All language subtitles for Winds

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 ...jenerik müziği... 2 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 ...jenerik müziği... 3 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 ...jenerik müziği... 4 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 ...jenerik müziği... 5 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 Bu ne cüret? 6 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 Haddini aşma! 7 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 Burada haddini aşan biri varsa o da sensin! 8 00:01:56,000 --> 00:01:58,000 Hiç utanmadan bana iftira atıyorsun ya! 9 00:02:00,000 --> 00:02:05,880 Bu saatten sonra gerekirse sokakta yatarım. 10 00:02:05,920 --> 00:02:08,920 Ama o evde bir saniye bile kalmam. 11 00:02:11,960 --> 00:02:13,400 Yazık. 12 00:02:30,000 --> 00:02:33,520 Niye bu kadar gecikti benim papatya çayım? 13 00:02:33,560 --> 00:02:37,360 Vakti geçince başım tutuyor. Bu bilinmiyor mu bu evde? 14 00:02:38,360 --> 00:02:40,360 Kusura bakmayın Tülay'ım. 15 00:02:49,240 --> 00:02:51,800 Bu evde bir saniye bile kalmıyor. 16 00:02:51,840 --> 00:02:53,840 Bu evde bir saniye bile kalmıyor. 17 00:02:53,880 --> 00:02:55,880 Bu evde bir saniye bile kalmıyor. 18 00:02:55,920 --> 00:02:57,920 Bu evde bir saniye bile kalmıyor. 19 00:02:58,720 --> 00:03:00,720 Ama o vigilere s мо태】 20 00:03:00,760 --> 00:03:02,960 Bugün hangi meraklı? 21 00:03:05,520 --> 00:03:08,080 Dedim ben sana. 22 00:03:09,120 --> 00:03:10,760 Feraye Hanım arıyorum. 23 00:03:12,960 --> 00:03:14,960 Açsana anne! Hadi! 24 00:03:17,000 --> 00:03:18,680 Alo, Feraye hanım? 25 00:03:18,720 --> 00:03:22,480 Tülay hanım? müsaitsiniz eğer sizi ziyaret etmek isteriz. 26 00:03:22,520 --> 00:03:25,120 Bir planım vardı ama... 27 00:03:27,920 --> 00:03:30,520 Ee, onu erteleyelim o zaman. 28 00:03:31,320 --> 00:03:33,520 Bekliyoruz, buyurun gelin çiftliğe. 29 00:03:34,240 --> 00:03:35,440 İyi günler. 30 00:03:37,360 --> 00:03:39,160 Heyyaz da gelir mi sence? 31 00:03:40,640 --> 00:03:41,880 Gelir tabii. 32 00:03:42,960 --> 00:03:45,120 Bizi yüzüstü bırakamazlar. 33 00:03:45,600 --> 00:03:49,640 Ne yaşarsak yaşayalım, soyadımız hâlâ aslan mı? 34 00:03:52,320 --> 00:03:53,560 Canan! 35 00:03:55,440 --> 00:03:57,400 Canan, günürler geliyor. 36 00:03:58,920 --> 00:04:00,320 Hadi hazırla. 37 00:04:11,120 --> 00:04:16,320 Açsız, terbiyesiz, küstü adam. 38 00:04:22,920 --> 00:04:24,320 Her şeyin farkındayım. 39 00:04:25,320 --> 00:04:26,720 Sırf para. 40 00:04:28,920 --> 00:04:33,720 Maulik için onurunu, haysiyetini pazarlıyorsun. 41 00:04:38,920 --> 00:04:41,920 Hiç tanımadığım bir adama yanaşmaya çalışıyorsun. 42 00:04:57,920 --> 00:04:59,320 Mehmet Bey, merhaba. 43 00:05:00,320 --> 00:05:04,520 Siz eve tadilat yapacaksınız, biliyorum ama benim bekleyecek hiç vaktim yok. 44 00:05:06,520 --> 00:05:09,320 Ufak tefek aksaklıklar halledilsin yeterli. 45 00:05:09,720 --> 00:05:11,720 Bizim hemen eve yerleşmemiz gerekiyor. 46 00:05:16,720 --> 00:05:18,120 Teşekkür ederim. 47 00:05:28,920 --> 00:05:30,720 Sana muhtaç olacağım mı? 48 00:05:45,720 --> 00:05:47,120 Herkes işinin başına. 49 00:05:48,120 --> 00:05:49,520 İlaçlayın şu tarlaları. 50 00:05:51,120 --> 00:05:52,720 Burası benim arazim. 51 00:05:54,120 --> 00:05:56,720 Ve ben bu tarlalar ilaçlanacak diyorum. 52 00:05:58,920 --> 00:06:00,720 Zeynep Aslanlı artık yok. 53 00:06:03,120 --> 00:06:06,520 Buna itiraz olan varsa hemen işi bıraksın. 54 00:06:15,120 --> 00:06:16,120 Güzel. 55 00:06:19,520 --> 00:06:21,120 Şimdi herkes işinin başına. 56 00:06:27,920 --> 00:06:31,520 Anne, o kadar korkmuştum ki nişanı atacaklar sandım. 57 00:06:32,120 --> 00:06:33,520 Yanıldığını söylemiştim. 58 00:06:35,120 --> 00:06:36,120 Dik dur. 59 00:06:36,920 --> 00:06:38,120 Kendinden emin. 60 00:06:43,320 --> 00:06:45,720 Toparlanın. Hemen bugün taşınıyoruz. 61 00:06:46,320 --> 00:06:47,320 Hemen. 62 00:06:48,120 --> 00:06:49,120 Hemen. 63 00:06:49,320 --> 00:06:50,320 Hemen. 64 00:06:50,520 --> 00:06:51,520 Hemen. 65 00:06:51,720 --> 00:06:52,720 Hemen. 66 00:06:52,920 --> 00:06:53,920 Hemen. 67 00:06:54,120 --> 00:06:55,120 Hemen. 68 00:06:55,720 --> 00:06:56,720 Hemen. 69 00:06:57,720 --> 00:06:59,320 Hayır taşınmıyoruz. 70 00:07:00,520 --> 00:07:05,920 Annem, inan bana ben de ne bu evden ne anılarımızdan ayrılmak istemiyorum. 71 00:07:06,320 --> 00:07:07,720 Ama mecburuz. 72 00:07:08,320 --> 00:07:10,120 Hemen şimdi taşınmamız lazım. 73 00:07:10,720 --> 00:07:12,320 Hiç kusura bakma. 74 00:07:12,920 --> 00:07:14,320 Bir yere gitmiyoruz. 75 00:07:14,920 --> 00:07:16,520 Misafirlerimiz geliyor. 76 00:07:17,720 --> 00:07:18,920 Ne misafiri? 77 00:07:19,320 --> 00:07:21,120 Anne sen beni dinlemiyor musun? 78 00:07:21,520 --> 00:07:23,920 Bir an önce evden çıkmamız lazım. 79 00:07:24,120 --> 00:07:25,520 Feyyaz'ın annesi aradı. 80 00:07:25,520 --> 00:07:27,120 Birazdan buraya gelecekler. 81 00:07:27,320 --> 00:07:28,920 Belki onlar bir çare bulur. 82 00:07:30,120 --> 00:07:32,520 Halil Fırat denen adam seni arıyordu. 83 00:07:33,520 --> 00:07:34,720 Belli ki bulmuş. 84 00:07:34,920 --> 00:07:36,320 Sana bir şeyler demiş. 