All language subtitles for Watching s06e01 Using.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,720 --> 00:00:07,820 It was boredom at first sight. 2 00:00:08,119 --> 00:00:11,340 You could hardly call him bright. 3 00:00:11,800 --> 00:00:14,220 He is no one's Mr. 4 00:00:14,620 --> 00:00:17,280 Right. So what do I say now? 5 00:00:19,060 --> 00:00:22,600 But then, I'm not so ideal. 6 00:00:23,040 --> 00:00:29,740 I'm not gentle or genteel. So the question should be, what does he... 7 00:01:27,690 --> 00:01:29,430 Are you still playing silly games? 8 00:01:30,010 --> 00:01:31,650 I thought you were a burglar. 9 00:01:31,870 --> 00:01:35,909 Do burglars usually clean your work surfaces and put fresh potpourri on your 10 00:01:35,910 --> 00:01:36,989 kitchen windowsill? 11 00:01:36,990 --> 00:01:38,989 Mother, I gave you that key for emergencies. 12 00:01:38,990 --> 00:01:42,540 And in my book, the level of dust in this room constituted an emergency. 13 00:01:42,810 --> 00:01:46,929 And you can put that back. It's battering fish, not burglars. You 14 00:01:46,930 --> 00:01:48,190 just... Don't blame Lucinda. 15 00:01:48,390 --> 00:01:50,190 That poor girl's roughed up her feet. 16 00:01:50,490 --> 00:01:52,960 Do you know she's working 2 -2 -10 from tomorrow? 17 00:01:52,961 --> 00:01:56,369 Of course I did. Shift work makes life very difficult for someone with a home 18 00:01:56,370 --> 00:02:00,629 run. Yes, and it is our home, and I know you mean well, but... Oh, that's the 19 00:02:00,630 --> 00:02:01,680 casserole. 20 00:02:02,910 --> 00:02:05,490 Casserole? And hang that coat up, if you please. 21 00:02:06,030 --> 00:02:07,950 Did you say casserole? Well, of course. 22 00:02:08,350 --> 00:02:10,940 It's Monday, isn't it? Mother, you mustn't do this. 23 00:02:11,050 --> 00:02:12,100 It's done. 24 00:02:12,101 --> 00:02:15,409 And you can set the table. It's about time you did more about the place. 25 00:02:15,410 --> 00:02:17,210 Go through and wash your hands first. 26 00:02:17,470 --> 00:02:21,080 Look, Mother, you'd better leave. Lucinda will be back any minute. Coat! 27 00:02:21,170 --> 00:02:23,640 Oh, and David Lipscomb, you'll ring again later. 28 00:02:23,990 --> 00:02:25,450 Mother, you don't live here. 29 00:02:26,070 --> 00:02:27,750 Do you think I'm not aware of that? 30 00:02:27,751 --> 00:02:31,229 No, you did this once before, and that's why she left. Now, you must let us get 31 00:02:31,230 --> 00:02:31,909 on with it. 32 00:02:31,910 --> 00:02:35,129 If you're referring to the aberration you suffered when you lived with that 33 00:02:35,130 --> 00:02:38,430 Wilson girl, I'd say that I'd let you get on with far too much. 34 00:02:39,230 --> 00:02:40,770 Hello. Am I missing something? 35 00:02:40,771 --> 00:02:42,269 Hi, Lucinda. 36 00:02:42,270 --> 00:02:43,320 Mum's just going. 37 00:02:43,420 --> 00:02:44,560 Oh, are you, Marjorie? 38 00:02:44,561 --> 00:02:48,679 Perfect. Yeah, she was just passing, and she agrees that it's our bed, and we've 39 00:02:48,680 --> 00:02:51,379 got to lie in it, and she won't be putting her oar in like she did once 40 00:02:51,380 --> 00:02:54,180 I think on that occasion, the oar was already in. 41 00:02:54,860 --> 00:02:56,600 Right, that's it. Mother, please go. 42 00:02:56,700 --> 00:02:59,600 Oh, take your notice, Marjorie. It looks lovely. 43 00:03:00,700 --> 00:03:01,750 Thank you, dear. 44 00:03:02,080 --> 00:03:03,400 And that smells delicious. 45 00:03:04,220 --> 00:03:06,270 Is this enough? Why not stay and join us? 46 00:03:06,410 --> 00:03:10,020 Oh, well, as a matter of fact, I was quite generous with the ingredients. 47 00:03:10,021 --> 00:03:12,889 But look, you've got to be... Malcolm, your mother has kindly offered to help 48 00:03:12,890 --> 00:03:17,209 about the house. As it's something you seem neither capable nor willing to do, 49 00:03:17,210 --> 00:03:19,980 think you might at least have the courtesy to thank her. 50 00:03:22,450 --> 00:03:23,890 I'll never understand women. 51 00:03:25,770 --> 00:03:26,820 Oh, 52 00:03:27,290 --> 00:03:28,750 yeah, of course. 