All language subtitles for Watching s06e05 Gulling.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,460 --> 00:00:07,560 It was boredom at first sight. 2 00:00:07,800 --> 00:00:11,060 You could hardly call him bright. 3 00:00:11,480 --> 00:00:13,920 He is no one's Mr. 4 00:00:14,460 --> 00:00:17,420 Right. So what do I see in him? 5 00:00:19,060 --> 00:00:22,320 But then I'm not so ideal. 6 00:00:22,700 --> 00:00:29,500 I'm not gentle or genteel. So the question should be what does he... 7 00:00:57,000 --> 00:00:58,840 Oh, hello, Spinoza. Home again? 8 00:00:59,580 --> 00:01:02,290 Had a heavy night, have you, you randy little beggar? 9 00:01:02,340 --> 00:01:04,020 No wonder you need to sleep all day. 10 00:01:04,360 --> 00:01:05,560 And what's your excuse? 11 00:01:06,020 --> 00:01:07,070 Oh, aye. 12 00:01:07,071 --> 00:01:08,399 Any tea? 13 00:01:08,400 --> 00:01:09,820 I'll make some. Sit down. 14 00:01:11,300 --> 00:01:16,180 I've been working late. 15 00:01:16,181 --> 00:01:17,299 Oh, yes. 16 00:01:17,300 --> 00:01:18,780 I rang here last night. 17 00:01:18,781 --> 00:01:20,379 Last night? 18 00:01:20,380 --> 00:01:22,740 Oh, yeah, I had to run Lucinda into work. 19 00:01:22,741 --> 00:01:25,059 Sort of ten -ish. When did you ring? 20 00:01:25,060 --> 00:01:26,110 Eleven. 21 00:01:26,170 --> 00:01:27,970 Oh, yeah, yeah, I got back just after. 22 00:01:28,050 --> 00:01:29,250 Then again on half past? 23 00:01:29,830 --> 00:01:30,880 Right. 24 00:01:30,970 --> 00:01:34,609 That'll be when I put the milk bottle out. Oh, no, I remember. A letter. VAT. 25 00:01:34,610 --> 00:01:35,929 had to catch the first post this morning. 26 00:01:35,930 --> 00:01:37,250 Malcolm. Yes? 27 00:01:37,610 --> 00:01:39,290 I need to talk to you. 28 00:01:39,291 --> 00:01:40,469 You do? 29 00:01:40,470 --> 00:01:42,010 Before Lucinda gets in. 30 00:01:42,470 --> 00:01:46,229 Now, hold on. I know you're me mother, but I think it's time you realised I'm 31 00:01:46,230 --> 00:01:47,430 independently married. 32 00:01:47,450 --> 00:01:51,629 And what's between me and her is between me and her. And we've got to sort out 33 00:01:51,630 --> 00:01:54,789 our own dirty washing together on our own. You know that, don't you? 34 00:01:54,790 --> 00:01:56,380 No. You don't. 35 00:01:57,160 --> 00:01:58,210 Phone calls. 36 00:01:59,140 --> 00:02:01,860 Phone calls. I answer and it goes completely dead. 37 00:02:01,861 --> 00:02:05,259 Ah, yes, I know why that is. You see, our phone number's only two digits 38 00:02:05,260 --> 00:02:08,198 different from the doctor's and I think people must have... The amazing number 39 00:02:08,199 --> 00:02:10,549 of people are so sick they can't dial properly. 40 00:02:10,580 --> 00:02:13,950 Yeah, I suppose it's the buttons and what with the swollen fingers. 41 00:02:13,951 --> 00:02:17,259 Trouble is, I only say hello, so how do they know it's the wrong number? 42 00:02:17,260 --> 00:02:18,420 Hello? In that voice? 43 00:02:18,421 --> 00:02:19,359 What do you mean? 44 00:02:19,360 --> 00:02:22,459 Ah, yes, you see, well, the doctor's receptionist is Jamaican. Oh, Malcolm, 45 00:02:22,460 --> 00:02:23,510 don't be so naive. 46 00:02:23,950 --> 00:02:25,880 Well, one of them is. I know her husband. 47 00:02:26,030 --> 00:02:27,570 Now, stop and listen. 48 00:02:28,950 --> 00:02:30,870 Do you know where your wife is at night? 49 00:02:31,930 --> 00:02:32,980 Let's see, yes. 50 00:02:32,981 --> 00:02:37,069 Yeah, last Tuesday she changed wards, so now she's on the Edwina Corrie male 51 00:02:37,070 --> 00:02:38,120 surgical. 52 00:02:38,890 --> 00:02:39,940 And in the day? 53 00:02:39,941 --> 00:02:43,209 Well, sometimes she calls and does some shopping on the way home, then she sees 54 00:02:43,210 --> 00:02:44,509 some friends and then she goes to bed. 55 00:02:44,510 --> 00:02:45,560 In that order? 56 00:02:45,690 --> 00:02:46,740 What do you mean? 57 00:02:47,770 --> 00:02:49,650 Oh, no, not loose, no. 58 00:02:49,651 --> 00:02:53,389 Oh, you think the phone calls are for... Well, they're not, they're for... For 59 00:02:53,390 --> 00:02:54,890 ever getting the wrong number. 