All language subtitles for Watching s06e07 Reverting.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,689 There's something I wanted to say. 2 00:00:02,690 --> 00:00:03,689 About time? 3 00:00:03,690 --> 00:00:06,520 I mean, is that the time? Oh, it's quite early, actually. 4 00:00:07,030 --> 00:00:08,080 Sit down, Malcolm. 5 00:00:08,590 --> 00:00:09,690 Pam and Dave have gone. 6 00:00:10,050 --> 00:00:11,130 Yes, I had noticed. 7 00:00:11,510 --> 00:00:13,110 But this concerns just us. 8 00:00:14,430 --> 00:00:17,630 I just wanted to say that Malcolm and I made a mistake. 9 00:00:17,990 --> 00:00:19,040 Hey, go easy. 10 00:00:19,290 --> 00:00:22,670 We did something in haste. Something we weren't really ready for. 11 00:00:23,310 --> 00:00:24,630 We shouldn't have married. 12 00:00:24,631 --> 00:00:27,669 It's obvious he's still in love with you, Brenda. 13 00:00:27,670 --> 00:00:29,410 He's not very good at hiding things. 14 00:00:29,790 --> 00:00:30,840 You knew? 15 00:00:30,930 --> 00:00:32,170 Malcolm, I understand. 16 00:00:32,910 --> 00:00:33,960 You do? 17 00:00:33,990 --> 00:00:36,010 Yes. I really do. 18 00:00:39,110 --> 00:00:40,160 Scottish dancing. 19 00:00:44,010 --> 00:00:46,210 I think it was called the Lowland Fling. 20 00:00:49,970 --> 00:00:51,020 May I? 21 00:00:51,330 --> 00:00:52,830 I'll use the one in the kitchen. 22 00:00:53,770 --> 00:00:57,969 Look, it's different now. I mean, we could have before, but we can't now 23 00:00:57,970 --> 00:01:00,140 because... Look, I think you should tell them. 24 00:01:00,141 --> 00:01:01,139 They know. 25 00:01:01,140 --> 00:01:02,480 Oh, I see. You've told them. 26 00:01:02,700 --> 00:01:06,280 And you told... Even so, we can't... We can. 27 00:01:07,040 --> 00:01:08,540 I'll explain once you've gone. 28 00:01:10,220 --> 00:01:11,270 I'll have to go. 29 00:01:11,271 --> 00:01:14,419 Vincent's just fallen down the steps of the residence and they need a cover for 30 00:01:14,420 --> 00:01:17,460 a casualty. But I think we all need to talk. 31 00:01:17,461 --> 00:01:18,539 No, Malk. 32 00:01:18,540 --> 00:01:20,680 They need to talk and we need to talk. 33 00:01:21,100 --> 00:01:22,940 Come on, I'll run you in. Thanks. 34 00:01:30,320 --> 00:01:31,370 Bye. 35 00:01:36,700 --> 00:01:38,180 I don't believe this. 36 00:01:39,700 --> 00:01:40,880 It's okay, Malk. 37 00:01:41,100 --> 00:01:44,300 Well, I can't leave her now. She's having my... No, Malk. 38 00:01:50,040 --> 00:01:51,090 Oi. 39 00:01:54,920 --> 00:01:55,970 Oh, God. 40 00:01:57,271 --> 00:01:59,039 So bad. 41 00:01:59,040 --> 00:02:00,780 No, how am I going to tell my mother? 42 00:02:02,500 --> 00:02:06,170 Don't worry about it. I'll get my mother to do it. That'll confuse them both. 43 00:02:07,040 --> 00:02:12,639 So they've been... And all we ever did was... Malcolm, leave the hypocrisy to 44 00:02:12,640 --> 00:02:13,780 the Sunday papers, eh? 45 00:02:17,380 --> 00:02:18,820 It's not fair, though, is it? 46 00:02:18,920 --> 00:02:19,970 Isn't it? 47 00:02:20,760 --> 00:02:24,500 Well... There's still time. 48 00:02:36,520 --> 00:02:39,620 It was boredom at first sight. 49 00:02:39,900 --> 00:02:43,080 You could hardly call him right. 50 00:02:43,560 --> 00:02:46,020 He is no one's Mr. 51 00:02:46,380 --> 00:02:49,560 Right. So what do I see in him? 52 00:02:50,800 --> 00:02:54,300 But then, I'm not so ideal. 53 00:02:54,820 --> 00:02:57,500 I'm not gentle or gentle. 54 00:02:58,140 --> 00:03:01,500 So this wedding should be what does it... 55 00:03:27,020 --> 00:03:28,640 Malcolm, do you think we should? 56 00:03:29,060 --> 00:03:31,240 Lucinda? Who did you think it was? 57 00:03:31,820 --> 00:03:36,679 I didn't know who. Well, I mean, I knew it was you, and now... You've been 58 00:03:36,680 --> 00:03:37,730 dreaming. 59 00:03:37,880 --> 00:03:38,930 I haven't, have I? 60 00:03:39,440 --> 00:03:42,600 You mean you're not... and he's not... No, I don't, Malcolm. 