53 00:03:28,970 --> 00:03:30,070 They're a noisy lot. 54 00:03:30,071 --> 00:03:33,639 Yeah, they must have got well -tanked somewhere else before this. 55 00:03:33,640 --> 00:03:36,040 You can't get happy on this. It does me. 56 00:03:36,340 --> 00:03:37,520 It certainly has. 57 00:03:41,300 --> 00:03:48,060 Gentlemen and ladies, let me propose a toast to the poor, the sick and the 58 00:03:48,100 --> 00:03:49,600 especially the last two. 59 00:03:49,860 --> 00:03:55,719 May they continue to enjoy the benefits of our healing hands until such time as 60 00:03:55,720 --> 00:04:01,379 we become consultants and can practice on real people for real money to the 61 00:04:01,380 --> 00:04:02,660 great and lost. 62 00:04:03,500 --> 00:04:05,000 I don't think so, eh, Vincent? 63 00:04:05,380 --> 00:04:09,600 What? Oh, of course, non -diplomatic, I say. 64 00:04:09,900 --> 00:04:16,120 I forgot our crawl had reached this depth of barrel. But scrape on, say I. 65 00:04:16,320 --> 00:04:17,370 Vincent, cool it. 66 00:04:18,019 --> 00:04:23,140 Point taken, Jonathan, my old haggis. I'll get another round, then. Good idea. 67 00:04:23,320 --> 00:04:25,840 Yeah, well, I'll leave this one, OK? As you wish. 68 00:04:26,380 --> 00:04:32,119 My apologies, landlord. I trust our merriment does not offend your rustic 69 00:04:32,120 --> 00:04:34,000 clientele. Me rusty what? 70 00:04:34,001 --> 00:04:37,499 Shouldn't have left them out in the rain. 71 00:04:37,500 --> 00:04:38,820 Has he caused you trouble? 72 00:04:38,880 --> 00:04:40,980 No. It's the hooray healers over there. 73 00:04:40,981 --> 00:04:44,519 They've just graduated, which proves they're a rubbish way we've got of 74 00:04:44,520 --> 00:04:45,519 new doctors. 75 00:04:45,520 --> 00:04:48,900 And he thinks the curving wench spouts above her station. 76 00:04:48,901 --> 00:04:50,959 Have her flogged, would you, landlord? 77 00:04:50,960 --> 00:04:52,820 Oh, I don't think we get much flogging. 78 00:04:53,980 --> 00:04:58,659 There, there, there, an unconscious wit. Two pints, then, of your finest ale and 79 00:04:58,660 --> 00:05:00,280 a gill of swill for your good self. 80 00:05:00,400 --> 00:05:01,480 Have you got glasses? 81 00:05:01,500 --> 00:05:03,320 None to match yours, I swear. Not me. 82 00:05:04,100 --> 00:05:06,460 We'll have no swear in an ear. I'll get some. 83 00:05:06,760 --> 00:05:08,300 I'm clinging to a boy. 84 00:05:12,040 --> 00:05:13,090 Not so fast. 85 00:05:13,440 --> 00:05:14,700 Well, I'm sorry about him. 86 00:05:14,740 --> 00:05:15,840 It's been a hectic day. 87 00:05:16,080 --> 00:05:19,870 It's all right. Are you heading back to Civilisation this weekend, Cheryl? 88 00:05:19,871 --> 00:05:22,419 Well, never mind, because this is the last time you're going to have to be 89 00:05:22,420 --> 00:05:26,270 crawling amongst the great unwashed. From now on, they'll be crawling to you. 90 00:05:26,480 --> 00:05:29,780 Next port of call, somebody really must check out first. 91 00:05:30,360 --> 00:05:34,320 I fear an invasion of Pulex irritans if we stay here much longer. 92 00:05:34,700 --> 00:05:35,960 No -one's keeping you. 93 00:05:36,740 --> 00:05:38,080 Nobody's asking you. 94 00:05:38,400 --> 00:05:42,740 Is our spunky little wench stepping over the traces again? 95 00:05:43,480 --> 00:05:44,530 Naughty! 96 00:05:47,120 --> 00:05:48,170 Come on! 97 00:05:49,440 --> 00:05:50,520 Let's get out of here. 98 00:05:51,900 --> 00:05:53,340 Hey, what's going on? 99 00:05:53,560 --> 00:05:55,060 They're just leaving, Harold. 100 00:05:55,220 --> 00:05:58,260 Have you ever heard of Pulex irritans? Oh, yes. 101 00:05:58,480 --> 00:06:00,280 It's one of them Australian ladders. 102 00:06:02,731 --> 00:06:04,799 No problem. 103 00:06:04,800 --> 00:06:05,850 No problem at all. 104 00:06:06,400 --> 00:06:07,600 So, when are you moving? 105 00:06:08,860 --> 00:06:10,420 Fine, I'll be there at two, then. 106 00:06:11,500 --> 00:06:12,580 So, how's the family? 107 00:06:12,581 --> 00:06:13,679 Oh, and onions. 108 00:06:13,680 --> 00:06:14,730 I used them last. 109 00:06:15,380 --> 00:06:16,430 Right, let's see. 110 00:06:17,440 --> 00:06:20,860 Oh, yes, packet soups and a couple of tins of macaroni cheese. 