Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
...jenerik müziği...
2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
...jenerik müziği...
3
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
...jenerik müziği...
4
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
...jenerik müziği...
5
00:01:42,000 --> 00:01:44,000
Bu ne cüret?
6
00:01:44,000 --> 00:01:46,000
Haddini aşma!
7
00:01:46,000 --> 00:01:48,000
Burada haddini aşan biri varsa o da sensin!
8
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
Hiç utanmadan bana iftira atıyorsun ya!
9
00:02:00,000 --> 00:02:05,880
Bu saatten sonra gerekirse sokakta yatarım.
10
00:02:05,920 --> 00:02:08,920
Ama o evde bir saniye bile kalmam.
11
00:02:11,960 --> 00:02:13,400
Yazık.
12
00:02:30,000 --> 00:02:33,520
Niye bu kadar gecikti benim papatya çayım?
13
00:02:33,560 --> 00:02:37,360
Vakti geçince başım tutuyor. Bu bilinmiyor mu bu evde?
14
00:02:38,360 --> 00:02:40,360
Kusura bakmayın Tülay'ım.
15
00:02:49,240 --> 00:02:51,800
Bu evde bir saniye bile kalmıyor.
16
00:02:51,840 --> 00:02:53,840
Bu evde bir saniye bile kalmıyor.
17
00:02:53,880 --> 00:02:55,880
Bu evde bir saniye bile kalmıyor.
18
00:02:55,920 --> 00:02:57,920
Bu evde bir saniye bile kalmıyor.
19
00:02:58,720 --> 00:03:00,720
Ama o vigilere s мо태】
20
00:03:00,760 --> 00:03:02,960
Bugün hangi meraklı?
21
00:03:05,520 --> 00:03:08,080
Dedim ben sana.
22
00:03:09,120 --> 00:03:10,760
Feraye Hanım arıyorum.
23
00:03:12,960 --> 00:03:14,960
Açsana anne! Hadi!
24
00:03:17,000 --> 00:03:18,680
Alo, Feraye hanım?
25
00:03:18,720 --> 00:03:22,480
Tülay hanım? müsaitsiniz eğer sizi ziyaret etmek isteriz.
26
00:03:22,520 --> 00:03:25,120
Bir planım vardı ama...
27
00:03:27,920 --> 00:03:30,520
Ee, onu erteleyelim o zaman.
28
00:03:31,320 --> 00:03:33,520
Bekliyoruz, buyurun gelin çiftliğe.
29
00:03:34,240 --> 00:03:35,440
İyi günler.
30
00:03:37,360 --> 00:03:39,160
Heyyaz da gelir mi sence?
31
00:03:40,640 --> 00:03:41,880
Gelir tabii.
32
00:03:42,960 --> 00:03:45,120
Bizi yüzüstü bırakamazlar.
33
00:03:45,600 --> 00:03:49,640
Ne yaşarsak yaşayalım, soyadımız hâlâ aslan mı?
34
00:03:52,320 --> 00:03:53,560
Canan!
35
00:03:55,440 --> 00:03:57,400
Canan, günürler geliyor.
36
00:03:58,920 --> 00:04:00,320
Hadi hazırla.
37
00:04:11,120 --> 00:04:16,320
Açsız, terbiyesiz, küstü adam.
38
00:04:22,920 --> 00:04:24,320
Her şeyin farkındayım.
39
00:04:25,320 --> 00:04:26,720
Sırf para.
40
00:04:28,920 --> 00:04:33,720
Maulik için onurunu, haysiyetini pazarlıyorsun.
41
00:04:38,920 --> 00:04:41,920
Hiç tanımadığım bir adama yanaşmaya çalışıyorsun.
42
00:04:57,920 --> 00:04:59,320
Mehmet Bey, merhaba.
43
00:05:00,320 --> 00:05:04,520
Siz eve tadilat yapacaksınız, biliyorum ama benim bekleyecek hiç vaktim yok.
44
00:05:06,520 --> 00:05:09,320
Ufak tefek aksaklıklar halledilsin yeterli.
45
00:05:09,720 --> 00:05:11,720
Bizim hemen eve yerleşmemiz gerekiyor.
46
00:05:16,720 --> 00:05:18,120
Teşekkür ederim.
47
00:05:28,920 --> 00:05:30,720
Sana muhtaç olacağım mı?
48
00:05:45,720 --> 00:05:47,120
Herkes işinin başına.
49
00:05:48,120 --> 00:05:49,520
İlaçlayın şu tarlaları.
50
00:05:51,120 --> 00:05:52,720
Burası benim arazim.
51
00:05:54,120 --> 00:05:56,720
Ve ben bu tarlalar ilaçlanacak diyorum.
52
00:05:58,920 --> 00:06:00,720
Zeynep Aslanlı artık yok.
53
00:06:03,120 --> 00:06:06,520
Buna itiraz olan varsa hemen işi bıraksın.
54
00:06:15,120 --> 00:06:16,120
Güzel.
55
00:06:19,520 --> 00:06:21,120
Şimdi herkes işinin başına.
56
00:06:27,920 --> 00:06:31,520
Anne, o kadar korkmuştum ki nişanı atacaklar sandım.
57
00:06:32,120 --> 00:06:33,520
Yanıldığını söylemiştim.
58
00:06:35,120 --> 00:06:36,120
Dik dur.
59
00:06:36,920 --> 00:06:38,120
Kendinden emin.
60
00:06:43,320 --> 00:06:45,720
Toparlanın. Hemen bugün taşınıyoruz.
61
00:06:46,320 --> 00:06:47,320
Hemen.
62
00:06:48,120 --> 00:06:49,120
Hemen.
63
00:06:49,320 --> 00:06:50,320
Hemen.
64
00:06:50,520 --> 00:06:51,520
Hemen.
65
00:06:51,720 --> 00:06:52,720
Hemen.
66
00:06:52,920 --> 00:06:53,920
Hemen.
67
00:06:54,120 --> 00:06:55,120
Hemen.
68
00:06:55,720 --> 00:06:56,720
Hemen.
69
00:06:57,720 --> 00:06:59,320
Hayır taşınmıyoruz.
70
00:07:00,520 --> 00:07:05,920
Annem, inan bana ben de ne bu evden ne anılarımızdan ayrılmak istemiyorum.
71
00:07:06,320 --> 00:07:07,720
Ama mecburuz.
72
00:07:08,320 --> 00:07:10,120
Hemen şimdi taşınmamız lazım.
73
00:07:10,720 --> 00:07:12,320
Hiç kusura bakma.
74
00:07:12,920 --> 00:07:14,320
Bir yere gitmiyoruz.
75
00:07:14,920 --> 00:07:16,520
Misafirlerimiz geliyor.
76
00:07:17,720 --> 00:07:18,920
Ne misafiri?
77
00:07:19,320 --> 00:07:21,120
Anne sen beni dinlemiyor musun?
78
00:07:21,520 --> 00:07:23,920
Bir an önce evden çıkmamız lazım.
79
00:07:24,120 --> 00:07:25,520
Feyyaz'ın annesi aradı.
80
00:07:25,520 --> 00:07:27,120
Birazdan buraya gelecekler.
81
00:07:27,320 --> 00:07:28,920
Belki onlar bir çare bulur.
82
00:07:30,120 --> 00:07:32,520
Halil Fırat denen adam seni arıyordu.
83
00:07:33,520 --> 00:07:34,720
Belli ki bulmuş.
84
00:07:34,920 --> 00:07:36,320
Sana bir şeyler demiş.
85
00:07:36,520 --> 00:07:37,720
Buraya mı geldi o?
86
00:07:40,320 --> 00:07:42,720
Sakın bana babaannemle konuştuğunu söyleme.
87
00:07:43,320 --> 00:07:44,920
Yok biz görmedik.
