 --> 02:14:41.220 کمیسر کامیا، بسیاری از سوالات شما .براساس حدس و گمان است 1809 02:14:41.220 --> 02:14:43.220 .لطفا مراقب کلماتت باش 1810 02:14:43.220 --> 02:14:45.220 چرا از شاهد نمیخوای روراست باشه؟ 1811 02:14:45.220 --> 02:14:47.229 .درسته- .درسته- 1812 02:14:47.229 --> 02:14:51.229 .به جاهای مهمش که میرسه ساکت میشه 1813 02:14:51.229 --> 02:14:54.229 .کمیسر کامیا- .با جرات میگم که اون خریده شده- 1814 02:14:54.229 --> 02:14:59.240 ترادا و ساکایی پولِ زیادی برای .خریدن نمایندگان کنگره دارند 1815 02:14:59.240 --> 02:15:01.240 آیا همین، دلیلِ این مسائل نیست؟ 1816 02:15:01.240 --> 02:15:04.240 شما که این چنین به یکی از اعضای ،کنگره توهین کردید 1817 02:15:04.240 --> 02:15:06.250 آیا میدونی که 1818 02:15:06.250 --> 02:15:08.250 مجازاتت چیه؟ 1819 02:15:08.250 --> 02:15:10.250 این ترادا و ساکایی بودند که به .شوراها توهین کردند 1820 02:15:10.250 --> 02:15:15.250 مگه همین ساکایی برای خرید اعضای شورا پول خرج نکرد؟ 1821 02:15:15.250 --> 02:15:16.259 .مثل روسپی ها نیست 1822 02:15:16.259 --> 02:15:19.259 بیش از دویست نفر هستند که بکارتشون رو .به خاطر پول فروخته اند 1823 02:15:19.259 --> 02:15:21.259 .خفه شو- .خفه شو- 1824 02:15:21.259 --> 02:15:24.259 بگو چی؟ 1825 02:15:24.259 --> 02:15:26.270 .مزخرف 1826 02:15:26.270 --> 02:15:28.270 .لعنت به تو 1827 02:15:28.270 --> 02:15:33.229 .برو بیرون 1828 02:15:39.279 --> 02:15:41.279 .ساکت، ساکت 1829 02:15:42.279 --> 02:15:44.279 .لطفا ساکت باشید 1830 02:15:44.279 --> 02:15:46.290 .ختم جلسه 1831 02:15:46.290 --> 02:15:49.250 .تعطیلی جلسه 1832 02:15:59.299 --> 02:16:01.299 .صبرکن 1833 02:16:01.299 --> 02:16:03.299 .صبرکن، آقای تاکانابه 1834 02:16:03.299 --> 02:16:05.299 .چرا فرار میکنی، یه لحظه صبرکن 1835 02:16:05.299 --> 02:16:08.310 .فقط اینجا همه چی روشن میشه 1836 02:16:08.310 --> 02:16:09.310 .آقای تاکانابه 1837 02:16:09.310 --> 02:16:12.310 تو چه شاهدی هستی؟ 1838 02:16:12.310 --> 02:16:14.310 این چه چیزایی بود که گفتی؟ 1839 02:16:14.310 --> 02:16:17.319 اون موقع چی میگفتی؟ 1840 02:16:17.319 --> 02:16:19.319 .اون کارت ویزیت واقعاً شرم آوره 1841 02:16:19.319 --> 02:16:21.319 .معلومه که اینو میگم 1842 02:16:21.319 --> 02:16:23.319 .آقای تاکانابه 1843 02:16:25.319 --> 02:16:28.330 .صبرکن 1844 02:16:30.330 --> 02:16:33.330 .خائن، تو هیچ آبرویی نداری 1845 02:16:33.330 --> 02:16:35.330 .راستش رو بگو، حیوون 1846 02:16:35.330 --> 02:16:37.339 .چه سیاستمداری 1847 02:16:37.339 --> 02:16:42.299 .سیاستمدارها همه یک جورند 1848 02:16:43.339 --> 02:16:45.339 .همه شماها میدونید 1849 02:16:45.339 --> 02:16:47.349 .خوب میدونید 1850 02:16:47.349 --> 02:16:50.349 چرا حقایق رو یادداشت نمی کنید؟ 1851 02:16:50.349 --> 02:16:55.349 من یه روزنامه نگار بزرگم، سخنگوی .