111 00:06:21,220 --> 00:06:22,360 Do you really think so? 112 00:06:23,020 --> 00:06:26,620 Well, yes, we both like macaroni cheese. Yes, I know, but you see... 113 00:06:26,621 --> 00:06:29,199 He's never had things out of tins, you see. 114 00:06:29,200 --> 00:06:31,659 Well, I'm afraid... Leave that one with me, will you? 115 00:06:31,660 --> 00:06:33,520 It'll work out a lot cheaper in the end. 116 00:06:33,521 --> 00:06:34,519 Oh, are they? 117 00:06:34,520 --> 00:06:36,750 Oh, we're out of kitchen rolls. Then get some. 118 00:06:36,931 --> 00:06:42,039 Yeah, yeah, yeah, they're probably best out of the way. 119 00:06:42,040 --> 00:06:44,939 Well, I wish you luck. They say it's the most dramatic thing after childbirth, 120 00:06:44,940 --> 00:06:45,439 don't they? 121 00:06:45,440 --> 00:06:46,490 How would you know? 122 00:06:47,600 --> 00:06:48,900 Oh, right, hang on then. 123 00:06:53,320 --> 00:06:54,370 Yeah, go on. 124 00:06:58,990 --> 00:07:00,850 Right, I'll see you Tuesday, then. Bye. 125 00:07:01,730 --> 00:07:03,070 That was David. The movie. 126 00:07:03,071 --> 00:07:04,409 Where to? 127 00:07:04,410 --> 00:07:06,350 The Gables, Sefton Park Drive. 128 00:07:06,710 --> 00:07:07,760 Sounds very nice. 129 00:07:07,761 --> 00:07:11,569 I'm sure it won't be long before you're ready for something more. 130 00:07:11,570 --> 00:07:15,489 Could I describe to him precisely how to plumb in a washing machine? I ask you, 131 00:07:15,490 --> 00:07:16,329 some people. 132 00:07:16,330 --> 00:07:18,530 So you said you'd go round and do it for him. 133 00:07:18,531 --> 00:07:20,869 Well, I said I'd help. I mean, it's easy, isn't it? 134 00:07:20,870 --> 00:07:21,920 Sure it is. 135 00:07:21,921 --> 00:07:25,149 Some people are really stupid about these things. 136 00:07:25,150 --> 00:07:27,030 Yes, some people really are. 137 00:07:28,391 --> 00:07:34,219 Come on, you lot, speak up. Haven't you got no homes to go to? 138 00:07:34,220 --> 00:07:35,479 They've all gone, Harold. 139 00:07:35,480 --> 00:07:36,530 Oh, have they? 140 00:07:36,540 --> 00:07:38,160 Well, you'd better lock up, then. 141 00:07:39,080 --> 00:07:40,820 Oh, all right, never mind. I'll do it. 142 00:07:46,240 --> 00:07:47,620 Sorry, madam, we're closed. 143 00:07:47,640 --> 00:07:50,170 Yeah, I just went and worked with it. Ah, the doctor. 144 00:07:50,860 --> 00:07:52,240 Pinted that you're eminent. 145 00:07:52,241 --> 00:07:56,199 Yeah, I tried this. Special for you. Can be taken either end, depending on your 146 00:07:56,200 --> 00:07:57,250 problem. 147 00:07:57,540 --> 00:08:00,100 Look, I just came here to apologise. 148 00:08:00,101 --> 00:08:01,969 Before, what have you done? 149 00:08:01,970 --> 00:08:03,650 On behalf of my colleague. 150 00:08:03,990 --> 00:08:05,510 Ah, Dr Hannibal Lecter. 151 00:08:06,730 --> 00:08:08,230 Why couldn't he come himself? 152 00:08:08,310 --> 00:08:10,790 Oh, he's drying out. In more senses than one. 153 00:08:11,090 --> 00:08:14,989 Look, I'm afraid he's a drop too much, and, well, he shouldn't have done what 154 00:08:14,990 --> 00:08:18,809 did. I think I pointed that out to him. Yeah, you did, rather. He's lucky not to 155 00:08:18,810 --> 00:08:21,709 be finding out what life's like at the other end of the stethoscope. 156 00:08:21,710 --> 00:08:23,390 Probably to take care of yourself. 157 00:08:23,391 --> 00:08:25,389 Yeah, we were learning through young old peasants. 158 00:08:25,390 --> 00:08:26,609 Yeah, what's another thing? 159 00:08:26,610 --> 00:08:28,350 He couldn't have said those things. 160 00:08:28,450 --> 00:08:29,530 What do you want, pal? 161 00:08:30,590 --> 00:08:32,250 Jonathan. He's not here. 162 00:08:33,770 --> 00:08:34,950 My name's Jonathan. 163 00:08:34,951 --> 00:08:36,229 Well, I wouldn't complain. 164 00:08:36,230 --> 00:08:37,908 You could have called your jet again. 165 00:08:37,909 --> 00:08:38,959 So? 166 00:08:39,370 --> 00:08:41,590 Well, just a story about earlier. 167 00:08:42,190 --> 00:08:43,240 As you said, and? 168 00:08:44,190 --> 00:08:46,510 And can I take you home or anything? 169 00:08:47,350 --> 00:08:48,450 How can I put this? 170 00:08:49,230 --> 00:08:51,030 Remember the second word's knotted. 171 00:08:52,770 --> 00:08:53,820 Fair enough. 172 00:08:54,290 --> 00:08:56,750 But the intention's honourable, I assure you. 173 00:08:57,410 --> 00:08:58,970 Bye. Jonathan. 174 00:08:58,971 --> 00:09:00,779 The smarm. 