88
00:07:46,720 --> 00:07:48,120
Benim de haberim yok.
89
00:07:48,120 --> 00:07:49,320
Neden soruyorsun?
90
00:07:49,720 --> 00:07:50,920
Ne konuştunuz?
91
00:07:51,320 --> 00:07:52,520
Önemli bir şey değil.
92
00:07:52,720 --> 00:07:55,720
Ama şimdi hemen toparlanıp çıkmamız lazım buradan.
93
00:07:56,320 --> 00:07:57,320
Geldiler.
94
00:07:57,720 --> 00:07:59,120
Hadi güzel kızım.
95
00:07:59,720 --> 00:08:02,520
Git kayınvalidene kapıyı aç.
96
00:08:19,120 --> 00:08:20,520
Hoş geldiniz.
97
00:08:22,320 --> 00:08:23,720
Elçiye zeval olmaz.
98
00:08:23,920 --> 00:08:27,520
Dün akşamki skandaldan sonra bu işin devam edemeyeceğini anladılar.
99
00:08:27,720 --> 00:08:28,920
Nişan bozuldu.
100
00:08:40,920 --> 00:08:43,520
Mesele bizim için tamamen kapanmıştır diyorlar.
101
00:08:43,720 --> 00:08:45,720
Her iki taraf hakkında hayırlısı olsun.
102
00:08:48,120 --> 00:08:49,920
Pr readily.
103
00:09:18,120 --> 00:09:24,280
Az önce itirazı olan varsa çeşsin gitsin dedin ya.
104
00:09:24,280 --> 00:09:31,320
Benim itirazım var beyim.
105
00:09:31,320 --> 00:09:41,480
Zeynep Hanım'ın karşısına kimi koyarlarsa koysunlar ben yine ondan yana olurum.
106
00:09:41,480 --> 00:09:43,880
Et değilliklerini unutup da nankörlük edemem.
107
00:09:43,880 --> 00:09:46,280
Toprağında mahsunun da senin olsun.
108
00:09:46,280 --> 00:10:04,280
Seçiminizi yapacaksınız kardeşim.
109
00:10:04,280 --> 00:10:08,440
Ya burada çalışıp adamın dediklerini yapacaksın ya da ekmeğinden olacaksın.
110
00:10:08,440 --> 00:10:10,280
Allah sonumuzu hayra çıkartsın.
111
00:10:10,280 --> 00:10:12,520
Ne yapacağız şimdi?
112
00:10:12,520 --> 00:10:14,440
Yapılacak bir şey yok yapmayacağız şimdi.
113
00:10:14,760 --> 00:10:16,200
Zeynep Hanım'ın önündeyiz.
114
00:10:28,200 --> 00:10:31,400
Yapma böyle ablam üzme kendini.
115
00:10:34,680 --> 00:10:37,400
Her şerde bir hayır vardır demişler.
116
00:10:37,400 --> 00:10:48,840
Hem zor zamanda yanında olmayan adam seni hak etmiyordur zaten.
117
00:10:48,840 --> 00:10:54,360
Hala aklım almıyor.
118
00:10:54,360 --> 00:10:57,080
Aracıyla bohça göndermek ne demek?
119
00:10:57,080 --> 00:10:59,640
Yazık çok yazık.
120
00:10:59,640 --> 00:11:02,360
Anne kabul edelim artık.
121
00:11:02,360 --> 00:11:07,080
Etrafımızda kimse kalmadı.
122
00:11:07,320 --> 00:11:08,840
Sadece biz varız.
123
00:11:08,840 --> 00:11:14,440
Bizim de buradan çıkmamız gerekiyor.
124
00:11:14,440 --> 00:11:17,560
Ya sen niye tatile gidiyormuşuz gibi davranıyorsun ya?
125
00:11:17,560 --> 00:11:19,640
Hani hiçbir şeyden vazgeçmiyordun?
126
00:11:19,640 --> 00:11:20,840
Hani pes etmiyordun?
127
00:11:20,840 --> 00:11:21,800
Ne oldu şimdi?
128
00:11:21,800 --> 00:11:26,760
Her şey o Halil denen adam yüzünden oluyor.
129
00:11:26,760 --> 00:11:31,560
Nişan gecesi insanların içinde bizi rezil etmeseydi bu durumlara düşmezdik.
130
00:11:38,040 --> 00:11:45,240
Karabasan gibi ya resmen adamın biri geldi evimizde dahil her şeyimizi aldı.
131
00:11:47,240 --> 00:11:49,240
Ne?
132
00:11:58,040 --> 00:11:59,560
Kim kovuyor bizi?
133
00:11:59,560 --> 00:12:03,320
Her şeyimizi elimizden alan kim?
134
00:12:07,320 --> 00:12:12,280
Ömer nerede?
135
00:12:12,280 --> 00:12:14,280
Ömer'i çağırın.
136
00:12:14,280 --> 00:12:16,680
Burası benim evim.
137
00:12:16,680 --> 00:12:19,480
Ben hiçbir yere gitmiyorum.
138
00:12:19,480 --> 00:12:21,160
Babaannem.
139
00:12:21,160 --> 00:12:27,320
Zeynep sen söyle gidecek miyiz?
140
00:12:27,320 --> 00:12:30,280
Babaanne evet ama.
141
00:12:30,920 --> 00:12:32,920
Olmaz.
142
00:12:32,920 --> 00:12:34,920
Ömer ne der sonra?
143
00:12:34,920 --> 00:12:36,920
Olmaz.
144
00:12:42,920 --> 00:12:44,920
Benim evim burası.
145
00:12:44,920 --> 00:12:46,920
Gitmem.
146
00:12:46,920 --> 00:12:48,920
Gitmem.
147
00:13:00,920 --> 00:13:02,920
Gitmem.
148
00:13:02,920 --> 00:13:04,920
Gitmem.
149
00:13:04,920 --> 00:13:30,600
Ömer neredesin?
150
00:13:30,600 --> 00:13:33,160
Oğlum Ömer.
151
00:13:33,160 --> 00:13:43,800
Ömer! Ömer! Ömer neredesin? Ömer! Ömer gitmem!
152
00:13:43,880 --> 00:13:46,800
Babaanne aç lütfen, korkutma beni lütfen!
153
00:13:46,880 --> 00:13:52,760
Hiçbir yere gitmem! Bu halılarda oğlumun ayak izleri var!
154
00:13:54,400 --> 00:13:55,400
Babaanne!
155
00:13:56,480 --> 00:13:57,480
Ömer'im!
156
00:13:57,560 --> 00:13:58,560
Babaanne lütfen!
157
00:13:58,840 --> 00:14:06,040
Gitmem! Bu koltuklarda nefesin kokusu var duvarlarda!
158
00:14:06,120 --> 00:14:13,200
Bırak beni! Burası benim ailem! Canım bırak beni! Bırak bırak!
159
00:14:13,280 --> 00:14:17,640
Ömer'i çağır bana! Ömer'i çağır! Bırak beni!
160
00:14:17,720 --> 00:14:21,400
Kalma burada, kalma burada öleceğim hanım!
161
00:14:21,480 --> 00:14:25,720
Ömer'i çağırın bana! Ömer'i çağırın bana Ömer!
162
00:14:25,840 --> 00:14:30,800
Git başımdan git! Burada kalma! Burada kalma!
163
00:14:30,880 --> 00:14:34,600
Ömer'im! Ömer'im hayır! Hayır! Nereden?
164
00:14:34,680 --> 00:14:39,360
Ömer! Gitme! Ömer! Ömer gel!
165
00:14:39,440 --> 00:14:46,920
Gitme! Gitme! Ömer! Ömer gel! Ömer'im gel buraya!