60 00:02:54,891 --> 00:02:59,209 It's my fault. I've cosseted you. You've had it far too sheltered and 61 00:02:59,210 --> 00:03:02,890 upbringing, and now you can't see deceit when it's right under your nose. 62 00:03:02,891 --> 00:03:05,129 Sometimes it is difficult to see things when they're right under your nose. 63 00:03:05,130 --> 00:03:06,310 Malcolm. Hi. 64 00:03:06,311 --> 00:03:10,169 Mother, look, don't say anything, please, promise me. We'll sort this out 65 00:03:10,170 --> 00:03:11,220 amongst ourselves. 66 00:03:11,990 --> 00:03:15,990 Hello, Marjorie. Oh, gosh, you look a bit... You had a heavy night? 67 00:03:16,330 --> 00:03:18,610 Absolutely. I can't wait to get into bed. 68 00:03:19,190 --> 00:03:20,240 What's new? 69 00:03:20,241 --> 00:03:25,169 Er, what's new in the way of patients, new admissions, you know. Well, I'll 70 00:03:25,170 --> 00:03:27,849 you what. You have a good day's rest and tell me about it tonight. 71 00:03:27,850 --> 00:03:29,470 And I'll make you a nice hot drink. 72 00:03:31,550 --> 00:03:33,230 And there's David and me and Zelda. 73 00:03:33,231 --> 00:03:34,509 Mm, nice. 74 00:03:34,510 --> 00:03:37,220 Oh, and there's you and Lucinda and Malcolm and Zelda. 75 00:03:37,330 --> 00:03:40,910 Lovely. Oh, and that's David's sister, Jane, and her husband and Zelda. 76 00:03:41,550 --> 00:03:44,250 Smashing. Oh, and that's all of us outside the church. 77 00:03:44,251 --> 00:03:45,449 Oh, that's nice. 78 00:03:45,450 --> 00:03:48,089 Tis good, isn't it? I'm thinking of getting it blown up. 79 00:03:48,090 --> 00:03:49,650 You think it'd upset the vicar? 80 00:03:52,420 --> 00:03:55,260 Oh, and there's the rhododendron by the gate. Lovely. 81 00:03:55,261 --> 00:03:58,999 Now, if you'd just like to tell me which ones you want copies of, I'm making a 82 00:03:59,000 --> 00:04:00,050 list. Right. 83 00:04:00,051 --> 00:04:03,619 Oh, and I'm getting a copy of this one for Mum, the three generations. 84 00:04:03,620 --> 00:04:06,539 She won't thank you. She tells everyone at work you're her sister. 85 00:04:06,540 --> 00:04:08,710 She doesn't. She doesn't, her older sister. 86 00:04:08,740 --> 00:04:10,240 Oh, stop changing the subject. 87 00:04:10,300 --> 00:04:13,130 It's a 30 -pence each, so if you'd just like to make a note. 88 00:04:13,131 --> 00:04:16,739 There's every combination. What about Zelda and the godparents? 89 00:04:16,740 --> 00:04:18,300 Oh, you and Malcolm and Zelda. 90 00:04:18,990 --> 00:04:20,040 Old times, eh? 91 00:04:20,310 --> 00:04:22,660 I'll put you down for Zelda and the Godparents. 92 00:04:22,661 --> 00:04:26,209 Oh, there was a lovely one of you and Sarah. She's holding your hand and 93 00:04:26,210 --> 00:04:27,549 pointing at Malcolm's mother. 94 00:04:27,550 --> 00:04:29,050 Yeah, she couldn't believe it. 95 00:04:30,690 --> 00:04:31,740 Hiya. 96 00:04:32,110 --> 00:04:33,160 Hello, Brenda. 97 00:04:33,161 --> 00:04:37,209 Been put through the dreaded photo torture. 98 00:04:37,210 --> 00:04:38,129 Yeah, they're great. 99 00:04:38,130 --> 00:04:39,930 Especially the first three packets. 100 00:04:41,210 --> 00:04:42,470 So, how's the boyfriend? 101 00:04:42,690 --> 00:04:46,000 Oh, that's a thought. And I've got one of you and Jonathan together. 102 00:04:46,430 --> 00:04:49,500 Pity. One in the church porch might have planted the seed, eh? 103 00:04:49,950 --> 00:04:52,000 Take more than a zoom lens to do that, eh? 104 00:04:52,550 --> 00:04:54,900 We could have sat back and seen what developed. 105 00:04:56,570 --> 00:04:57,810 Am I finished? 106 00:04:58,150 --> 00:04:59,930 Sorry. Sorry. Only pulling your leg. 107 00:05:00,290 --> 00:05:02,760 Yeah, can't get too negative about these things. 108 00:05:03,810 --> 00:05:07,120 Talking about Jonathan, think he fancied a four ball on Tuesday? 109 00:05:07,121 --> 00:05:09,169 Doubt it, he's away for a couple of weeks. 