175 00:09:00,780 --> 00:09:02,280 Save it for your patients, eh? 176 00:09:03,811 --> 00:09:05,699 Ta -ra, girl. 177 00:09:05,700 --> 00:09:07,140 And don't be late in tomorrow. 178 00:09:07,141 --> 00:09:13,739 That canteen is just a hotbed of tittle -tattle. Mind, it's about the only hot 179 00:09:13,740 --> 00:09:17,139 thing that comes out of there. I had the ravioli this lunchtime, and the warmest 180 00:09:17,140 --> 00:09:19,699 thing was the cutlery. And that was only because it had just come out the 181 00:09:19,700 --> 00:09:20,750 dishwasher. 182 00:09:21,160 --> 00:09:25,439 So I caught up with Jean at the till, and I persuaded her to go hard on a 183 00:09:25,440 --> 00:09:26,239 of brown sauce. 184 00:09:26,240 --> 00:09:27,800 I mean, ten... Pence is ridiculous. 185 00:09:27,801 --> 00:09:31,049 Well, she wasn't keen because she was only having an apple. 186 00:09:31,050 --> 00:09:36,009 She was upset, you see, because while she was looking for a four and a half in 187 00:09:36,010 --> 00:09:39,389 suede, she overheard a customer say, I'm all right, thanks, the fat one's 188 00:09:39,390 --> 00:09:40,440 serving me. 189 00:09:41,050 --> 00:09:42,510 Are you two listening to me? 190 00:09:42,750 --> 00:09:46,929 Yeah. Mind you, she is on the heavy side, though I thought it was dead cruel 191 00:09:46,930 --> 00:09:50,489 when someone wrote in the staff lift underneath the sign, five people only, 192 00:09:50,490 --> 00:09:51,730 two people and Jean. 193 00:09:52,970 --> 00:09:54,210 Get that with one of you. 194 00:09:54,700 --> 00:09:58,519 Oh, and if it's Mrs Lewis wanting me to do overtime on Saturday, tell her I'm 195 00:09:58,520 --> 00:10:00,440 out. Unless it's on cosmetics. 196 00:10:00,441 --> 00:10:06,319 You know, I'm a bit worried about you, Gerald. All this reading. Why can't you 197 00:10:06,320 --> 00:10:08,790 be like normal kids and watch telly all evening? 198 00:10:09,600 --> 00:10:11,080 Hello? Hiya. 199 00:10:12,400 --> 00:10:14,040 Er, yeah, I'm as it happens. 200 00:10:15,480 --> 00:10:18,010 Yeah, that should be all right. Just drop him round. 201 00:10:19,640 --> 00:10:20,690 Sounds bad. 202 00:10:21,200 --> 00:10:22,250 Childbirth? 203 00:10:24,750 --> 00:10:25,890 And what would he know? 204 00:10:26,710 --> 00:10:27,850 Yeah, that's all right. 205 00:10:28,110 --> 00:10:29,550 All right, we'll see you then. 206 00:10:29,551 --> 00:10:35,129 How's our Pam? She's moving on Tuesday and wants me to look after the kids. 207 00:10:35,130 --> 00:10:36,290 turn. 208 00:10:36,291 --> 00:10:40,589 Actually, it could be our Pam again. She didn't tell me what time she was 209 00:10:40,590 --> 00:10:41,449 dropping them off. 210 00:10:41,450 --> 00:10:42,950 She's not coming here, is she? 211 00:10:46,130 --> 00:10:47,180 Hello, Delphi Hotel. 212 00:10:47,670 --> 00:10:48,870 Oh, sorry, wrong number. 213 00:10:48,871 --> 00:10:50,209 No, just kidding. Who do you want? 214 00:10:50,210 --> 00:10:51,509 Oh, is Brenda Wilson there? 215 00:10:51,510 --> 00:10:52,389 Hang on. 216 00:10:52,390 --> 00:10:53,329 Hey, Dozie. 217 00:10:53,330 --> 00:10:55,070 What? Scream soon, it's for you. 218 00:10:56,510 --> 00:10:57,560 Hello? 219 00:11:00,210 --> 00:11:02,410 Is that Brenda Walsh from the Grapes? 220 00:11:02,890 --> 00:11:04,570 Yeah, where did you get me number? 221 00:11:04,930 --> 00:11:05,980 I can't say. 222 00:11:05,981 --> 00:11:07,069 You can't? 223 00:11:07,070 --> 00:11:09,269 Well, next time I see him, I'll stamp on his glasses. 224 00:11:09,270 --> 00:11:10,589 What are you doing Tuesday? 225 00:11:10,590 --> 00:11:11,469 I'm working. 226 00:11:11,470 --> 00:11:13,030 No, you're not. It's your day off. 227 00:11:13,170 --> 00:11:14,790 Then I'll stamp on his spare pair. 228 00:11:14,990 --> 00:11:16,730 Come on, I'm off most of Tuesday too. 229 00:11:16,731 --> 00:11:18,169 No, I'm busy. 230 00:11:18,170 --> 00:11:20,769 No, you're not. But what day would you go out? Just for the afternoon. 231 00:11:20,770 --> 00:11:23,159 You don't want to be stuck in that Delphi hotel all day. 232 00:11:23,160 --> 00:11:25,919 Well, it's not exactly the Adelphi. No, I didn't think it was. 233 00:11:25,920 --> 00:11:26,970 Tell me something. 234 00:11:27,060 --> 00:11:28,360 What's Pulex Irritant? 