166
00:14:47,000 --> 00:14:50,960
Ömer benden ayrı kalma! Ömer!
167
00:14:51,640 --> 00:14:58,560
İstemem! İstemem! İstemiyorum! İlacını istemiyorum!
168
00:14:58,640 --> 00:15:04,400
Ömer'i çağır bana! Ömer'i... Ömer'i...
169
00:15:04,480 --> 00:15:06,240
İstemiyorum!
170
00:15:08,600 --> 00:15:12,080
Ömer! Ömer! Ömer!
171
00:15:14,160 --> 00:15:17,520
Babaanne! Babaanne! Babaanne!
172
00:15:17,680 --> 00:15:21,240
Babaanne! Babaanne! Babaanne!
173
00:15:21,320 --> 00:15:26,720
Yardım edin ne olur? Ne olur? Anne!
174
00:15:26,800 --> 00:15:31,840
Yardım edin anne! Anne!
175
00:15:31,920 --> 00:15:39,000
Ambulans çağırın anne lütfen yardım edin! Anne yardım edin anne!
176
00:15:39,080 --> 00:15:44,720
Anne! Ambulans çağırın yardım edin anne! Anne!
177
00:15:44,800 --> 00:15:48,960
Anne yardım edin! Anne!
178
00:15:51,520 --> 00:15:55,320
Babaanne uyan! Uyan babaanne ne olur!
179
00:15:55,400 --> 00:16:00,960
Ne olur! Ne olur babaanne! Babaanne!
180
00:16:15,720 --> 00:16:21,160
Keşke böyle duymasaydı. Çok kötü oldu.
181
00:16:26,960 --> 00:16:28,240
Buyurun Zeynep hanım.
182
00:16:28,320 --> 00:16:29,920
Sağ ol, içmeyeceğim.
183
00:16:35,640 --> 00:16:39,480
Doktor nerede? Ne zaman göreceğiz babaannemi?
184
00:16:39,880 --> 00:16:44,600
Sakinleştirici yapmışlardı. Odaya almışlardır, uyuyordun işte.
185
00:16:51,480 --> 00:16:56,760
Zümrüt Hanım da Ömer Bey'in vefatından sonra başlayan demans maalesef ilerlemiş.
186
00:16:56,840 --> 00:16:58,120
Ne yapacağız?
187
00:16:58,200 --> 00:17:01,000
Zümrüt Hanım'a çok iyi bakılması gerekiyor.
188
00:17:01,080 --> 00:17:05,560
Dramalardan, ani yer ve mekân değişikliklerinden uzak tutulmalı.
189
00:17:05,640 --> 00:17:10,280
Yani düzelmesi için olabildiğince stabil hayat şartları sağlamak çok önemli.
190
00:17:10,360 --> 00:17:12,120
Yer değiştirmeyin.
191
00:17:12,200 --> 00:17:15,760
Beslenmesine dikkat edin. Hayat kalitesini arttırmaya çalışın.
192
00:17:15,840 --> 00:17:19,000
Şimdi evine götürebilirsiniz. Orada daha rahat edecektir.
193
00:17:19,080 --> 00:17:20,520
Geçmiş olsun.
194
00:17:26,240 --> 00:17:30,880
Ne yapacağız şimdi? Doktor evine götürün, düzeni değişmesin diyor.
195
00:17:30,960 --> 00:17:33,000
Artık o eve dönemeyiz.
196
00:17:34,000 --> 00:17:38,920
Ben babaannemle konuşup ikna edeceğim. Başka çaremiz yok.
197
00:17:40,200 --> 00:17:42,120
O ev artık bizim değil.
198
00:17:48,920 --> 00:17:51,080
O adamdan medet olunmaz.
199
00:17:51,160 --> 00:17:53,000
Ne yapacağız?
200
00:17:54,520 --> 00:17:57,000
Biz bu kadınla nasıl başa çıkacağız?
201
00:17:57,000 --> 00:17:59,400
Ben uğraşamam, baştan söyleyeyim.
202
00:18:02,520 --> 00:18:04,920
Yok mu evi geri almanın bir yolu?
203
00:18:05,000 --> 00:18:07,520
Yok. Şu an yok.
204
00:18:07,600 --> 00:18:10,520
Ayrıca kimsenin uğraşmasına da gerek yok.
205
00:18:10,600 --> 00:18:13,520
Her şeyle ben ilgilenirim. Merak etmeyin.
206
00:18:27,000 --> 00:18:29,520
Her şeyin üstesinden geleceğiz.
207
00:18:29,600 --> 00:18:31,520
Siz merak etmeyin.
208
00:18:57,000 --> 00:18:59,920
Bu kadar şeyi de aldık da kim yiyecekse?
209
00:19:00,000 --> 00:19:02,520
Daha çiftlikte kalıp kalmayacağımız belli değil.
210
00:19:02,600 --> 00:19:06,520
Hoş geldin. Herkes nerede? Ne oldu?
211
00:19:06,600 --> 00:19:08,520
Öyle şeyler oldu ki.
212
00:19:10,520 --> 00:19:12,720
Büyük Hanım'a asla bir şey yapmadım.
213
00:19:12,800 --> 00:19:14,520
Ne yapacaksın?
214
00:19:14,600 --> 00:19:16,720
Ne yapacaksın?
215
00:19:16,800 --> 00:19:18,720
Ne yapacaksın?
216
00:19:18,800 --> 00:19:20,720
Ne yapacaksın?
217
00:19:20,800 --> 00:19:22,720
Ne yapacaksın?
218
00:19:22,800 --> 00:19:24,720
Ne yapacaksın?
219
00:19:25,720 --> 00:19:28,240
Büyük Hanım'a hastaneye zor yetiştirdik.
220
00:19:28,320 --> 00:19:31,240
Evden gideceklerini öğrenince etkilendi tabii.
221
00:19:31,320 --> 00:19:33,240
Krise gelir, zavallı kalırdı.
222
00:19:36,840 --> 00:19:41,840
Bu yaştan sonra kapının önüne konmayı hazmedemedi tabii kadın.
223
00:19:43,120 --> 00:19:44,840
Şimdi neredeler?
224
00:19:44,920 --> 00:19:47,640
Zeynep Hanım'ın kiraladığı, daha evine bıraktığının...
225
00:19:47,720 --> 00:19:51,640
...Doktor Zümrüt Hanım'ın evine dönmesinin daha iyi olduğunu söyledi ama...
226
00:19:51,720 --> 00:19:54,040
...Zeynep Hanım kararlıydı.
227
00:19:54,440 --> 00:19:57,560
Bir daha buraya dönmeyeceklerini söylediler.
228
00:19:57,640 --> 00:20:00,960
Kesin gittiler mi yani çiftlikten?
229
00:20:01,040 --> 00:20:02,960
Öyle görünüyor.
230
00:20:06,160 --> 00:20:09,360
Halil Bey inşallah bizim de düzenimizi bozmaz.
231
00:20:09,440 --> 00:20:11,640
Burada çalışmaya devam ederiz.
232
00:20:11,720 --> 00:20:14,560
Zeynep Hanım bir çare bulacağını söyledi ya.
233
00:20:14,640 --> 00:20:17,760
Merak etmeyin, o kimseyi darda bırakmaz.
234
00:20:18,360 --> 00:20:21,880
Cemil, sen bu ustanın işini bitirmiş miydin?
235
00:20:21,960 --> 00:20:25,480
O az bir işi kaldı, ben onu halledeyim.
236
00:20:30,480 --> 00:20:32,080
Öf ya!
237
00:20:32,160 --> 00:20:35,680
Bunun da Zeynep hayranlığı baydı artık içime.
238
00:20:35,760 --> 00:20:37,680
Sen şimdi Cemil'i boş ver de...
