Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,360 --> 00:00:07,480
It was boredom at first sight.
2
00:00:07,760 --> 00:00:10,980
You could hardly call him bright.
3
00:00:11,440 --> 00:00:13,900
He is no one's Mr.
4
00:00:14,240 --> 00:00:17,020
Right. So what do I see in him?
5
00:00:18,680 --> 00:00:22,180
But then, I'm not so ideal.
6
00:00:22,680 --> 00:00:29,400
I'm not gentle or genteel. So the
question should be, what does he...
7
00:00:48,101 --> 00:00:55,689
when we went to Ibiza and you tapped off
with that scoff lad, the one who looked
8
00:00:55,690 --> 00:00:57,069
like Robert De Niro with acne.
9
00:00:57,070 --> 00:00:57,949
You remember?
10
00:00:57,950 --> 00:01:03,030
The one with red knees and he had
Hamilton Academical tattooed across his
11
00:01:03,130 --> 00:01:04,210
You must remember him.
12
00:01:04,211 --> 00:01:07,629
His stubble gave you a rash and you said
it was the last time you went out with
13
00:01:07,630 --> 00:01:09,310
anyone who shaved his chest.
14
00:01:10,190 --> 00:01:11,950
So you suit yourself.
15
00:01:13,750 --> 00:01:17,420
What about Benidorm when we first went
topless? Hamil, will you shut up?
16
00:01:18,020 --> 00:01:21,959
Brenda, I am merely reminding you that
you haven't always been Miss Goody Two
17
00:01:21,960 --> 00:01:26,479
Shoes. Look, I don't deny that in times
past, I've gone on holiday with the
18
00:01:26,480 --> 00:01:29,139
intention of having a good time. And
I've usually had one.
19
00:01:29,140 --> 00:01:31,640
But the difference between me then and
you now...
20
00:01:31,641 --> 00:01:35,189
It's that little thing that you put in
the hotel safe ten minutes after we
21
00:01:35,190 --> 00:01:40,009
arrived. I was only being careful. It's
a very expensive ring. Oh, yeah. I
22
00:01:40,010 --> 00:01:43,569
didn't want to lose it. Well, it's the
last thing you've got to lose, isn't it?
23
00:01:43,570 --> 00:01:46,929
David's put you up to it. Just because I
got Mum to stay round hard to keep an
24
00:01:46,930 --> 00:01:47,809
eye on him and Ross.
25
00:01:47,810 --> 00:01:48,860
Oh, don't be stupid.
26
00:01:49,130 --> 00:01:52,710
David trusts you. The same way I trust
Malcolm and Malcolm trusts me.
27
00:01:53,050 --> 00:01:54,100
You're boring.
28
00:01:54,550 --> 00:01:55,600
OK, Frank.
29
00:01:55,730 --> 00:01:57,270
Um, Brenda?
30
00:01:57,690 --> 00:01:59,750
Hiya. I hope you're on your own.
31
00:02:00,210 --> 00:02:01,260
Why?
32
00:02:08,309 --> 00:02:09,449
Dickhead. Hello, girls.
33
00:02:09,450 --> 00:02:10,989
It's been raining, has it?
34
00:02:10,990 --> 00:02:15,149
Tell your mate that if he does that
again, I'll boot him so hard he'll be
35
00:02:15,150 --> 00:02:18,489
in Hemel Hempstead second bounce. Easy,
Terry. It's not our call, mate. Don't
36
00:02:18,490 --> 00:02:20,780
want to get us thrown out. Oh, they
won't grasp.
37
00:02:20,890 --> 00:02:22,210
We're old mates, ain't we?
38
00:02:22,211 --> 00:02:27,209
It's nice to know them when they used to
sit in a pub all night making up dull
39
00:02:27,210 --> 00:02:28,310
stories about people.
40
00:02:28,311 --> 00:02:30,649
Yeah, well, in your case, they weren't
daft enough.
41
00:02:30,650 --> 00:02:32,390
Oh, come on in. It's lovely. Look.
42
00:02:33,690 --> 00:02:35,980
I think it's time for some submarine
warfare.
43
00:02:35,981 --> 00:02:39,449
Are we suspending in the hostility for
the moment, Brenda?
44
00:02:39,450 --> 00:02:41,730
You suspend, I'll debrief.
45
00:02:44,090 --> 00:02:47,730
Get him!
46
00:02:48,610 --> 00:02:49,660
Oi!
47
00:02:51,610 --> 00:02:56,910
I don't matter, but I... I made a joke!
48
00:02:58,710 --> 00:03:02,690
I don't understand. That's why she went
to a solicitor in the first place.
49
00:03:03,670 --> 00:03:06,050
We'd agreed to split everything.