235 00:11:28,940 --> 00:11:30,320 Ah. Ah! 236 00:11:30,700 --> 00:11:32,380 Well, if I tell you, you won't come. 237 00:11:32,381 --> 00:11:33,779 Well, I'm not coming anyway. 238 00:11:33,780 --> 00:11:34,980 Then I'm not telling you. 239 00:11:35,380 --> 00:11:36,480 OK. OK. 240 00:11:36,481 --> 00:11:39,659 OK, I'll come and you can tell me then. Right, that's great. 241 00:11:39,660 --> 00:11:42,359 We'll just go up... I'll meet you at the top of Lark Lane at two and bring a 242 00:11:42,360 --> 00:11:44,120 loaf. A loaf? And don't be late. 243 00:11:48,340 --> 00:11:50,080 Brenda, could you help me, please? 244 00:12:12,400 --> 00:12:13,450 Right, fellas. 245 00:12:15,000 --> 00:12:16,660 Good work. 246 00:12:23,560 --> 00:12:26,700 Oh, sorry. 247 00:12:30,220 --> 00:12:31,620 Okay. 248 00:12:39,551 --> 00:12:46,499 It did occur to me that when you and our Brenda split that we wouldn't see much 249 00:12:46,500 --> 00:12:47,099 of you. 250 00:12:47,100 --> 00:12:49,020 But then David values your friendship. 251 00:12:49,420 --> 00:12:51,380 What a practical level, so to speak. 252 00:12:51,680 --> 00:12:53,260 Him being more cerebral. 253 00:12:53,980 --> 00:12:55,030 I'm glad about that. 254 00:12:55,240 --> 00:12:57,160 It's not as if you split with animosity. 255 00:12:57,380 --> 00:12:58,430 No. 256 00:12:58,540 --> 00:12:59,980 Well, Brenda, you split with. 257 00:13:02,820 --> 00:13:06,160 But it's nice that you can do it civilised. I'm sure I couldn't. 258 00:13:06,161 --> 00:13:10,359 If David walked out on me, well, he wouldn't walk far because I'd break both 259 00:13:10,360 --> 00:13:11,410 legs. 260 00:13:12,110 --> 00:13:15,300 They're way different being a tender, loving couple with kids. 261 00:13:15,301 --> 00:13:18,789 Yeah, I'm sure you're right. It's best if you can do things in a civilised way, 262 00:13:18,790 --> 00:13:22,069 yeah. I mean, I'd like to think Lucinda and Brenda could be friends. 263 00:13:22,070 --> 00:13:24,309 They haven't got a lot in common, though, have they? 264 00:13:24,310 --> 00:13:25,390 Well, nothing really. 265 00:13:26,150 --> 00:13:28,200 Apart from the fact that they both had me. 266 00:13:28,290 --> 00:13:32,449 Oh, I don't mean in the sense that they had me. I mean the fact that they had 267 00:13:32,450 --> 00:13:33,500 me. 268 00:13:35,770 --> 00:13:39,769 I just don't see why you have to do it now. For heaven's sake, Pamela, it's the 269 00:13:39,770 --> 00:13:41,330 second round of the finish open. 270 00:13:42,200 --> 00:13:43,250 Stupid thing! 271 00:13:43,251 --> 00:13:46,399 That's brilliant, isn't it? Hitting a television set because it doesn't work. 272 00:13:46,400 --> 00:13:48,540 Oh, I'm sorry, David. Don't hit me again. 273 00:13:48,740 --> 00:13:50,120 Is that what she wanted? 274 00:13:50,900 --> 00:13:52,880 What? Just tell Malcolm to come through. 275 00:13:52,881 --> 00:13:56,239 He's really doing the washer, and after that, the microwave needs a longer lead. 276 00:13:56,240 --> 00:13:57,980 No sense of priorities, you people. 277 00:13:58,980 --> 00:14:02,290 Yeah. Yeah, and that's why I've always been a determinist, really. 278 00:14:02,960 --> 00:14:04,740 I mean, what will be, will be. 279 00:14:04,741 --> 00:14:09,139 And it's no use crying over spilt milk that's gone a bit sour because you can't 280 00:14:09,140 --> 00:14:12,390 teach an old dog to change its leopards midstream, can you, Pam? 281 00:14:12,780 --> 00:14:13,830 Pam? 282 00:14:14,760 --> 00:14:15,810 Pam? 283 00:14:17,260 --> 00:14:18,310 Talk to yourself. 284 00:14:19,660 --> 00:14:20,860 I suppose they have been. 285 00:15:00,681 --> 00:15:03,299 I haven't brought any butter. 286 00:15:03,300 --> 00:15:05,650 That's all right. We're grateful for anything. 287 00:15:05,651 --> 00:15:07,939 And you're in breakfast accommodation? 288 00:15:07,940 --> 00:15:08,859 Well, we are now. 289 00:15:08,860 --> 00:15:11,750 It was getting a bit cramped for the six of us in the refuge. 290 00:15:11,880 --> 00:15:13,460 Refuge? Barred lives? 291 00:15:13,760 --> 00:15:15,180 Yeah, even though I'm not. 292 00:15:15,720 --> 00:15:16,900 Flattered? A wife. 293 00:15:17,160 --> 00:15:18,240 You wouldn't, you see. 294 00:15:18,260 --> 00:15:20,430 And then later on I found out he already was. 295 00:15:21,280 --> 00:15:22,540 But things are better now. 296 00:15:22,720 --> 00:15:23,800 Well, so comparative. 