85 00:07:36,520 --> 00:07:37,720 Buraya mı geldi o? 86 00:07:40,320 --> 00:07:42,720 Sakın bana babaannemle konuştuğunu söyleme. 87 00:07:43,320 --> 00:07:44,920 Yok biz görmedik. 88 00:07:46,720 --> 00:07:48,120 Benim de haberim yok. 89 00:07:48,120 --> 00:07:49,320 Neden soruyorsun? 90 00:07:49,720 --> 00:07:50,920 Ne konuştunuz? 91 00:07:51,320 --> 00:07:52,520 Önemli bir şey değil. 92 00:07:52,720 --> 00:07:55,720 Ama şimdi hemen toparlanıp çıkmamız lazım buradan. 93 00:07:56,320 --> 00:07:57,320 Geldiler. 94 00:07:57,720 --> 00:07:59,120 Hadi güzel kızım. 95 00:07:59,720 --> 00:08:02,520 Git kayınvalidene kapıyı aç. 96 00:08:19,120 --> 00:08:20,520 Hoş geldiniz. 97 00:08:22,320 --> 00:08:23,720 Elçiye zeval olmaz. 98 00:08:23,920 --> 00:08:27,520 Dün akşamki skandaldan sonra bu işin devam edemeyeceğini anladılar. 99 00:08:27,720 --> 00:08:28,920 Nişan bozuldu. 100 00:08:40,920 --> 00:08:43,520 Mesele bizim için tamamen kapanmıştır diyorlar. 101 00:08:43,720 --> 00:08:45,720 Her iki taraf hakkında hayırlısı olsun. 102 00:08:48,120 --> 00:08:49,920 Pr readily. 103 00:09:18,120 --> 00:09:24,280 Az önce itirazı olan varsa çeşsin gitsin dedin ya. 104 00:09:24,280 --> 00:09:31,320 Benim itirazım var beyim. 105 00:09:31,320 --> 00:09:41,480 Zeynep Hanım'ın karşısına kimi koyarlarsa koysunlar ben yine ondan yana olurum. 106 00:09:41,480 --> 00:09:43,880 Et değilliklerini unutup da nankörlük edemem. 107 00:09:43,880 --> 00:09:46,280 Toprağında mahsunun da senin olsun. 108 00:09:46,280 --> 00:10:04,280 Seçiminizi yapacaksınız kardeşim. 109 00:10:04,280 --> 00:10:08,440 Ya burada çalışıp adamın dediklerini yapacaksın ya da ekmeğinden olacaksın. 110 00:10:08,440 --> 00:10:10,280 Allah sonumuzu hayra çıkartsın. 111 00:10:10,280 --> 00:10:12,520 Ne yapacağız şimdi? 112 00:10:12,520 --> 00:10:14,440 Yapılacak bir şey yok yapmayacağız şimdi. 113 00:10:14,760 --> 00:10:16,200 Zeynep Hanım'ın önündeyiz. 114 00:10:28,200 --> 00:10:31,400 Yapma böyle ablam üzme kendini. 115 00:10:34,680 --> 00:10:37,400 Her şerde bir hayır vardır demişler. 116 00:10:37,400 --> 00:10:48,840 Hem zor zamanda yanında olmayan adam seni hak etmiyordur zaten. 117 00:10:48,840 --> 00:10:54,360 Hala aklım almıyor. 118 00:10:54,360 --> 00:10:57,080 Aracıyla bohça göndermek ne demek? 119 00:10:57,080 --> 00:10:59,640 Yazık çok yazık. 120 00:10:59,640 --> 00:11:02,360 Anne kabul edelim artık. 121 00:11:02,360 --> 00:11:07,080 Etrafımızda kimse kalmadı. 122 00:11:07,320 --> 00:11:08,840 Sadece biz varız. 123 00:11:08,840 --> 00:11:14,440 Bizim de buradan çıkmamız gerekiyor. 124 00:11:14,440 --> 00:11:17,560 Ya sen niye tatile gidiyormuşuz gibi davranıyorsun ya? 125 00:11:17,560 --> 00:11:19,640 Hani hiçbir şeyden vazgeçmiyordun? 126 00:11:19,640 --> 00:11:20,840 Hani pes etmiyordun? 127 00:11:20,840 --> 00:11:21,800 Ne oldu şimdi? 128 00:11:21,800 --> 00:11:26,760 Her şey o Halil denen adam yüzünden oluyor. 129 00:11:26,760 --> 00:11:31,560 Nişan gecesi insanların içinde bizi rezil etmeseydi bu durumlara düşmezdik. 130 00:11:38,040 --> 00:11:45,240 Karabasan gibi ya resmen adamın biri geldi evimizde dahil her şeyimizi aldı. 131 00:11:47,240 --> 00:11:49,240 Ne? 132 00:11:58,040 --> 00:11:59,560 Kim kovuyor bizi? 133 00:11:59,560 --> 00:12:03,320 Her şeyimizi elimizden alan kim? 134 00:12:07,320 --> 00:12:12,280 Ömer nerede? 135 00:12:12,280 --> 00:12:14,280 Ömer'i çağırın. 136 00:12:14,280 --> 00:12:16,680 Burası benim evim. 137 00:12:16,680 --> 00:12:19,480 Ben hiçbir yere gitmiyorum. 138 00:12:19,480 --> 00:12:21,160 Babaannem. 139 00:12:21,160 --> 00:12:27,320 Zeynep sen söyle gidecek miyiz? 140 00:12:27,320 --> 00:12:30,280 Babaanne evet ama. 141 00:12:30,920 --> 00:12:32,920 Olmaz. 142 00:12:32,920 --> 00:12:34,920 Ömer ne der sonra? 143 00:12:34,920 --> 00:12:36,920 Olmaz. 144 00:12:42,920 --> 00:12:44,920 Benim evim burası. 145 00:12:44,920 --> 00:12:46,920 Gitmem. 146 00:12:46,920 --> 00:12:48,920 Gitmem. 147 00:13:00,920 --> 00:13:02,920 Gitmem. 148 00:13:02,920 --> 00:13:04,920 Gitmem. 149 00:13:04,920 --> 00:13:30,600 Ömer neredesin? 150 00:13:30,600 --> 00:13:33,160 Oğlum Ömer. 151 00:13:33,160 --> 00:13:43,800 Ömer! Ömer! Ömer neredesin? Ömer! Ömer gitmem! 152 00:13:43,880 --> 00:13:46,800 Babaanne aç lütfen, korkutma beni lütfen! 153 00:13:46,880 --> 00:13:52,760 Hiçbir yere gitmem! Bu halılarda oğlumun ayak izleri var! 154 00:13:54,400 --> 00:13:55,400 Babaanne! 155 00:13:56,480 --> 00:13:57,480 Ömer'im! 156 00:13:57,560 --> 00:13:58,560 Babaanne lütfen! 157 00:13:58,840 --> 00:14:06,040 Gitmem! Bu koltuklarda nefesin kokusu var duvarlarda! 158 00:14:06,120 --> 00:14:13,200 Bırak beni! Burası benim ailem! Canım bırak beni! Bırak bırak! 159 00:14:13,280 --> 00:14:17,640 Ömer'i çağır bana! Ömer'i çağır! Bırak beni! 160 00:14:17,720 --> 00:14:21,400 Kalma burada, kalma burada öleceğim hanım! 161 00:14:21,480 --> 00:14:25,720 Ömer'i çağırın bana! Ömer'i çağırın bana Ömer! 162 00:14:25,840 --> 00:14:30,800 Git başımdan git! Burada kalma! Burada kalma! 163 00:14:30,880 --> 00:14:34,600 Ömer'im! Ömer'im hayır! Hayır! Nereden? 164 00:14:34,680 --> 00:14:39,360 Ömer! Gitme! Ömer! Ömer gel! 165 00:14:39,440 --> 00:14:46,920 Gitme! Gitme! Ömer! Ömer gel! Ömer'im gel buraya! 