50
00:03:06,560 --> 00:03:09,440
50 -50, and then... The grand piano.
51
00:03:11,580 --> 00:03:12,630
What?
52
00:03:13,240 --> 00:03:15,500
Hopkins versus Hopkins, 1937.
53
00:03:15,760 --> 00:03:16,810
Famous divorce case.
54
00:03:17,400 --> 00:03:20,410
Parkes attempted litigation without
benefit of attorney.
55
00:03:21,500 --> 00:03:23,680
Finished up sawing the grand piano in
half.
56
00:03:25,900 --> 00:03:27,320
We haven't got a grand piano.
57
00:03:27,740 --> 00:03:29,740
And neither have they after the divorce.
58
00:03:32,940 --> 00:03:38,949
You see, Mr. Stoneway, in law, Things
are never as straightforward as
59
00:03:38,950 --> 00:03:40,000
think they are.
60
00:03:40,610 --> 00:03:45,289
It would appear your wife has proved a
mite more sensible than you in seeking
61
00:03:45,290 --> 00:03:46,490
advice at an early stage.
62
00:03:48,570 --> 00:03:52,870
Still, one can only do one's painstaking
best.
63
00:03:52,871 --> 00:03:57,169
Fortunately, you've placed yourself in
the hands of a firm with a formidable
64
00:03:57,170 --> 00:03:58,430
reputation in this arena.
65
00:03:59,430 --> 00:04:00,480
Arena?
66
00:04:01,490 --> 00:04:04,710
These days, you chaps are supposed to
help settle things.
67
00:04:05,620 --> 00:04:11,720
amicably and, well, sort of, you know...
The word you're groping for is cheaply.
68
00:04:12,700 --> 00:04:17,980
Ex nihilo, nihil fit, Mr Stoneway. One
gets what one pays for.
69
00:04:18,700 --> 00:04:19,750
Oh, well, of course.
70
00:04:20,540 --> 00:04:23,060
And, er, quadrat demonstrandum.
71
00:04:25,120 --> 00:04:29,620
So, there's just a matter of this
assault.
72
00:04:30,540 --> 00:04:31,590
Assault?
73
00:04:31,900 --> 00:04:33,020
She never hit me.
74
00:04:35,150 --> 00:04:39,609
And I certainly never touched her. Well,
apart from when we were, um... and
75
00:04:39,610 --> 00:04:43,789
helping her with that short -sleeved
turquoise where the dip usually got
76
00:04:43,790 --> 00:04:44,749
about here.
77
00:04:44,750 --> 00:04:45,800
Ah, fine.
78
00:04:46,110 --> 00:04:48,810
From Mr Peter of Peter Lilley,
Birkencreek.
79
00:04:49,670 --> 00:04:54,689
I write regarding an incident on the
12th Inst at the business premises of
80
00:04:54,690 --> 00:04:56,530
client, Mr M .R. Stoneway.
81
00:04:57,350 --> 00:04:59,130
Oi, Pam, look, the joke's over.
82
00:05:01,550 --> 00:05:03,010
I don't think it is, do you?
83
00:05:03,250 --> 00:05:05,750
No. No, I'm still laughing.
84
00:05:06,570 --> 00:05:07,620
Here, Frank.
85
00:05:08,170 --> 00:05:09,530
Get some shorts, will you?
86
00:05:10,550 --> 00:05:11,750
Frank. Yeah?
87
00:05:11,751 --> 00:05:13,389
Stay there.
88
00:05:13,390 --> 00:05:14,650
Unless you want to join us.
89
00:05:14,810 --> 00:05:15,860
We want these.
90
00:05:16,210 --> 00:05:17,330
To join those.
91
00:05:18,310 --> 00:05:20,230
Sorry, mate, more than my life's worth.
92
00:05:20,250 --> 00:05:21,300
Have a lot more.
93
00:05:21,650 --> 00:05:24,540
Hey, missus, lend us your towel, will
you? That'd be dumb.
94
00:05:25,130 --> 00:05:26,180
Oi,
95
00:05:28,390 --> 00:05:29,440
Hamel Hempstead.
96
00:05:29,750 --> 00:05:30,800
This big enough?
97
00:05:35,120 --> 00:05:36,170
That should cover it.
98
00:05:38,420 --> 00:05:39,680
Assaulted his servant?
99
00:05:40,380 --> 00:05:41,430
Servant -in -law.
100
00:05:41,940 --> 00:05:43,860
Oh, you mean like his brother -in -law?
101
00:05:43,861 --> 00:05:45,099
No.
102
00:05:45,100 --> 00:05:48,839
Servant is someone who works for him.