297 00:15:24,860 --> 00:15:25,910 I suppose so. 298 00:15:27,700 --> 00:15:29,140 And you've got your own phone. 299 00:15:29,440 --> 00:15:31,670 Well, it's in the hall just outside our room. 300 00:15:32,040 --> 00:15:33,090 Incoming calls only. 301 00:15:33,091 --> 00:15:36,899 Court. That was our Gerald who answered the phone. He's a bit of a joker. 302 00:15:36,900 --> 00:15:37,739 I got that. 303 00:15:37,740 --> 00:15:38,739 He's my eldest. 304 00:15:38,740 --> 00:15:42,600 Then there's Sarah and Zelda and Kelvin and Donna. 305 00:15:42,601 --> 00:15:46,339 They're both in town at the moment looking after cars for people. And then 306 00:15:46,340 --> 00:15:47,119 there's Gran. 307 00:15:47,120 --> 00:15:48,170 Poor old Gran. 308 00:15:48,940 --> 00:15:50,220 It just needs retuning. 309 00:15:50,221 --> 00:15:53,139 You see, in your old house you'd be on Melly Park. 310 00:15:53,140 --> 00:15:55,759 But here you're on Winter Hill, except that you should be on Staunton. But 311 00:15:55,760 --> 00:15:57,979 that's horizontally polarised, so you'd need a different aerial. 312 00:15:57,980 --> 00:15:59,579 Yes, well, I thought we might, yeah. 313 00:15:59,580 --> 00:16:00,630 Was that why you... 314 00:16:00,631 --> 00:16:03,999 Yeah, it's much easier these days with auto -channel scanning. 315 00:16:04,000 --> 00:16:06,279 You used to have to tune each channel button in manually. 316 00:16:06,280 --> 00:16:07,330 No, hold it! 317 00:16:07,380 --> 00:16:08,430 There it is. 318 00:16:08,431 --> 00:16:11,439 Looks like Ballisteros on the fourth. Right, thanks, Mel. 319 00:16:11,440 --> 00:16:15,099 Or the other station. No, later, later. This is all we need at the moment. We? 320 00:16:15,100 --> 00:16:16,960 Yes, yes. You can have Malcolm back now. 321 00:16:16,961 --> 00:16:19,799 You can't impose on Malcolm any longer. He'll still be wondering what's 322 00:16:19,800 --> 00:16:22,139 happening here. No, no, she's on till ten. I've got to pick her up from the 323 00:16:22,140 --> 00:16:23,559 hospital. Oh, so you're not in any hurry? 324 00:16:23,560 --> 00:16:26,899 Well, it's been making a lot of noise and slurping things around, but it 325 00:16:26,900 --> 00:16:28,400 actually swallowed anything. 326 00:16:28,401 --> 00:16:30,959 Oh, which reminds me, would you like to stay for tea? 327 00:16:30,960 --> 00:16:33,979 There's a dollar piece around the corner. Oh, you could nip round to the 328 00:16:33,980 --> 00:16:34,859 in the last lane. 329 00:16:34,860 --> 00:16:38,579 I'd send David, but he says it's not good for his image to be seen queuing 330 00:16:38,580 --> 00:16:40,420 chips. Look, I'll show you. 331 00:16:44,340 --> 00:16:45,720 It's probably quite simple. 332 00:16:46,840 --> 00:16:47,890 Like me. 333 00:16:47,891 --> 00:16:52,399 It's dead hard living on the fitness I get working at the grapes. 334 00:16:52,400 --> 00:16:55,530 I just can't see how you can manage, especially with five kids. 335 00:16:55,720 --> 00:16:57,340 Well, their grandma's a big help. 336 00:16:57,500 --> 00:17:01,239 She looks after them while I'm out slogging over a hot glass washer. But it 337 00:17:01,240 --> 00:17:03,660 hard. It doesn't help her being an invalid. 338 00:17:03,661 --> 00:17:04,899 An invalid? 339 00:17:04,900 --> 00:17:07,610 Well, of this accident, she can't speak properly now. 340 00:17:07,920 --> 00:17:09,300 You can't blame her, Jaddle. 341 00:17:09,819 --> 00:17:11,139 She's only four at the time. 342 00:17:11,140 --> 00:17:14,118 And how should they know that you shouldn't turn on a food processor while 343 00:17:14,119 --> 00:17:15,399 someone's licking it out? 344 00:17:15,400 --> 00:17:16,619 I need to be more careful. 345 00:17:16,900 --> 00:17:18,640 Well, I haven't eaten tongue since. 346 00:17:19,109 --> 00:17:20,729 These two look pretty destitute. 347 00:17:20,730 --> 00:17:21,930 Oh, it's all Oxfam stuff. 348 00:17:22,030 --> 00:17:23,080 Of course. 349 00:17:24,069 --> 00:17:25,119 So who's are they? 350 00:17:25,950 --> 00:17:28,369 Eh? These two. Who's are they? 351 00:17:29,370 --> 00:17:30,830 What's Pulex Irriton? 352 00:17:33,130 --> 00:17:34,180 Fleas. 