166 00:14:47,000 --> 00:14:50,960 Ömer benden ayrı kalma! Ömer! 167 00:14:51,640 --> 00:14:58,560 İstemem! İstemem! İstemiyorum! İlacını istemiyorum! 168 00:14:58,640 --> 00:15:04,400 Ömer'i çağır bana! Ömer'i... Ömer'i... 169 00:15:04,480 --> 00:15:06,240 İstemiyorum! 170 00:15:08,600 --> 00:15:12,080 Ömer! Ömer! Ömer! 171 00:15:14,160 --> 00:15:17,520 Babaanne! Babaanne! Babaanne! 172 00:15:17,680 --> 00:15:21,240 Babaanne! Babaanne! Babaanne! 173 00:15:21,320 --> 00:15:26,720 Yardım edin ne olur? Ne olur? Anne! 174 00:15:26,800 --> 00:15:31,840 Yardım edin anne! Anne! 175 00:15:31,920 --> 00:15:39,000 Ambulans çağırın anne lütfen yardım edin! Anne yardım edin anne! 176 00:15:39,080 --> 00:15:44,720 Anne! Ambulans çağırın yardım edin anne! Anne! 177 00:15:44,800 --> 00:15:48,960 Anne yardım edin! Anne! 178 00:15:51,520 --> 00:15:55,320 Babaanne uyan! Uyan babaanne ne olur! 179 00:15:55,400 --> 00:16:00,960 Ne olur! Ne olur babaanne! Babaanne! 180 00:16:15,720 --> 00:16:21,160 Keşke böyle duymasaydı. Çok kötü oldu. 181 00:16:26,960 --> 00:16:28,240 Buyurun Zeynep hanım. 182 00:16:28,320 --> 00:16:29,920 Sağ ol, içmeyeceğim. 183 00:16:35,640 --> 00:16:39,480 Doktor nerede? Ne zaman göreceğiz babaannemi? 184 00:16:39,880 --> 00:16:44,600 Sakinleştirici yapmışlardı. Odaya almışlardır, uyuyordun işte. 185 00:16:51,480 --> 00:16:56,760 Zümrüt Hanım da Ömer Bey'in vefatından sonra başlayan demans maalesef ilerlemiş. 186 00:16:56,840 --> 00:16:58,120 Ne yapacağız? 187 00:16:58,200 --> 00:17:01,000 Zümrüt Hanım'a çok iyi bakılması gerekiyor. 188 00:17:01,080 --> 00:17:05,560 Dramalardan, ani yer ve mekân değişikliklerinden uzak tutulmalı. 189 00:17:05,640 --> 00:17:10,280 Yani düzelmesi için olabildiğince stabil hayat şartları sağlamak çok önemli. 190 00:17:10,360 --> 00:17:12,120 Yer değiştirmeyin. 191 00:17:12,200 --> 00:17:15,760 Beslenmesine dikkat edin. Hayat kalitesini arttırmaya çalışın. 192 00:17:15,840 --> 00:17:19,000 Şimdi evine götürebilirsiniz. Orada daha rahat edecektir. 193 00:17:19,080 --> 00:17:20,520 Geçmiş olsun. 194 00:17:26,240 --> 00:17:30,880 Ne yapacağız şimdi? Doktor evine götürün, düzeni değişmesin diyor. 195 00:17:30,960 --> 00:17:33,000 Artık o eve dönemeyiz. 196 00:17:34,000 --> 00:17:38,920 Ben babaannemle konuşup ikna edeceğim. Başka çaremiz yok. 197 00:17:40,200 --> 00:17:42,120 O ev artık bizim değil. 198 00:17:48,920 --> 00:17:51,080 O adamdan medet olunmaz. 199 00:17:51,160 --> 00:17:53,000 Ne yapacağız? 200 00:17:54,520 --> 00:17:57,000 Biz bu kadınla nasıl başa çıkacağız? 201 00:17:57,000 --> 00:17:59,400 Ben uğraşamam, baştan söyleyeyim. 202 00:18:02,520 --> 00:18:04,920 Yok mu evi geri almanın bir yolu? 203 00:18:05,000 --> 00:18:07,520 Yok. Şu an yok. 204 00:18:07,600 --> 00:18:10,520 Ayrıca kimsenin uğraşmasına da gerek yok. 205 00:18:10,600 --> 00:18:13,520 Her şeyle ben ilgilenirim. Merak etmeyin. 206 00:18:27,000 --> 00:18:29,520 Her şeyin üstesinden geleceğiz. 207 00:18:29,600 --> 00:18:31,520 Siz merak etmeyin. 208 00:18:57,000 --> 00:18:59,920 Bu kadar şeyi de aldık da kim yiyecekse? 209 00:19:00,000 --> 00:19:02,520 Daha çiftlikte kalıp kalmayacağımız belli değil. 210 00:19:02,600 --> 00:19:06,520 Hoş geldin. Herkes nerede? Ne oldu? 211 00:19:06,600 --> 00:19:08,520 Öyle şeyler oldu ki. 212 00:19:10,520 --> 00:19:12,720 Büyük Hanım'a asla bir şey yapmadım. 213 00:19:12,800 --> 00:19:14,520 Ne yapacaksın? 214 00:19:14,600 --> 00:19:16,720 Ne yapacaksın? 215 00:19:16,800 --> 00:19:18,720 Ne yapacaksın? 216 00:19:18,800 --> 00:19:20,720 Ne yapacaksın? 217 00:19:20,800 --> 00:19:22,720 Ne yapacaksın? 218 00:19:22,800 --> 00:19:24,720 Ne yapacaksın? 219 00:19:25,720 --> 00:19:28,240 Büyük Hanım'a hastaneye zor yetiştirdik. 220 00:19:28,320 --> 00:19:31,240 Evden gideceklerini öğrenince etkilendi tabii. 221 00:19:31,320 --> 00:19:33,240 Krise gelir, zavallı kalırdı. 222 00:19:36,840 --> 00:19:41,840 Bu yaştan sonra kapının önüne konmayı hazmedemedi tabii kadın. 223 00:19:43,120 --> 00:19:44,840 Şimdi neredeler? 224 00:19:44,920 --> 00:19:47,640 Zeynep Hanım'ın kiraladığı, daha evine bıraktığının... 225 00:19:47,720 --> 00:19:51,640 ...Doktor Zümrüt Hanım'ın evine dönmesinin daha iyi olduğunu söyledi ama... 226 00:19:51,720 --> 00:19:54,040 ...Zeynep Hanım kararlıydı. 227 00:19:54,440 --> 00:19:57,560 Bir daha buraya dönmeyeceklerini söylediler. 228 00:19:57,640 --> 00:20:00,960 Kesin gittiler mi yani çiftlikten? 229 00:20:01,040 --> 00:20:02,960 Öyle görünüyor. 230 00:20:06,160 --> 00:20:09,360 Halil Bey inşallah bizim de düzenimizi bozmaz. 231 00:20:09,440 --> 00:20:11,640 Burada çalışmaya devam ederiz. 232 00:20:11,720 --> 00:20:14,560 Zeynep Hanım bir çare bulacağını söyledi ya. 233 00:20:14,640 --> 00:20:17,760 Merak etmeyin, o kimseyi darda bırakmaz. 234 00:20:18,360 --> 00:20:21,880 Cemil, sen bu ustanın işini bitirmiş miydin? 235 00:20:21,960 --> 00:20:25,480 O az bir işi kaldı, ben onu halledeyim. 236 00:20:30,480 --> 00:20:32,080 Öf ya! 237 00:20:32,160 --> 00:20:35,680 Bunun da Zeynep hayranlığı baydı artık içime. 