110 00:05:09,170 --> 00:05:10,220 Oh, no. 111 00:05:10,310 --> 00:05:14,789 Sorry. Oh, we didn't realise. You said you were a bit messed up. You fancied a 112 00:05:14,790 --> 00:05:15,840 chat, didn't you? 113 00:05:15,870 --> 00:05:19,060 Why, a couple of weeks. Let's all have a drink. Three gin and tonic. 114 00:05:19,061 --> 00:05:20,089 Tonic for me, son. 115 00:05:20,090 --> 00:05:21,140 Just gin for me. 116 00:05:21,970 --> 00:05:25,530 I understand, Bren. Two weeks is a long time when you're in love. 117 00:05:25,531 --> 00:05:26,749 I've got a minute. 118 00:05:26,750 --> 00:05:30,369 And here's me going on about babies and everything, aren't I, Tackler? Do you 119 00:05:30,370 --> 00:05:33,429 mind letting me get away, then? Yes, of course. But if it's a girl's talking 120 00:05:33,430 --> 00:05:36,680 one, just say. We can go and look after Sarah. No, it doesn't matter. 121 00:05:36,681 --> 00:05:41,029 Right, if it's about relationships, now that's something you've got to work at. 122 00:05:41,030 --> 00:05:42,350 You could let Brenda speak. 123 00:05:42,351 --> 00:05:45,879 Am I rabbiting again? Sorry. Yeah, the phone's been faulty and she's got 124 00:05:45,880 --> 00:05:46,960 withdrawal symptoms. 125 00:05:47,020 --> 00:05:50,140 Now, you tell it, Bren. What's your problem? 126 00:05:50,400 --> 00:05:52,200 I haven't got a problem. I understand. 127 00:05:52,380 --> 00:05:55,240 David, go and check up on the kids. Right. No, stay. 128 00:05:55,241 --> 00:05:56,339 It's all right. 129 00:05:56,340 --> 00:05:58,630 Right. Well, yes, perhaps you can contribute. 130 00:05:58,631 --> 00:06:02,399 Because we know how to make a relationship work, don't we? Yeah, you 131 00:06:02,400 --> 00:06:03,450 Shh! Exactly. 132 00:06:03,460 --> 00:06:05,300 No, the important thing is trust. 133 00:06:05,301 --> 00:06:08,659 And remember, marriage is for keepers. The vows aren't there for nothing and 134 00:06:08,660 --> 00:06:10,040 people should respect that. 135 00:06:10,041 --> 00:06:13,529 I know that one in three ends in divorce, and that's a terrible thing 136 00:06:13,530 --> 00:06:16,810 think about it. But the problem is usually some third party. 137 00:06:17,070 --> 00:06:18,120 The other woman. 138 00:06:18,170 --> 00:06:19,910 That's what you've got to watch for. 139 00:06:20,290 --> 00:06:21,340 Like you. 140 00:06:22,350 --> 00:06:23,850 Now, look, that was different. 141 00:06:23,851 --> 00:06:26,229 David's marriage was virtually over before we met. 142 00:06:26,230 --> 00:06:27,189 I'm fluffy. 143 00:06:27,190 --> 00:06:31,569 I was very young, and his wife didn't understand him. Brenda, how can I help 144 00:06:31,570 --> 00:06:33,250 if you keep changing the subject? 145 00:06:33,310 --> 00:06:35,230 This is about you and Jonathan, right? 146 00:06:35,670 --> 00:06:38,030 Right? I'll say right, for God's sake. 147 00:06:38,031 --> 00:06:41,639 Thanks. You've been a great help, but I've got to go now. 148 00:06:41,640 --> 00:06:45,220 Thank you, Pamela and David. You've really sorted things out for me. 149 00:06:45,460 --> 00:06:48,410 kid. And if you've got any other problems, I'll let you know. 150 00:06:49,200 --> 00:06:51,160 Bren, you still OK for tomorrow? 151 00:06:51,460 --> 00:06:53,080 Yeah. We need to leave about seven. 152 00:06:53,081 --> 00:06:54,019 No problem. 153 00:06:54,020 --> 00:06:56,179 And, Bren, you know, she's right, you know. 154 00:06:56,180 --> 00:06:58,830 We do care, and we'd love to see you settled and happy. 155 00:06:58,831 --> 00:07:00,339 Would you? 156 00:07:00,340 --> 00:07:03,260 Yeah. So if he's the one for you, don't hold back. 157 00:07:03,720 --> 00:07:04,770 Just go for it. 158 00:07:05,820 --> 00:07:06,870 Thanks, David. 159 00:07:07,180 --> 00:07:08,230 I think I will. 160 00:07:14,051 --> 00:07:16,099 Everybody out? 161 00:07:16,100 --> 00:07:17,840 Yeah, apart from the family. What? 162 00:07:19,220 --> 00:07:20,420 Don't, I can't handle it. 163 00:07:20,860 --> 00:07:21,910 We've got to talk. 164 00:07:22,760 --> 00:07:23,810 Right. 