This bloke was an assassin for Lucinda's
103
00:05:48,840 --> 00:05:52,440
solicitor. And what makes you think it
was me that assaulted him?
104
00:05:53,340 --> 00:05:54,390
The description.
105
00:05:54,391 --> 00:05:56,119
Which was?
106
00:05:56,120 --> 00:06:00,039
Sooner not say. I'll find out. And I'll
sue the lot of them for defamation of
107
00:06:00,040 --> 00:06:01,090
appearance.
108
00:06:01,180 --> 00:06:02,380
Mother, this is serious.
109
00:06:02,780 --> 00:06:03,830
Am I ever otherwise?
110
00:06:04,480 --> 00:06:07,610
Look, Malcolm, I came across that man
spying on your workshop.
111
00:06:07,640 --> 00:06:11,879
He was abusive when questioned, and my
shopping trolley accidentally knocked
112
00:06:11,880 --> 00:06:12,930
over the ladder.
113
00:06:14,020 --> 00:06:15,070
What ladder?
114
00:06:15,120 --> 00:06:16,420
The one he was perched on.
115
00:06:17,080 --> 00:06:19,610
Yeah, well, he's claiming a badly
bruised coccyx.
116
00:06:19,640 --> 00:06:20,690
Is he just?
117
00:06:21,060 --> 00:06:22,480
The base of his spine.
118
00:06:22,481 --> 00:06:23,759
What spine?
119
00:06:23,760 --> 00:06:25,560
My impression was he didn't have one.
120
00:06:25,820 --> 00:06:28,230
Well, then just keep your nose out of my
affairs.
121
00:06:28,660 --> 00:06:32,320
Affairs, he says? Oh, you've no shame,
have you?
122
00:06:33,020 --> 00:06:35,310
And last night was absolutely the last
straw.
123
00:06:35,860 --> 00:06:41,240
I think that a son of mine can be so
flagrant, so tawdry, so brazen.
124
00:06:41,241 --> 00:06:44,279
What's that? What are you talking about?
125
00:06:44,280 --> 00:06:45,360
I saw it all, Malcolm.
126
00:06:45,640 --> 00:06:47,750
At least as much as I shall ever want to
see.
127
00:06:48,240 --> 00:06:52,299
The three of you cavorting in varying
states of undress and all in the
128
00:06:52,300 --> 00:06:53,380
of Madam Fruitcake.
129
00:06:53,800 --> 00:06:57,959
Oh, oh, that, yeah, we were playing
strips gravel. I know what you were
130
00:06:57,960 --> 00:07:00,310
at. Mr Lynch of all people.
131
00:07:00,530 --> 00:07:02,390
And that young lady was so educated.
132
00:07:02,990 --> 00:07:05,210
Actually, it was Madam... It was Joyce's
idea.
133
00:07:05,211 --> 00:07:08,869
She's no fruitcake. She knows more words
than anybody. That's why she was still
134
00:07:08,870 --> 00:07:09,920
dressed.
135
00:07:10,030 --> 00:07:12,070
Spare me the sordid details, Malcolm.
136
00:07:12,370 --> 00:07:16,149
How can we hope to clean up TV when that
sort of thing is going on in middle
137
00:07:16,150 --> 00:07:17,089
-class sitting rooms?
138
00:07:17,090 --> 00:07:19,670
Oh, look, it was all... Hold on a
minute.
139
00:07:20,170 --> 00:07:21,330
You've been spying.
140
00:07:21,730 --> 00:07:23,010
I certainly have not.
141
00:07:23,011 --> 00:07:26,639
After spending the whole day trying to
contact you to tell you that your
142
00:07:26,640 --> 00:07:30,320
workshop was being investigated, I went
round to the Wilsons.
143
00:07:30,321 --> 00:07:33,199
Oh, we were staying at David's while the
girls were away.
144
00:07:33,200 --> 00:07:34,540
Where I duly called.
145
00:07:34,980 --> 00:07:36,040
And spied.
146
00:07:36,920 --> 00:07:39,820
I was passing the window en route to the
front door.
147
00:07:39,821 --> 00:07:44,039
And really, I'd have thought that
ensuring the curtains were fully drawn
148
00:07:44,040 --> 00:07:46,080
obvious precursor to acts of debauchery.
149
00:07:46,300 --> 00:07:47,560
No, it was just a bit of fun.
150
00:07:47,700 --> 00:07:51,010
That sort of fun is what's put the
country in the mess it's in today.
151
00:07:51,011 --> 00:07:53,739
There wouldn't be such a drain on the
National Health Service if people get
152
00:07:53,740 --> 00:07:54,790
their clothes on.
153
00:07:57,440 --> 00:07:58,490
Has it moved?