جامعه گنگ هست 1852 02:16:55.349 --> 02:16:56.360 ،گُه به 1853 02:16:56.360 --> 02:16:58.360 .خبرنگارای ما 1854 02:16:58.360 --> 02:17:01.360 ...یه روزنامه نگار واقعی باید 1855 02:17:01.360 --> 02:17:02.990 .ولم کن 1856 02:17:03.360 --> 02:17:06.370 ،جناب کاریا، وزیر دادگستری 1857 02:17:06.370 --> 02:17:10.370 .این بار از لطف شما واقعاً سپاسگزارم 1858 02:17:10.370 --> 02:17:14.370 .همه ما نیاز به کمک داریم 1859 02:17:14.370 --> 02:17:16.379 ،چطور میتونیم 1860 02:17:16.379 --> 02:17:21.379 به مخالفان اجازه بدیم شیرین کاری های ما رو ببینند؟ 1861 02:17:21.379 --> 02:17:24.379 .اصلا بد نیست 1862 02:17:24.379 --> 02:17:28.389 .خواهش می کنم 1863 02:17:28.389 --> 02:17:30.389 ،آیا کمیته 1864 02:17:30.389 --> 02:17:33.389 حسابرسی نهایی، باعث نمیشه به چیزی فکر کنید؟ 1865 02:17:33.389 --> 02:17:38.349 .کامیا حریفِ بدنامیه 1866 02:17:39.400 --> 02:17:44.360 .کامیا چندان به این امور آشنا نیست 1867 02:17:45.400 --> 02:17:48.410 اینو از کجا فهمیدی؟ 1868 02:17:48.410 --> 02:17:51.410 .سانکیچی ایشیهارا 1869 02:17:51.410 --> 02:17:53.410 .برخورد با اون مشکله 1870 02:17:53.410 --> 02:17:57.419 .این مرد یه چیزای تو دستش داره 1871 02:17:57.419 --> 02:18:00.419 .کارتِ ویزیت خانم ترادا 1872 02:18:00.419 --> 02:18:02.419 ،راستش منم 1873 02:18:02.419 --> 02:18:07.429 .این زن مزاحم رو دردسر ساز میدونم 1874 02:18:07.429 --> 02:18:10.429 ،این رو دوست ندارم 1875 02:18:10.429 --> 02:18:13.429 .مرگِ ناگهانی منشی 1876 02:18:13.429 --> 02:18:18.440 .زنان تمایل به انجام کارهای بد دارند 1877 02:18:18.440 --> 02:18:19.440 ،تو باید مراقب باشی 1878 02:18:19.440 --> 02:18:24.440 .من بحث های زیادی با تو دارم 1879 02:18:24.440 --> 02:18:27.450 .صادقانه بگم، جناب وزیر دادگستری 1880 02:18:27.450 --> 02:18:30.450 وحشتناکتر از سالن بازرسی آقای کامیا 1881 02:18:30.450 --> 02:18:34.450 .برای من، شخصِ سانکیچی ایشیهاراست 1882 02:18:34.450 --> 02:18:38.459 .این یارو دیوانه است 1883 02:18:38.459 --> 02:18:41.459 نظر شما چیه وزیر؟ 1884 02:18:41.459 --> 02:18:46.469 من فکر می کنم ایشیهارا مردیه که .کاری رو که باید بکنه میکنه 1885 02:18:46.469 --> 02:18:49.589 .نگرانش نباش 1886 02:18:50.469 --> 02:18:54.469 ،این عکس فردا باید توی روزنامه تو 1887 02:18:54.469 --> 02:18:57.480 .بزرگ چاپ بشه 1888 02:18:57.480 --> 02:19:00.440 .این صدهزارتا رو بگیر 1889 02:19:09.490 --> 02:19:13.490 این نگاتیو کارت ویزیت خانم ترادا نیست؟ 1890 02:19:13.490 --> 02:19:18.450 این آزادی منه که از چیزایی که .خریدم استفاده کنم 1891 02:19:21.500 --> 02:19:25.509 .آقای تاکانابه الان مات و مبهوت میشه 1892 02:19:26.509 --> 02:19:31.509 .این آخرین مدرکِ فیزیکیه منه، آقای ایشیهارا 1893 02:19:31.509 --> 02:19:34.509 ،بعد از چاپ، اون رو همه جا پخش کن 1894 02:19:34.509 --> 02:19:37.519 .