239
00:20:37,760 --> 00:20:40,280
...Halil Beyler gelince hastaneye falan hiç karıştırma.
240
00:20:40,360 --> 00:20:42,080
Gittiler de kapat konuyu.
241
00:20:42,160 --> 00:20:44,680
Bizim bir gönül bağımız olduğunu düşünmesin.
242
00:20:44,680 --> 00:20:47,000
Gönül bağımız olduğunu düşünmesin.
243
00:20:47,080 --> 00:20:50,800
Belki bu sayede çalışmaya devam ederiz.
244
00:20:50,880 --> 00:20:52,800
Doğru söylüyorsun.
245
00:20:59,680 --> 00:21:02,200
Hem şimdi de durduk yere acımasın bunlara.
246
00:21:02,280 --> 00:21:04,000
Gerek yok.
247
00:21:14,680 --> 00:21:17,800
Tabi essin.
248
00:23:14,680 --> 00:23:17,460
Aslanlı ailesi nerede?
249
00:23:17,500 --> 00:23:21,780
Biz alışverişe çıkmıştık, geldiğimizde gitmişlerdi.
250
00:23:44,680 --> 00:23:51,480
Bu vıvır zıvırlar niye hâlâ burada?
251
00:23:51,520 --> 00:23:55,600
Eşyalarını henüz toplamamışlardı.
252
00:23:55,640 --> 00:23:58,040
Daha sonra gelip alacaklar herhalde.
253
00:23:58,080 --> 00:24:00,600
Ben onların keyfini beklemek zorundamıyım.
254
00:24:00,640 --> 00:24:03,200
Siz toparlayın.
255
00:24:03,240 --> 00:24:08,680
Neye bakıyorsun?
256
00:24:09,160 --> 00:24:14,440
Biz hâlâ burada çalışmaya devam ediyor muyuz?
257
00:24:14,480 --> 00:24:16,640
Bilemedim. Ondan.
258
00:24:16,680 --> 00:24:21,480
Kimse işinden olmayacak. Herkes rahat olsun.
259
00:24:21,520 --> 00:24:24,040
Sağ olun Halil Bey.
260
00:24:24,080 --> 00:24:26,960
Sayenizde düzenimiz bozulmayacak.
261
00:24:27,000 --> 00:24:31,040
Topladığımız eşyaları nereye koyayım?
262
00:24:31,080 --> 00:24:34,440
Kapının önüne koyun. Oradan alıp gitsinler.
263
00:24:34,480 --> 00:24:38,240
O aileden kimseyi görmek istemiyorum.
264
00:25:09,240 --> 00:25:13,520
Burada filtre kahve makinesi bile yok.
265
00:25:13,560 --> 00:25:17,240
Rütubet kokuyor. İnsan nefes alamıyor.
266
00:25:17,280 --> 00:25:21,560
Sıcak su da yok. Wi-Fi da yok. Ev ev değil resmen.
267
00:25:27,600 --> 00:25:30,440
Sen niye ağlıyorsun ki?
268
00:25:30,480 --> 00:25:33,640
Adamı kendine aşık edebilseydin vazgeçmezdi senden.
269
00:25:33,680 --> 00:25:36,600
Beceremedin. İlk fırsatta kaçtı gitti.
270
00:25:37,600 --> 00:25:40,560
Evet anne. Benim hatam.
271
00:25:40,600 --> 00:25:45,880
Ben ömrümde böyle ev görmedim. Nasıl yaşamış insanlar burada?
272
00:25:45,920 --> 00:25:51,080
Şimdi de nefes alamadılar.
273
00:25:51,120 --> 00:25:54,240
Zeynep Hanım'ın çözümleri.
274
00:25:54,280 --> 00:26:00,760
Merve, odun varmış. Emine'yi yakalım.
275
00:26:06,600 --> 00:26:08,320
Zeynep.
276
00:26:11,360 --> 00:26:14,600
Neresi burası? Nereye geldik biz?
277
00:26:14,640 --> 00:26:16,800
Tatile geldik sultanım.
278
00:26:16,840 --> 00:26:19,800
Baban bir kere bizi getirmişti ya.
279
00:26:19,840 --> 00:26:23,800
Çok güzel üzüm bağları vardı. Yürümüştük.
280
00:26:23,840 --> 00:26:28,320
Böyle gitmiştik. Onun gibi işte.
281
00:26:28,360 --> 00:26:30,880
Baban nerede?
282
00:26:31,640 --> 00:26:36,400
Yok. Gecikecekse biz beklemeyelim. Gidelim eve.
283
00:26:36,440 --> 00:26:39,360
Ben çiftliği çok özledim.
284
00:26:39,400 --> 00:26:44,160
Hem benim odam daha hava dağ, daha ferah.
285
00:26:44,200 --> 00:26:48,400
Senin olduğun her yer çok güzel sultanım.
286
00:26:48,440 --> 00:26:51,160
Sarayda olsa istemem.
287
00:26:51,200 --> 00:26:54,160
Sıcak su da yok.
288
00:26:54,800 --> 00:26:59,160
Senin olduğun her yer çok güzel sultanım.
289
00:26:59,200 --> 00:27:04,520
Sarayda olsa istemem. Ben evimi hiçbir yere değişmem.
290
00:27:10,800 --> 00:27:13,040
O da gelecek mi?
291
00:27:13,080 --> 00:27:14,680
Kim?
292
00:27:14,720 --> 00:27:20,000
Hani Selman'ın nişanına gelen delikanlı.
293
00:27:20,040 --> 00:27:25,720
Yavrum, uzatmayın bu işi. Hemen yuvanızı korun. Olur mu?
294
00:27:25,760 --> 00:27:29,680
Hem ben zaten ona da söyledim.
295
00:27:29,720 --> 00:27:34,640
Evledirseniz çok mutlu bir yuvanız olur sizin dedim.
296
00:27:36,560 --> 00:27:38,480
Ne?
297
00:27:38,520 --> 00:27:41,960
Ne zaman söyledin? Hem sen nerede gördün onu?
298
00:27:42,000 --> 00:27:46,000
Çiftliğe seni görmeye geldiğinde söyledim.
299
00:27:46,040 --> 00:27:49,560
Ay çok beyefendi bir çocuk.
300
00:27:51,000 --> 00:27:58,000
Sırf para, mağluluk için onurunu, halsiyetini pazarlıyorsun.
301
00:28:03,040 --> 00:28:07,040
Hiç tanımadığım bir adama yanaşmaya çalışıyorsun.
302
00:28:07,040 --> 00:28:11,320
Yavrum, sana söylüyorum. Duymuyor musun?
303
00:28:11,360 --> 00:28:15,440
Babana da haber ver. Hemen tanışsınlar.
304
00:28:15,480 --> 00:28:18,520
Ömer'im de çok beğenecek.
305
00:28:18,560 --> 00:28:24,560
Ama önemli olan sizin mutlu olmanız. Öyle değil mi?
306
00:28:24,600 --> 00:28:28,640
Ömer'im de çok beğenecek.
307
00:28:28,680 --> 00:28:33,680
Ama önemli olan sizin mutlu olmanız. Öyle değil mi?
308
00:28:34,040 --> 00:28:36,160
Tamam.
309
00:28:58,200 --> 00:29:01,000
Babaannem.
310
00:29:01,000 --> 00:29:04,640
Babaannem ah, ne yaptın sen?
311
00:29:31,000 --> 00:29:33,000
Babaannem ah, ne yaptın sen?
312
00:30:01,000 --> 00:30:03,000
Babaannem ah, ne yaptın sen?
313
00:30:31,000 --> 00:30:33,000
Babaannem ah, ne yaptın sen?
314
00:31:01,000 --> 00:31:03,000
Babaannem ah, ne yaptın sen?
315
00:31:31,000 --> 00:31:33,000
Babaannem ah, ne yaptın sen?