61 00:03:42,800 --> 00:03:44,140 I am, and he is. 62 00:03:44,380 --> 00:03:46,040 Oh, good. I mean, oh, right. 63 00:03:47,300 --> 00:03:48,350 And you're free. 64 00:03:48,500 --> 00:03:49,550 Well, almost. 65 00:03:51,760 --> 00:03:53,420 What time did you get back? 66 00:03:53,421 --> 00:03:54,879 About two. 67 00:03:54,880 --> 00:03:55,930 Brenda's day long. 68 00:03:56,120 --> 00:03:57,800 Yeah, just for a bit. Not for a while. 69 00:04:00,020 --> 00:04:03,870 Oh, if it's for me, tell them I'm asleep and you'll only wait me if it's urgent. 70 00:04:15,720 --> 00:04:18,000 Hello? Did I get you out of bed? 71 00:04:18,380 --> 00:04:19,430 Yes. Good. 72 00:04:19,431 --> 00:04:22,989 Mother, what do you want? Nothing from you, thank you very much. 73 00:04:22,990 --> 00:04:23,969 Why did you ring? 74 00:04:23,970 --> 00:04:26,730 I rang Malcolm to say that I shall not be ringing again. 75 00:04:27,170 --> 00:04:30,869 That I shall not be contacting you in any way, shape or form for the 76 00:04:30,870 --> 00:04:32,350 future and probably beyond. 77 00:04:32,870 --> 00:04:36,949 Right. Your attitude, Alait, has been quite intolerable. And yesterday was the 78 00:04:36,950 --> 00:04:37,969 final straw. 79 00:04:37,970 --> 00:04:39,290 Lucinda and I had to talk. 80 00:04:39,510 --> 00:04:43,600 And would I have stopped you? Does my presence inhibit civilised conversation? 81 00:04:43,601 --> 00:04:46,949 We had a problem and it just needed... Of course you had. All married people 82 00:04:46,950 --> 00:04:48,000 have problems. 83 00:04:48,110 --> 00:04:50,090 That marriage is just one big problem. 84 00:04:50,490 --> 00:04:52,490 If I could help you sort it out. 85 00:04:52,970 --> 00:04:54,020 But not now. 86 00:04:54,450 --> 00:04:55,990 I was locked out, wasn't I? 87 00:04:56,530 --> 00:04:59,180 In some countries, that would be a criminal offence. 88 00:04:59,181 --> 00:05:01,449 Countries where there's respect for age and experience. 89 00:05:01,450 --> 00:05:06,389 But here, it's all Radio 1 and riding mountain bikes with a thirsty pension 90 00:05:06,390 --> 00:05:09,369 queue. Mother, what do you want? It seems all right for me to do your 91 00:05:09,370 --> 00:05:14,129 and vacuum your hall, make the odd damson and apricot pie with your 92 00:05:14,130 --> 00:05:15,190 Smiley on the crust. 93 00:05:16,270 --> 00:05:19,100 Mother, listen... It's too late to apologise now, Malcolm. 94 00:05:19,670 --> 00:05:21,850 And I'm deeply disappointed in Lucinda. 95 00:05:22,460 --> 00:05:25,290 How someone who's been trained to care can be so callous. 96 00:05:25,660 --> 00:05:27,300 Mother, she's pregnant. 97 00:05:27,620 --> 00:05:29,180 Well, that's no reason to... What? 98 00:05:30,620 --> 00:05:31,670 Lucinda is pregnant. 99 00:05:32,700 --> 00:05:37,220 You mean she's going to have a baby? No, a gerbil. Malcolm! 100 00:05:38,800 --> 00:05:43,439 And what's more, I'm not the... Look, I can't explain over the phone. I'll come 101 00:05:43,440 --> 00:05:44,490 round at lunchtime. 102 00:05:44,660 --> 00:05:46,480 Malcolm, this is good news. 103 00:05:47,260 --> 00:05:50,540 And, Malcolm, I'll make you something nice. 104 00:05:50,541 --> 00:05:57,049 Now, Annie Stanton's girl was offered away the day she left school. Missionary 105 00:05:57,050 --> 00:05:59,940 work, Annie said, in Bournemouth. That kettle boiled yet. 106 00:06:00,110 --> 00:06:03,300 And both Mrs Perry's children have left. Now Oliver's in Canada. 107 00:06:03,301 --> 00:06:06,989 And her youngest went for a holiday job to the Isle of Man and liked it so much 108 00:06:06,990 --> 00:06:09,040 she decided to stay on another 18 months. 109 00:06:09,041 --> 00:06:11,469 Well, she says it'll be less if it behaves himself. 110 00:06:11,470 --> 00:06:12,520 Oh, dear. 111 00:06:33,551 --> 00:06:40,179 I don't know, but this one's still trying to get rid of us. Oh, she's not. 112 00:06:40,180 --> 00:06:41,230 Oh, she is. 113 00:06:41,231 --> 00:06:44,299 I'm just watching you reading, little brother. 