165 00:07:24,420 --> 00:07:25,800 I've had a long, hard think. 166 00:07:26,120 --> 00:07:30,320 And like they say in the worst movies, we can't go on like this. Yeah, sure, 167 00:07:30,660 --> 00:07:34,210 We'd rather call it quits now and stop seeing each other up. What are you 168 00:07:35,000 --> 00:07:36,050 This is dangerous. 169 00:07:36,051 --> 00:07:39,559 If you're looking for the searchlight and a copper with a loud hailing, you're 170 00:07:39,560 --> 00:07:41,839 in the wrong picture. Your mother might come home early. 171 00:07:41,840 --> 00:07:42,539 Or Gerald. 172 00:07:42,540 --> 00:07:43,259 Or Gerald. 173 00:07:43,260 --> 00:07:45,370 So you called round to give me something? 174 00:07:45,371 --> 00:07:46,819 Give you something? Right, great. 175 00:07:46,820 --> 00:07:48,600 What? A bird -watching magazine. 176 00:07:48,601 --> 00:07:50,019 Good, fine. 177 00:07:50,020 --> 00:07:50,899 Where is it? 178 00:07:50,900 --> 00:07:51,950 Here. 179 00:07:52,240 --> 00:07:54,220 Right. Now, will you listen to me? 180 00:07:54,221 --> 00:07:56,699 Yeah. Oh, you know, we shouldn't have met here. 181 00:07:56,700 --> 00:08:00,250 Malcolm, wherever and whenever we meet, you're like a nun in a brothel. 182 00:08:03,061 --> 00:08:05,049 again? Yeah, right. 183 00:08:05,050 --> 00:08:07,760 What? Why? What have I done? Nothing. That's the point. 184 00:08:07,770 --> 00:08:10,360 Brenda, I respect you too much. Oh, I don't mean that. 185 00:08:10,361 --> 00:08:11,469 What then? 186 00:08:11,470 --> 00:08:13,270 I called round to our Pams yesterday. 187 00:08:13,390 --> 00:08:14,440 God knows why. 188 00:08:14,710 --> 00:08:18,390 When it comes to sensitivity and female intuition, my sister's a fella. 189 00:08:19,650 --> 00:08:21,760 Anyway, I've had a good, long, hard think. 190 00:08:21,761 --> 00:08:25,349 And when it comes down to it, a choice has to be made, and it has to be made by 191 00:08:25,350 --> 00:08:26,400 you. 192 00:08:26,430 --> 00:08:27,480 A choice? 193 00:08:27,690 --> 00:08:29,070 It's either me or her. 194 00:08:29,950 --> 00:08:31,090 Pam's already married. 195 00:08:31,490 --> 00:08:32,570 So's Lucinda! 196 00:08:33,419 --> 00:08:34,740 I know. To me. 197 00:08:34,741 --> 00:08:37,599 Malcolm, I'm not going to see you again. 198 00:08:37,600 --> 00:08:41,099 I can't cope with all the secret meetings and the telephone calls. In 199 00:08:41,100 --> 00:08:44,530 can't even cope with this conversation, so let's just call it quits. 200 00:08:45,440 --> 00:08:47,380 I can't. I won't. 201 00:08:48,720 --> 00:08:49,770 I'll leave her. 202 00:08:50,560 --> 00:08:51,610 You will? 203 00:08:51,740 --> 00:08:56,799 I mean, it's not so unusual, is it, these days? I mean, one in three do end, 204 00:08:56,800 --> 00:08:59,259 it's better sooner than later with no kids involved. 205 00:08:59,260 --> 00:09:00,310 When? 206 00:09:00,320 --> 00:09:02,240 When? When will you tell her? 207 00:09:04,640 --> 00:09:05,690 Good. 208 00:09:14,240 --> 00:09:15,290 Anyone home? 209 00:09:16,000 --> 00:09:17,940 Where is it? What? The magazine. 210 00:09:18,280 --> 00:09:19,330 There it is. 211 00:09:19,331 --> 00:09:23,939 Oh, hello. You finally made it, then. You council fellows certainly take your 212 00:09:23,940 --> 00:09:25,900 time. It's not about the council. 213 00:09:26,680 --> 00:09:29,380 Brenda gave me this to give to her today. 214 00:09:29,640 --> 00:09:30,690 Thanks. 215 00:09:30,691 --> 00:09:34,199 You're six months behind if you spend your time reading. Have you showed him? 216 00:09:34,200 --> 00:09:37,519 Now, Mrs. Nextdoor had hers cleared out a week after she complained. 217 00:09:37,520 --> 00:09:40,899 Mind her, fella's six foot two in his glasses and comes from Middlesbrough. 218 00:09:40,900 --> 00:09:42,300 Brenda, make a cup of tea. 219 00:09:42,301 --> 00:09:45,859 Now, you'd better come through, and I'll get you something to kneel on. But 220 00:09:45,860 --> 00:09:48,519 don't drink it till after you've washed your hands, cos there's all sorts 221 00:09:48,520 --> 00:09:49,570 downgrade. 