238 00:20:35,760 --> 00:20:37,680 Sen şimdi Cemil'i boş ver de... 239 00:20:37,760 --> 00:20:40,280 ...Halil Beyler gelince hastaneye falan hiç karıştırma. 240 00:20:40,360 --> 00:20:42,080 Gittiler de kapat konuyu. 241 00:20:42,160 --> 00:20:44,680 Bizim bir gönül bağımız olduğunu düşünmesin. 242 00:20:44,680 --> 00:20:47,000 Gönül bağımız olduğunu düşünmesin. 243 00:20:47,080 --> 00:20:50,800 Belki bu sayede çalışmaya devam ederiz. 244 00:20:50,880 --> 00:20:52,800 Doğru söylüyorsun. 245 00:20:59,680 --> 00:21:02,200 Hem şimdi de durduk yere acımasın bunlara. 246 00:21:02,280 --> 00:21:04,000 Gerek yok. 247 00:21:14,680 --> 00:21:17,800 Tabi essin. 248 00:23:14,680 --> 00:23:17,460 Aslanlı ailesi nerede? 249 00:23:17,500 --> 00:23:21,780 Biz alışverişe çıkmıştık, geldiğimizde gitmişlerdi. 250 00:23:44,680 --> 00:23:51,480 Bu vıvır zıvırlar niye hâlâ burada? 251 00:23:51,520 --> 00:23:55,600 Eşyalarını henüz toplamamışlardı. 252 00:23:55,640 --> 00:23:58,040 Daha sonra gelip alacaklar herhalde. 253 00:23:58,080 --> 00:24:00,600 Ben onların keyfini beklemek zorundamıyım. 254 00:24:00,640 --> 00:24:03,200 Siz toparlayın. 255 00:24:03,240 --> 00:24:08,680 Neye bakıyorsun? 256 00:24:09,160 --> 00:24:14,440 Biz hâlâ burada çalışmaya devam ediyor muyuz? 257 00:24:14,480 --> 00:24:16,640 Bilemedim. Ondan. 258 00:24:16,680 --> 00:24:21,480 Kimse işinden olmayacak. Herkes rahat olsun. 259 00:24:21,520 --> 00:24:24,040 Sağ olun Halil Bey. 260 00:24:24,080 --> 00:24:26,960 Sayenizde düzenimiz bozulmayacak. 261 00:24:27,000 --> 00:24:31,040 Topladığımız eşyaları nereye koyayım? 262 00:24:31,080 --> 00:24:34,440 Kapının önüne koyun. Oradan alıp gitsinler. 263 00:24:34,480 --> 00:24:38,240 O aileden kimseyi görmek istemiyorum. 264 00:25:09,240 --> 00:25:13,520 Burada filtre kahve makinesi bile yok. 265 00:25:13,560 --> 00:25:17,240 Rütubet kokuyor. İnsan nefes alamıyor. 266 00:25:17,280 --> 00:25:21,560 Sıcak su da yok. Wi-Fi da yok. Ev ev değil resmen. 267 00:25:27,600 --> 00:25:30,440 Sen niye ağlıyorsun ki? 268 00:25:30,480 --> 00:25:33,640 Adamı kendine aşık edebilseydin vazgeçmezdi senden. 269 00:25:33,680 --> 00:25:36,600 Beceremedin. İlk fırsatta kaçtı gitti. 270 00:25:37,600 --> 00:25:40,560 Evet anne. Benim hatam. 271 00:25:40,600 --> 00:25:45,880 Ben ömrümde böyle ev görmedim. Nasıl yaşamış insanlar burada? 272 00:25:45,920 --> 00:25:51,080 Şimdi de nefes alamadılar. 273 00:25:51,120 --> 00:25:54,240 Zeynep Hanım'ın çözümleri. 274 00:25:54,280 --> 00:26:00,760 Merve, odun varmış. Emine'yi yakalım. 275 00:26:06,600 --> 00:26:08,320 Zeynep. 276 00:26:11,360 --> 00:26:14,600 Neresi burası? Nereye geldik biz? 277 00:26:14,640 --> 00:26:16,800 Tatile geldik sultanım. 278 00:26:16,840 --> 00:26:19,800 Baban bir kere bizi getirmişti ya. 279 00:26:19,840 --> 00:26:23,800 Çok güzel üzüm bağları vardı. Yürümüştük. 280 00:26:23,840 --> 00:26:28,320 Böyle gitmiştik. Onun gibi işte. 281 00:26:28,360 --> 00:26:30,880 Baban nerede? 282 00:26:31,640 --> 00:26:36,400 Yok. Gecikecekse biz beklemeyelim. Gidelim eve. 283 00:26:36,440 --> 00:26:39,360 Ben çiftliği çok özledim. 284 00:26:39,400 --> 00:26:44,160 Hem benim odam daha hava dağ, daha ferah. 285 00:26:44,200 --> 00:26:48,400 Senin olduğun her yer çok güzel sultanım. 286 00:26:48,440 --> 00:26:51,160 Sarayda olsa istemem. 287 00:26:51,200 --> 00:26:54,160 Sıcak su da yok. 288 00:26:54,800 --> 00:26:59,160 Senin olduğun her yer çok güzel sultanım. 289 00:26:59,200 --> 00:27:04,520 Sarayda olsa istemem. Ben evimi hiçbir yere değişmem. 290 00:27:10,800 --> 00:27:13,040 O da gelecek mi? 291 00:27:13,080 --> 00:27:14,680 Kim? 292 00:27:14,720 --> 00:27:20,000 Hani Selman'ın nişanına gelen delikanlı. 293 00:27:20,040 --> 00:27:25,720 Yavrum, uzatmayın bu işi. Hemen yuvanızı korun. Olur mu? 294 00:27:25,760 --> 00:27:29,680 Hem ben zaten ona da söyledim. 295 00:27:29,720 --> 00:27:34,640 Evledirseniz çok mutlu bir yuvanız olur sizin dedim. 296 00:27:36,560 --> 00:27:38,480 Ne? 297 00:27:38,520 --> 00:27:41,960 Ne zaman söyledin? Hem sen nerede gördün onu? 298 00:27:42,000 --> 00:27:46,000 Çiftliğe seni görmeye geldiğinde söyledim. 299 00:27:46,040 --> 00:27:49,560 Ay çok beyefendi bir çocuk. 300 00:27:51,000 --> 00:27:58,000 Sırf para, mağluluk için onurunu, halsiyetini pazarlıyorsun. 301 00:28:03,040 --> 00:28:07,040 Hiç tanımadığım bir adama yanaşmaya çalışıyorsun. 302 00:28:07,040 --> 00:28:11,320 Yavrum, sana söylüyorum. Duymuyor musun? 303 00:28:11,360 --> 00:28:15,440 Babana da haber ver. Hemen tanışsınlar. 304 00:28:15,480 --> 00:28:18,520 Ömer'im de çok beğenecek. 305 00:28:18,560 --> 00:28:24,560 Ama önemli olan sizin mutlu olmanız. Öyle değil mi? 306 00:28:24,600 --> 00:28:28,640 Ömer'im de çok beğenecek. 307 00:28:28,680 --> 00:28:33,680 Ama önemli olan sizin mutlu olmanız. Öyle değil mi? 308 00:28:34,040 --> 00:28:36,160 Tamam. 309 00:28:58,200 --> 00:29:01,000 Babaannem. 310 00:29:01,000 --> 00:29:04,640 Babaannem ah, ne yaptın sen? 311 00:29:31,000 --> 00:29:33,000 Babaannem ah, ne yaptın sen? 312 00:30:01,000 --> 00:30:03,000 Babaannem ah, ne yaptın sen? 313 00:30:31,000 --> 00:30:33,000 Babaannem ah, ne yaptın sen? 314 00:31:01,000 --> 00:31:03,000 Babaannem ah, ne yaptın sen? 315 00:31:31,000 --> 00:31:33,000 Babaannem ah, ne yaptın sen? 316 00:32:01,000 --> 00:32:03,000 Babaannem ah, ne yaptın sen? 317 00:32:31,000 --> 00:32:33,000 Babaannem ah, ne yaptın sen? 318 00:33:01,000 --> 00:33:03,000 Babaannem ah, ne yaptın sen? 319 00:33:31,000 --> 00:33:33,000 İnsan Fırat suçlu bulunmuştur. 