114 00:06:44,300 --> 00:06:47,250 I'm coming, Gretel. I want to see what her next move might be. 115 00:06:47,540 --> 00:06:50,680 Oh, that lady losing her fella. 116 00:06:50,681 --> 00:06:54,079 Thanks, you just ruined it for me. Well, I told you. You could save yourself 117 00:06:54,080 --> 00:06:56,850 from all that reading if you just got the video out open. 118 00:06:57,260 --> 00:06:59,280 Open? Brenda, don't say a word. 119 00:06:59,540 --> 00:07:03,030 There can be very funny bugs going around at the moment, some very odd 120 00:07:03,240 --> 00:07:06,370 You all feeling all right, are you? Afraid so. Then make the tea. 121 00:07:07,080 --> 00:07:10,100 See, Brenda, look, you've got to take things easy. 122 00:07:10,101 --> 00:07:13,739 See, working in a pub, you can pick up a lot more than tips, you know. See, it's 123 00:07:13,740 --> 00:07:14,790 a damp atmosphere. 124 00:07:15,120 --> 00:07:18,620 Perhaps a wager thing would be better. An open -air cafe. 125 00:07:19,500 --> 00:07:20,550 Tokyo. 126 00:07:20,960 --> 00:07:22,820 Torremolinosaur. Tokyo. Even better. 127 00:07:23,620 --> 00:07:24,760 Well, I'm all right. 128 00:07:25,640 --> 00:07:27,020 Oh, you never are. 129 00:07:27,640 --> 00:07:31,120 942. I'm just happy. 130 00:07:31,380 --> 00:07:34,700 Brenda, have you been eating those funny mushrooms? 131 00:07:35,361 --> 00:07:38,439 It's nice to have a mother who cares. 132 00:07:38,440 --> 00:07:39,939 She's just frightened of catching something. 133 00:07:39,940 --> 00:07:40,990 Gerald! 134 00:07:41,040 --> 00:07:42,090 Brenda. 135 00:07:42,340 --> 00:07:47,179 Why don't you go through and lie down on the settee, and I'll see if I can get 136 00:07:47,180 --> 00:07:49,590 an appointment with Dr Armand. An appointment? 137 00:07:49,780 --> 00:07:52,140 Oh, he's very nice. Always warms his hands. 138 00:07:54,200 --> 00:07:57,870 Oh, that's what your auntie Ethel said when she had that rash on her chest. 139 00:07:57,900 --> 00:08:02,759 And? Well, she was all right. It's just that she'd rinsed her bra through in 140 00:08:02,760 --> 00:08:03,810 domestic. 141 00:08:28,170 --> 00:08:30,550 Mother, now... Malcolm, dear, sit down. 142 00:08:31,770 --> 00:08:33,230 No, wash your hands first. 143 00:08:35,730 --> 00:08:40,289 Well, this does put a different face on the monkey. 144 00:08:42,010 --> 00:08:43,060 What monkey? 145 00:08:44,030 --> 00:08:46,490 You're the monkey for not telling me sooner. 146 00:08:46,491 --> 00:08:48,329 Yeah, well, there's a lot to explain. 147 00:08:48,330 --> 00:08:50,690 I dare say we pine for apologies later. 148 00:08:51,230 --> 00:08:52,280 Me apologise? 149 00:08:52,490 --> 00:08:54,330 That's Liverpool talk, dear. 150 00:08:54,550 --> 00:08:55,670 You mean I apologise. 151 00:08:57,270 --> 00:08:59,020 Well... I accept, so eat up. 152 00:08:59,021 --> 00:09:00,939 Then I've something to show you. 153 00:09:00,940 --> 00:09:05,340 I'm not apolog... Something to show me? It's in the living room. 154 00:09:05,980 --> 00:09:09,660 Now, the thing is, we mustn't let this happen again. 155 00:09:09,661 --> 00:09:11,699 Yeah, well, it's not likely to. 156 00:09:11,700 --> 00:09:13,620 Don't speak with your mouth full, dear. 157 00:09:13,680 --> 00:09:16,570 I'll call round this evening and have a chat with Lucinda. 158 00:09:16,900 --> 00:09:21,399 I mean, I... Well, I know she's in the trade, so to speak, but I have been 159 00:09:21,400 --> 00:09:22,450 through it. 160 00:09:22,600 --> 00:09:25,130 Admittedly, some time ago, but there are certain... 161 00:09:25,131 --> 00:09:28,679 Well, things that you needn't care about. 162 00:09:28,680 --> 00:09:33,679 Best you go round to the pub and give out cigars, whatever young people do 163 00:09:33,680 --> 00:09:35,120 days. Mother, I don't smoke. 164 00:09:35,520 --> 00:09:36,920 Well, then tube some mints. 