316
00:32:01,000 --> 00:32:03,000
Babaannem ah, ne yaptın sen?
317
00:32:31,000 --> 00:32:33,000
Babaannem ah, ne yaptın sen?
318
00:33:01,000 --> 00:33:03,000
Babaannem ah, ne yaptın sen?
319
00:33:31,000 --> 00:33:33,000
İnsan Fırat suçlu bulunmuştur.
320
00:33:33,000 --> 00:33:35,000
Ben hiçbir şey yapmadım oğlum.
321
00:33:35,000 --> 00:33:37,000
Ben hiçbir şey yapmadım oğlum.
322
00:33:37,000 --> 00:33:39,000
Hırsız değil o.
323
00:33:39,000 --> 00:33:41,000
Bırakın babam öyle bir şey yapmaz.
324
00:33:41,000 --> 00:33:43,000
Bırakın babalar.
325
00:34:01,000 --> 00:34:17,000
Ne kadar kurduysanız o kadar ağlayacaksınız, parçalanacaksınız.
326
00:34:17,000 --> 00:34:38,000
Ne kadar kırdıysanız, o kadar ağlayacaksınız, parçalanacaksınız, üzüleceksiniz, Aslanlı ailesi.
327
00:34:38,000 --> 00:34:53,000
Birim canım yandıkça, sizin mutluluğunuz olmayacak.
328
00:35:38,000 --> 00:36:07,000
Ben bu evde kimseyi ağırlayamam.
329
00:36:07,000 --> 00:36:10,000
Tülay Aslanlı buralara kadar düştü dedirtemem kimseye.
330
00:36:10,000 --> 00:36:11,000
Ya ben?
331
00:36:11,000 --> 00:36:13,000
Asıl ben ne diyeceğim arkadaşlarıma?
332
00:36:13,000 --> 00:36:15,000
Rezil olacağım sizin yüzünüzden.
333
00:36:15,000 --> 00:36:17,000
Niye bunu yaşıyoruz biz ya?
334
00:36:17,000 --> 00:36:19,000
Merak etmeyin, burası geçici.
335
00:36:19,000 --> 00:36:21,000
Daha iyi bir yer bulacağım.
336
00:36:21,000 --> 00:36:24,000
Ama şimdi düşünmemiz gereken tek şey babaannem.
337
00:36:24,000 --> 00:36:30,000
Onun iyi olması için elimizden geleni yapmak zorundayız.
338
00:36:30,000 --> 00:36:33,000
Ben çiftliğe babaannemin ilaçlarını almaya gidiyorum.
339
00:36:33,000 --> 00:36:36,000
Siz de sakın unutmayın, yemeğini yedirin.
340
00:36:36,000 --> 00:36:38,000
Eşyalar? Eşyalarımız ne olacak?
341
00:36:38,000 --> 00:36:40,000
Her şey orada kaldı.
342
00:36:40,000 --> 00:36:42,000
Onları da alırız bir ara Merve.
343
00:36:44,000 --> 00:36:49,000
Dikkatli toplasınlar. Hepsi çok kıymetli, çok değerli eşyalar.
344
00:37:36,000 --> 00:37:38,000
Hepsini dışarı atın.
345
00:37:38,000 --> 00:37:40,000
Hiçbir şey kalmayacak.
346
00:38:06,000 --> 00:38:11,000
Cemil, sen şunları çıkarıver. Kızım biz de çıkalım da yukarıda kalanları toparlayalım hadi.
347
00:39:06,000 --> 00:39:32,000
Ne yapıyorsun sen? Kör müsün?
348
00:39:32,000 --> 00:39:33,000
Sen kör müsün?
349
00:39:33,000 --> 00:39:35,000
Bu yolda o kadar yapılır mı?
350
00:39:35,000 --> 00:39:37,440
Hakan delirdin mi sen?
351
00:39:57,720 --> 00:40:00,200
Demek ki benim odam burası.
352
00:40:05,080 --> 00:40:07,360
Tüm皮 느낌이 ERKç80'nin barkingi olarak
353
00:40:07,620 --> 00:40:08,660
belongs to assembly.
354
00:40:09,020 --> 00:40:24,160
O不ng Tree soldatları
355
00:40:29,540 --> 00:40:30,840
Her şeyin farkı değil
356
00:40:32,500 --> 00:40:33,420
Sırf para
357
00:40:35,000 --> 00:40:39,600
Mamülk için onurunu, haysiyetini pazarlıyorsun.
358
00:40:44,920 --> 00:40:47,800
Hiç tanımadığın bir adama yanaşmaya çalışıyorsun.
359
00:40:55,400 --> 00:40:56,480
Terbiyesiz.
360
00:40:56,480 --> 00:40:59,000
İnşallah çiftlikte karşılaşmayız.
361
00:41:14,200 --> 00:41:17,000
Ailemi sürdükleri lekenin bedelini övdettim onlara.
362
00:41:20,240 --> 00:41:22,640
Bundan sonra bu çiftliğin önüne bile gelemeyecekler.
363
00:41:22,840 --> 00:41:25,920
Bundan sonra bu çiftliğin önüne bile gelemeyecekler.
364
00:41:42,440 --> 00:41:43,720
Senin ne işin var burada?
365
00:41:45,080 --> 00:41:47,840
Babaannemin ilaçlarıyla birkaç parça eşya almaya geldim.
366
00:41:49,440 --> 00:41:50,640
Eşyalarım burada.
367
00:41:52,640 --> 00:42:00,240
Hadsiz, kaba, saygısız, ne haklı dokunursun eşyalarımıza?
368
00:42:00,880 --> 00:42:02,680
Sizin keyfinizi bekleyecek değildim.
369
00:42:03,600 --> 00:42:06,720
Şimdi çık dışarı, eşyalarınızı getirecekler.
370
00:42:07,280 --> 00:42:09,520
Daha fazla kimse elini sürmesin eşyalarımıza.
371
00:42:09,720 --> 00:42:10,720
Ben alırım.
372
00:42:22,640 --> 00:42:26,840
Ee, ne oldum değil, ne olacağım diyeceksin bu hayatta.
373
00:42:29,520 --> 00:42:31,720
Burunlarından kıl aldırmıyorlardı.
374
00:42:34,560 --> 00:42:36,920
Bak, ne hale düştüler.
375
00:42:42,720 --> 00:42:44,240
Ne yapıyorsunuz siz burada?
376
00:42:46,880 --> 00:42:47,880
Çıkın dışarı.
377
00:42:47,880 --> 00:42:49,480
Duymuyor musunuz beni? Çıkın.
378
00:43:02,760 --> 00:43:03,760
Senin ne işin var burada?
379
00:43:04,360 --> 00:43:06,360
Burası benim evim. Bunu ne zaman anlayacaksın?
380
00:43:06,560 --> 00:43:07,560
Senin evin ne?
381
00:43:10,760 --> 00:43:11,760
Senin evin ne?
382
00:43:13,760 --> 00:43:14,760
Senin evin ne?
383
00:43:16,160 --> 00:43:17,160
Senin evin ne?
384
00:43:18,360 --> 00:43:20,160
Paran olunca senin ne oluyor öyle hemen?
385
00:43:20,760 --> 00:43:22,160
O iş o kadar kolay değil.
386
00:43:23,760 --> 00:43:29,160
Bu evin her köşesinde, her taşında, her toprağında benim babamın dedelerim emeği alın teri var.
387
00:43:30,080 --> 00:43:32,560
Ve sen ne yaparsan yap.
388
00:43:33,880 --> 00:43:36,360
Buraya onlardan fazla sahip olamayacaksın.
389
00:43:38,560 --> 00:43:39,560
Yanlış.