222 00:10:01,760 --> 00:10:03,060 Lucinda. Yes? 223 00:10:04,320 --> 00:10:05,370 Yes? 224 00:10:06,460 --> 00:10:07,510 How's the car? 225 00:10:08,080 --> 00:10:10,700 Fine. Whatever it was needed fixing, you fixed it. 226 00:10:10,980 --> 00:10:12,460 Good, yes, I thought I had. 227 00:10:13,060 --> 00:10:15,480 I wonder if we should have a little chat. 228 00:10:15,900 --> 00:10:17,560 Yes, we certainly should. 229 00:10:18,340 --> 00:10:22,180 I've got something to tell you, but first you tell me. What is going on? 230 00:10:22,800 --> 00:10:24,420 Going on? Nothing, nothing. 231 00:10:24,620 --> 00:10:28,259 Oh, at least I'd like there to be something. Not so much going on as 232 00:10:28,260 --> 00:10:29,310 going off. 233 00:10:29,840 --> 00:10:31,160 And it seems you have. 234 00:10:31,660 --> 00:10:35,819 Completely. Do you realise that in the past six weeks your business has made 235 00:10:35,820 --> 00:10:38,160 princely sum of just £17 net? 236 00:10:38,460 --> 00:10:40,990 And with the gas and electricity to pay this month. 237 00:10:41,260 --> 00:10:43,340 Yes, I think I know why that is. 238 00:10:43,620 --> 00:10:46,330 I definitely know why it is. You're not doing anything. 239 00:10:46,331 --> 00:10:47,339 That's right. 240 00:10:47,340 --> 00:10:51,979 Well, no, I am doing something, but really that's what I wanted to talk to 241 00:10:51,980 --> 00:10:54,810 about. Well, one thing's for sure. We can't go on like this. 242 00:10:55,160 --> 00:10:56,360 Even in the worst movies. 243 00:10:56,940 --> 00:11:01,319 I can't go on hiding from the searchlight any longer. I just want to 244 00:11:01,320 --> 00:11:03,039 and say it's a fair cop with me hands up. 245 00:11:03,040 --> 00:11:04,660 What are you talking about? 246 00:11:05,140 --> 00:11:06,940 Oh, should I start at the beginning? 247 00:11:06,960 --> 00:11:09,580 Yes, but not now. I hadn't realised the time. 248 00:11:10,420 --> 00:11:11,580 You're not on till ten. 249 00:11:11,800 --> 00:11:12,850 I was seeing Kerry. 250 00:11:14,520 --> 00:11:16,260 We'll have a long talk this evening. 251 00:11:16,261 --> 00:11:20,019 I should have something to tell you then. But I won't be here. Well, then, 252 00:11:20,020 --> 00:11:21,070 next time you're in. 253 00:11:21,071 --> 00:11:22,579 And Malcolm. 254 00:11:22,580 --> 00:11:23,630 Yeah? Feed the cat. 255 00:11:27,630 --> 00:11:28,680 That bit, that yell. 256 00:11:28,850 --> 00:11:30,110 Do this, do that. 257 00:11:30,790 --> 00:11:32,390 Well, I'm going. I'm leaving. 258 00:11:34,170 --> 00:11:35,690 When? When? 259 00:11:36,050 --> 00:11:37,270 Now. Now? 260 00:11:37,830 --> 00:11:38,880 Yeah. 261 00:11:39,070 --> 00:11:40,490 Got to be now or never. 262 00:11:57,880 --> 00:11:59,980 Well, if you won't listen, you can watch. 263 00:12:05,380 --> 00:12:07,670 Oh, finished your dinner already, have you? 264 00:12:08,060 --> 00:12:11,670 Yeah, well, stop trying to make me feel lousy. We'll argue custody later. 265 00:12:57,420 --> 00:12:58,600 Out early for once. 266 00:13:06,880 --> 00:13:08,280 And made the bed. 267 00:13:09,640 --> 00:13:11,740 No, not Malcolm. 268 00:13:38,280 --> 00:13:39,330 That poor girl. 269 00:13:43,620 --> 00:13:44,670 Hello? 270 00:13:45,540 --> 00:13:46,590 Lucinda? 271 00:13:50,840 --> 00:13:52,820 Marjorie. Another of those phone calls? 272 00:13:53,200 --> 00:13:55,140 Yes. I'm so sorry. 273 00:13:55,141 --> 00:13:56,439 You are. 274 00:13:56,440 --> 00:13:58,670 I've been guilty of a terrible misjudgment. 275 00:13:58,880 --> 00:13:59,930 You have? 276 00:13:59,931 --> 00:14:00,879 Yes, dear. 277 00:14:00,880 --> 00:14:01,930 Look, come in here. 278 00:14:02,780 --> 00:14:04,300 Time we had a little chat. 279 00:14:05,040 --> 00:14:06,240 Would you like some tea? 280 00:14:10,819 --> 00:14:12,139 Chattered, are you, dear? 281 00:14:12,140 --> 00:14:14,500 Yes, we had a lot of admissions last night. 282 00:14:14,780 --> 00:14:16,040 You mean he's confessed? 283 00:14:17,000 --> 00:14:18,500 Confessed? Oh, you poor child. 