165 00:09:37,220 --> 00:09:39,330 Or you can get those cheap ballpoint pens. 166 00:09:39,760 --> 00:09:42,290 I'm not going to any pub to hand out ballpoint pens. 167 00:09:42,291 --> 00:09:44,379 Well, then go to your bird -watching club. 168 00:09:44,380 --> 00:09:47,330 Mother, I'm not going anywhere, because I'm not involved. 169 00:09:47,460 --> 00:09:48,510 Oh, no, dear. 170 00:09:49,080 --> 00:09:51,430 Oh, well, in a way, I'm glad to hear you say that. 171 00:09:52,030 --> 00:09:56,189 Because I know it's the thing these days for the man to be, well, over 172 00:09:56,190 --> 00:09:59,150 -interested. And even be there when it happens. 173 00:09:59,570 --> 00:10:01,070 But I don't think it's healthy. 174 00:10:01,071 --> 00:10:04,029 I mean, if God intended the man to be around, he'd have made it happen 175 00:10:04,030 --> 00:10:05,080 after. 176 00:10:06,330 --> 00:10:09,280 Instead of giving nine months for him to be somewhere else. 177 00:10:10,790 --> 00:10:12,510 When I have a baby, I'll be there. 178 00:10:13,530 --> 00:10:15,890 When you have a baby, everyone will be there. 179 00:10:16,750 --> 00:10:17,800 Finished. Good. 180 00:10:18,170 --> 00:10:19,730 Now you can come through and see. 181 00:10:20,810 --> 00:10:21,860 Close your eyes. 182 00:10:23,690 --> 00:10:24,740 Eyes. 183 00:10:31,530 --> 00:10:32,580 Open. 184 00:10:36,210 --> 00:10:39,110 Your great -aunt Maude made it. That was mine. 185 00:10:39,330 --> 00:10:41,950 Yes. Of course, I didn't expect you to remember it. 186 00:10:43,110 --> 00:10:44,290 All the accessories. 187 00:10:44,870 --> 00:10:45,920 Oh, my God. 188 00:10:47,310 --> 00:10:49,010 Yeah, Mother, listen to me. 189 00:10:50,060 --> 00:10:51,600 but that ribbon can be changed. 190 00:10:52,200 --> 00:10:53,960 Bring it all with me this evening. 191 00:10:54,200 --> 00:10:58,060 I'm sure Lucinda will be prepared to indulge a first -time grandmother. 192 00:10:58,400 --> 00:10:59,640 Mother, you're not. 193 00:10:59,641 --> 00:11:00,879 Now what? 194 00:11:00,880 --> 00:11:04,840 Well, you're not going to be a grandmother because I'm not the father. 195 00:11:06,520 --> 00:11:13,420 Well, I will... There you go, sir. One pint of crystal clear golden nectar. 196 00:11:13,421 --> 00:11:14,579 Adel's best. 197 00:11:14,580 --> 00:11:15,899 You can have that on the house. 198 00:11:15,900 --> 00:11:17,460 Same for you. Is it your worship? 199 00:11:23,180 --> 00:11:24,560 What are you like? Come here. 200 00:11:26,920 --> 00:11:27,970 Hi. 201 00:11:28,700 --> 00:11:29,750 Hi. 202 00:11:30,080 --> 00:11:31,130 Did you miss me? 203 00:11:31,260 --> 00:11:33,160 Yeah. Did you miss me? 204 00:11:33,580 --> 00:11:35,880 Yeah. Did you miss me? 205 00:11:37,700 --> 00:11:38,750 Better die. 206 00:11:42,440 --> 00:11:43,560 You look beautiful. 207 00:11:44,060 --> 00:11:45,110 Oh, don't you, pal? 208 00:11:47,680 --> 00:11:48,730 To last night. 209 00:11:48,900 --> 00:11:49,950 Last night. 210 00:11:51,530 --> 00:11:52,670 I didn't hear you leave. 211 00:11:53,050 --> 00:11:54,100 I thought it best. 212 00:11:54,670 --> 00:11:55,720 Best ever. 213 00:11:56,270 --> 00:11:57,320 Best to leave? 214 00:11:57,650 --> 00:12:00,540 Right. Listen, they didn't get back till two, apparently. 215 00:12:00,710 --> 00:12:04,890 Apparently? Yeah, well, she was there when I woke up. 216 00:12:05,530 --> 00:12:07,510 And you woke up? 217 00:12:07,910 --> 00:12:11,580 Well, then I realised it wasn't you, cos... Well, spare me the details, Malc. 218 00:12:12,730 --> 00:12:13,930 Just been to my mother's. 219 00:12:13,931 --> 00:12:15,749 Well, there's good days and there's bad. 220 00:12:15,750 --> 00:12:16,800 I told her. 221 00:12:17,350 --> 00:12:18,400 Everything? 222 00:12:18,670 --> 00:12:22,100 Well, son, it was difficult because she got me christening robe out. 223 00:12:22,101 --> 00:12:23,369 Your christening robe? 224 00:12:23,370 --> 00:12:24,420 Yeah. Right. 