390
00:43:41,280 --> 00:43:43,080
Söylediğin her kelime baştan sona yanlış.
391
00:43:46,200 --> 00:43:47,200
Sen nerede yaşıyorsun?
392
00:43:48,360 --> 00:43:49,360
Ha?
393
00:43:49,880 --> 00:43:50,880
Nasıl bir dünyan var senin?
394
00:43:56,160 --> 00:43:58,160
Seninkinden güzel bir dünya olduğu kesin.
395
00:44:01,560 --> 00:44:02,960
Asıl sen kendine sorsana.
396
00:44:04,560 --> 00:44:05,960
Niye bu kadar karanlıklısın sen?
397
00:44:18,160 --> 00:44:20,160
Ben gerçek dünyadan geliyorum.
398
00:44:22,160 --> 00:44:24,160
O dünyada güçlü kimseye onun lafı geçer.
399
00:44:26,160 --> 00:44:28,160
Herkes onun önünde eğilir.
400
00:44:32,160 --> 00:44:33,160
Ben eğilmem.
401
00:44:34,360 --> 00:44:35,360
Hele senin önünde.
402
00:44:36,360 --> 00:44:38,360
O dünyada güçlü kimseye onun lafı geçer.
403
00:44:39,360 --> 00:44:41,360
Herkes onun önünde eğilir.
404
00:44:46,360 --> 00:44:47,360
Ben eğilmem.
405
00:44:48,360 --> 00:44:49,360
Hiç eğilmem.
406
00:44:50,360 --> 00:44:52,360
Başka seçeneğin var mı sence?
407
00:44:55,360 --> 00:44:56,360
Bence yok.
408
00:45:00,360 --> 00:45:04,360
Gerçek dünyadan haberi olmayan, gerçek bir prenses.
409
00:45:14,360 --> 00:45:15,360
Şimdi beni dinle.
410
00:45:15,840 --> 00:45:17,840
Aslanlı çiftliği artık yok.
411
00:45:19,840 --> 00:45:20,840
Burası kimin?
412
00:45:22,840 --> 00:45:23,840
Benim.
413
00:45:24,840 --> 00:45:25,840
Ben kimim?
414
00:45:26,840 --> 00:45:27,840
Halil Fırat.
415
00:45:29,840 --> 00:45:33,840
Halil Fırat'ın mülkünü ondan izinsiz kimse adım dahi atamaz.
416
00:45:36,840 --> 00:45:39,840
Onun lafının üstüne kimse bir şey söyleyemez.
417
00:45:41,840 --> 00:45:42,840
Yeni kural.
418
00:45:43,320 --> 00:45:44,320
Yeni düzen bu.
419
00:45:47,320 --> 00:45:48,320
Sen...
420
00:45:51,320 --> 00:45:53,320
...bu ev için artık sadece bir yabancısın.
421
00:45:55,320 --> 00:45:56,320
Bunu alışsan iyi edersin.
422
00:45:57,320 --> 00:45:59,320
Sadece sen de değil.
423
00:46:02,320 --> 00:46:03,320
Sana dair her şey.
424
00:46:05,320 --> 00:46:07,320
Bunu hatalarında dahil.
425
00:46:08,320 --> 00:46:09,320
Anladın mı?
426
00:46:09,800 --> 00:46:10,800
Anladın mı?
427
00:46:13,800 --> 00:46:14,800
Anladın mı?
428
00:46:22,800 --> 00:46:23,800
Anlamadım.
429
00:46:26,800 --> 00:46:27,800
Bir gün...
430
00:46:29,800 --> 00:46:33,800
...bir gün bana ve aileme ait olan her şeyi senden geri alacağım.
431
00:46:34,280 --> 00:46:37,280
Ardımda en ufak bir çakıltaçı bile bırakmadan...
432
00:46:38,280 --> 00:46:40,280
...her şeyi tek tek geri alacağım.
433
00:47:04,280 --> 00:47:09,280
Bu dizinin betimlemesi TRT tarafından Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır.
434
00:47:10,280 --> 00:47:13,280
Erişim www.seslibetimlemedernegi.com
435
00:47:33,800 --> 00:47:37,280
Erişim www.seslibetimlemedernegi.com
436
00:48:04,280 --> 00:48:05,280
Hayırdır, ne oluyor?
437
00:48:11,280 --> 00:48:12,280
Git yardım et.
438
00:48:13,280 --> 00:48:14,280
Gerekirse evine kadar bırak.
439
00:48:16,280 --> 00:48:18,280
Yardıma ihtiyacı olan düşmanın da olsa...
440
00:48:19,280 --> 00:48:20,280
...kayıtsız kalamıyorsun değil mi?
441
00:48:33,800 --> 00:48:36,280
Peki, ihtiyacı yok bence.
442
00:49:03,800 --> 00:49:07,280
Erişim www.seslibetimlemedernegi.com
443
00:49:34,280 --> 00:49:36,280
Zümrüt Hanım, içmemişsin çorbanı.
444
00:49:36,280 --> 00:49:37,280
İçmeyeceğim.
445
00:49:38,280 --> 00:49:39,280
Zeynep nerede kaldı?
446
00:49:40,280 --> 00:49:42,280
Sen biraz çorbanı iç gelecek Zeynep.
447
00:49:43,280 --> 00:49:44,280
İstemiyorum.
448
00:49:45,280 --> 00:49:47,280
Ben çiftliğe dönmek istiyorum.
449
00:49:50,280 --> 00:49:53,280
Sanki ben çok meraklıyım sana da, buraya da.
450
00:49:54,280 --> 00:49:55,280
Zümrüt Hanım.
451
00:49:56,280 --> 00:49:57,280
Zümrüt Hanım.
452
00:49:58,280 --> 00:49:59,280
Zümrüt Hanım.
453
00:50:00,280 --> 00:50:01,280
Zümrüt Hanım.
454
00:50:01,280 --> 00:50:02,760
Ben çok meraklıyım sana da, buraya da.
455
00:50:06,760 --> 00:50:07,760
Bayıldım o gözlüğe.
456
00:50:08,760 --> 00:50:09,760
Anne!
457
00:50:09,760 --> 00:50:10,760
Hemen sipariş vereceğim.
458
00:50:10,760 --> 00:50:11,760
Merve! Yardımınız lazım.
459
00:50:11,760 --> 00:50:12,760
Hangi sitede ne aldın?
460
00:50:16,760 --> 00:50:18,760
Size sesleniyorum deminden beri.
461
00:50:18,760 --> 00:50:19,760
Niye duymuyorsunuz?
462
00:50:20,760 --> 00:50:22,760
Henüz rengine karar vermedim.
463
00:50:25,760 --> 00:50:26,760
Merve!
464
00:50:26,760 --> 00:50:27,760
Kapat şu telefonu da yardım et.
465
00:50:27,760 --> 00:50:28,760
Eşyalarını getirdim.
466
00:50:29,760 --> 00:50:30,760
Ben seni sonra arayacağım.
467
00:50:31,240 --> 00:50:32,240
Anne!
468
00:50:33,240 --> 00:50:34,240
Bu ne ya?
469
00:50:36,240 --> 00:50:38,240
Eşyalarınızla resmen çok muamelesi yapmışlar.
470
00:50:48,240 --> 00:50:49,240
Bu kadarı da olmaz artık.
471
00:50:52,240 --> 00:50:53,240
Yazıklar olsun.
472
00:50:53,240 --> 00:50:55,240
Ben bu kadar aşağılanmayı kabul edemem.
473
00:50:57,240 --> 00:51:00,240
Abla, makyaj malzemelerimi aldın mı?
474
00:51:00,720 --> 00:51:01,720
Gözlüklerim?
475
00:51:01,720 --> 00:51:04,720
Hepsini bir taşıyalım da bakarsın neyin tam neyin eksik.