284 00:14:18,900 --> 00:14:21,860 And I thought he was... Well, never mind. 285 00:14:22,380 --> 00:14:27,339 Look, you have your drink and go to bed, and I'll track down that sex -crazed 286 00:14:27,340 --> 00:14:28,940 Lothario. What? 287 00:14:29,480 --> 00:14:31,760 Oh, don't worry, he's often out all night. 288 00:14:31,761 --> 00:14:32,759 He is? 289 00:14:32,760 --> 00:14:35,350 But this time he's... Oh, it's all right, he'll be back. 290 00:14:35,400 --> 00:14:36,450 He certainly will. 291 00:14:36,780 --> 00:14:37,830 I'll see to that. 292 00:15:27,151 --> 00:15:29,199 Good day. 293 00:15:29,200 --> 00:15:31,430 Is your mother in? Yeah, but she's a brother. 294 00:15:31,720 --> 00:15:32,770 I beg your pardon? 295 00:15:32,900 --> 00:15:35,850 Oh, sorry, didn't recognise you. Look, you haven't come in. 296 00:15:37,300 --> 00:15:41,000 Here's a very nice house, isn't it? Considering how close to the city you 297 00:15:41,001 --> 00:15:44,059 Oh, yeah. It's in there, sitting in a tin box under the fire. 298 00:15:44,060 --> 00:15:45,110 What? 299 00:15:45,260 --> 00:15:48,779 Oh, well, I... No, Marge. Gerald, make some tea for... Unless you'd like 300 00:15:48,780 --> 00:15:50,480 something stronger. No, thank you. 301 00:15:50,481 --> 00:15:54,059 Enjoyed the christening? The dew afterwards was a bit tame, wasn't it? 302 00:15:54,060 --> 00:15:55,140 time's gone like that. 303 00:15:55,200 --> 00:15:56,580 Did your lot go on anywhere? 304 00:15:56,581 --> 00:16:00,439 I was dead keen, but Brains here had to come out for his flaming South Bank 305 00:16:00,440 --> 00:16:03,979 show. Was it about Confucianism? Gerald, don't I confuse you enough? And where's 306 00:16:03,980 --> 00:16:05,030 that tea? 307 00:16:05,160 --> 00:16:08,660 Now, Mrs Wilson, the reason I've called... Now, don't tell me you're 308 00:16:08,661 --> 00:16:12,199 The trouble is, we had a clear out a few weeks ago for our pam's friend who does 309 00:16:12,200 --> 00:16:13,250 Thursdays for Oxfam. 310 00:16:13,251 --> 00:16:16,979 I'm not collecting. Well, it's just as well, cos there's only an old tracksuit 311 00:16:16,980 --> 00:16:18,420 top that he's grown out of. 312 00:16:18,421 --> 00:16:21,999 And it's pretty mucky, cos I gave it to your lad for Neil on when he cleaned out 313 00:16:22,000 --> 00:16:22,699 the grid. 314 00:16:22,700 --> 00:16:25,819 Malcolm? Well, we don't give our grids names, but... 315 00:16:25,820 --> 00:16:30,700 Look, this is a thought. 316 00:16:31,380 --> 00:16:34,940 Would you like to leave... a plastic bag or a little envelope. Where is he? 317 00:16:35,460 --> 00:16:36,960 Gerald, hurry up with that tea. 318 00:16:36,961 --> 00:16:41,159 It's the kettle. It doesn't boil up fast since the private eye. 319 00:16:41,160 --> 00:16:44,120 Mrs Wilson, where is my son? 320 00:16:44,480 --> 00:16:45,530 What, the tall one? 321 00:16:45,720 --> 00:16:46,770 I only have the one. 322 00:16:46,771 --> 00:16:47,559 Oh, you're lucky. 323 00:16:47,560 --> 00:16:51,199 I had three, but two of my sons were daughters and getting shot is certainly 324 00:16:51,200 --> 00:16:53,100 problem. And then they come back. 325 00:16:53,101 --> 00:16:55,419 There's someone up there. 326 00:16:55,420 --> 00:16:58,910 Yes, there's a staircase in the hall and you could just better walk up. 327 00:17:00,140 --> 00:17:01,190 Who's up there? 328 00:17:01,240 --> 00:17:02,740 Well, it was me, but no -one now. 329 00:17:02,860 --> 00:17:04,000 Have you seen Malcolm? 330 00:17:04,040 --> 00:17:08,659 Recently? Yes. No. Have you tried the council office? It doesn't work for the 331 00:17:08,660 --> 00:17:10,279 kids. It's all in the middle of the night. 332 00:17:10,280 --> 00:17:11,299 How are you going? 333 00:17:11,300 --> 00:17:14,598 I'm obviously wasting my time here. Oh, don't say that. Yeah, don't switch the 334 00:17:14,599 --> 00:17:15,649 kettle off. 335 00:17:16,800 --> 00:17:20,470 It's nice seeing you again, and we do buy all our Christmas cards from you 336 00:17:20,480 --> 00:17:21,530 Yeah. 337 00:17:21,531 --> 00:17:26,459 And I didn't get here till half ten. Then I realised it was your night off. 338 00:17:26,460 --> 00:17:29,170 Well, the baby staff are up. I haven't stayed the night. 