225 00:12:24,790 --> 00:12:26,110 When are you getting done? 226 00:12:26,670 --> 00:12:28,170 I've been christened, stupid. 227 00:12:28,270 --> 00:12:29,710 But you changed it to Malcolm. 228 00:12:31,050 --> 00:12:32,100 I like rabbits. 229 00:12:32,830 --> 00:12:33,880 I'll make it up to you. 230 00:12:34,290 --> 00:12:35,870 Promise? Twitch is on her. 231 00:12:37,410 --> 00:12:38,790 So did you tell her about us? 232 00:12:39,290 --> 00:12:40,340 Me mother, no. 233 00:12:41,010 --> 00:12:42,150 Have you told anybody? 234 00:12:42,250 --> 00:12:44,350 No. Well, let's not for a bit anyway. 235 00:12:44,690 --> 00:12:46,110 Okay. Why? 236 00:12:46,970 --> 00:12:48,020 Could be fun. 237 00:12:48,021 --> 00:12:49,099 Could he? 238 00:12:49,100 --> 00:12:52,530 Yeah, well, people will see us out together and they'll think, aye, 239 00:12:52,720 --> 00:12:53,770 aye. 240 00:12:53,900 --> 00:12:54,950 Aye, aye? 241 00:12:55,440 --> 00:12:56,760 Aye, aye, look at those two. 242 00:12:57,700 --> 00:12:59,980 Right. We'll be wearing funny hats, will we? 243 00:13:00,440 --> 00:13:02,790 Oh, you won't be wearing your Christmas frock. 244 00:13:02,791 --> 00:13:05,799 No, they'll look at us two and they'll think, hey, look at them, and he's 245 00:13:05,800 --> 00:13:07,160 married. Oh, right. 246 00:13:07,161 --> 00:13:09,659 And they'll be able to tell that, will they? 247 00:13:09,660 --> 00:13:11,119 Well, the people who know us will, yeah. 248 00:13:11,120 --> 00:13:12,260 Just a bit of devilment. 249 00:13:12,380 --> 00:13:13,430 Oh, devilment? 250 00:13:13,560 --> 00:13:14,640 I'm always up for that. 251 00:13:14,641 --> 00:13:17,319 We could go round and see a couple of people tonight. 252 00:13:17,320 --> 00:13:19,180 Right. Who should we devil first? 253 00:13:19,181 --> 00:13:21,479 Your mother's just round the corner. 254 00:13:21,480 --> 00:13:23,710 I'd have said Ben to meself, but fair enough. 255 00:13:24,880 --> 00:13:25,930 Are you happy, then? 256 00:13:26,680 --> 00:13:28,100 Yeah, Malk. Very happy. 257 00:13:28,540 --> 00:13:29,640 Very, very happy. 258 00:13:29,920 --> 00:13:30,970 Yeah, me too. 259 00:13:30,971 --> 00:13:35,079 Happier than we were before. I never thought things could be the same again. 260 00:13:35,080 --> 00:13:36,130 Same again, is it? 261 00:13:36,840 --> 00:13:39,550 Sorry, Malk, I'm a bit pushed with Ben to be on holiday. 262 00:14:32,460 --> 00:14:34,120 Gerald? Is that you? 263 00:14:34,121 --> 00:14:36,839 Er, don't think so. We'll just look in the mirror. 264 00:14:36,840 --> 00:14:38,220 Well? Er, it's Brenda. 265 00:14:38,580 --> 00:14:39,740 Oh, so it is. 266 00:14:39,741 --> 00:14:42,719 Then have you seen a yoghurt carton anywhere? Oh, hello. 267 00:14:42,720 --> 00:14:43,770 It's low -fat. 268 00:14:43,940 --> 00:14:45,460 Me drains are fine. 269 00:14:46,720 --> 00:14:47,860 It's got me rings in it. 270 00:14:48,600 --> 00:14:49,650 Excuse me. 271 00:14:52,040 --> 00:14:54,360 I'll put them to soak in a drop of whiskey. 272 00:14:54,700 --> 00:14:57,700 Now, I know you'll say that's a terrible way, but excuse me. 273 00:14:58,360 --> 00:15:00,060 Are you two with each other? 274 00:15:00,360 --> 00:15:01,680 I suppose we must be, yeah? 275 00:15:02,030 --> 00:15:03,410 You do know he's married? 276 00:15:03,730 --> 00:15:04,780 You're not, are you? 277 00:15:04,781 --> 00:15:05,829 Only a bit. 278 00:15:05,830 --> 00:15:06,969 But not for long, though. 279 00:15:06,970 --> 00:15:10,129 Well, if you two are, does that mean you'll be... No, Mother, I'm not moving 280 00:15:10,130 --> 00:15:11,180 anywhere yet. 281 00:15:11,181 --> 00:15:13,249 Well, I suppose you two know what you're doing. 282 00:15:13,250 --> 00:15:15,600 Oh, yeah, we know what we're doing. Good, right. 283 00:15:15,601 --> 00:15:17,449 I don't suppose you know what I'm doing? 284 00:15:17,450 --> 00:15:18,500 Yeah. 285 00:15:18,501 --> 00:15:22,409 Oh, thank you. I must have put them there so I wouldn't forget where I've 286 00:15:22,410 --> 00:15:25,330 them. Oh, look, that's brought the sparkle back. 287 00:15:25,710 --> 00:15:27,650 Well, here's to you. 288 00:15:28,570 --> 00:15:29,620 Cheers. 