476
00:51:04,720 --> 00:51:06,720
Anlamıyorum ki bu ne acele?
477
00:51:06,720 --> 00:51:08,720
Biz neden doğru düzgün taşınamadık?
478
00:51:08,720 --> 00:51:10,720
Karşımızdaki adam insan değil de o yüzden.
479
00:51:11,720 --> 00:51:12,720
Şu halimize bak.
480
00:51:14,720 --> 00:51:17,720
Kim ki bu adam bize bunları layık görüyor?
481
00:51:17,720 --> 00:51:20,720
Kibirli, merhametsiz, kaba saba bir adam işte.
482
00:51:22,720 --> 00:51:23,720
Neyse.
483
00:51:23,720 --> 00:51:25,720
Ben o adamdan bahsetmek istemiyorum.
484
00:51:27,720 --> 00:51:28,720
Babaannem nasıl?
485
00:51:29,200 --> 00:51:31,200
Bir tek lokma yediremedim.
486
00:51:31,200 --> 00:51:32,200
Çocuk gibi oldu.
487
00:51:32,200 --> 00:51:34,200
Ne yapacağımı şaşırım artık.
488
00:51:36,200 --> 00:51:38,200
Hadi yardım edin de toplayalım.
489
00:51:38,200 --> 00:51:39,200
Getirelim kalanları.
490
00:51:47,200 --> 00:51:49,200
Ay ne ağırsız bir şey bu Zeynep.
491
00:51:50,200 --> 00:51:51,200
Şımarık işte.
492
00:51:51,200 --> 00:51:54,200
Hâlâ her şeyini sahip zannediyor kendini.
493
00:51:55,200 --> 00:51:57,200
Ama helal olsun Halil Bey'e.
494
00:51:57,680 --> 00:51:59,680
Nasıl verdi ağzının payını?
495
00:52:02,680 --> 00:52:04,680
E Zeynep Hanım şaşırdı tabi.
496
00:52:04,680 --> 00:52:07,680
Hayatında ilk defa bir erkek onunla ilgilenmedi.
497
00:52:07,680 --> 00:52:09,680
Oh olsun.
498
00:52:09,680 --> 00:52:12,680
Halil Bey ona sıradan biri olduğunu gösterdi.
499
00:52:14,680 --> 00:52:17,680
Bu Halil Bey kime nasıl davranması gerektiğini çok iyi biliyor.
500
00:52:17,680 --> 00:52:19,680
İnsan sarrafı gibi adam.
501
00:52:20,680 --> 00:52:22,680
Hem de çok yakışıklı.
502
00:52:23,160 --> 00:52:25,160
Öyle sancağı filmlerde olur.
503
00:52:45,160 --> 00:52:46,160
Sultanım.
504
00:52:46,640 --> 00:52:48,640
Yememişsin yemeğini.
505
00:52:53,640 --> 00:52:55,640
Birlikte yiyelim mi?
506
00:52:58,640 --> 00:53:00,640
Anladım.
507
00:53:00,640 --> 00:53:02,640
Sen sevmedin bunu.
508
00:53:02,640 --> 00:53:04,640
Ben yenisini yaparım sana.
509
00:53:06,640 --> 00:53:08,640
Sultanım.
510
00:53:08,640 --> 00:53:10,640
Zümrüt'üm.
511
00:53:11,120 --> 00:53:13,120
Sultanım.
512
00:53:13,120 --> 00:53:15,120
Zümrüt'üm.
513
00:53:17,120 --> 00:53:19,120
Beğenmezsen yine konuşmazsın.
514
00:53:20,120 --> 00:53:22,120
Ama beğenirsen konuşacağız.
515
00:53:22,120 --> 00:53:24,120
Anlaştık mı?
516
00:53:25,120 --> 00:53:28,120
Şimdi ben gideyim de senin en sevdiğin yemeği yapayım.
517
00:53:28,120 --> 00:53:32,120
Hem yoğurt çorbası mı asla hayır demezsin sen.
518
00:54:11,120 --> 00:54:13,120
Ne hakla dokunursun eşyalarımıza?
519
00:54:13,120 --> 00:54:15,120
Sizin keyfinizi bekleyecek değildim.
520
00:54:15,120 --> 00:54:17,120
Şimdi çık dışarı.
521
00:54:17,120 --> 00:54:19,120
Eşyalarınızı getirecekler.
522
00:54:19,120 --> 00:54:21,120
Daha fazla kimse elini sürmesin eşyalarımıza.
523
00:54:21,120 --> 00:54:23,120
Ben alırım.
524
00:54:41,120 --> 00:54:43,120
Anlamadım.
525
00:54:47,120 --> 00:54:49,120
Bir gün.
526
00:54:49,120 --> 00:54:53,120
Bir gün bana ve aileme ait olan her şeyi senden geri alacağım.
527
00:54:57,120 --> 00:55:03,120
Ardımda en ufak bir çakıltaçı bile bırakmadan her şeyi tek tek geri alacağım.
528
00:55:41,120 --> 00:55:45,120
Bir isteğiniz var mı diye soracaktım.
529
00:55:45,120 --> 00:55:47,120
Yok.
530
00:56:11,120 --> 00:56:13,120
Yine arıyorlar.
531
00:56:16,120 --> 00:56:18,120
Kasabalığın ağzına sakız olduk.
532
00:56:18,120 --> 00:56:20,120
Sanırsın başka konu yok.
533
00:56:25,120 --> 00:56:27,120
Yorma kendini.
534
00:56:27,120 --> 00:56:29,120
Seninle bile konuşmuyor.
535
00:56:29,120 --> 00:56:31,120
İyice içine kapandı.
536
00:56:31,120 --> 00:56:33,120
Asla yorulmam.
537
00:56:33,120 --> 00:56:37,120
Babaannemin yüzündeki bir tebessüm için her şeyi yaparım ben.
538
00:56:41,120 --> 00:56:43,120
Sultanım.
539
00:56:57,120 --> 00:56:59,120
Bak çorba yaptım sana.
540
00:57:01,120 --> 00:57:03,120
Hafif acılı bol ekşili.
541
00:57:03,120 --> 00:57:07,120
En sevdiğinden sonra da ilaçlarımızı içeriz olur mu?
542
00:57:07,120 --> 00:57:09,120
İçmeyeceğim.
543
00:57:09,600 --> 00:57:11,600
Babaannem sen de.
544
00:57:11,600 --> 00:57:13,600
İstemiyorum.
545
00:57:39,600 --> 00:57:41,600
Babaannem sen de.
546
00:58:03,600 --> 00:58:05,600
Babaannem sen de.
547
00:58:09,120 --> 00:58:23,800
Dinlen biraz.
548
00:58:23,800 --> 00:58:27,120
Elinden gelenin fazlasını yapıyorsun zaten.
549
00:58:27,120 --> 00:58:29,520
Çok ibrettin kendini.
550
00:58:29,520 --> 00:58:34,920
Sen nasılsın bu ki daha iyisin değil mi?
551
00:58:39,120 --> 00:59:06,360
Buyurun ne içersiniz?
552
00:59:06,360 --> 00:59:30,160
Halil?
553
00:59:30,160 --> 00:59:56,720
İyi ki geldin de gördüm seni.
554
00:59:56,720 --> 01:00:02,240
Birkaç gün daha geç gelsen görüşemeyecektik.
555
01:00:02,240 --> 01:00:03,240
Hayırdır?
556
01:00:03,240 --> 01:00:04,240
Bir şey mi oldu?
557
01:00:04,240 --> 01:00:05,240
Bir yere mi gidiyorsun?
558
01:00:05,240 --> 01:00:06,240
Yemide çalışmak için başvurdum Halil'im.