154
00:07:59,180 --> 00:08:00,580
No, still there.
155
00:08:01,980 --> 00:08:03,200
Have you done David yet?
156
00:08:03,660 --> 00:08:06,400
No, and I told you, I don't intend to.
157
00:08:06,920 --> 00:08:08,240
It'll make you feel guilty.
158
00:08:08,620 --> 00:08:12,180
Brenda, if Malcolm is out on the razzle,
that's your problem, not mine.
159
00:08:12,181 --> 00:08:15,839
Well, Malcolm was never much of a
razzler. Not an all -night one, anyhow.
160
00:08:15,840 --> 00:08:16,890
All night?
161
00:08:16,891 --> 00:08:19,809
Yeah, well, I rang this morning. Forgot
about the time difference.
162
00:08:19,810 --> 00:08:20,860
5am their time.
163
00:08:21,430 --> 00:08:22,630
Still no answer, though.
164
00:08:23,310 --> 00:08:27,129
He is having a good time, isn't he?
Unless, of course, he's moved back in
165
00:08:27,130 --> 00:08:28,850
Mummy. No, he wouldn't.
166
00:08:29,290 --> 00:08:30,340
I don't think.
167
00:08:30,341 --> 00:08:32,668
That's the thing with fellas, Brent.
168
00:08:32,669 --> 00:08:34,130
They just can't be trusted.
169
00:08:34,750 --> 00:08:36,310
Well, I suppose I could phone it.
170
00:08:36,789 --> 00:08:37,839
Hang on.
171
00:08:38,110 --> 00:08:40,530
Moving. He's out of the pool and into
the trees.
172
00:08:41,429 --> 00:08:42,479
Let's see.
173
00:08:45,050 --> 00:08:46,100
Ooh.
174
00:08:58,990 --> 00:09:00,040
Dodgy footwork.
175
00:09:02,330 --> 00:09:03,380
Dodgy buttocks.
176
00:09:04,630 --> 00:09:09,630
And he hits the finishing line. No, no,
he is not staying here.
177
00:09:09,870 --> 00:09:13,780
Nor would I have him, especially in the
light of his most recent immoralities.
178
00:09:14,190 --> 00:09:17,320
Oh, quite frankly, young woman, for once
you have my sympathy.
179
00:09:17,810 --> 00:09:22,549
In your absence, that boy has plummeted
to depths of depravity upon which even
180
00:09:22,550 --> 00:09:23,690
you might look askance.
181
00:09:23,691 --> 00:09:27,159
This is, I'll be told, is none of my
business, so I'll say no more.
182
00:09:27,160 --> 00:09:29,450
I suggest you carry on and enjoy your
holiday.
183
00:09:29,880 --> 00:09:31,580
He's certainly enjoying his.
184
00:09:33,120 --> 00:09:34,170
Goodbye.
185
00:09:39,060 --> 00:09:41,000
Well, was he there?
186
00:09:41,840 --> 00:09:43,160
What? No.
187
00:09:44,340 --> 00:09:45,390
No, he wasn't.
188
00:09:45,460 --> 00:09:46,540
Has she seen him?
189
00:09:46,900 --> 00:09:47,950
Apparently.
190
00:09:49,680 --> 00:09:51,600
Anyway, what does it matter?
191
00:09:52,500 --> 00:09:53,880
Right, what does it matter?
192
00:09:54,220 --> 00:09:55,270
Come on, let's go.
193
00:10:10,910 --> 00:10:12,050
What do you know, girl?
194
00:10:12,310 --> 00:10:15,210
I know someone sometimes stops at a
union jack.
195
00:10:15,211 --> 00:10:19,429
Yeah, well, a lot of fellas would have
got nasty over what you did, but not me.
196
00:10:19,430 --> 00:10:20,480
And you're not nasty.
197
00:10:20,570 --> 00:10:22,130
No, I'm forgiving type.
198
00:10:26,130 --> 00:10:27,180
Don't even ask.
199
00:10:27,930 --> 00:10:29,250
No, well, I wasn't going to.
200
00:10:29,251 --> 00:10:33,329
They seem to be getting on all right,
though. Yeah, well, she did always have
201
00:10:33,330 --> 00:10:34,380
very broad taste.
202
00:10:34,381 --> 00:10:35,369
Like you?
203
00:10:35,370 --> 00:10:36,610
No, not like me.
204
00:10:37,610 --> 00:10:38,660
What about Malcolm?
205
00:10:38,661 --> 00:10:40,189
Who's he?
206
00:10:40,190 --> 00:10:41,450
Mmm, like that, isn't it?
207
00:10:41,451 --> 00:10:45,509
Might you all be surprised that a
sharpie like you ever landed herself
208
00:10:45,510 --> 00:10:47,920
wimp like him? Oh, change the record,
will you?