289 00:15:37,910 --> 00:15:39,730 I think I need an early night. 290 00:15:39,970 --> 00:15:41,070 Oh, you poor thing. 291 00:15:41,550 --> 00:15:44,430 Two sneezes and a standby intensive care. 292 00:15:45,230 --> 00:15:49,350 If you worked the 16 -hour day that I worked, you wouldn't have time to be 293 00:15:50,290 --> 00:15:52,390 Oh, and you've used up all the milk. 294 00:15:52,710 --> 00:15:53,760 Oh, sorry. 295 00:15:53,790 --> 00:15:55,810 Typical, isn't it? You just don't think. 296 00:15:56,050 --> 00:15:57,790 What about tomorrow's breakfast? 297 00:15:57,850 --> 00:15:59,470 I doubt that I'll feel like Eddie. 298 00:15:59,910 --> 00:16:01,450 What about the rest of us? 299 00:16:01,880 --> 00:16:03,800 The milkman doesn't get here till nine. 300 00:16:03,820 --> 00:16:04,870 Doesn't he? 301 00:16:04,900 --> 00:16:07,280 I think I need a day in bed. 302 00:16:07,740 --> 00:16:10,990 If you can catch him at the gate, ask him not to rattle his bottles. 303 00:16:11,320 --> 00:16:15,260 Oh, my God. They certainly breed them tough in Guildford. You don't 304 00:16:15,740 --> 00:16:17,740 Pamela. I feel like death. 305 00:16:18,180 --> 00:16:20,410 But if that's an offer, don't let me stop you. 306 00:16:20,600 --> 00:16:21,650 Oh, Charlie. 307 00:16:22,160 --> 00:16:25,900 Charlie, you'll be sorry when this turns to double -dubotia. Try me. 308 00:16:28,060 --> 00:16:29,460 Don't be such a baby. 309 00:16:30,100 --> 00:16:31,700 Anyway, I've no sympathy. 310 00:16:32,060 --> 00:16:34,410 You're out on that golf course in all weathers. 311 00:16:34,640 --> 00:16:37,590 You don't catch a cold that way. You catch a cold from people. 312 00:16:37,591 --> 00:16:38,359 Oh, is that right? 313 00:16:38,360 --> 00:16:41,179 Then it couldn't have been me and the kids, cos you're never here. 314 00:16:41,180 --> 00:16:42,900 And if it's not golf, it's squash. 315 00:16:43,260 --> 00:16:45,260 And if it's not squash, it's the rotary. 316 00:16:45,261 --> 00:16:48,519 I don't know why you don't just sling a hammock in your office and have done 317 00:16:48,520 --> 00:16:49,570 with it. 318 00:16:52,900 --> 00:16:53,950 Well, go on. 319 00:16:54,640 --> 00:16:56,990 You're not too ill to walk to the door, are you? 320 00:17:07,831 --> 00:17:09,598 Oh, it's you. 321 00:17:09,599 --> 00:17:10,649 Come in. 322 00:17:10,920 --> 00:17:11,970 Hiya. 323 00:17:12,619 --> 00:17:13,669 Go through. 324 00:17:13,819 --> 00:17:15,319 Oh, have you got a cold, David? 325 00:17:15,440 --> 00:17:16,490 Yes, a horrible one. 326 00:17:16,560 --> 00:17:18,480 Well, you better not kiss him then, now. 327 00:17:21,800 --> 00:17:22,900 Hiya. Hiya. 328 00:17:23,740 --> 00:17:25,300 You've seen the invalid, then? 329 00:17:25,839 --> 00:17:29,799 Pathetic, isn't he? I mean, I had a migraine last week, but with two kids 330 00:17:29,800 --> 00:17:33,740 five -bedroomed house to look after, I couldn't go swanning off to me bed. 331 00:17:34,340 --> 00:17:35,720 He's only in the living room. 332 00:17:35,760 --> 00:17:37,060 Where did you come from? 333 00:17:37,061 --> 00:17:39,969 And it couldn't have been a real meagre. Oh, nobody asked you. 334 00:17:39,970 --> 00:17:42,830 And what are you doing? 335 00:17:43,850 --> 00:17:45,210 Blowing by doves. 336 00:17:45,770 --> 00:17:46,820 With those? 337 00:17:47,410 --> 00:17:48,460 This is empty. 338 00:17:49,510 --> 00:17:52,570 David, the kitchen decor is peach. 339 00:17:53,230 --> 00:17:55,430 Therefore, we have peach tissues. 340 00:17:56,130 --> 00:17:57,910 Those are from the living room. 341 00:17:58,270 --> 00:18:03,430 So take them back into the living room and blow your nose in there. 342 00:18:09,520 --> 00:18:10,680 Stupid! What was that? 343 00:18:11,160 --> 00:18:12,400 I think he said stupid. 