و سعی کن همه چیز رو بزرگ نمایی کنی 1895 02:19:37.519 --> 02:19:41.519 تا بتونن تاکانابه رو دوباره به کمیته حسابرسی .صدا بزنند 1896 02:19:41.519 --> 02:19:45.519 .پر کردن مجدد کامیا با من 1897 02:19:45.519 --> 02:19:47.530 ،الان 1898 02:19:47.530 --> 02:19:52.530 .نوبت افتادن تاکانابه است 1899 02:19:52.530 --> 02:19:56.540 ،بعد از اینکه ببینمش 1900 02:19:56.540 --> 02:20:01.500 تا کِی میتونه به تظاهر ادامه بده؟ 1901 02:20:04.540 --> 02:20:09.500 .بفرمایید 1902 02:20:11.549 --> 02:20:14.549 ،دیشب 1903 02:20:14.549 --> 02:20:16.559 ،در هتل هاماساکا 1904 02:20:16.559 --> 02:20:21.519 به نظر میاد که هوشینو با .وزیر دادگستری ملاقاتی داشته 1905 02:20:22.559 --> 02:20:26.570 .بعداً شنیدم که دبیرارشد هم رفته 1906 02:20:26.570 --> 02:20:29.570 چی میگی تو؟ 1907 02:20:29.570 --> 02:20:32.570 .درباره نحوه دستگیری من بحث کردند 1908 02:20:32.570 --> 02:20:35.580 دستگیرت کنند؟ 1909 02:20:36.580 --> 02:20:41.540 بنابراین باید توی روزنامه اشاره کنی که من .شواهدی از فسادشون در مورد سد دارم 1910 02:20:47.589 --> 02:20:52.549 .چون نمیخوان کارشون با من توی دادگاه یکسره بشه 1911 02:20:53.589 --> 02:20:56.599 .بسپارش به من 1912 02:20:57.599 --> 02:20:59.599 .امشب سرمقاله نوشته میشه 1913 02:20:59.599 --> 02:21:00.599 .خواهش می کنم 1914 02:21:00.599 --> 02:21:03.599 .تاکو، برو خرید کن 1915 02:21:03.599 --> 02:21:07.559 .امشب رو متاسفم 1916 02:21:13.610 --> 02:21:16.620 ،به روزنامه های بزرگ بگو 1917 02:21:16.620 --> 02:21:21.580 .به این خبر چی میگن 1918 02:21:23.620 --> 02:21:25.620 تا کِی طولش میدی؟ 1919 02:21:25.620 --> 02:21:26.629 .کل شب رو باید کار کنم 1920 02:21:26.629 --> 02:21:28.589 .بسه 1921 02:21:32.629 --> 02:21:34.629 .خب، وقته کاره 1922 02:21:36.629 --> 02:21:37.629 .باشه 1923 02:21:37.629 --> 02:21:40.599 .میرم یه مرد دیگه پیدا می کنم 1924 02:22:36.700 --> 02:22:38.660 بازم پول میخوای؟ 1925 02:22:45.709 --> 02:22:48.669 .کِنجیرو، لعنتی 1926 02:23:49.769 --> 02:23:52.769 .تو برو یه کار دیگه بکن- .بله- 1927 02:23:52.769 --> 02:23:56.780 .عزیزم- چی شده؟- 1928 02:23:56.780 --> 02:23:58.780 .مطمئنم 1929 02:23:58.780 --> 02:24:00.780 ،همین الان که داشتم 1930 02:24:00.780 --> 02:24:02.780 ،از معبد کوساکا بر می گشتم 1931 02:24:02.780 --> 02:24:06.790 همسایه گفت، از صبح امروز دو نفر که .ظاهری مشکوک داشتند نزدیک خونمون بودند 1932 02:24:06.790 --> 02:24:11.790 .بهم گفت که مراقب باشیم 1933 02:24:11.790 --> 02:24:16.799 .راست میگفت، واقعاً دوتا غریبه نزدیکِ خونه ما هستند 1934 02:24:18.799 --> 02:24:20.799 دو نفر؟ 1935 02:24:21.799 --> 02:24:23.799 عزیزم؟ 1936 02:24:23.799 --> 02:24:26.759 .صبرکن 1937 02:24:36.820 --> 02:24:40.820 ،الو 1938 02:24:40.820 --> 02:24:45.780 .