Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,460 --> 00:00:07,560
It was boredom at first sight.
2
00:00:07,800 --> 00:00:11,060
You could hardly call him bright.
3
00:00:11,480 --> 00:00:13,920
He is no one's Mr.
4
00:00:14,460 --> 00:00:17,420
Right. So what do I see in him?
5
00:00:19,060 --> 00:00:22,320
But then I'm not so ideal.
6
00:00:22,700 --> 00:00:29,500
I'm not gentle or genteel. So the
question should be what does he...
7
00:00:57,000 --> 00:00:58,840
Oh, hello, Spinoza. Home again?
8
00:00:59,580 --> 00:01:02,290
Had a heavy night, have you, you randy
little beggar?
9
00:01:02,340 --> 00:01:04,020
No wonder you need to sleep all day.
10
00:01:04,360 --> 00:01:05,560
And what's your excuse?
11
00:01:06,020 --> 00:01:07,070
Oh, aye.
12
00:01:07,071 --> 00:01:08,399
Any tea?
13
00:01:08,400 --> 00:01:09,820
I'll make some. Sit down.
14
00:01:11,300 --> 00:01:16,180
I've been working late.
15
00:01:16,181 --> 00:01:17,299
Oh, yes.
16
00:01:17,300 --> 00:01:18,780
I rang here last night.
17
00:01:18,781 --> 00:01:20,379
Last night?
18
00:01:20,380 --> 00:01:22,740
Oh, yeah, I had to run Lucinda into
work.
19
00:01:22,741 --> 00:01:25,059
Sort of ten -ish. When did you ring?
20
00:01:25,060 --> 00:01:26,110
Eleven.
21
00:01:26,170 --> 00:01:27,970
Oh, yeah, yeah, I got back just after.
22
00:01:28,050 --> 00:01:29,250
Then again on half past?
23
00:01:29,830 --> 00:01:30,880
Right.
24
00:01:30,970 --> 00:01:34,609
That'll be when I put the milk bottle
out. Oh, no, I remember. A letter. VAT.
25
00:01:34,610 --> 00:01:35,929
had to catch the first post this
morning.
26
00:01:35,930 --> 00:01:37,250
Malcolm. Yes?
27
00:01:37,610 --> 00:01:39,290
I need to talk to you.
28
00:01:39,291 --> 00:01:40,469
You do?
29
00:01:40,470 --> 00:01:42,010
Before Lucinda gets in.
30
00:01:42,470 --> 00:01:46,229
Now, hold on. I know you're me mother,
but I think it's time you realised I'm
31
00:01:46,230 --> 00:01:47,430
independently married.
32
00:01:47,450 --> 00:01:51,629
And what's between me and her is between
me and her. And we've got to sort out
33
00:01:51,630 --> 00:01:54,789
our own dirty washing together on our
own. You know that, don't you?
34
00:01:54,790 --> 00:01:56,380
No. You don't.
35
00:01:57,160 --> 00:01:58,210
Phone calls.
36
00:01:59,140 --> 00:02:01,860
Phone calls. I answer and it goes
completely dead.
37
00:02:01,861 --> 00:02:05,259
Ah, yes, I know why that is. You see,
our phone number's only two digits
38
00:02:05,260 --> 00:02:08,198
different from the doctor's and I think
people must have... The amazing number
39
00:02:08,199 --> 00:02:10,549
of people are so sick they can't dial
properly.
40
00:02:10,580 --> 00:02:13,950
Yeah, I suppose it's the buttons and
what with the swollen fingers.
41
00:02:13,951 --> 00:02:17,259
Trouble is, I only say hello, so how do
they know it's the wrong number?
42
00:02:17,260 --> 00:02:18,420
Hello? In that voice?
43
00:02:18,421 --> 00:02:19,359
What do you mean?
44
00:02:19,360 --> 00:02:22,459
Ah, yes, you see, well, the doctor's
receptionist is Jamaican. Oh, Malcolm,
45
00:02:22,460 --> 00:02:23,510
don't be so naive.
46
00:02:23,950 --> 00:02:25,880
Well, one of them is. I know her
husband.
47
00:02:26,030 --> 00:02:27,570
Now, stop and listen.
48
00:02:28,950 --> 00:02:30,870
Do you know where your wife is at night?
49
00:02:31,930 --> 00:02:32,980
Let's see, yes.
50
00:02:32,981 --> 00:02:37,069
Yeah, last Tuesday she changed wards, so
now she's on the Edwina Corrie male
51
00:02:37,070 --> 00:02:38,120
surgical.
52
00:02:38,890 --> 00:02:39,940
And in the day?
53
00:02:39,941 --> 00:02:43,209
Well, sometimes she calls and does some
shopping on the way home, then she sees
54
00:02:43,210 --> 00:02:44,509
some friends and then she goes to bed.
55
00:02:44,510 --> 00:02:45,560
In that order?
56
00:02:45,690 --> 00:02:46,740
What do you mean?
57
00:02:47,770 --> 00:02:49,650
Oh, no, not loose, no.
58
00:02:49,651 --> 00:02:53,389
Oh, you think the phone calls are for...