344 00:18:12,401 --> 00:18:16,359 Yeah, well, it's lucky I never heard him. Go easy on him, Pam. He's not well. 345 00:18:16,360 --> 00:18:18,470 Oh, don't you be defending him. He's a pain. 346 00:18:18,471 --> 00:18:22,879 And if you want a coffee, it'll have to be black, cos there's no milk thanks to 347 00:18:22,880 --> 00:18:23,930 our drip conk. 348 00:18:24,960 --> 00:18:26,340 He's been falling out, then. 349 00:18:26,720 --> 00:18:30,660 I need some help round here, and he says we can't afford it. 350 00:18:30,920 --> 00:18:34,470 But we're never short if he needs something. All I want is a living nanny. 351 00:18:34,680 --> 00:18:35,730 For milk? 352 00:18:35,800 --> 00:18:36,850 For children? 353 00:18:37,160 --> 00:18:38,210 A nanny? 354 00:18:40,929 --> 00:18:41,979 David, come here. 355 00:18:43,070 --> 00:18:44,910 What? Hold your hands. 356 00:18:46,890 --> 00:18:47,940 So they are. 357 00:18:48,430 --> 00:18:49,630 Miss Cinder's pregnant. 358 00:18:49,950 --> 00:18:51,000 To Jonathan. 359 00:18:51,070 --> 00:18:52,330 And I'm getting a divorce. 360 00:18:53,070 --> 00:18:54,120 A divorce? 361 00:18:54,430 --> 00:18:55,810 Good idea. I'm with you there. 362 00:18:55,811 --> 00:18:59,249 Well, it'll be the first time you have been all year. 363 00:18:59,250 --> 00:19:01,069 Yes, well, I wonder why I stuck it so long. 364 00:19:01,070 --> 00:19:04,369 Oh, same here. In fact, if it wasn't for the kids, I'd have left two years ago. 365 00:19:04,370 --> 00:19:06,429 Well, if it wasn't for the kids, I'd have left three years ago. 366 00:19:06,430 --> 00:19:09,610 Oh, we didn't have any kids three years ago. Oh, now she tells me. 367 00:19:10,011 --> 00:19:16,779 All married couples are like that. Seems so. Those that aren't have already 368 00:19:16,780 --> 00:19:18,520 split. We won't be, though, will we? 369 00:19:18,860 --> 00:19:19,910 Is that a proposal? 370 00:19:21,280 --> 00:19:24,240 No, no. Well, I didn't mean... I just wasn't thinking. 371 00:19:24,440 --> 00:19:26,420 So where's next on the devilment trail? 372 00:19:27,320 --> 00:19:28,370 I know. 373 00:19:37,260 --> 00:19:40,280 Lucinda! You'll have to get your own meal. I'm just changing. 374 00:19:40,700 --> 00:19:42,320 I wouldn't know. It was a full moon. 375 00:19:43,840 --> 00:19:45,900 I've got somebody with me. 376 00:19:46,280 --> 00:19:47,330 Brenda, is it? 377 00:19:47,880 --> 00:19:48,930 Yeah. 378 00:19:48,931 --> 00:19:52,159 This isn't causing quite the devastation we thought it would. 379 00:19:52,160 --> 00:19:53,210 Yeah, well, she knew. 380 00:19:53,211 --> 00:19:56,039 There's a meeting at the club tonight. I could go there if you want. 381 00:19:56,040 --> 00:19:57,720 With our binoculars intertwined. 382 00:19:58,060 --> 00:19:59,110 At least. 383 00:20:04,440 --> 00:20:07,020 Might I borrow him? I need zipping. Oh, feel free. 384 00:20:09,261 --> 00:20:11,399 Going somewhere now? 385 00:20:11,400 --> 00:20:13,120 Empire. RST on tour. 386 00:20:13,121 --> 00:20:14,459 With Jonathan? 387 00:20:14,460 --> 00:20:15,880 Yes, much ado about nothing. 388 00:20:16,220 --> 00:20:17,270 Oh, he does his best. 389 00:20:17,271 --> 00:20:21,019 You should have seen them last season, Malcolm. 390 00:20:21,020 --> 00:20:22,070 Taming as a shrew. 391 00:20:22,760 --> 00:20:25,000 Very good. I mean, the RSC are very good. 392 00:20:25,001 --> 00:20:28,279 Well, we're going to Prenton Park tonight, aren't we, Malcolm? 393 00:20:28,280 --> 00:20:28,919 Are we? 394 00:20:28,920 --> 00:20:30,440 You have to see the TRSC. 395 00:20:31,520 --> 00:20:33,760 TRSC? Tommy Arober Supporters Club. 396 00:20:33,761 --> 00:20:36,699 I thought we were going to a TOS meeting. 397 00:20:36,700 --> 00:20:38,140 I think it was a joke, Malcolm. 398 00:20:38,400 --> 00:20:39,540 Yeah, yeah, I knew that. 399 00:20:40,560 --> 00:20:42,760 Excuse me, I must just go and fix my face. 400 00:20:51,250 --> 00:20:54,620 I don't think you're both happy with the way things have turned out. 401 00:20:54,670 --> 00:20:55,720 Yeah, very. 402 00:20:56,330 --> 00:20:58,050 And are you two making a go of it? 403 00:20:58,390 --> 00:21:00,130 No, we're just sitting on the couch. 