209
00:10:48,230 --> 00:10:49,280
Yeah, all right.
210
00:10:50,090 --> 00:10:51,950
Listen, I know what you mean.
211
00:10:52,350 --> 00:10:53,610
Something to liven you up.
212
00:10:53,611 --> 00:10:56,729
I mean, you don't want to drink any more
of this foreign mug. How about I get us
213
00:10:56,730 --> 00:10:58,110
a couple of beers, you know?
214
00:11:10,430 --> 00:11:11,480
Yes.
215
00:11:12,110 --> 00:11:18,869
Two bottles of pills and two triple
vodkas. Two
216
00:11:18,870 --> 00:11:21,430
bottles of pills and two triple vodkas.
217
00:11:47,440 --> 00:11:50,360
It will be 85 shekels, please.
218
00:11:50,640 --> 00:11:52,160
85 shekels?
219
00:11:53,800 --> 00:11:55,300
It better be worth it.
220
00:12:03,440 --> 00:12:07,740
Here we are, thank you.
221
00:12:10,640 --> 00:12:15,720
Excuse me, I make a mistake. I under
-changed you.
222
00:12:15,721 --> 00:12:17,019
You what?
223
00:12:17,020 --> 00:12:19,780
I'm not giving you the right money here.
I'm sorry.
224
00:12:25,820 --> 00:12:27,420
I thought she was cream, innit?
225
00:12:28,980 --> 00:12:30,720
Go on, watch these fellas, you know.
226
00:12:30,880 --> 00:12:34,070
See? I mean, it's not like in England
where you can trust people.
227
00:12:34,580 --> 00:12:36,630
Let's say four in a quarter from up
north.
228
00:12:36,631 --> 00:12:38,639
Yeah, well, cheers, eh?
229
00:12:38,640 --> 00:12:39,800
Yeah. Up yours.
230
00:12:48,880 --> 00:12:51,600
Now, this time last year, we was in
Lanzarote, right?
231
00:12:51,900 --> 00:12:55,340
And there was this Irish bird, and she
really fancied me.
232
00:12:55,341 --> 00:12:59,079
So I sort of played along with it for a
bit, like, you know, like I hadn't
233
00:12:59,080 --> 00:13:00,130
noticed.
234
00:13:00,320 --> 00:13:05,279
Anyway, the next day, I'm walking the
beach, flogging these 24 -carat
235
00:13:05,280 --> 00:13:09,239
for a fiver each. Well, I picked up off
this Moroccan geezer for 20 quid a
236
00:13:09,240 --> 00:13:11,459
dozen. They're genuine, though, wasn't
they?
237
00:13:11,460 --> 00:13:12,479
Hang on a minute.
238
00:13:12,480 --> 00:13:13,530
Sharon?
239
00:13:13,531 --> 00:13:14,899
Same again?
240
00:13:14,900 --> 00:13:15,950
Yeah, why not?
241
00:13:16,080 --> 00:13:17,760
Can I have exactly the same again?
242
00:13:23,959 --> 00:13:27,460
Anyway, I see this girl lying there,
copping the old bronzer.
243
00:13:27,680 --> 00:13:31,659
So I goes over to her, shows her the
necklaces, and offers her two of one at
244
00:13:31,660 --> 00:13:32,710
special price.
245
00:13:34,060 --> 00:13:40,079
But, when I'm fixing it round the back,
the catch don't catch, if you know what
246
00:13:40,080 --> 00:13:43,939
I mean. And this necklace slips down her
front, straight between her front
247
00:13:43,940 --> 00:13:44,919
knees.
248
00:13:44,920 --> 00:13:50,020
Well, I'm just about to fish it out when
this big geezer comes from nowhere.
249
00:13:50,650 --> 00:13:53,790
Turns out she's only on bloody honeymoon
with him and she...
250
00:14:23,500 --> 00:14:25,120
Now is not a very busy time of year.
251
00:14:25,320 --> 00:14:26,640
Tonight I finish early.
252
00:14:27,020 --> 00:14:28,340
Avi will look after things.
253
00:14:28,660 --> 00:14:29,710
Good old Avi.
254
00:14:31,260 --> 00:14:33,060
Perhaps I see you back to your hotel?
255
00:14:33,100 --> 00:14:34,720
I think I know where it is, thanks.
256
00:14:36,620 --> 00:14:38,000
Okay. Okay.
257
00:14:38,340 --> 00:14:39,390
I understand.
258
00:14:39,680 --> 00:14:44,500
You have a boyfriend back home, and so
you keep yourself miserable for him.
259
00:14:47,320 --> 00:14:48,520
What time do you finish?