Well, they're not, they're for... For
59
00:02:53,390 --> 00:02:54,890
ever getting the wrong number.
60
00:02:54,891 --> 00:02:59,209
It's my fault. I've cosseted you. You've
had it far too sheltered and
61
00:02:59,210 --> 00:03:02,890
upbringing, and now you can't see deceit
when it's right under your nose.
62
00:03:02,891 --> 00:03:05,129
Sometimes it is difficult to see things
when they're right under your nose.
63
00:03:05,130 --> 00:03:06,310
Malcolm. Hi.
64
00:03:06,311 --> 00:03:10,169
Mother, look, don't say anything,
please, promise me. We'll sort this out
65
00:03:10,170 --> 00:03:11,220
amongst ourselves.
66
00:03:11,990 --> 00:03:15,990
Hello, Marjorie. Oh, gosh, you look a
bit... You had a heavy night?
67
00:03:16,330 --> 00:03:18,610
Absolutely. I can't wait to get into
bed.
68
00:03:19,190 --> 00:03:20,240
What's new?
69
00:03:20,241 --> 00:03:25,169
Er, what's new in the way of patients,
new admissions, you know. Well, I'll
70
00:03:25,170 --> 00:03:27,849
you what. You have a good day's rest and
tell me about it tonight.
71
00:03:27,850 --> 00:03:29,470
And I'll make you a nice hot drink.
72
00:03:31,550 --> 00:03:33,230
And there's David and me and Zelda.
73
00:03:33,231 --> 00:03:34,509
Mm, nice.
74
00:03:34,510 --> 00:03:37,220
Oh, and there's you and Lucinda and
Malcolm and Zelda.
75
00:03:37,330 --> 00:03:40,910
Lovely. Oh, and that's David's sister,
Jane, and her husband and Zelda.
76
00:03:41,550 --> 00:03:44,250
Smashing. Oh, and that's all of us
outside the church.
77
00:03:44,251 --> 00:03:45,449
Oh, that's nice.
78
00:03:45,450 --> 00:03:48,089
Tis good, isn't it? I'm thinking of
getting it blown up.
79
00:03:48,090 --> 00:03:49,650
You think it'd upset the vicar?
80
00:03:52,420 --> 00:03:55,260
Oh, and there's the rhododendron by the
gate. Lovely.
81
00:03:55,261 --> 00:03:58,999
Now, if you'd just like to tell me which
ones you want copies of, I'm making a
82
00:03:59,000 --> 00:04:00,050
list. Right.
83
00:04:00,051 --> 00:04:03,619
Oh, and I'm getting a copy of this one
for Mum, the three generations.
84
00:04:03,620 --> 00:04:06,539
She won't thank you. She tells everyone
at work you're her sister.
85
00:04:06,540 --> 00:04:08,710
She doesn't. She doesn't, her older
sister.
86
00:04:08,740 --> 00:04:10,240
Oh, stop changing the subject.
87
00:04:10,300 --> 00:04:13,130
It's a 30 -pence each, so if you'd just
like to make a note.
88
00:04:13,131 --> 00:04:16,739
There's every combination. What about
Zelda and the godparents?
89
00:04:16,740 --> 00:04:18,300
Oh, you and Malcolm and Zelda.
90
00:04:18,990 --> 00:04:20,040
Old times, eh?
91
00:04:20,310 --> 00:04:22,660
I'll put you down for Zelda and the
Godparents.
92
00:04:22,661 --> 00:04:26,209
Oh, there was a lovely one of you and
Sarah. She's holding your hand and
93
00:04:26,210 --> 00:04:27,549
pointing at Malcolm's mother.
94
00:04:27,550 --> 00:04:29,050
Yeah, she couldn't believe it.
95
00:04:30,690 --> 00:04:31,740
Hiya.
96
00:04:32,110 --> 00:04:33,160
Hello, Brenda.
97
00:04:33,161 --> 00:04:37,209
Been put through the dreaded photo
torture.
98
00:04:37,210 --> 00:04:38,129
Yeah, they're great.
99
00:04:38,130 --> 00:04:39,930
Especially the first three packets.
100
00:04:41,210 --> 00:04:42,470
So, how's the boyfriend?
101
00:04:42,690 --> 00:04:46,000
Oh, that's a thought. And I've got one
of you and Jonathan together.
102
00:04:46,430 --> 00:04:49,500
Pity. One in the church porch might have
planted the seed, eh?
103
00:04:49,950 --> 00:04:52,000
Take more than a zoom lens to do that,
eh?
104
00:04:52,550 --> 00:04:54,900
We could have sat back and seen what
developed.
105
00:04:56,570 --> 00:04:57,810
Am I finished?
106
00:04:58,150 --> 00:04:59,930
Sorry. Sorry. Only pulling your leg.
107
00:05:00,290 --> 00:05:02,760
Yeah, can't get too negative about these
things.
108
00:05:03,810 --> 00:05:07,120
Talking about Jonathan, think he fancied
a four ball on Tuesday?
109
00:05:07,121 --> 00:05:09,169
Doubt it, he's away for a couple of
weeks.