اوه، این آرای هست آرای؟- 1939 02:24:46.830 --> 02:24:48.830 .خودمم 1940 02:24:48.830 --> 02:24:51.830 چی؟ 1941 02:24:51.830 --> 02:24:54.830 .رفتن برای غارت دفتر 1942 02:24:54.830 --> 02:24:57.839 .عجله کن، زود باش 1943 02:24:57.839 --> 02:25:01.839 اتهام فرارِ مالیاتیه،مشکوک به .فرار مالیاتی 1944 02:25:01.839 --> 02:25:04.839 به نظر میاد قصد دارن .همه چیز رو جمع کنند 1945 02:25:04.839 --> 02:25:08.799 .رئیس ممکنه بیان دستگیرتون کنن 1946 02:25:10.849 --> 02:25:13.849 .اینجا همه وسایل منه- .خانم- 1947 02:25:13.849 --> 02:25:16.860 .ما با وسایل شما کاری نداریم 1948 02:25:16.860 --> 02:25:20.860 .دست بردارید- .خانم- 1949 02:25:21.860 --> 02:25:24.860 .به نظر میاد یاسوئو هوشینو وحشت زده است 1950 02:25:24.860 --> 02:25:28.870 .عزیزم 1951 02:25:28.870 --> 02:25:32.830 .آقای ایشیهارا، آقای ایشیهارا 1952 02:25:45.879 --> 02:25:48.889 .در رو بازکن، زود در رو بازکن 1953 02:25:48.889 --> 02:25:50.889 .آقای ایشیهارا، در رو باز کن 1954 02:25:50.889 --> 02:25:52.889 .نگران نباش 1955 02:25:53.889 --> 02:25:58.900 .من هنوزم ایشیهارا هستم 1956 02:25:58.900 --> 02:26:01.900 .اونو برام مرتب کن 1957 02:26:02.900 --> 02:26:04.900 .آقای ایشیهارا، در رو بازکن 1958 02:26:04.900 --> 02:26:09.860 .در رو باز کن 1959 02:26:27.929 --> 02:26:29.929 ،تانیهارا کشته شد، و دستگیری ایشیهارا 1960 02:26:29.929 --> 02:26:32.929 .ضربه سنگینی برای نائوکیچی کامیا بود 1961 02:26:32.929 --> 02:26:35.929 او نمی ترسید که دیگران تهدیدش کنند و .بگویند رشوه دریافت کرده 1962 02:26:35.929 --> 02:26:37.940 ،اما به دلیل ترس از خشونت جناح راست 1963 02:26:37.940 --> 02:26:42.900 از پلیس خواست، تا برای محافظتش .پرسنلی را بفرستند 1964 02:26:44.940 --> 02:26:47.950 .نظر شخصی من این نیست 1965 02:26:47.950 --> 02:26:51.950 .این امر به عهده حزب شماست، این حزب است 1966 02:26:51.950 --> 02:26:53.950 ،در مجموع 1967 02:26:53.950 --> 02:26:58.959 وظیفه ای بهت میدم که برای بررسی وضعیت سیاسی .بین المللی به مدت سه ماه بری خارج 1968 02:26:58.959 --> 02:27:00.959 خب، چطوره؟ 1969 02:27:00.959 --> 02:27:02.959 .چطوره؟موافقی؟آقای کامیا 1970 02:27:02.959 --> 02:27:06.969 .نه، یه لحظه صبرکن 1971 02:27:06.969 --> 02:27:09.969 چی شده؟ 1972 02:27:09.969 --> 02:27:12.969 آیا جلسات کمیته برگزار نمیشه؟ 1973 02:27:12.969 --> 02:27:17.929 من هنوز کارهای مهمی در کمیته .حسابرسی نهایی دارم 1974 02:27:20.980 --> 02:27:28.940 !اگه بگم دوست ندارم چی؟هان؟دبیر ارشد 1975 02:27:29.990 --> 02:27:34.950 .فقط بذار من و ایشیهارا سوپِ رامن بخوریم (منظورش آب خنک خوردن توی زندان هست) 1976 02:27:37.000 --> 02:27:41.959 .من نمیخوام مثل تانیهارا بشم 1977 02:27:52.009 --> 02:27:54.009 .این هزینه سفر است 1978 02:27:54.009 --> 02:27:59.019 .