260
00:15:18,350 --> 00:15:19,400
can vouch for that.
261
00:15:50,250 --> 00:15:51,810
Blue. Yeah, blue.
262
00:15:52,070 --> 00:15:53,730
Okay, hippo goes to blue.
263
00:15:53,731 --> 00:15:57,989
So, what are we going to do today, then?
We're not playing cards.
264
00:15:57,990 --> 00:15:59,230
Or strip scrabble.
265
00:15:59,450 --> 00:16:00,550
Or hunt the baby.
266
00:16:01,270 --> 00:16:02,470
You've always found her.
267
00:16:03,830 --> 00:16:05,430
I suppose we could go out.
268
00:16:05,670 --> 00:16:07,170
Oh, I've been before. It's cold.
269
00:16:08,630 --> 00:16:10,210
Then we take the kids to the park.
270
00:16:10,730 --> 00:16:12,290
Well, all of us. Why not?
271
00:16:12,670 --> 00:16:13,720
I could do, I suppose.
272
00:16:14,150 --> 00:16:16,030
Last breath of freedom, eh, Mark?
273
00:16:16,270 --> 00:16:17,320
Yeah. OK.
274
00:16:17,840 --> 00:16:19,340
Might be better if I stay, dear.
275
00:16:19,341 --> 00:16:21,479
Gerald will wonder where he is if he
comes in.
276
00:16:21,480 --> 00:16:22,530
We'll leave a note.
277
00:16:22,531 --> 00:16:24,479
Yeah, but perhaps the girls might get
back early.
278
00:16:24,480 --> 00:16:27,359
Three hours early. My friend Edith told
me she did once because she had
279
00:16:27,360 --> 00:16:28,410
tailwinds.
280
00:16:29,360 --> 00:16:31,040
Oh, I think it was the foreign food.
281
00:16:55,720 --> 00:16:57,020
and when it's all too late.
282
00:16:57,600 --> 00:16:59,200
I should have saved myself.
283
00:16:59,201 --> 00:17:02,579
You've been saying that since you had a
crush on the lollipop man. Yeah, but
284
00:17:02,580 --> 00:17:03,630
this is different.
285
00:17:03,720 --> 00:17:04,770
He's under 65.
286
00:17:05,119 --> 00:17:06,200
It's so unfair.
287
00:17:07,220 --> 00:17:10,240
Why have you taken me all this time to
find the real thing?
288
00:17:10,780 --> 00:17:12,340
Someone who leaves the light on.
289
00:17:12,380 --> 00:17:13,880
Oh, you just don't understand.
290
00:17:13,881 --> 00:17:17,059
I understand we're going to miss the
plane if you don't hurry up.
291
00:17:17,060 --> 00:17:20,560
I don't think I can make it. You can
make it because I've done all the
292
00:17:20,561 --> 00:17:22,779
All you've got to do is go and wash your
neck.
293
00:17:22,780 --> 00:17:25,479
And remember to tell David that the
marks that don't come off are mosquito
294
00:17:25,480 --> 00:17:27,520
bites. Oh, you're just so cold, Brenda.
295
00:17:27,819 --> 00:17:31,009
Well, one day it will happen to you, and
then you'll understand.
296
00:17:31,010 --> 00:17:33,559
The bathroom's that way, if you
remember.
297
00:17:33,560 --> 00:17:34,760
Oh, of course I remember.
298
00:17:52,040 --> 00:17:53,090
See you downstairs.
299
00:18:06,480 --> 00:18:07,680
And what's that, Sarah?
300
00:18:08,180 --> 00:18:10,700
Yeah, it's a bar lamb, isn't it? No,
it's a sheep.
301
00:18:12,200 --> 00:18:13,520
What's with that peacock?
302
00:18:14,420 --> 00:18:16,900
Erm... Where did you run to that tree?
303
00:18:29,270 --> 00:18:33,830
Lophophorus impayanus, most commonly
known as the Himalayan monal, pheasant.
304
00:18:34,530 --> 00:18:38,390
They're most usually found in the Hamba
Valley of the western Himalayas.
305
00:18:39,810 --> 00:18:40,860
Hambanus.
306
00:18:41,410 --> 00:18:45,609
You'll notice that certain of the
species have no white upon the back, but
307
00:18:45,610 --> 00:18:48,260
have a wonderful green and blue plumage
underneath.
308
00:18:48,770 --> 00:18:49,820
Is that right?
309
00:18:50,370 --> 00:18:52,010
I remember from when I was there.
310
00:18:54,510 --> 00:18:55,560
Mountain climbing.
311
00:19:16,620 --> 00:19:17,670
Who, aren't we all?