110
00:05:09,170 --> 00:05:10,220
Oh, no.
111
00:05:10,310 --> 00:05:14,789
Sorry. Oh, we didn't realise. You said
you were a bit messed up. You fancied a
112
00:05:14,790 --> 00:05:15,840
chat, didn't you?
113
00:05:15,870 --> 00:05:19,060
Why, a couple of weeks. Let's all have a
drink. Three gin and tonic.
114
00:05:19,061 --> 00:05:20,089
Tonic for me, son.
115
00:05:20,090 --> 00:05:21,140
Just gin for me.
116
00:05:21,970 --> 00:05:25,530
I understand, Bren. Two weeks is a long
time when you're in love.
117
00:05:25,531 --> 00:05:26,749
I've got a minute.
118
00:05:26,750 --> 00:05:30,369
And here's me going on about babies and
everything, aren't I, Tackler? Do you
119
00:05:30,370 --> 00:05:33,429
mind letting me get away, then? Yes, of
course. But if it's a girl's talking
120
00:05:33,430 --> 00:05:36,680
one, just say. We can go and look after
Sarah. No, it doesn't matter.
121
00:05:36,681 --> 00:05:41,029
Right, if it's about relationships, now
that's something you've got to work at.
122
00:05:41,030 --> 00:05:42,350
You could let Brenda speak.
123
00:05:42,351 --> 00:05:45,879
Am I rabbiting again? Sorry. Yeah, the
phone's been faulty and she's got
124
00:05:45,880 --> 00:05:46,960
withdrawal symptoms.
125
00:05:47,020 --> 00:05:50,140
Now, you tell it, Bren. What's your
problem?
126
00:05:50,400 --> 00:05:52,200
I haven't got a problem. I understand.
127
00:05:52,380 --> 00:05:55,240
David, go and check up on the kids.
Right. No, stay.
128
00:05:55,241 --> 00:05:56,339
It's all right.
129
00:05:56,340 --> 00:05:58,630
Right. Well, yes, perhaps you can
contribute.
130
00:05:58,631 --> 00:06:02,399
Because we know how to make a
relationship work, don't we? Yeah, you
131
00:06:02,400 --> 00:06:03,450
Shh! Exactly.
132
00:06:03,460 --> 00:06:05,300
No, the important thing is trust.
133
00:06:05,301 --> 00:06:08,659
And remember, marriage is for keepers.
The vows aren't there for nothing and
134
00:06:08,660 --> 00:06:10,040
people should respect that.
135
00:06:10,041 --> 00:06:13,529
I know that one in three ends in
divorce, and that's a terrible thing
136
00:06:13,530 --> 00:06:16,810
think about it. But the problem is
usually some third party.
137
00:06:17,070 --> 00:06:18,120
The other woman.
138
00:06:18,170 --> 00:06:19,910
That's what you've got to watch for.
139
00:06:20,290 --> 00:06:21,340
Like you.
140
00:06:22,350 --> 00:06:23,850
Now, look, that was different.
141
00:06:23,851 --> 00:06:26,229
David's marriage was virtually over
before we met.
142
00:06:26,230 --> 00:06:27,189
I'm fluffy.
143
00:06:27,190 --> 00:06:31,569
I was very young, and his wife didn't
understand him. Brenda, how can I help
144
00:06:31,570 --> 00:06:33,250
if you keep changing the subject?
145
00:06:33,310 --> 00:06:35,230
This is about you and Jonathan, right?
146
00:06:35,670 --> 00:06:38,030
Right? I'll say right, for God's sake.
147
00:06:38,031 --> 00:06:41,639
Thanks. You've been a great help, but
I've got to go now.
148
00:06:41,640 --> 00:06:45,220
Thank you, Pamela and David. You've
really sorted things out for me.
149
00:06:45,460 --> 00:06:48,410
kid. And if you've got any other
problems, I'll let you know.
150
00:06:49,200 --> 00:06:51,160
Bren, you still OK for tomorrow?
151
00:06:51,460 --> 00:06:53,080
Yeah. We need to leave about seven.
152
00:06:53,081 --> 00:06:54,019
No problem.
153
00:06:54,020 --> 00:06:56,179
And, Bren, you know, she's right, you
know.
154
00:06:56,180 --> 00:06:58,830
We do care, and we'd love to see you
settled and happy.
155
00:06:58,831 --> 00:07:00,339
Would you?
156
00:07:00,340 --> 00:07:03,260
Yeah. So if he's the one for you, don't
hold back.
157
00:07:03,720 --> 00:07:04,770
Just go for it.
158
00:07:05,820 --> 00:07:06,870
Thanks, David.
159
00:07:07,180 --> 00:07:08,230
I think I will.
160
00:07:14,051 --> 00:07:16,099
Everybody out?
161
00:07:16,100 --> 00:07:17,840
Yeah, apart from the family. What?
162
00:07:19,220 --> 00:07:20,420
Don't, I can't handle it.
163
00:07:20,860 --> 00:07:21,910
We've got to talk.
164
00:07:22,760 --> 00:07:23,810
Right.