بیست میلیون ین 1979 02:27:59.019 --> 02:28:01.019 آیا پولِ حزب هست؟ 1980 02:28:01.019 --> 02:28:04.019 ...این 1981 02:28:04.019 --> 02:28:06.019 .کامیا 1982 02:28:06.019 --> 02:28:08.030 .وارد جزئیات این موضوع نشو 1983 02:28:08.030 --> 02:28:10.030 .چیزی نگو 1984 02:28:10.030 --> 02:28:13.030 .بهتره زود قبولش کنی 1985 02:28:13.030 --> 02:28:16.030 .ما دانشمند نیستیم، سیاستمداریم 1986 02:28:16.030 --> 02:28:18.040 .یه دقیقه صبر کن 1987 02:28:18.040 --> 02:28:22.040 برای خارج رفتن تو، رضایتِ .آقای هیرونو دایگو رو گرفتم 1988 02:28:22.040 --> 02:28:27.000 .اون دیگه رئیسِ توئه 1989 02:28:34.049 --> 02:28:40.009 از این 20میلیونی که به من میدی .چقدرش برای هیرونو بود؟ دبیر ارشد 1990 02:28:40.059 --> 02:28:44.059 .بیخیال این حرفها بشو 1991 02:28:44.059 --> 02:28:48.070 .به طور خلاصه، پول نیروی محرک همه چیز است 1992 02:28:48.070 --> 02:28:53.030 به عبارت دیگه، پول روغنِ روان کننده .برای کارکرد ماشین سیاسی هست 1993 02:28:55.070 --> 02:28:59.080 .قبول دارم، ولی کمی مبهوت شدم 1994 02:28:59.080 --> 02:29:04.080 اگه سیاستمداری پول نداشته باشه، نمیتونه .سیاست مهمی رو پیش ببره 1995 02:29:04.080 --> 02:29:08.089 با این اوصاف، به نظر میرسه .دوباره باید رشوه داد 1996 02:29:08.089 --> 02:29:10.089 .این آخرین راه نیست 1997 02:29:10.089 --> 02:29:12.089 ،همیشه مناسبت هایی برای این کار وجود داره 1998 02:29:12.089 --> 02:29:15.089 بنابراین مجبورم حواسم رو جمع کنم و .یک چشمم رو هم ببندم 1999 02:29:15.089 --> 02:29:18.049 .منظورم این کار برای تو بود 2000 02:29:31.110 --> 02:29:34.110 فکر می کردم این یارو کامیا ،مرخصی موقت گرفته 2001 02:29:34.110 --> 02:29:36.110 .ولی انتظار نداشتم که بره خارج از کشور 2002 02:29:36.110 --> 02:29:38.120 .امتیازاتش رو گرفت 2003 02:29:38.120 --> 02:29:40.120 .با بی حوصلگی گفت که میخواد حقیقت رو بررسی کنه 2004 02:29:40.120 --> 02:29:42.120 .در موردش هم تحقیق کنه کشته میشه 2005 02:29:42.120 --> 02:29:46.120 من میترسم الان سانکیچی ایشیهارا .توی زندان کشته بشه 2006 02:29:46.120 --> 02:29:50.129 ،اون دفترچه یادداشت ایشیهارا دیگه هرگز پیدا نمیشه 2007 02:29:50.129 --> 02:29:53.129 .چون توی گاوصندوق دادستان گذاشته شده 2008 02:29:53.129 --> 02:29:56.089 .اوه، داره شروع میشه 2009 02:29:59.139 --> 02:30:03.099 .ساکایی، نخست وزیر کابینه 2010 02:30:07.150 --> 02:30:11.150 در این جلسه، کمیته حسابرسی نهایی ،از من به عنوان نخست وزیر کابینه خواسته 2011 02:30:11.150 --> 02:30:14.150 .تا نظراتی را در مورد موضوعات مورد بحث ارائه بدم 2012 02:30:14.150 --> 02:30:18.160 ،اول از همه، در مورد ساختِ سد فوکوروگاوا 2013 02:30:18.160 --> 02:30:20.160 ،بحث های مختلفی در جامعه وجود داره 2014 02:30:20.160 --> 02:30:24.160 که به نظر میرسه که روش های مناقصه رو ،غیر قانونی 2015 02:30:24.160 --> 02:30:26.160 .