312
00:19:17,671 --> 00:19:19,099
I think it's about time we went.
313
00:19:19,100 --> 00:19:20,139
Yeah, good idea.
314
00:19:20,140 --> 00:19:21,979
I'll round up the other if you'll bring
Zelda.
315
00:19:21,980 --> 00:19:23,030
Right.
316
00:19:57,501 --> 00:19:59,599
They're due in about now.
317
00:19:59,600 --> 00:20:01,780
Oh, soon be home. Come on, Sarah Lynch.
318
00:20:02,020 --> 00:20:03,070
Come on.
319
00:20:03,620 --> 00:20:04,670
Fancy a swing?
320
00:20:04,740 --> 00:20:06,360
I'll wait for Joyce. Right. OK.
321
00:20:10,360 --> 00:20:12,320
Oh, all over, eh?
322
00:20:12,321 --> 00:20:15,359
What were you thinking about, Brad?
323
00:20:15,360 --> 00:20:17,799
I was thinking you ought to be ashamed
of yourself.
324
00:20:17,800 --> 00:20:21,119
Your husband pays for a week's bed and
breakfast and you don't try either of
325
00:20:21,120 --> 00:20:22,360
them. What about you?
326
00:20:23,380 --> 00:20:24,430
I enjoyed myself.
327
00:20:24,700 --> 00:20:25,750
So it would seem.
328
00:20:25,900 --> 00:20:27,780
Yeah, well, I had reason to, didn't I?
329
00:20:28,240 --> 00:20:29,800
And are you going to mention it?
330
00:20:30,000 --> 00:20:31,560
Well, what I did, or what he did.
331
00:20:32,280 --> 00:20:33,330
Hold on.
332
00:20:33,800 --> 00:20:35,860
Is that a cop car following us? What?
333
00:20:36,740 --> 00:20:37,790
I thought so.
334
00:20:37,980 --> 00:20:39,660
You shouldn't be listening, mate.
335
00:20:39,800 --> 00:20:41,240
I haven't heard a thing, girl.
336
00:21:03,650 --> 00:21:05,679
Was it good?
337
00:21:05,680 --> 00:21:06,730
Oh, it was OK.
338
00:21:06,880 --> 00:21:07,930
Did you miss me?
339
00:21:08,400 --> 00:21:09,980
Terribly. Did you miss me?
340
00:21:10,300 --> 00:21:11,740
A pint, day and night.
341
00:21:13,040 --> 00:21:14,090
Good.
342
00:21:14,880 --> 00:21:16,600
Yes, the cases.
343
00:21:16,940 --> 00:21:17,990
Yes, right.
344
00:21:18,000 --> 00:21:19,320
Leave them here, should I?
345
00:21:19,411 --> 00:21:21,359
Oh, right.
346
00:21:21,360 --> 00:21:22,410
David, your wallet.
347
00:21:22,411 --> 00:21:26,259
I pay the travel agent both ways. It's
part of the deal. Yeah, well, this is
348
00:21:26,260 --> 00:21:27,310
extra. Thanks.
349
00:21:27,500 --> 00:21:31,050
Ah, sounded a really good place. Was it
bed and breakfast or full board?
350
00:21:31,920 --> 00:21:32,970
Oh, yeah.
351
00:21:33,861 --> 00:21:36,139
What's that all about?
352
00:21:36,140 --> 00:21:37,340
He was very helpful.
353
00:21:37,640 --> 00:21:39,800
But even so... Where's my baby?
354
00:21:40,160 --> 00:21:41,300
What? Zelda.
355
00:21:41,301 --> 00:21:43,579
Oh, she's with your mother. They're just
following.
356
00:21:43,580 --> 00:21:46,039
Right, well, if you'd just like to take
the case, please. Right.
357
00:21:46,040 --> 00:21:47,090
I'll give you a hand.
358
00:21:47,180 --> 00:21:48,230
Come on, Sarah.
359
00:21:48,840 --> 00:21:51,120
Oh, come on, darling. Come on, sweetie.
360
00:21:51,440 --> 00:21:52,490
Thank you.
361
00:21:52,840 --> 00:21:54,300
Ah, did you miss me?
362
00:21:54,820 --> 00:21:56,100
Brilliant. What?
363
00:21:56,101 --> 00:22:00,419
After a week of heavy trampolining, you
get David to pay not to find out about
364
00:22:00,420 --> 00:22:01,470
it. Brenda?
365
00:22:01,580 --> 00:22:03,330
Yeah? Nothing happened, right?
366
00:22:04,130 --> 00:22:05,180
Right.
367
00:22:05,650 --> 00:22:06,990
Go on, go in the wall.
368
00:22:08,470 --> 00:22:10,090
Hiya. How's she been?