165
00:07:24,420 --> 00:07:25,800
I've had a long, hard think.
166
00:07:26,120 --> 00:07:30,320
And like they say in the worst movies,
we can't go on like this. Yeah, sure,
167
00:07:30,660 --> 00:07:34,210
We'd rather call it quits now and stop
seeing each other up. What are you
168
00:07:35,000 --> 00:07:36,050
This is dangerous.
169
00:07:36,051 --> 00:07:39,559
If you're looking for the searchlight
and a copper with a loud hailing, you're
170
00:07:39,560 --> 00:07:41,839
in the wrong picture. Your mother might
come home early.
171
00:07:41,840 --> 00:07:42,539
Or Gerald.
172
00:07:42,540 --> 00:07:43,259
Or Gerald.
173
00:07:43,260 --> 00:07:45,370
So you called round to give me
something?
174
00:07:45,371 --> 00:07:46,819
Give you something? Right, great.
175
00:07:46,820 --> 00:07:48,600
What? A bird -watching magazine.
176
00:07:48,601 --> 00:07:50,019
Good, fine.
177
00:07:50,020 --> 00:07:50,899
Where is it?
178
00:07:50,900 --> 00:07:51,950
Here.
179
00:07:52,240 --> 00:07:54,220
Right. Now, will you listen to me?
180
00:07:54,221 --> 00:07:56,699
Yeah. Oh, you know, we shouldn't have
met here.
181
00:07:56,700 --> 00:08:00,250
Malcolm, wherever and whenever we meet,
you're like a nun in a brothel.
182
00:08:03,061 --> 00:08:05,049
again? Yeah, right.
183
00:08:05,050 --> 00:08:07,760
What? Why? What have I done? Nothing.
That's the point.
184
00:08:07,770 --> 00:08:10,360
Brenda, I respect you too much. Oh, I
don't mean that.
185
00:08:10,361 --> 00:08:11,469
What then?
186
00:08:11,470 --> 00:08:13,270
I called round to our Pams yesterday.
187
00:08:13,390 --> 00:08:14,440
God knows why.
188
00:08:14,710 --> 00:08:18,390
When it comes to sensitivity and female
intuition, my sister's a fella.
189
00:08:19,650 --> 00:08:21,760
Anyway, I've had a good, long, hard
think.
190
00:08:21,761 --> 00:08:25,349
And when it comes down to it, a choice
has to be made, and it has to be made by
191
00:08:25,350 --> 00:08:26,400
you.
192
00:08:26,430 --> 00:08:27,480
A choice?
193
00:08:27,690 --> 00:08:29,070
It's either me or her.
194
00:08:29,950 --> 00:08:31,090
Pam's already married.
195
00:08:31,490 --> 00:08:32,570
So's Lucinda!
196
00:08:33,419 --> 00:08:34,740
I know. To me.
197
00:08:34,741 --> 00:08:37,599
Malcolm, I'm not going to see you again.
198
00:08:37,600 --> 00:08:41,099
I can't cope with all the secret
meetings and the telephone calls. In
199
00:08:41,100 --> 00:08:44,530
can't even cope with this conversation,
so let's just call it quits.
200
00:08:45,440 --> 00:08:47,380
I can't. I won't.
201
00:08:48,720 --> 00:08:49,770
I'll leave her.
202
00:08:50,560 --> 00:08:51,610
You will?
203
00:08:51,740 --> 00:08:56,799
I mean, it's not so unusual, is it,
these days? I mean, one in three do end,
204
00:08:56,800 --> 00:08:59,259
it's better sooner than later with no
kids involved.
205
00:08:59,260 --> 00:09:00,310
When?
206
00:09:00,320 --> 00:09:02,240
When? When will you tell her?
207
00:09:04,640 --> 00:09:05,690
Good.
208
00:09:14,240 --> 00:09:15,290
Anyone home?
209
00:09:16,000 --> 00:09:17,940
Where is it? What? The magazine.
210
00:09:18,280 --> 00:09:19,330
There it is.
211
00:09:19,331 --> 00:09:23,939
Oh, hello. You finally made it, then.
You council fellows certainly take your
212
00:09:23,940 --> 00:09:25,900
time. It's not about the council.
213
00:09:26,680 --> 00:09:29,380
Brenda gave me this to give to her
today.
214
00:09:29,640 --> 00:09:30,690
Thanks.
215
00:09:30,691 --> 00:09:34,199
You're six months behind if you spend
your time reading. Have you showed him?
216
00:09:34,200 --> 00:09:37,519
Now, Mrs. Nextdoor had hers cleared out
a week after she complained.
217
00:09:37,520 --> 00:09:40,899
Mind her, fella's six foot two in his
glasses and comes from Middlesbrough.
218
00:09:40,900 --> 00:09:42,300
Brenda, make a cup of tea.
219
00:09:42,301 --> 00:09:45,859
Now, you'd better come through, and I'll
get you something to kneel on. But
220
00:09:45,860 --> 00:09:48,519
don't drink it till after you've washed
your hands, cos there's all sorts
221
00:09:48,520 --> 00:09:49,570
downgrade.