و نادرست میدونن 2016 02:30:26.160 --> 02:30:30.169 که من فکر می کنم این بسیار .مایه تاسف است 2017 02:30:30.169 --> 02:30:35.169 .با این وجود، سد فوکوروگاوا یک پروژه بزرگ هست 2018 02:30:35.169 --> 02:30:39.179 شرکت تاکدا یکی از معدود شرکت های بزرگِ ،کشور است 2019 02:30:39.179 --> 02:30:43.179 .و طبیعیه که قرارداد پروژه ای به این بزرگی رو ببنده 2020 02:30:43.179 --> 02:30:47.190 ،این نظریه حزب مخالف درست نیست که 2021 02:30:47.190 --> 02:30:52.150 انتخابات برای کرسی نخست وزیری .با مناقصه شرکتِ تاکدا گره بخوره 2022 02:30:59.200 --> 02:31:02.200 ،به این ترتیب 2023 02:31:02.200 --> 02:31:08.160 .نخست وزیر شخصا ایستاد و اتهامات منتفی شد 2024 02:31:14.209 --> 02:31:19.169 .همه چیز تمام شد 2025 02:31:20.219 --> 02:31:22.219 ،تنها دو روز بعد 2026 02:31:22.219 --> 02:31:25.219 ،در ساعت 8:30دقیقه بعدازظهر هشتم مارس 2027 02:31:25.219 --> 02:31:30.230 ماسائومی ترادا، نخست وزیر سابق ،سرانجام به دلیل درمان بی فایده 2028 02:31:30.230 --> 02:31:35.230 .بر اثر بیماری بدخیم تومور مغزی در گذشت 2029 02:31:35.230 --> 02:31:40.240 حزب دموکرات مراسم تشییع بزرگی .برای پیکر ماسائومی ترادا برگزار کرد 2030 02:31:40.240 --> 02:31:43.240 و حدود 5000نفر در مراسم .تشییع جنازه شرکت کردند 2031 02:31:43.240 --> 02:31:46.240 ،رئیس کمیته تشییع جنازه 2032 02:31:46.240 --> 02:31:51.200 .کازوآکی ساکایی نخست وزیر فعلی است 2033 02:32:04.259 --> 02:32:06.259 .عرض احترام 2034 02:32:06.259 --> 02:32:09.269 نشانِ درجه یک آفتاب تابان 2035 02:32:09.269 --> 02:32:14.269 .تقدیم به نخست وزیر فقید ماسائومی ترادا می شود 2036 02:32:14.269 --> 02:32:17.280 او پرتلاش، بی حاشیه 2037 02:32:17.280 --> 02:32:19.280 .و صادق بود 2038 02:32:19.280 --> 02:32:21.280 .او خوددار بود 2039 02:32:21.280 --> 02:32:24.280 .و سالها نگرانِ کشور و مردم بود 2040 02:32:24.280 --> 02:32:27.290 .او یک عمر سخت کار کرد 2041 02:32:27.290 --> 02:32:32.250 ،مردی که با دوراندیشی، و تجربه غنی اش 2042 02:32:33.290 --> 02:32:38.299 .برنامه صدساله کشور را آینده نگری کرد 2043 02:32:38.299 --> 02:32:43.299 ،سهم بزرگی از توسعه صنعتی و تجارت کشورم 2044 02:32:43.299 --> 02:32:45.299 ،دستاوردهای بزرگِ این مرد بود که 2045 02:32:45.299 --> 02:32:49.309 .عمیقاً در داخل و خارج کشور ستایش می شود 2046 02:32:49.309 --> 02:32:51.309 ،علاوه بر این 2047 02:32:51.309 --> 02:32:56.309 ،او امنیت مردم را همواره وظیفه خود می دانست 2048 02:32:56.309 --> 02:32:59.320 .و عمیقاً به آن باور داشت 2049 02:32:59.320 --> 02:33:04.280 ،او یکی از استعدادهای ملی برای کشور ما است 2050 02:33:05.320 --> 02:33:08.450 .که باعث اعتبار کشور ما در جهان شد 2051 02:34:13.910 --> 02:34:20.410 پایان190201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.