320 00:33:33,000 --> 00:33:35,000 Ben hiçbir şey yapmadım oğlum. 321 00:33:35,000 --> 00:33:37,000 Ben hiçbir şey yapmadım oğlum. 322 00:33:37,000 --> 00:33:39,000 Hırsız değil o. 323 00:33:39,000 --> 00:33:41,000 Bırakın babam öyle bir şey yapmaz. 324 00:33:41,000 --> 00:33:43,000 Bırakın babalar. 325 00:34:01,000 --> 00:34:17,000 Ne kadar kurduysanız o kadar ağlayacaksınız, parçalanacaksınız. 326 00:34:17,000 --> 00:34:38,000 Ne kadar kırdıysanız, o kadar ağlayacaksınız, parçalanacaksınız, üzüleceksiniz, Aslanlı ailesi. 327 00:34:38,000 --> 00:34:53,000 Birim canım yandıkça, sizin mutluluğunuz olmayacak. 328 00:35:38,000 --> 00:36:07,000 Ben bu evde kimseyi ağırlayamam. 329 00:36:07,000 --> 00:36:10,000 Tülay Aslanlı buralara kadar düştü dedirtemem kimseye. 330 00:36:10,000 --> 00:36:11,000 Ya ben? 331 00:36:11,000 --> 00:36:13,000 Asıl ben ne diyeceğim arkadaşlarıma? 332 00:36:13,000 --> 00:36:15,000 Rezil olacağım sizin yüzünüzden. 333 00:36:15,000 --> 00:36:17,000 Niye bunu yaşıyoruz biz ya? 334 00:36:17,000 --> 00:36:19,000 Merak etmeyin, burası geçici. 335 00:36:19,000 --> 00:36:21,000 Daha iyi bir yer bulacağım. 336 00:36:21,000 --> 00:36:24,000 Ama şimdi düşünmemiz gereken tek şey babaannem. 337 00:36:24,000 --> 00:36:30,000 Onun iyi olması için elimizden geleni yapmak zorundayız. 338 00:36:30,000 --> 00:36:33,000 Ben çiftliğe babaannemin ilaçlarını almaya gidiyorum. 339 00:36:33,000 --> 00:36:36,000 Siz de sakın unutmayın, yemeğini yedirin. 340 00:36:36,000 --> 00:36:38,000 Eşyalar? Eşyalarımız ne olacak? 341 00:36:38,000 --> 00:36:40,000 Her şey orada kaldı. 342 00:36:40,000 --> 00:36:42,000 Onları da alırız bir ara Merve. 343 00:36:44,000 --> 00:36:49,000 Dikkatli toplasınlar. Hepsi çok kıymetli, çok değerli eşyalar. 344 00:37:36,000 --> 00:37:38,000 Hepsini dışarı atın. 345 00:37:38,000 --> 00:37:40,000 Hiçbir şey kalmayacak. 346 00:38:06,000 --> 00:38:11,000 Cemil, sen şunları çıkarıver. Kızım biz de çıkalım da yukarıda kalanları toparlayalım hadi. 347 00:39:06,000 --> 00:39:32,000 Ne yapıyorsun sen? Kör müsün? 348 00:39:32,000 --> 00:39:33,000 Sen kör müsün? 349 00:39:33,000 --> 00:39:35,000 Bu yolda o kadar yapılır mı? 350 00:39:35,000 --> 00:39:37,440 Hakan delirdin mi sen? 351 00:39:57,720 --> 00:40:00,200 Demek ki benim odam burası. 352 00:40:05,080 --> 00:40:07,360 Tüm皮 느낌이 ERKç80'nin barkingi olarak 353 00:40:07,620 --> 00:40:08,660 belongs to assembly. 354 00:40:09,020 --> 00:40:24,160 O不ng Tree soldatları 355 00:40:29,540 --> 00:40:30,840 Her şeyin farkı değil 356 00:40:32,500 --> 00:40:33,420 Sırf para 357 00:40:35,000 --> 00:40:39,600 Mamülk için onurunu, haysiyetini pazarlıyorsun. 358 00:40:44,920 --> 00:40:47,800 Hiç tanımadığın bir adama yanaşmaya çalışıyorsun. 359 00:40:55,400 --> 00:40:56,480 Terbiyesiz. 360 00:40:56,480 --> 00:40:59,000 İnşallah çiftlikte karşılaşmayız. 361 00:41:14,200 --> 00:41:17,000 Ailemi sürdükleri lekenin bedelini övdettim onlara. 362 00:41:20,240 --> 00:41:22,640 Bundan sonra bu çiftliğin önüne bile gelemeyecekler. 363 00:41:22,840 --> 00:41:25,920 Bundan sonra bu çiftliğin önüne bile gelemeyecekler. 364 00:41:42,440 --> 00:41:43,720 Senin ne işin var burada? 365 00:41:45,080 --> 00:41:47,840 Babaannemin ilaçlarıyla birkaç parça eşya almaya geldim. 366 00:41:49,440 --> 00:41:50,640 Eşyalarım burada. 367 00:41:52,640 --> 00:42:00,240 Hadsiz, kaba, saygısız, ne haklı dokunursun eşyalarımıza? 368 00:42:00,880 --> 00:42:02,680 Sizin keyfinizi bekleyecek değildim. 369 00:42:03,600 --> 00:42:06,720 Şimdi çık dışarı, eşyalarınızı getirecekler. 370 00:42:07,280 --> 00:42:09,520 Daha fazla kimse elini sürmesin eşyalarımıza. 371 00:42:09,720 --> 00:42:10,720 Ben alırım. 372 00:42:22,640 --> 00:42:26,840 Ee, ne oldum değil, ne olacağım diyeceksin bu hayatta. 373 00:42:29,520 --> 00:42:31,720 Burunlarından kıl aldırmıyorlardı. 374 00:42:34,560 --> 00:42:36,920 Bak, ne hale düştüler. 375 00:42:42,720 --> 00:42:44,240 Ne yapıyorsunuz siz burada? 376 00:42:46,880 --> 00:42:47,880 Çıkın dışarı. 377 00:42:47,880 --> 00:42:49,480 Duymuyor musunuz beni? Çıkın. 378 00:43:02,760 --> 00:43:03,760 Senin ne işin var burada? 379 00:43:04,360 --> 00:43:06,360 Burası benim evim. Bunu ne zaman anlayacaksın? 380 00:43:06,560 --> 00:43:07,560 Senin evin ne? 381 00:43:10,760 --> 00:43:11,760 Senin evin ne? 382 00:43:13,760 --> 00:43:14,760 Senin evin ne? 383 00:43:16,160 --> 00:43:17,160 Senin evin ne? 384 00:43:18,360 --> 00:43:20,160 Paran olunca senin ne oluyor öyle hemen? 385 00:43:20,760 --> 00:43:22,160 O iş o kadar kolay değil. 386 00:43:23,760 --> 00:43:29,160 Bu evin her köşesinde, her taşında, her toprağında benim babamın dedelerim emeği alın teri var. 387 00:43:30,080 --> 00:43:32,560 Ve sen ne yaparsan yap. 388 00:43:33,880 --> 00:43:36,360 Buraya onlardan fazla sahip olamayacaksın. 389 00:43:38,560 --> 00:43:39,560 Yanlış. 