222
00:10:01,760 --> 00:10:03,060
Lucinda. Yes?
223
00:10:04,320 --> 00:10:05,370
Yes?
224
00:10:06,460 --> 00:10:07,510
How's the car?
225
00:10:08,080 --> 00:10:10,700
Fine. Whatever it was needed fixing, you
fixed it.
226
00:10:10,980 --> 00:10:12,460
Good, yes, I thought I had.
227
00:10:13,060 --> 00:10:15,480
I wonder if we should have a little
chat.
228
00:10:15,900 --> 00:10:17,560
Yes, we certainly should.
229
00:10:18,340 --> 00:10:22,180
I've got something to tell you, but
first you tell me. What is going on?
230
00:10:22,800 --> 00:10:24,420
Going on? Nothing, nothing.
231
00:10:24,620 --> 00:10:28,259
Oh, at least I'd like there to be
something. Not so much going on as
232
00:10:28,260 --> 00:10:29,310
going off.
233
00:10:29,840 --> 00:10:31,160
And it seems you have.
234
00:10:31,660 --> 00:10:35,819
Completely. Do you realise that in the
past six weeks your business has made
235
00:10:35,820 --> 00:10:38,160
princely sum of just £17 net?
236
00:10:38,460 --> 00:10:40,990
And with the gas and electricity to pay
this month.
237
00:10:41,260 --> 00:10:43,340
Yes, I think I know why that is.
238
00:10:43,620 --> 00:10:46,330
I definitely know why it is. You're not
doing anything.
239
00:10:46,331 --> 00:10:47,339
That's right.
240
00:10:47,340 --> 00:10:51,979
Well, no, I am doing something, but
really that's what I wanted to talk to
241
00:10:51,980 --> 00:10:54,810
about. Well, one thing's for sure. We
can't go on like this.
242
00:10:55,160 --> 00:10:56,360
Even in the worst movies.
243
00:10:56,940 --> 00:11:01,319
I can't go on hiding from the
searchlight any longer. I just want to
244
00:11:01,320 --> 00:11:03,039
and say it's a fair cop with me hands
up.
245
00:11:03,040 --> 00:11:04,660
What are you talking about?
246
00:11:05,140 --> 00:11:06,940
Oh, should I start at the beginning?
247
00:11:06,960 --> 00:11:09,580
Yes, but not now. I hadn't realised the
time.
248
00:11:10,420 --> 00:11:11,580
You're not on till ten.
249
00:11:11,800 --> 00:11:12,850
I was seeing Kerry.
250
00:11:14,520 --> 00:11:16,260
We'll have a long talk this evening.
251
00:11:16,261 --> 00:11:20,019
I should have something to tell you
then. But I won't be here. Well, then,
252
00:11:20,020 --> 00:11:21,070
next time you're in.
253
00:11:21,071 --> 00:11:22,579
And Malcolm.
254
00:11:22,580 --> 00:11:23,630
Yeah? Feed the cat.
255
00:11:27,630 --> 00:11:28,680
That bit, that yell.
256
00:11:28,850 --> 00:11:30,110
Do this, do that.
257
00:11:30,790 --> 00:11:32,390
Well, I'm going. I'm leaving.
258
00:11:34,170 --> 00:11:35,690
When? When?
259
00:11:36,050 --> 00:11:37,270
Now. Now?
260
00:11:37,830 --> 00:11:38,880
Yeah.
261
00:11:39,070 --> 00:11:40,490
Got to be now or never.
262
00:11:57,880 --> 00:11:59,980
Well, if you won't listen, you can
watch.
263
00:12:05,380 --> 00:12:07,670
Oh, finished your dinner already, have
you?
264
00:12:08,060 --> 00:12:11,670
Yeah, well, stop trying to make me feel
lousy. We'll argue custody later.
265
00:12:57,420 --> 00:12:58,600
Out early for once.
266
00:13:06,880 --> 00:13:08,280
And made the bed.
267
00:13:09,640 --> 00:13:11,740
No, not Malcolm.
268
00:13:38,280 --> 00:13:39,330
That poor girl.
269
00:13:43,620 --> 00:13:44,670
Hello?
270
00:13:45,540 --> 00:13:46,590
Lucinda?
271
00:13:50,840 --> 00:13:52,820
Marjorie. Another of those phone calls?
272
00:13:53,200 --> 00:13:55,140
Yes. I'm so sorry.
273
00:13:55,141 --> 00:13:56,439
You are.
274
00:13:56,440 --> 00:13:58,670
I've been guilty of a terrible
misjudgment.
275
00:13:58,880 --> 00:13:59,930
You have?
276
00:13:59,931 --> 00:14:00,879
Yes, dear.
277
00:14:00,880 --> 00:14:01,930
Look, come in here.
278
00:14:02,780 --> 00:14:04,300
Time we had a little chat.
279
00:14:05,040 --> 00:14:06,240
Would you like some tea?
280
00:14:10,819 --> 00:14:12,139
Chattered, are you, dear?
281
00:14:12,140 --> 00:14:14,500
Yes, we had a lot of admissions last
night.