369
00:22:12,010 --> 00:22:13,060
Where's Zelda?
370
00:22:13,490 --> 00:22:14,540
She's there.
371
00:22:14,910 --> 00:22:15,960
David?
372
00:22:16,330 --> 00:22:17,380
David!
373
00:22:17,530 --> 00:22:18,580
Where is she?
374
00:22:19,510 --> 00:22:20,770
Oh, that's not her, is it?
375
00:22:20,771 --> 00:22:22,629
Is she?
376
00:22:22,630 --> 00:22:24,230
Of course I'm sure.
377
00:22:25,050 --> 00:22:26,730
She's got brown hair, hasn't she?
378
00:22:26,910 --> 00:22:28,010
You've lost her.
379
00:22:28,011 --> 00:22:29,089
What's that?
380
00:22:29,090 --> 00:22:30,530
You've lost my baby.
381
00:22:30,730 --> 00:22:32,110
What? That's not Zelda.
382
00:22:32,111 --> 00:22:33,269
Where have you been?
383
00:22:33,270 --> 00:22:34,320
The kiddies' zoo.
384
00:22:34,410 --> 00:22:35,460
She's been eaten.
385
00:22:35,770 --> 00:22:37,030
That's not even our crown.
386
00:22:37,670 --> 00:22:38,720
Hold on, hold on.
387
00:22:39,570 --> 00:22:41,150
Oh, my baby.
388
00:22:42,250 --> 00:22:43,370
Come to your mum.
389
00:22:43,790 --> 00:22:45,630
I'll never leave you alone again.
390
00:22:45,631 --> 00:22:47,129
Thank God.
391
00:22:47,130 --> 00:22:48,180
What a day.
392
00:22:49,010 --> 00:22:50,570
What about the rest of the week?
393
00:22:50,950 --> 00:22:52,030
Pardon? A rang?
394
00:22:52,910 --> 00:22:54,230
Oh, well, I wasn't... Mother?
395
00:22:54,590 --> 00:22:58,170
Oh. Would anybody like another cup of
coffee? I'll put the kettle on.
396
00:23:01,310 --> 00:23:02,390
Did she say anything?
397
00:23:02,450 --> 00:23:04,950
Enough. I'll see if Pam needs a hand
with anything.
398
00:23:06,730 --> 00:23:08,110
We just played games.
399
00:23:08,610 --> 00:23:09,660
Such as?
400
00:23:09,710 --> 00:23:10,850
Cards with your mother.
401
00:23:11,110 --> 00:23:12,160
They've got to pack.
402
00:23:12,161 --> 00:23:18,249
Cards? Yeah, she cleaned us out. She
didn't stop until she won one of the
403
00:23:18,250 --> 00:23:19,300
children.
404
00:23:19,530 --> 00:23:21,210
And what other games did you play?
405
00:23:21,470 --> 00:23:22,520
Pardon? You heard.
406
00:23:22,521 --> 00:23:26,549
Oh, hi, Pam. Hiya. Everything OK? Don't
change the subject, don't we? What did
407
00:23:26,550 --> 00:23:27,730
you get up to? Er, Bren?
408
00:23:27,990 --> 00:23:29,040
Hang on. Well?
409
00:23:29,041 --> 00:23:33,139
Er... Was it hot in here, lads? Well, as
hot as it's going to get in here. Do
410
00:23:33,140 --> 00:23:35,610
you remember what you were saying to me
earlier?
411
00:23:36,320 --> 00:23:38,460
What? We all do things we wish we
hadn't.
412
00:23:39,700 --> 00:23:41,260
Right. Well, yeah.
413
00:23:42,220 --> 00:23:43,270
OK.
414
00:23:43,271 --> 00:23:46,699
So what did you two get up to? Nothing
too strenuous, I hope?
415
00:23:46,700 --> 00:23:48,200
Oh, no, nothing too strenuous.
416
00:23:48,201 --> 00:23:51,939
Remember when we were saying that David
was my best man last time? We ought to
417
00:23:51,940 --> 00:23:53,419
have a different best man this time.
418
00:23:53,420 --> 00:23:54,419
Well, I had a thought.
419
00:23:54,420 --> 00:23:56,040
I knew you would one day, Malcolm.
420
00:23:56,360 --> 00:23:59,130
Yeah. Can you remember me best mate at
mod shops, Terry?
421
00:24:11,950 --> 00:24:14,090
Does he drown me in Chanel?
422
00:24:15,050 --> 00:24:16,410
Is he vibrant?
423
00:24:16,790 --> 00:24:20,210
Is he else? So what do I say in it?
424
00:24:20,260 --> 00:24:24,810
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.