404 00:21:01,350 --> 00:21:02,400 Maybe later. 405 00:21:03,110 --> 00:21:04,850 I meant, are you getting married? 406 00:21:06,110 --> 00:21:09,450 Just that Jonathan and I aren't. Well, not just yet, anyway. 407 00:21:10,450 --> 00:21:12,950 So, when will you be moving out? 408 00:21:15,080 --> 00:21:16,420 Eh? Oh, there's no rush. 409 00:21:16,720 --> 00:21:17,860 Tomorrow will be fine. 410 00:21:17,861 --> 00:21:21,779 Well, actually, I'm thinking of selling up here. We'll find somewhere a bit 411 00:21:21,780 --> 00:21:22,830 nearer the hospital. 412 00:21:23,340 --> 00:21:26,280 Well, if I don't see you again, Brenda, enjoy. 413 00:21:29,200 --> 00:21:30,250 Right. 414 00:21:31,980 --> 00:21:34,500 Um, well, we'd best be going then, eh? 415 00:21:54,920 --> 00:21:56,780 Let's give it one more shot, can't we? 416 00:21:58,120 --> 00:22:00,120 Hold on. This isn't the way to the club. 417 00:22:01,480 --> 00:22:02,840 No way, Miles, no. 418 00:22:03,080 --> 00:22:04,460 You're on your own this time. 419 00:22:08,400 --> 00:22:09,450 Hello? 420 00:22:09,640 --> 00:22:11,020 God, you got my message. 421 00:22:11,021 --> 00:22:12,639 What message? 422 00:22:12,640 --> 00:22:14,860 On your answering contraption. 423 00:22:15,140 --> 00:22:16,640 Oh, and I forgot to say the date. 424 00:22:16,920 --> 00:22:18,600 Oh, I haven't been into work today. 425 00:22:18,880 --> 00:22:21,220 Oh, many other days recently, I noticed. 426 00:22:21,680 --> 00:22:23,420 Yeah, well, there's been problems. 427 00:22:23,550 --> 00:22:27,220 And those problems are what I want to talk about. Come on, come and sit down. 428 00:22:28,790 --> 00:22:31,210 I had a long think this afternoon. 429 00:22:31,890 --> 00:22:35,670 And it must be said it's happened before and no doubt will happen again. 430 00:22:36,750 --> 00:22:40,470 What? Malcolm, Lucinda isn't the first wife to have gone astray. 431 00:22:40,930 --> 00:22:44,240 And although I must not condone, we must still face the realities. 432 00:22:44,570 --> 00:22:47,460 After all... Mother, the reality is we're getting a divorce. 433 00:22:47,570 --> 00:22:50,690 Divorce? Oh, no, Malcolm, that's not the answer. 434 00:22:51,590 --> 00:22:55,609 Look, dear, I understand how you feel, but obviously it isn't the end of the 435 00:22:55,610 --> 00:22:59,589 world. Now, admittedly, you must be firm with her in the future, but you must 436 00:22:59,590 --> 00:23:02,510 still find it in your heart to forgive. 437 00:23:02,930 --> 00:23:04,550 Mother, she's got somebody else. 438 00:23:05,370 --> 00:23:06,970 Lucinda? Yes. A man? 439 00:23:07,210 --> 00:23:08,290 Well, of course. Well, 440 00:23:09,830 --> 00:23:11,270 I knew there must be somebody. 441 00:23:11,850 --> 00:23:12,900 And so have I. 442 00:23:13,370 --> 00:23:14,570 Have you been drinking? 443 00:23:14,730 --> 00:23:15,780 Mother, listen to me. 444 00:23:15,781 --> 00:23:20,029 Lucinda and I have finished. We've each got someone else. And whether you like 445 00:23:20,030 --> 00:23:22,759 it or not... I'm going to start afresh with the woman I love. 446 00:23:22,760 --> 00:23:25,980 Oh, just like Windsor and Wallace. 447 00:23:27,560 --> 00:23:30,020 Who? Edward and Mrs. Simpson. 448 00:23:30,440 --> 00:23:37,079 Oh, them. Just stay there. And I cannot be king without the help and support 449 00:23:37,080 --> 00:23:39,120 of the woman I love. 450 00:23:39,420 --> 00:23:40,780 Here she is, my Mrs. Simpson. 451 00:23:42,260 --> 00:23:43,310 No, 452 00:23:43,900 --> 00:23:45,560 Malcolm, no. 453 00:23:47,300 --> 00:23:49,530 She must have thought you said Bart Simpson. 454 00:23:52,010 --> 00:23:53,550 That I could live with. 455 00:23:53,600 --> 00:23:58,150 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.