339 00:17:29,180 --> 00:17:30,230 So? 340 00:17:31,000 --> 00:17:32,560 So? Did you have it out with her? 341 00:17:33,200 --> 00:17:34,740 Yeah. Well, no. 342 00:17:35,340 --> 00:17:36,390 Can I choose? 343 00:17:36,391 --> 00:17:40,639 Well, she bought off other things before I had a chance to bring up what I was 344 00:17:40,640 --> 00:17:43,350 going to bring up. So tell me before I bring up my dinner. 345 00:17:43,351 --> 00:17:47,699 Well, with this business with me and you, I haven't been where I should be as 346 00:17:47,700 --> 00:17:51,140 much as I ought to be. So my business isn't doing very well, hardly any. 347 00:17:51,141 --> 00:17:53,979 And £17 wouldn't be enough for the gas or the electric. 348 00:17:53,980 --> 00:17:56,239 You know, Mark, I think I know what your problem is. 349 00:17:56,240 --> 00:17:58,399 The rest of us think of something then say it. 350 00:17:58,400 --> 00:18:00,690 You say it and then try and work out what it was. 351 00:18:01,600 --> 00:18:02,780 Pardon? Never mind. 352 00:18:02,781 --> 00:18:04,139 So then what happened? 353 00:18:04,140 --> 00:18:07,259 Well, I couldn't explain to her about the other until I told her what I'd got 354 00:18:07,260 --> 00:18:10,299 tell her. And then she was meeting Kerry, said feed Spinoza and left. 355 00:18:10,300 --> 00:18:11,350 So you didn't? 356 00:18:11,360 --> 00:18:12,500 Oh, yes, I fed him, yeah. 357 00:18:12,880 --> 00:18:13,930 You didn't feed? 358 00:18:14,560 --> 00:18:15,610 I did. 359 00:18:15,611 --> 00:18:18,219 Without telling her, you can't do that. 360 00:18:18,220 --> 00:18:21,359 I've done it. And then I came here, but you weren't. So I spent the night at my 361 00:18:21,360 --> 00:18:23,650 garage. Mark, you're going to have to tell her. 362 00:18:23,960 --> 00:18:26,740 But, Brenda... No buts. Go now. Phone me when you've done it. 363 00:18:27,180 --> 00:18:28,230 Now? Now. 364 00:18:30,500 --> 00:18:31,550 Brendan. Go. 365 00:18:32,520 --> 00:18:33,570 I'll tell her. Right. 366 00:18:33,571 --> 00:18:37,279 I'll go straight home. Good. And I'll tell her why I've left. That's right. 367 00:18:37,280 --> 00:18:38,600 We can have a drink first. No. 368 00:18:41,671 --> 00:18:46,339 Brendan, baby, is that four o 'clock night milk? 369 00:18:46,340 --> 00:18:47,390 Please. 370 00:18:47,420 --> 00:18:49,530 And have you seen... Three, please, Malcolm. 371 00:18:49,860 --> 00:18:51,180 Not since the christening. 372 00:18:52,800 --> 00:18:58,019 Right, there you are. Now, as we go through them, Let me know which ones 373 00:18:58,020 --> 00:18:59,070 like copies of. 374 00:18:59,260 --> 00:19:00,320 Oh, not that one. 375 00:19:42,800 --> 00:19:43,940 He could help. Me? 376 00:19:44,300 --> 00:19:45,350 Collect some glass. 377 00:19:45,351 --> 00:19:47,739 He virtually lives here. He could be the home help. 378 00:19:47,740 --> 00:19:48,790 Will I get paid? 379 00:19:48,840 --> 00:19:49,890 No. 380 00:19:51,640 --> 00:19:53,080 I'm sorry, mate. We're closed. 381 00:19:53,180 --> 00:19:55,050 It's her I want. It's her I want as well. 382 00:19:56,740 --> 00:19:57,790 Where's Malcolm? 383 00:19:57,791 --> 00:19:58,699 I don't know. 384 00:19:58,700 --> 00:19:59,750 He's gone home. What? 385 00:19:59,980 --> 00:20:01,060 You tell her he's left. 386 00:20:01,061 --> 00:20:04,139 Left his saxophone on the bus. He doesn't play the saxophone. 387 00:20:04,140 --> 00:20:06,879 Oh, well, he won't miss it, then. I know what you've been up to, you wanton 388 00:20:06,880 --> 00:20:08,560 hussy. You Jezebel, you. 389 00:20:08,760 --> 00:20:10,300 You, you, you. Yes, Trollope. 390 00:20:11,260 --> 00:20:12,520 Losey. Yes, Losey. 391 00:20:13,120 --> 00:20:14,170 Baggage. Exactly. 