390 00:43:41,280 --> 00:43:43,080 Söylediğin her kelime baştan sona yanlış. 391 00:43:46,200 --> 00:43:47,200 Sen nerede yaşıyorsun? 392 00:43:48,360 --> 00:43:49,360 Ha? 393 00:43:49,880 --> 00:43:50,880 Nasıl bir dünyan var senin? 394 00:43:56,160 --> 00:43:58,160 Seninkinden güzel bir dünya olduğu kesin. 395 00:44:01,560 --> 00:44:02,960 Asıl sen kendine sorsana. 396 00:44:04,560 --> 00:44:05,960 Niye bu kadar karanlıklısın sen? 397 00:44:18,160 --> 00:44:20,160 Ben gerçek dünyadan geliyorum. 398 00:44:22,160 --> 00:44:24,160 O dünyada güçlü kimseye onun lafı geçer. 399 00:44:26,160 --> 00:44:28,160 Herkes onun önünde eğilir. 400 00:44:32,160 --> 00:44:33,160 Ben eğilmem. 401 00:44:34,360 --> 00:44:35,360 Hele senin önünde. 402 00:44:36,360 --> 00:44:38,360 O dünyada güçlü kimseye onun lafı geçer. 403 00:44:39,360 --> 00:44:41,360 Herkes onun önünde eğilir. 404 00:44:46,360 --> 00:44:47,360 Ben eğilmem. 405 00:44:48,360 --> 00:44:49,360 Hiç eğilmem. 406 00:44:50,360 --> 00:44:52,360 Başka seçeneğin var mı sence? 407 00:44:55,360 --> 00:44:56,360 Bence yok. 408 00:45:00,360 --> 00:45:04,360 Gerçek dünyadan haberi olmayan, gerçek bir prenses. 409 00:45:14,360 --> 00:45:15,360 Şimdi beni dinle. 410 00:45:15,840 --> 00:45:17,840 Aslanlı çiftliği artık yok. 411 00:45:19,840 --> 00:45:20,840 Burası kimin? 412 00:45:22,840 --> 00:45:23,840 Benim. 413 00:45:24,840 --> 00:45:25,840 Ben kimim? 414 00:45:26,840 --> 00:45:27,840 Halil Fırat. 415 00:45:29,840 --> 00:45:33,840 Halil Fırat'ın mülkünü ondan izinsiz kimse adım dahi atamaz. 416 00:45:36,840 --> 00:45:39,840 Onun lafının üstüne kimse bir şey söyleyemez. 417 00:45:41,840 --> 00:45:42,840 Yeni kural. 418 00:45:43,320 --> 00:45:44,320 Yeni düzen bu. 419 00:45:47,320 --> 00:45:48,320 Sen... 420 00:45:51,320 --> 00:45:53,320 ...bu ev için artık sadece bir yabancısın. 421 00:45:55,320 --> 00:45:56,320 Bunu alışsan iyi edersin. 422 00:45:57,320 --> 00:45:59,320 Sadece sen de değil. 423 00:46:02,320 --> 00:46:03,320 Sana dair her şey. 424 00:46:05,320 --> 00:46:07,320 Bunu hatalarında dahil. 425 00:46:08,320 --> 00:46:09,320 Anladın mı? 426 00:46:09,800 --> 00:46:10,800 Anladın mı? 427 00:46:13,800 --> 00:46:14,800 Anladın mı? 428 00:46:22,800 --> 00:46:23,800 Anlamadım. 429 00:46:26,800 --> 00:46:27,800 Bir gün... 430 00:46:29,800 --> 00:46:33,800 ...bir gün bana ve aileme ait olan her şeyi senden geri alacağım. 431 00:46:34,280 --> 00:46:37,280 Ardımda en ufak bir çakıltaçı bile bırakmadan... 432 00:46:38,280 --> 00:46:40,280 ...her şeyi tek tek geri alacağım. 433 00:47:04,280 --> 00:47:09,280 Bu dizinin betimlemesi TRT tarafından Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 434 00:47:10,280 --> 00:47:13,280 Erişim www.seslibetimlemedernegi.com 435 00:47:33,800 --> 00:47:37,280 Erişim www.seslibetimlemedernegi.com 436 00:48:04,280 --> 00:48:05,280 Hayırdır, ne oluyor? 437 00:48:11,280 --> 00:48:12,280 Git yardım et. 438 00:48:13,280 --> 00:48:14,280 Gerekirse evine kadar bırak. 439 00:48:16,280 --> 00:48:18,280 Yardıma ihtiyacı olan düşmanın da olsa... 440 00:48:19,280 --> 00:48:20,280 ...kayıtsız kalamıyorsun değil mi? 441 00:48:33,800 --> 00:48:36,280 Peki, ihtiyacı yok bence. 442 00:49:03,800 --> 00:49:07,280 Erişim www.seslibetimlemedernegi.com 443 00:49:34,280 --> 00:49:36,280 Zümrüt Hanım, içmemişsin çorbanı. 444 00:49:36,280 --> 00:49:37,280 İçmeyeceğim. 445 00:49:38,280 --> 00:49:39,280 Zeynep nerede kaldı? 446 00:49:40,280 --> 00:49:42,280 Sen biraz çorbanı iç gelecek Zeynep. 447 00:49:43,280 --> 00:49:44,280 İstemiyorum. 448 00:49:45,280 --> 00:49:47,280 Ben çiftliğe dönmek istiyorum. 449 00:49:50,280 --> 00:49:53,280 Sanki ben çok meraklıyım sana da, buraya da. 450 00:49:54,280 --> 00:49:55,280 Zümrüt Hanım. 451 00:49:56,280 --> 00:49:57,280 Zümrüt Hanım. 452 00:49:58,280 --> 00:49:59,280 Zümrüt Hanım. 453 00:50:00,280 --> 00:50:01,280 Zümrüt Hanım. 454 00:50:01,280 --> 00:50:02,760 Ben çok meraklıyım sana da, buraya da. 455 00:50:06,760 --> 00:50:07,760 Bayıldım o gözlüğe. 456 00:50:08,760 --> 00:50:09,760 Anne! 457 00:50:09,760 --> 00:50:10,760 Hemen sipariş vereceğim. 458 00:50:10,760 --> 00:50:11,760 Merve! Yardımınız lazım. 459 00:50:11,760 --> 00:50:12,760 Hangi sitede ne aldın? 460 00:50:16,760 --> 00:50:18,760 Size sesleniyorum deminden beri. 461 00:50:18,760 --> 00:50:19,760 Niye duymuyorsunuz? 462 00:50:20,760 --> 00:50:22,760 Henüz rengine karar vermedim. 463 00:50:25,760 --> 00:50:26,760 Merve! 464 00:50:26,760 --> 00:50:27,760 Kapat şu telefonu da yardım et. 465 00:50:27,760 --> 00:50:28,760 Eşyalarını getirdim. 466 00:50:29,760 --> 00:50:30,760 Ben seni sonra arayacağım. 467 00:50:31,240 --> 00:50:32,240 Anne! 468 00:50:33,240 --> 00:50:34,240 Bu ne ya? 469 00:50:36,240 --> 00:50:38,240 Eşyalarınızla resmen çok muamelesi yapmışlar. 470 00:50:48,240 --> 00:50:49,240 Bu kadarı da olmaz artık. 471 00:50:52,240 --> 00:50:53,240 Yazıklar olsun. 472 00:50:53,240 --> 00:50:55,240 Ben bu kadar aşağılanmayı kabul edemem. 473 00:50:57,240 --> 00:51:00,240 Abla, makyaj malzemelerimi aldın mı? 474 00:51:00,720 --> 00:51:01,720 Gözlüklerim? 475 00:51:01,720 --> 00:51:04,720 Hepsini bir taşıyalım da bakarsın neyin tam neyin eksik. 