353 00:17:34,181 --> 00:17:37,989 What, so your mate was saying that the grapes was riddled with fleas? No, he 354 00:17:37,990 --> 00:17:39,090 just... A snotty doctor. 355 00:17:39,530 --> 00:17:40,580 Look at him. 356 00:17:42,210 --> 00:17:43,470 Hello? Hello. 357 00:17:43,790 --> 00:17:44,840 Who's are they? 358 00:17:45,550 --> 00:17:46,600 They're my sisters. 359 00:17:46,601 --> 00:17:50,289 Thought you'd like it when you saw us coming. I might have seen you before you 360 00:17:50,290 --> 00:17:50,969 filmed me. 361 00:17:50,970 --> 00:17:52,530 Oh, you don't heart you doctors. 362 00:17:52,630 --> 00:17:53,680 I'm glad I did. 363 00:17:53,681 --> 00:17:56,109 He's moving into a place across the park. 364 00:17:56,110 --> 00:17:58,329 I'm just keeping him out of the way for the afternoon. 365 00:17:58,330 --> 00:17:59,380 And the look? 366 00:17:59,490 --> 00:18:00,540 These guys. 367 00:18:15,310 --> 00:18:17,780 Oh, yeah, yeah, lovely. From the couple next door. 368 00:18:17,930 --> 00:18:19,230 He's an orthodontist. 369 00:18:19,430 --> 00:18:20,480 Oh, that's handy. 370 00:18:20,750 --> 00:18:23,890 From Paul and Jenny. Hope you'll be very happy here. 371 00:18:24,450 --> 00:18:25,550 Fat -headed Lizzie. 372 00:18:25,890 --> 00:18:28,050 That's not very nice, is it? The plants. 373 00:18:28,610 --> 00:18:30,930 It's a cross between ivy and fascia. 374 00:18:30,931 --> 00:18:34,329 Oh, I shall have to get them more houseplants. 375 00:18:34,330 --> 00:18:36,250 They'd better go with a house like this. 376 00:18:36,390 --> 00:18:37,470 You can let them grow. 377 00:18:38,250 --> 00:18:39,670 It's hard to stop them. 378 00:18:40,350 --> 00:18:41,410 But not cat's eye. 379 00:18:41,411 --> 00:18:43,189 They're a bit common, aren't they? 380 00:18:43,190 --> 00:18:44,750 Do you like cat's eye, Malcolm? 381 00:18:45,770 --> 00:18:48,060 No. I wouldn't deliberately harm one, though. 382 00:18:49,550 --> 00:18:50,970 It, er, seems all right. 383 00:18:51,550 --> 00:18:52,600 What, the plants? 384 00:18:52,710 --> 00:18:53,850 No, the waste disposal. 385 00:18:53,950 --> 00:18:56,120 I'll just take the waste flowpipe outside. 386 00:19:03,671 --> 00:19:06,529 Hi, Anne. You ever get hungry? 387 00:19:06,530 --> 00:19:08,150 Well, it is about time. Oh, hello. 388 00:19:08,151 --> 00:19:09,649 This is Jonathan. 389 00:19:09,650 --> 00:19:12,369 Pleased to meet you. And I'm pleased to meet you. Oh, you're Scottish. 390 00:19:12,370 --> 00:19:13,339 I'll keep you to it. 391 00:19:13,340 --> 00:19:15,020 He's a barman on an exchange visit. 392 00:19:15,021 --> 00:19:16,699 What are you doing with the grapes? 393 00:19:16,700 --> 00:19:19,859 I've sent a couple to Glasgow. I should send a few more of them to keep total. 394 00:19:19,860 --> 00:19:21,120 You asked it again, Brent. 395 00:19:21,180 --> 00:19:22,560 The pools are a wee bit mucky. 396 00:19:22,561 --> 00:19:26,099 Oh, yes. Well, if you'd like to take them round the side, Jonathan, we've got 397 00:19:26,100 --> 00:19:27,150 outhouse there. 398 00:19:52,490 --> 00:19:55,140 Have I not seen you in all creatures great and small? 399 00:19:56,530 --> 00:19:58,050 No. Oh, right. 400 00:20:02,361 --> 00:20:08,809 I don't know what you've done with her, but she's out like a light. 401 00:20:08,810 --> 00:20:09,860 So what do you think? 402 00:20:09,861 --> 00:20:13,429 Hmm, very palatial. The couple next door are very nice. They bought us a 403 00:20:13,430 --> 00:20:14,480 housewarming plant. 404 00:20:14,650 --> 00:20:15,870 And you set it on fire. 405 00:20:16,850 --> 00:20:17,900 So who is he? 406 00:20:18,470 --> 00:20:20,030 Who? Oh, I don't know. 407 00:20:20,330 --> 00:20:21,530 Brenda. No. 408 00:20:21,531 --> 00:20:23,959 I was just coming through the park and I saw this bloke with a bottle of meth 409 00:20:23,960 --> 00:20:25,400 rummaging through a dustbin. 410 00:20:26,160 --> 00:20:27,980 All right, I'll tell you the truth. 411 00:20:28,200 --> 00:20:32,339 He's a docker. Or at least that's what it sounded like. Why can't it sound it 412 00:20:32,340 --> 00:20:35,240 like? You mean he's a docker? Going out with you? 413 00:20:35,241 --> 00:20:40,059 Well, he is from north of the border, where they're just sprinkled with 414 00:20:40,060 --> 00:20:43,979 rather than marinated in it like we are. I can never accuse us of anything like 415 00:20:43,980 --> 00:20:47,179 that. David, could you come through, please, and help me take Sarah up to the 416 00:20:47,180 --> 00:20:48,230 nursery? 