282
00:14:14,780 --> 00:14:16,040
You mean he's confessed?
283
00:14:17,000 --> 00:14:18,500
Confessed? Oh, you poor child.
284
00:14:18,900 --> 00:14:21,860
And I thought he was... Well, never
mind.
285
00:14:22,380 --> 00:14:27,339
Look, you have your drink and go to bed,
and I'll track down that sex -crazed
286
00:14:27,340 --> 00:14:28,940
Lothario. What?
287
00:14:29,480 --> 00:14:31,760
Oh, don't worry, he's often out all
night.
288
00:14:31,761 --> 00:14:32,759
He is?
289
00:14:32,760 --> 00:14:35,350
But this time he's... Oh, it's all
right, he'll be back.
290
00:14:35,400 --> 00:14:36,450
He certainly will.
291
00:14:36,780 --> 00:14:37,830
I'll see to that.
292
00:15:27,151 --> 00:15:29,199
Good day.
293
00:15:29,200 --> 00:15:31,430
Is your mother in? Yeah, but she's a
brother.
294
00:15:31,720 --> 00:15:32,770
I beg your pardon?
295
00:15:32,900 --> 00:15:35,850
Oh, sorry, didn't recognise you. Look,
you haven't come in.
296
00:15:37,300 --> 00:15:41,000
Here's a very nice house, isn't it?
Considering how close to the city you
297
00:15:41,001 --> 00:15:44,059
Oh, yeah. It's in there, sitting in a
tin box under the fire.
298
00:15:44,060 --> 00:15:45,110
What?
299
00:15:45,260 --> 00:15:48,779
Oh, well, I... No, Marge. Gerald, make
some tea for... Unless you'd like
300
00:15:48,780 --> 00:15:50,480
something stronger. No, thank you.
301
00:15:50,481 --> 00:15:54,059
Enjoyed the christening? The dew
afterwards was a bit tame, wasn't it?
302
00:15:54,060 --> 00:15:55,140
time's gone like that.
303
00:15:55,200 --> 00:15:56,580
Did your lot go on anywhere?
304
00:15:56,581 --> 00:16:00,439
I was dead keen, but Brains here had to
come out for his flaming South Bank
305
00:16:00,440 --> 00:16:03,979
show. Was it about Confucianism? Gerald,
don't I confuse you enough? And where's
306
00:16:03,980 --> 00:16:05,030
that tea?
307
00:16:05,160 --> 00:16:08,660
Now, Mrs Wilson, the reason I've
called... Now, don't tell me you're
308
00:16:08,661 --> 00:16:12,199
The trouble is, we had a clear out a few
weeks ago for our pam's friend who does
309
00:16:12,200 --> 00:16:13,250
Thursdays for Oxfam.
310
00:16:13,251 --> 00:16:16,979
I'm not collecting. Well, it's just as
well, cos there's only an old tracksuit
311
00:16:16,980 --> 00:16:18,420
top that he's grown out of.
312
00:16:18,421 --> 00:16:21,999
And it's pretty mucky, cos I gave it to
your lad for Neil on when he cleaned out
313
00:16:22,000 --> 00:16:22,699
the grid.
314
00:16:22,700 --> 00:16:25,819
Malcolm? Well, we don't give our grids
names, but...
315
00:16:25,820 --> 00:16:30,700
Look, this is a thought.
316
00:16:31,380 --> 00:16:34,940
Would you like to leave... a plastic bag
or a little envelope. Where is he?
317
00:16:35,460 --> 00:16:36,960
Gerald, hurry up with that tea.
318
00:16:36,961 --> 00:16:41,159
It's the kettle. It doesn't boil up fast
since the private eye.
319
00:16:41,160 --> 00:16:44,120
Mrs Wilson, where is my son?
320
00:16:44,480 --> 00:16:45,530
What, the tall one?
321
00:16:45,720 --> 00:16:46,770
I only have the one.
322
00:16:46,771 --> 00:16:47,559
Oh, you're lucky.
323
00:16:47,560 --> 00:16:51,199
I had three, but two of my sons were
daughters and getting shot is certainly
324
00:16:51,200 --> 00:16:53,100
problem. And then they come back.
325
00:16:53,101 --> 00:16:55,419
There's someone up there.
326
00:16:55,420 --> 00:16:58,910
Yes, there's a staircase in the hall and
you could just better walk up.
327
00:17:00,140 --> 00:17:01,190
Who's up there?
328
00:17:01,240 --> 00:17:02,740
Well, it was me, but no -one now.
329
00:17:02,860 --> 00:17:04,000
Have you seen Malcolm?
330
00:17:04,040 --> 00:17:08,659
Recently? Yes. No. Have you tried the
council office? It doesn't work for the
331
00:17:08,660 --> 00:17:10,279
kids. It's all in the middle of the
night.
332
00:17:10,280 --> 00:17:11,299
How are you going?
333
00:17:11,300 --> 00:17:14,598
I'm obviously wasting my time here. Oh,
don't say that. Yeah, don't switch the
334
00:17:14,599 --> 00:17:15,649
kettle off.