476 00:51:04,720 --> 00:51:06,720 Anlamıyorum ki bu ne acele? 477 00:51:06,720 --> 00:51:08,720 Biz neden doğru düzgün taşınamadık? 478 00:51:08,720 --> 00:51:10,720 Karşımızdaki adam insan değil de o yüzden. 479 00:51:11,720 --> 00:51:12,720 Şu halimize bak. 480 00:51:14,720 --> 00:51:17,720 Kim ki bu adam bize bunları layık görüyor? 481 00:51:17,720 --> 00:51:20,720 Kibirli, merhametsiz, kaba saba bir adam işte. 482 00:51:22,720 --> 00:51:23,720 Neyse. 483 00:51:23,720 --> 00:51:25,720 Ben o adamdan bahsetmek istemiyorum. 484 00:51:27,720 --> 00:51:28,720 Babaannem nasıl? 485 00:51:29,200 --> 00:51:31,200 Bir tek lokma yediremedim. 486 00:51:31,200 --> 00:51:32,200 Çocuk gibi oldu. 487 00:51:32,200 --> 00:51:34,200 Ne yapacağımı şaşırım artık. 488 00:51:36,200 --> 00:51:38,200 Hadi yardım edin de toplayalım. 489 00:51:38,200 --> 00:51:39,200 Getirelim kalanları. 490 00:51:47,200 --> 00:51:49,200 Ay ne ağırsız bir şey bu Zeynep. 491 00:51:50,200 --> 00:51:51,200 Şımarık işte. 492 00:51:51,200 --> 00:51:54,200 Hâlâ her şeyini sahip zannediyor kendini. 493 00:51:55,200 --> 00:51:57,200 Ama helal olsun Halil Bey'e. 494 00:51:57,680 --> 00:51:59,680 Nasıl verdi ağzının payını? 495 00:52:02,680 --> 00:52:04,680 E Zeynep Hanım şaşırdı tabi. 496 00:52:04,680 --> 00:52:07,680 Hayatında ilk defa bir erkek onunla ilgilenmedi. 497 00:52:07,680 --> 00:52:09,680 Oh olsun. 498 00:52:09,680 --> 00:52:12,680 Halil Bey ona sıradan biri olduğunu gösterdi. 499 00:52:14,680 --> 00:52:17,680 Bu Halil Bey kime nasıl davranması gerektiğini çok iyi biliyor. 500 00:52:17,680 --> 00:52:19,680 İnsan sarrafı gibi adam. 501 00:52:20,680 --> 00:52:22,680 Hem de çok yakışıklı. 502 00:52:23,160 --> 00:52:25,160 Öyle sancağı filmlerde olur. 503 00:52:45,160 --> 00:52:46,160 Sultanım. 504 00:52:46,640 --> 00:52:48,640 Yememişsin yemeğini. 505 00:52:53,640 --> 00:52:55,640 Birlikte yiyelim mi? 506 00:52:58,640 --> 00:53:00,640 Anladım. 507 00:53:00,640 --> 00:53:02,640 Sen sevmedin bunu. 508 00:53:02,640 --> 00:53:04,640 Ben yenisini yaparım sana. 509 00:53:06,640 --> 00:53:08,640 Sultanım. 510 00:53:08,640 --> 00:53:10,640 Zümrüt'üm. 511 00:53:11,120 --> 00:53:13,120 Sultanım. 512 00:53:13,120 --> 00:53:15,120 Zümrüt'üm. 513 00:53:17,120 --> 00:53:19,120 Beğenmezsen yine konuşmazsın. 514 00:53:20,120 --> 00:53:22,120 Ama beğenirsen konuşacağız. 515 00:53:22,120 --> 00:53:24,120 Anlaştık mı? 516 00:53:25,120 --> 00:53:28,120 Şimdi ben gideyim de senin en sevdiğin yemeği yapayım. 517 00:53:28,120 --> 00:53:32,120 Hem yoğurt çorbası mı asla hayır demezsin sen. 518 00:54:11,120 --> 00:54:13,120 Ne hakla dokunursun eşyalarımıza? 519 00:54:13,120 --> 00:54:15,120 Sizin keyfinizi bekleyecek değildim. 520 00:54:15,120 --> 00:54:17,120 Şimdi çık dışarı. 521 00:54:17,120 --> 00:54:19,120 Eşyalarınızı getirecekler. 522 00:54:19,120 --> 00:54:21,120 Daha fazla kimse elini sürmesin eşyalarımıza. 523 00:54:21,120 --> 00:54:23,120 Ben alırım. 524 00:54:41,120 --> 00:54:43,120 Anlamadım. 525 00:54:47,120 --> 00:54:49,120 Bir gün. 526 00:54:49,120 --> 00:54:53,120 Bir gün bana ve aileme ait olan her şeyi senden geri alacağım. 527 00:54:57,120 --> 00:55:03,120 Ardımda en ufak bir çakıltaçı bile bırakmadan her şeyi tek tek geri alacağım. 528 00:55:41,120 --> 00:55:45,120 Bir isteğiniz var mı diye soracaktım. 529 00:55:45,120 --> 00:55:47,120 Yok. 530 00:56:11,120 --> 00:56:13,120 Yine arıyorlar. 531 00:56:16,120 --> 00:56:18,120 Kasabalığın ağzına sakız olduk. 532 00:56:18,120 --> 00:56:20,120 Sanırsın başka konu yok. 533 00:56:25,120 --> 00:56:27,120 Yorma kendini. 534 00:56:27,120 --> 00:56:29,120 Seninle bile konuşmuyor. 535 00:56:29,120 --> 00:56:31,120 İyice içine kapandı. 536 00:56:31,120 --> 00:56:33,120 Asla yorulmam. 537 00:56:33,120 --> 00:56:37,120 Babaannemin yüzündeki bir tebessüm için her şeyi yaparım ben. 538 00:56:41,120 --> 00:56:43,120 Sultanım. 539 00:56:57,120 --> 00:56:59,120 Bak çorba yaptım sana. 540 00:57:01,120 --> 00:57:03,120 Hafif acılı bol ekşili. 541 00:57:03,120 --> 00:57:07,120 En sevdiğinden sonra da ilaçlarımızı içeriz olur mu? 542 00:57:07,120 --> 00:57:09,120 İçmeyeceğim. 543 00:57:09,600 --> 00:57:11,600 Babaannem sen de. 544 00:57:11,600 --> 00:57:13,600 İstemiyorum. 545 00:57:39,600 --> 00:57:41,600 Babaannem sen de. 546 00:58:03,600 --> 00:58:05,600 Babaannem sen de. 547 00:58:09,120 --> 00:58:23,800 Dinlen biraz. 548 00:58:23,800 --> 00:58:27,120 Elinden gelenin fazlasını yapıyorsun zaten. 549 00:58:27,120 --> 00:58:29,520 Çok ibrettin kendini. 550 00:58:29,520 --> 00:58:34,920 Sen nasılsın bu ki daha iyisin değil mi? 551 00:58:39,120 --> 00:59:06,360 Buyurun ne içersiniz? 552 00:59:06,360 --> 00:59:30,160 Halil? 553 00:59:30,160 --> 00:59:56,720 İyi ki geldin de gördüm seni. 554 00:59:56,720 --> 01:00:02,240 Birkaç gün daha geç gelsen görüşemeyecektik. 555 01:00:02,240 --> 01:00:03,240 Hayırdır? 556 01:00:03,240 --> 01:00:04,240 Bir şey mi oldu? 557 01:00:04,240 --> 01:00:05,240 Bir yere mi gidiyorsun? 558 01:00:05,240 --> 01:00:06,240 Yemide çalışmak için başvurdum Halil'im. 559 01:00:06,240 --> 01:00:07,240 Yusuf, sen öyle babanın ekmek teknesini bırakıp gitmezsin bir yere kolay kolay. 