417 00:20:52,060 --> 00:20:54,320 Please, come in. Sorry I closed the door. 418 00:20:54,321 --> 00:20:56,119 Ignore her. She did it on purpose. 419 00:20:56,120 --> 00:20:58,039 I'm afraid my shoes are a bit mucky as well. 420 00:20:58,040 --> 00:20:59,090 Oh, that's all right. 421 00:20:59,220 --> 00:21:00,270 Doctor. 422 00:21:00,271 --> 00:21:02,859 I'll probably just call a doctor. Congratulations. 423 00:21:02,860 --> 00:21:06,350 Please, leave them on. Just lift them up. She'll lick them clean for you. 424 00:21:06,351 --> 00:21:09,959 I'll make some tea. Is the kitchen through there? 425 00:21:09,960 --> 00:21:12,940 Yes. Oh, this is David, my husband. 426 00:21:13,640 --> 00:21:14,690 He's a consultant. 427 00:21:15,220 --> 00:21:18,220 Oh, pleased to meet you. A PR consultant. 428 00:21:18,440 --> 00:21:19,490 Public relations. 429 00:21:19,580 --> 00:21:20,630 Of course. 430 00:21:20,631 --> 00:21:22,159 You're Scottish, aren't you? 431 00:21:22,160 --> 00:21:24,919 You folk are quick at sporting these things, aren't you? I just thought you 432 00:21:24,920 --> 00:21:26,279 might be interested in the golf. 433 00:21:26,280 --> 00:21:27,660 What are you playing there? 434 00:21:27,661 --> 00:21:31,479 David, just because Jonathan's Scottish doesn't mean he... I am interested, 435 00:21:31,480 --> 00:21:32,719 actually. All right, come through. 436 00:21:32,720 --> 00:21:33,770 David! 437 00:21:34,260 --> 00:21:36,430 I'll just lead to the wee one, back in a tick. 438 00:21:36,600 --> 00:21:37,650 Excuse me. 439 00:21:41,320 --> 00:21:48,299 Turn it 440 00:21:48,300 --> 00:21:49,350 off! Turn it off! 441 00:21:52,320 --> 00:21:53,880 Pass me that spanner, will you? 442 00:21:54,120 --> 00:21:55,170 Yes. 443 00:21:57,900 --> 00:22:00,130 It's over there, by the fact that we're busy. 444 00:22:03,540 --> 00:22:04,590 Thanks, pal. 445 00:22:05,080 --> 00:22:06,130 Thanks, guys. 446 00:22:07,400 --> 00:22:08,540 Who are you talking to? 447 00:22:09,160 --> 00:22:13,240 One of these days, I'll ask you a question and get a straight answer. 448 00:22:13,241 --> 00:22:15,219 You just did. Come on, we're going. 449 00:22:15,220 --> 00:22:15,819 Where to? 450 00:22:15,820 --> 00:22:17,559 Well, you want to take me for a meal, don't you? 451 00:22:17,560 --> 00:22:18,880 Yeah. Brilliant. 452 00:22:21,999 --> 00:22:24,469 Yeah, Jonathan's just spotted a Pulex irritans. 453 00:22:26,640 --> 00:22:29,420 A Pulex irritans? 454 00:22:29,700 --> 00:22:31,750 I think he came third in the Burmese Open. 455 00:22:37,800 --> 00:22:38,850 Well, 456 00:22:38,901 --> 00:22:41,579 thanks very much for the meal. 457 00:22:41,580 --> 00:22:42,630 It was lovely. 458 00:22:42,631 --> 00:22:45,599 Well, it's the least I'd do for someone who hasn't eaten for three days. 459 00:22:45,600 --> 00:22:46,860 Actually, it was only two. 460 00:22:46,861 --> 00:22:49,619 What about a coffee? I'm not until twelve. 461 00:22:49,620 --> 00:22:50,670 No, thanks. 462 00:22:50,960 --> 00:22:52,400 I'll give you a ring tomorrow. 463 00:22:52,660 --> 00:22:53,920 Thanks for seeing me home. 464 00:22:53,921 --> 00:22:54,939 That's all right. 465 00:22:54,940 --> 00:22:56,200 Could have been attacked. 466 00:22:56,280 --> 00:22:57,600 By a talking black hole? 467 00:22:57,900 --> 00:22:59,580 Maybe. So who was it? 468 00:22:59,920 --> 00:23:01,300 Who? At the house. 469 00:23:01,780 --> 00:23:02,830 Was that? 470 00:23:03,320 --> 00:23:05,370 Just the one I'm never going to see again. 471 00:23:05,371 --> 00:23:06,399 Like that, eh? 472 00:23:06,400 --> 00:23:08,160 Yeah. Just like that. 473 00:23:08,740 --> 00:23:09,790 I'll see you. 474 00:23:24,840 --> 00:23:26,340 Sorry, there was an emergency. 475 00:23:26,500 --> 00:23:27,580 Have you been asleep? 476 00:23:28,960 --> 00:23:31,060 Yeah. For a long, long time. 477 00:23:57,480 --> 00:23:59,520 Melt me with a smile. 478 00:24:00,140 --> 00:24:01,280 Don't make me laugh. 479 00:24:01,330 --> 00:24:05,880 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.