335
00:17:16,800 --> 00:17:20,470
It's nice seeing you again, and we do
buy all our Christmas cards from you
336
00:17:20,480 --> 00:17:21,530
Yeah.
337
00:17:21,531 --> 00:17:26,459
And I didn't get here till half ten.
Then I realised it was your night off.
338
00:17:26,460 --> 00:17:29,170
Well, the baby staff are up. I haven't
stayed the night.
339
00:17:29,180 --> 00:17:30,230
So?
340
00:17:31,000 --> 00:17:32,560
So? Did you have it out with her?
341
00:17:33,200 --> 00:17:34,740
Yeah. Well, no.
342
00:17:35,340 --> 00:17:36,390
Can I choose?
343
00:17:36,391 --> 00:17:40,639
Well, she bought off other things before
I had a chance to bring up what I was
344
00:17:40,640 --> 00:17:43,350
going to bring up. So tell me before I
bring up my dinner.
345
00:17:43,351 --> 00:17:47,699
Well, with this business with me and
you, I haven't been where I should be as
346
00:17:47,700 --> 00:17:51,140
much as I ought to be. So my business
isn't doing very well, hardly any.
347
00:17:51,141 --> 00:17:53,979
And £17 wouldn't be enough for the gas
or the electric.
348
00:17:53,980 --> 00:17:56,239
You know, Mark, I think I know what your
problem is.
349
00:17:56,240 --> 00:17:58,399
The rest of us think of something then
say it.
350
00:17:58,400 --> 00:18:00,690
You say it and then try and work out
what it was.
351
00:18:01,600 --> 00:18:02,780
Pardon? Never mind.
352
00:18:02,781 --> 00:18:04,139
So then what happened?
353
00:18:04,140 --> 00:18:07,259
Well, I couldn't explain to her about
the other until I told her what I'd got
354
00:18:07,260 --> 00:18:10,299
tell her. And then she was meeting
Kerry, said feed Spinoza and left.
355
00:18:10,300 --> 00:18:11,350
So you didn't?
356
00:18:11,360 --> 00:18:12,500
Oh, yes, I fed him, yeah.
357
00:18:12,880 --> 00:18:13,930
You didn't feed?
358
00:18:14,560 --> 00:18:15,610
I did.
359
00:18:15,611 --> 00:18:18,219
Without telling her, you can't do that.
360
00:18:18,220 --> 00:18:21,359
I've done it. And then I came here, but
you weren't. So I spent the night at my
361
00:18:21,360 --> 00:18:23,650
garage. Mark, you're going to have to
tell her.
362
00:18:23,960 --> 00:18:26,740
But, Brenda... No buts. Go now. Phone me
when you've done it.
363
00:18:27,180 --> 00:18:28,230
Now? Now.
364
00:18:30,500 --> 00:18:31,550
Brendan. Go.
365
00:18:32,520 --> 00:18:33,570
I'll tell her. Right.
366
00:18:33,571 --> 00:18:37,279
I'll go straight home. Good. And I'll
tell her why I've left. That's right.
367
00:18:37,280 --> 00:18:38,600
We can have a drink first. No.
368
00:18:41,671 --> 00:18:46,339
Brendan, baby, is that four o 'clock
night milk?
369
00:18:46,340 --> 00:18:47,390
Please.
370
00:18:47,420 --> 00:18:49,530
And have you seen... Three, please,
Malcolm.
371
00:18:49,860 --> 00:18:51,180
Not since the christening.
372
00:18:52,800 --> 00:18:58,019
Right, there you are. Now, as we go
through them, Let me know which ones
373
00:18:58,020 --> 00:18:59,070
like copies of.
374
00:18:59,260 --> 00:19:00,320
Oh, not that one.
375
00:19:42,800 --> 00:19:43,940
He could help. Me?
376
00:19:44,300 --> 00:19:45,350
Collect some glass.
377
00:19:45,351 --> 00:19:47,739
He virtually lives here. He could be the
home help.
378
00:19:47,740 --> 00:19:48,790
Will I get paid?
379
00:19:48,840 --> 00:19:49,890
No.
380
00:19:51,640 --> 00:19:53,080
I'm sorry, mate. We're closed.
381
00:19:53,180 --> 00:19:55,050
It's her I want. It's her I want as
well.
382
00:19:56,740 --> 00:19:57,790
Where's Malcolm?
383
00:19:57,791 --> 00:19:58,699
I don't know.
384
00:19:58,700 --> 00:19:59,750
He's gone home. What?
385
00:19:59,980 --> 00:20:01,060
You tell her he's left.
386
00:20:01,061 --> 00:20:04,139
Left his saxophone on the bus. He
doesn't play the saxophone.
387
00:20:04,140 --> 00:20:06,879
Oh, well, he won't miss it, then. I know
what you've been up to, you wanton
388
00:20:06,880 --> 00:20:08,560
hussy. You Jezebel, you.
389
00:20:08,760 --> 00:20:10,300
You, you, you. Yes, Trollope.
390
00:20:11,260 --> 00:20:12,520
Losey. Yes, Losey.