392 00:20:14,171 --> 00:20:15,999 But don't think he'll get away with it. 393 00:20:16,000 --> 00:20:17,050 He'll be back. 394 00:20:17,080 --> 00:20:18,130 I'll be back. 395 00:20:18,620 --> 00:20:19,840 I'm the home help. 396 00:20:20,720 --> 00:20:21,920 Not anymore, you're not. 397 00:20:25,220 --> 00:20:27,360 So, what I'm trying to say is... 398 00:20:27,720 --> 00:20:29,780 I can't keep going on like this. 399 00:20:30,140 --> 00:20:34,699 And it's probably better we stop going on now, with no offspring, than going 400 00:20:34,700 --> 00:20:38,559 later, when we might have, if we can. Though we don't know we can. That's not 401 00:20:38,560 --> 00:20:39,610 right, either. 402 00:20:40,560 --> 00:20:41,610 I'll start again. 403 00:20:46,340 --> 00:20:51,059 For a while now, we've been living separate, parallel lives in different 404 00:20:51,060 --> 00:20:55,580 directions. I mean, at night, where are you? Oh, I know where you are. 405 00:20:56,520 --> 00:20:58,140 But you might not be, for all of it. 406 00:20:58,141 --> 00:21:00,119 And who are you with? That's a point. 407 00:21:00,120 --> 00:21:01,170 Who are you with? 408 00:21:01,360 --> 00:21:04,540 I guess that Persian from next door, but three. Oh, hi. 409 00:21:04,541 --> 00:21:06,039 You're awake. 410 00:21:06,040 --> 00:21:10,040 Not yet, but I'm working at it. I was just, um... Talking to the cat. 411 00:21:10,640 --> 00:21:14,070 Don't worry. If he ever answers back, let me know and I'll get you some 412 00:21:14,540 --> 00:21:19,560 Look, Lucinda, about last night... Right, if we didn't finish our chat. 413 00:21:20,140 --> 00:21:21,820 Well, just let me come to you first. 414 00:21:22,540 --> 00:21:25,490 Oh, yes, and you didn't reset the alarm clock this morning. 415 00:21:25,920 --> 00:21:29,020 Well, of course I didn't, because I wasn't... You don't know. 416 00:21:29,720 --> 00:21:30,770 Know what? 417 00:21:30,840 --> 00:21:31,890 Oh, God. 418 00:21:32,180 --> 00:21:34,960 Oh, no, I can't cope with her at the moment, Malcolm. 419 00:21:35,180 --> 00:21:36,230 OK, I'll get shut. 420 00:21:37,120 --> 00:21:38,360 Ah, you're here. 421 00:21:38,880 --> 00:21:43,159 So... Mother, look... I have things to say to both of you. Please, Marjorie, 422 00:21:43,160 --> 00:21:44,679 very tired. This won't take long. 423 00:21:44,680 --> 00:21:46,559 Mother, will you please... I'll deal with you in a minute. 424 00:21:46,560 --> 00:21:49,510 Now, Lucinda, I have to say it, but you're far too tolerant. 425 00:21:49,511 --> 00:21:52,829 Pardon? Believe me... If you let them get away with the philandering at this 426 00:21:52,830 --> 00:21:56,209 stage, by the time they're faulty, you'll have a blue beard on your hands. 427 00:21:56,210 --> 00:21:58,560 as for you... Not today, Mother. I beg your pardon? 428 00:21:58,561 --> 00:22:00,009 Did you bring ham for your tea? 429 00:22:00,010 --> 00:22:01,869 What? Because the cat's just climbed in your bag. 430 00:22:01,870 --> 00:22:02,920 What? No! 431 00:22:09,401 --> 00:22:14,769 How did you know? Oh, it was always cold. I'm on Fridays. 432 00:22:14,770 --> 00:22:18,049 And anyway, there's things to say, important things concerning me and you. 433 00:22:18,050 --> 00:22:20,370 Yes, and I've got something to say to you too. 434 00:22:20,610 --> 00:22:24,929 Right. So should I go first? No, let me go first. If you don't, I won't get it 435 00:22:24,930 --> 00:22:27,749 right. Not that there is a right or a wrong. I just think we should understand 436 00:22:27,750 --> 00:22:31,389 each other, which I think we do. And it will be best in the long run. Let me go 437 00:22:31,390 --> 00:22:32,710 first. Mine's a lot simpler. 438 00:22:33,910 --> 00:22:35,710 Malcolm, I'm pregnant. 439 00:22:38,590 --> 00:22:39,640 Pregnant? 440 00:22:40,290 --> 00:22:41,490 Confirmed this morning. 441 00:22:43,320 --> 00:22:46,480 Pregnant? Right, so what was it you wanted to say to me? 442 00:22:48,220 --> 00:22:50,060 Nothing. Nothing at all. 443 00:23:20,181 --> 00:23:22,279 make me laugh. 444 00:23:22,280 --> 00:23:26,830 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.