559
01:00:06,240 --> 01:00:07,240
Yusuf, sen öyle babanın ekmek teknesini bırakıp gitmezsin bir yere kolay kolay.
560
01:00:07,240 --> 01:00:08,240
Bana bak.
561
01:00:08,240 --> 01:00:09,240
Bir sorunun sıkıntın varsa ben buradayım.
562
01:00:09,240 --> 01:00:10,240
Yanındayım biliyorsun değil mi?
563
01:00:10,240 --> 01:00:11,240
Sağ olasın.
564
01:00:11,240 --> 01:00:12,240
Kasabadan hiç çıkmadık.
565
01:00:12,320 --> 01:00:31,320
Gerçekten böyle düşünüyorsan, her şey gönlününce olsun kardeşim.
566
01:00:31,320 --> 01:00:35,920
Gerçekten böyle düşünüyorsan, her şey gönlününce olsun kardeşim.
567
01:01:01,920 --> 01:01:28,920
Hadi en azından ilaçlarımızı içelim.
568
01:01:29,520 --> 01:01:40,520
Ama annem lütfen, lütfen sana iyi olmana çok ihtiyacım var şu an.
569
01:01:40,520 --> 01:02:00,120
İnan çok ihtiyacım var.
570
01:02:10,520 --> 01:02:25,120
Annenin halini asla unutmadı.
571
01:02:25,120 --> 01:02:30,120
Yaşadığı karın hiçbirini hak etmedi.
572
01:02:30,720 --> 01:02:41,720
En kötüsü de babamın ölüm haberini aldığımız geceydi.
573
01:02:41,720 --> 01:02:52,720
Annem o günden sonra çok acı çekti Yusuf.
574
01:02:52,720 --> 01:02:57,720
Ama ona yapılanların hesabını sormamı da istemedi biliyor musun Yusuf?
575
01:02:58,320 --> 01:03:03,320
Merhametli kadındı.
576
01:03:03,320 --> 01:03:07,320
Doğru içinde yatsın.
577
01:03:07,320 --> 01:03:08,320
Amin.
578
01:03:08,320 --> 01:03:12,320
Ömer Aslanlı da günahlarıyla öldü gitti işte.
579
01:03:12,320 --> 01:03:16,320
Ama yaptıklarını yanına bırakmadım.
580
01:03:16,320 --> 01:03:23,320
Onlara ait ne varsa her şeyi yerinden aldım.
581
01:03:23,920 --> 01:03:26,920
Artık hepsi benim.
582
01:03:37,920 --> 01:03:40,920
Babaannem, sultanım.
583
01:03:40,920 --> 01:03:43,920
Hadi söyle canım bir şey istiyor musun?
584
01:03:47,920 --> 01:03:50,920
Babaannem ne olur yapma böyle.
585
01:03:51,520 --> 01:03:54,520
Bir şey söyle bana.
586
01:03:54,520 --> 01:03:57,520
Korkutma beni hadi.
587
01:04:00,520 --> 01:04:03,520
Ne oldu?
588
01:04:03,520 --> 01:04:06,520
Yemiyor, içmiyor.
589
01:04:06,520 --> 01:04:09,520
Ne yaptıysam konuşturamadım.
590
01:04:09,520 --> 01:04:12,520
Ben bir doktora arayayım.
591
01:04:12,520 --> 01:04:14,520
Ara ara.
592
01:04:21,520 --> 01:04:29,520
Öyle sabit tek bir noktaya bakıp duruyor.
593
01:04:29,520 --> 01:04:32,520
Hiçbirimizle iletişim kurmuyor.
594
01:04:32,520 --> 01:04:35,520
İlaçlarını almayı da fethediyor.
595
01:04:42,520 --> 01:04:45,520
Anladım teşekkürler.
596
01:04:51,520 --> 01:04:54,520
Ne diyor doktor?
597
01:04:54,520 --> 01:04:57,520
Aynı şeyleri.
598
01:04:57,520 --> 01:05:00,520
Yerinden yurdundan etmeyin.
599
01:05:00,520 --> 01:05:03,520
Düzenini değiştirmeyin.
600
01:05:03,520 --> 01:05:07,520
Doktorun yapmayın dediği ne varsa hepsini yaptık.
601
01:05:07,520 --> 01:05:10,520
Belliydi böyle olacağı.
602
01:05:13,520 --> 01:05:16,520
Gözlerimizin önünde eriyip gidiyor babaannem.
603
01:05:16,520 --> 01:05:18,520
Gitti.
604
01:05:18,520 --> 01:05:21,520
Gittikçe daha kötü olacak abla.
605
01:05:25,520 --> 01:05:28,520
Bir şey yapmam lazım.
606
01:05:36,520 --> 01:05:41,520
Babaannem kendince o Hali denen adama bizi yakıştırdığını söylemiş.
607
01:05:41,520 --> 01:05:44,520
İnanırım.
608
01:05:44,520 --> 01:05:47,520
Peki ne anlamış ki bu adam ondan?
609
01:05:47,520 --> 01:05:49,520
Ne anlayacak?
610
01:05:49,520 --> 01:05:52,520
Çiftlikte kalmak için beni ona yamamaya çalıştığınızı düşünmüş.
611
01:05:52,520 --> 01:05:55,520
Böyle bir şey olmadığını söyleseydin ona.
612
01:05:55,520 --> 01:05:58,520
Görmüyor mu? Kadın hem yaşlı hem hasta.
613
01:05:58,520 --> 01:06:02,520
Bu adamla konuşuyorken karşında bir duvar var gibi.
614
01:06:02,520 --> 01:06:05,520
Ona bir şey anlatmak mümkün değil.
615
01:06:05,520 --> 01:06:08,520
Ne yapacağız peki şimdi?
616
01:06:08,520 --> 01:06:12,520
Babaannemin iyiliği için ne yapılması gerekiyorsa onun.
617
01:06:12,520 --> 01:06:16,520
Çiftliğe, evimize geri döneceğiz.
618
01:06:18,520 --> 01:06:21,520
Nasıl olacak o?
619
01:06:23,520 --> 01:06:26,520
Ben halledeceğim.
620
01:06:36,520 --> 01:06:39,520
Merak etme babaannem.
621
01:06:39,520 --> 01:06:42,520
Her şey yoluna girecek.
622
01:06:48,520 --> 01:06:51,520
Ben hemen geliyorum tamam mı?
623
01:06:51,520 --> 01:06:54,520
Nereye?
624
01:07:04,520 --> 01:07:07,520
Yarınki misafirlerimiz için her şey ayarlandı mı?
625
01:07:07,520 --> 01:07:10,520
Evet. Her şey tam istediğin gibi.
626
01:07:10,520 --> 01:07:13,520
İyi tamam.
627
01:07:17,520 --> 01:07:20,520
Tamam.
628
01:07:47,520 --> 01:07:50,520
Geleceğiz.
629
01:08:12,520 --> 01:08:14,520
Ben de Yılmam.
630
01:08:14,520 --> 01:08:17,520
Hele senin önünde.
631
01:08:18,520 --> 01:08:21,520
Başka seçeneğin var mı sence?
632
01:08:44,520 --> 01:08:47,520
Tamam.
633
01:08:47,520 --> 01:08:49,520
diversity
634
01:09:13,520 --> 01:09:15,520
Senin ne işin var burada?
635
01:09:15,520 --> 01:09:17,120
...bu çiftliğe gelmemeni söylemiştim.
636
01:09:33,200 --> 01:09:34,200
Özür dilerim.
637
01:09:43,280 --> 01:09:45,120
Her şey için çok özür dilerim.
638
01:10:15,520 --> 01:10:18,520
...bu çiftliğe gelmemeni söylemiştim.
639
01:10:45,520 --> 01:10:47,520
...bu çiftliğe gelmemeni söylemiştim.
45982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.