560 01:00:07,240 --> 01:00:08,240 Bana bak. 561 01:00:08,240 --> 01:00:09,240 Bir sorunun sıkıntın varsa ben buradayım. 562 01:00:09,240 --> 01:00:10,240 Yanındayım biliyorsun değil mi? 563 01:00:10,240 --> 01:00:11,240 Sağ olasın. 564 01:00:11,240 --> 01:00:12,240 Kasabadan hiç çıkmadık. 565 01:00:12,320 --> 01:00:31,320 Gerçekten böyle düşünüyorsan, her şey gönlününce olsun kardeşim. 566 01:00:31,320 --> 01:00:35,920 Gerçekten böyle düşünüyorsan, her şey gönlününce olsun kardeşim. 567 01:01:01,920 --> 01:01:28,920 Hadi en azından ilaçlarımızı içelim. 568 01:01:29,520 --> 01:01:40,520 Ama annem lütfen, lütfen sana iyi olmana çok ihtiyacım var şu an. 569 01:01:40,520 --> 01:02:00,120 İnan çok ihtiyacım var. 570 01:02:10,520 --> 01:02:25,120 Annenin halini asla unutmadı. 571 01:02:25,120 --> 01:02:30,120 Yaşadığı karın hiçbirini hak etmedi. 572 01:02:30,720 --> 01:02:41,720 En kötüsü de babamın ölüm haberini aldığımız geceydi. 573 01:02:41,720 --> 01:02:52,720 Annem o günden sonra çok acı çekti Yusuf. 574 01:02:52,720 --> 01:02:57,720 Ama ona yapılanların hesabını sormamı da istemedi biliyor musun Yusuf? 575 01:02:58,320 --> 01:03:03,320 Merhametli kadındı. 576 01:03:03,320 --> 01:03:07,320 Doğru içinde yatsın. 577 01:03:07,320 --> 01:03:08,320 Amin. 578 01:03:08,320 --> 01:03:12,320 Ömer Aslanlı da günahlarıyla öldü gitti işte. 579 01:03:12,320 --> 01:03:16,320 Ama yaptıklarını yanına bırakmadım. 580 01:03:16,320 --> 01:03:23,320 Onlara ait ne varsa her şeyi yerinden aldım. 581 01:03:23,920 --> 01:03:26,920 Artık hepsi benim. 582 01:03:37,920 --> 01:03:40,920 Babaannem, sultanım. 583 01:03:40,920 --> 01:03:43,920 Hadi söyle canım bir şey istiyor musun? 584 01:03:47,920 --> 01:03:50,920 Babaannem ne olur yapma böyle. 585 01:03:51,520 --> 01:03:54,520 Bir şey söyle bana. 586 01:03:54,520 --> 01:03:57,520 Korkutma beni hadi. 587 01:04:00,520 --> 01:04:03,520 Ne oldu? 588 01:04:03,520 --> 01:04:06,520 Yemiyor, içmiyor. 589 01:04:06,520 --> 01:04:09,520 Ne yaptıysam konuşturamadım. 590 01:04:09,520 --> 01:04:12,520 Ben bir doktora arayayım. 591 01:04:12,520 --> 01:04:14,520 Ara ara. 592 01:04:21,520 --> 01:04:29,520 Öyle sabit tek bir noktaya bakıp duruyor. 593 01:04:29,520 --> 01:04:32,520 Hiçbirimizle iletişim kurmuyor. 594 01:04:32,520 --> 01:04:35,520 İlaçlarını almayı da fethediyor. 595 01:04:42,520 --> 01:04:45,520 Anladım teşekkürler. 596 01:04:51,520 --> 01:04:54,520 Ne diyor doktor? 597 01:04:54,520 --> 01:04:57,520 Aynı şeyleri. 598 01:04:57,520 --> 01:05:00,520 Yerinden yurdundan etmeyin. 599 01:05:00,520 --> 01:05:03,520 Düzenini değiştirmeyin. 600 01:05:03,520 --> 01:05:07,520 Doktorun yapmayın dediği ne varsa hepsini yaptık. 601 01:05:07,520 --> 01:05:10,520 Belliydi böyle olacağı. 602 01:05:13,520 --> 01:05:16,520 Gözlerimizin önünde eriyip gidiyor babaannem. 603 01:05:16,520 --> 01:05:18,520 Gitti. 604 01:05:18,520 --> 01:05:21,520 Gittikçe daha kötü olacak abla. 605 01:05:25,520 --> 01:05:28,520 Bir şey yapmam lazım. 606 01:05:36,520 --> 01:05:41,520 Babaannem kendince o Hali denen adama bizi yakıştırdığını söylemiş. 607 01:05:41,520 --> 01:05:44,520 İnanırım. 608 01:05:44,520 --> 01:05:47,520 Peki ne anlamış ki bu adam ondan? 609 01:05:47,520 --> 01:05:49,520 Ne anlayacak? 610 01:05:49,520 --> 01:05:52,520 Çiftlikte kalmak için beni ona yamamaya çalıştığınızı düşünmüş. 611 01:05:52,520 --> 01:05:55,520 Böyle bir şey olmadığını söyleseydin ona. 612 01:05:55,520 --> 01:05:58,520 Görmüyor mu? Kadın hem yaşlı hem hasta. 613 01:05:58,520 --> 01:06:02,520 Bu adamla konuşuyorken karşında bir duvar var gibi. 614 01:06:02,520 --> 01:06:05,520 Ona bir şey anlatmak mümkün değil. 615 01:06:05,520 --> 01:06:08,520 Ne yapacağız peki şimdi? 616 01:06:08,520 --> 01:06:12,520 Babaannemin iyiliği için ne yapılması gerekiyorsa onun. 617 01:06:12,520 --> 01:06:16,520 Çiftliğe, evimize geri döneceğiz. 618 01:06:18,520 --> 01:06:21,520 Nasıl olacak o? 619 01:06:23,520 --> 01:06:26,520 Ben halledeceğim. 620 01:06:36,520 --> 01:06:39,520 Merak etme babaannem. 621 01:06:39,520 --> 01:06:42,520 Her şey yoluna girecek. 622 01:06:48,520 --> 01:06:51,520 Ben hemen geliyorum tamam mı? 623 01:06:51,520 --> 01:06:54,520 Nereye? 624 01:07:04,520 --> 01:07:07,520 Yarınki misafirlerimiz için her şey ayarlandı mı? 625 01:07:07,520 --> 01:07:10,520 Evet. Her şey tam istediğin gibi. 626 01:07:10,520 --> 01:07:13,520 İyi tamam. 627 01:07:17,520 --> 01:07:20,520 Tamam. 628 01:07:47,520 --> 01:07:50,520 Geleceğiz. 629 01:08:12,520 --> 01:08:14,520 Ben de Yılmam. 630 01:08:14,520 --> 01:08:17,520 Hele senin önünde. 631 01:08:18,520 --> 01:08:21,520 Başka seçeneğin var mı sence? 632 01:08:44,520 --> 01:08:47,520 Tamam. 633 01:08:47,520 --> 01:08:49,520 diversity 634 01:09:13,520 --> 01:09:15,520 Senin ne işin var burada? 635 01:09:15,520 --> 01:09:17,120 ...bu çiftliğe gelmemeni söylemiştim. 636 01:09:33,200 --> 01:09:34,200 Özür dilerim. 637 01:09:43,280 --> 01:09:45,120 Her şey için çok özür dilerim. 638 01:10:15,520 --> 01:10:18,520 ...bu çiftliğe gelmemeni söylemiştim. 639 01:10:45,520 --> 01:10:47,520 ...bu çiftliğe gelmemeni söylemiştim. 45982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.