391
00:20:13,120 --> 00:20:14,170
Baggage. Exactly.
392
00:20:14,171 --> 00:20:15,999
But don't think he'll get away with it.
393
00:20:16,000 --> 00:20:17,050
He'll be back.
394
00:20:17,080 --> 00:20:18,130
I'll be back.
395
00:20:18,620 --> 00:20:19,840
I'm the home help.
396
00:20:20,720 --> 00:20:21,920
Not anymore, you're not.
397
00:20:25,220 --> 00:20:27,360
So, what I'm trying to say is...
398
00:20:27,720 --> 00:20:29,780
I can't keep going on like this.
399
00:20:30,140 --> 00:20:34,699
And it's probably better we stop going
on now, with no offspring, than going
400
00:20:34,700 --> 00:20:38,559
later, when we might have, if we can.
Though we don't know we can. That's not
401
00:20:38,560 --> 00:20:39,610
right, either.
402
00:20:40,560 --> 00:20:41,610
I'll start again.
403
00:20:46,340 --> 00:20:51,059
For a while now, we've been living
separate, parallel lives in different
404
00:20:51,060 --> 00:20:55,580
directions. I mean, at night, where are
you? Oh, I know where you are.
405
00:20:56,520 --> 00:20:58,140
But you might not be, for all of it.
406
00:20:58,141 --> 00:21:00,119
And who are you with? That's a point.
407
00:21:00,120 --> 00:21:01,170
Who are you with?
408
00:21:01,360 --> 00:21:04,540
I guess that Persian from next door, but
three. Oh, hi.
409
00:21:04,541 --> 00:21:06,039
You're awake.
410
00:21:06,040 --> 00:21:10,040
Not yet, but I'm working at it. I was
just, um... Talking to the cat.
411
00:21:10,640 --> 00:21:14,070
Don't worry. If he ever answers back,
let me know and I'll get you some
412
00:21:14,540 --> 00:21:19,560
Look, Lucinda, about last night...
Right, if we didn't finish our chat.
413
00:21:20,140 --> 00:21:21,820
Well, just let me come to you first.
414
00:21:22,540 --> 00:21:25,490
Oh, yes, and you didn't reset the alarm
clock this morning.
415
00:21:25,920 --> 00:21:29,020
Well, of course I didn't, because I
wasn't... You don't know.
416
00:21:29,720 --> 00:21:30,770
Know what?
417
00:21:30,840 --> 00:21:31,890
Oh, God.
418
00:21:32,180 --> 00:21:34,960
Oh, no, I can't cope with her at the
moment, Malcolm.
419
00:21:35,180 --> 00:21:36,230
OK, I'll get shut.
420
00:21:37,120 --> 00:21:38,360
Ah, you're here.
421
00:21:38,880 --> 00:21:43,159
So... Mother, look... I have things to
say to both of you. Please, Marjorie,
422
00:21:43,160 --> 00:21:44,679
very tired. This won't take long.
423
00:21:44,680 --> 00:21:46,559
Mother, will you please... I'll deal
with you in a minute.
424
00:21:46,560 --> 00:21:49,510
Now, Lucinda, I have to say it, but
you're far too tolerant.
425
00:21:49,511 --> 00:21:52,829
Pardon? Believe me... If you let them
get away with the philandering at this
426
00:21:52,830 --> 00:21:56,209
stage, by the time they're faulty,
you'll have a blue beard on your hands.
427
00:21:56,210 --> 00:21:58,560
as for you... Not today, Mother. I beg
your pardon?
428
00:21:58,561 --> 00:22:00,009
Did you bring ham for your tea?
429
00:22:00,010 --> 00:22:01,869
What? Because the cat's just climbed in
your bag.
430
00:22:01,870 --> 00:22:02,920
What? No!
431
00:22:09,401 --> 00:22:14,769
How did you know? Oh, it was always
cold. I'm on Fridays.
432
00:22:14,770 --> 00:22:18,049
And anyway, there's things to say,
important things concerning me and you.
433
00:22:18,050 --> 00:22:20,370
Yes, and I've got something to say to
you too.
434
00:22:20,610 --> 00:22:24,929
Right. So should I go first? No, let me
go first. If you don't, I won't get it
435
00:22:24,930 --> 00:22:27,749
right. Not that there is a right or a
wrong. I just think we should understand
436
00:22:27,750 --> 00:22:31,389
each other, which I think we do. And it
will be best in the long run. Let me go
437
00:22:31,390 --> 00:22:32,710
first. Mine's a lot simpler.
438
00:22:33,910 --> 00:22:35,710
Malcolm, I'm pregnant.
439
00:22:38,590 --> 00:22:39,640
Pregnant?
440
00:22:40,290 --> 00:22:41,490
Confirmed this morning.
441
00:22:43,320 --> 00:22:46,480
Pregnant? Right, so what was it you
wanted to say to me?
442
00:22:48,220 --> 00:22:50,060
Nothing. Nothing at all.
443
00:23:20,181 --> 00:23:22,279
make me laugh.
444
00:23:22,280 --> 00:23:26,830
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.