All language subtitles for Watching s05e08 Suiting.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,880 --> 00:00:08,000 It was boredom at first sight. 2 00:00:08,320 --> 00:00:11,480 You could hardly call him right. 3 00:00:11,980 --> 00:00:14,360 He is no one's Mr. 4 00:00:14,780 --> 00:00:17,840 Right. So what do I see in him? 5 00:00:19,500 --> 00:00:22,700 But then, I'm not so ideal. 6 00:00:23,120 --> 00:00:29,780 I'm not gentle or genteel. So this blessing should be what shall be. 7 00:00:40,680 --> 00:00:43,820 Oh, it's a lovely country, Brandy. You'll love it. 8 00:00:44,460 --> 00:00:46,810 Hey, do you think these shoes go with this top? 9 00:00:46,980 --> 00:00:50,999 No. A lovely country, and the weather's glorious. And they're always going into 10 00:00:51,000 --> 00:00:52,980 each other's gardens and having babies. 11 00:00:53,269 --> 00:00:56,969 It's Barbie's mother, you know, barbecues. And they have long 12 00:00:56,970 --> 00:01:00,160 being vegetarian and not cheating in their exams. You'd love it. 13 00:01:00,161 --> 00:01:04,189 Mother, I'm not emigrating. But you haven't even tried it. I'm not going to. 14 00:01:04,190 --> 00:01:07,169 Look, if it's the crocodiles that worry you, they're only in the know. 15 00:01:07,170 --> 00:01:10,249 It's not the crocodiles. But I think one of those would make a much more loving 16 00:01:10,250 --> 00:01:13,330 mother. Oh, now, Brenda, that's not fair. 17 00:01:13,870 --> 00:01:15,190 Have you seen me tweezing? 18 00:01:15,191 --> 00:01:18,949 You know, the one thing I've wanted for all of you is a happy life, an 19 00:01:18,950 --> 00:01:24,149 interesting life, one that's not... Well, that's Murray, yes. Now, look, I 20 00:01:24,150 --> 00:01:26,010 my children, all six. Three of you. 21 00:01:26,011 --> 00:01:29,949 I mean, Pamela's settled with her... One and a half. David, and Gerald's got his 22 00:01:29,950 --> 00:01:31,030 name down for the Navy. 23 00:01:31,170 --> 00:01:33,880 Oh, didn't I tell you there's a receipt in my handbag? 24 00:01:35,290 --> 00:01:37,870 Which just leaves you, Pamela, Gerald, Brenda. 25 00:01:38,370 --> 00:01:42,229 So, fair dues, you've been back here a couple of months now. Five weeks. And 26 00:01:42,230 --> 00:01:45,159 really, you're in danger of getting into a... What time do you make it? 27 00:01:45,160 --> 00:01:45,879 Oh, what? 28 00:01:45,880 --> 00:01:48,939 I mean, I'm sure that tall boyfriend of yours would take you back if you just 29 00:01:48,940 --> 00:01:49,919 answered his letter. 30 00:01:49,920 --> 00:01:51,240 He hasn't sent any, Mother. 31 00:01:51,241 --> 00:01:53,579 And anyway, it's no good. I recognise you're writing. 32 00:01:53,580 --> 00:01:54,960 I was only trying to help. 33 00:01:54,961 --> 00:01:58,379 Look, I'll be going soon. I'm just trying to sort myself out. I might go to 34 00:01:58,380 --> 00:02:02,339 London. Oh, now, there's a lovely place. And the trains leave Liverpool on the 35 00:02:02,340 --> 00:02:04,259 hour these days. Have you seen my handbag? 36 00:02:04,260 --> 00:02:05,239 No. 37 00:02:05,240 --> 00:02:06,290 Anyway, 38 00:02:06,440 --> 00:02:08,610 you take your time, lovey. There's no hurry. 39 00:02:08,611 --> 00:02:10,279 Well, she's changing the lock. 40 00:02:10,280 --> 00:02:12,959 Gerald, haven't you better go to school or something? 41 00:02:12,960 --> 00:02:13,579 Not yet. 42 00:02:13,580 --> 00:02:14,840 Isn't she a bit of a chush? 43 00:02:14,841 --> 00:02:18,339 I'm starving. I can't go all that way in an empty stomach. You've just had your 44 00:02:18,340 --> 00:02:19,960 breakfast. I'll blend it quickly. 45 00:02:20,100 --> 00:02:23,180 Oh, I see. We'll open up a tin of something. I'll mix them up. Bye. 46 00:02:24,680 --> 00:02:25,820 Look after yourselves. 47 00:02:26,160 --> 00:02:27,240 But not too carefully. 48 00:02:27,960 --> 00:02:29,010 Why? 49 00:02:29,011 --> 00:02:31,039 Are yous not wrong with that breakfast? 50 00:02:31,040 --> 00:02:31,839 I can't. 51 00:02:31,840 --> 00:02:34,879 Only because you spent half an hour messing around with it and making rude 52 00:02:34,880 --> 00:02:36,279 with the alphabet spaghetti. 53 00:02:36,280 --> 00:02:40,280 It's in the washing up bowl and you can do the rest while you're happy. No need. 54 00:02:40,600 --> 00:02:42,340 Look at this old cowboy's own thing. 55 00:02:42,880 --> 00:02:44,160 Gerald, don't be stupid. 56 00:02:44,890 --> 00:02:46,630 Right, Miss Jacobson. I'll tell him. 57 00:02:48,030 --> 00:02:49,080 Mr Stoneway? 58 00:02:49,570 --> 00:02:51,860 Yes. Oh, Mr Stone will be along in a few minutes. 59 00:02:52,370 --> 00:02:53,420 Thanks very much. 60 00:02:57,250 --> 00:03:04,250 Excuse me. Morning. Have you got some parcel string and some blunt needles? 61 00:03:04,550 --> 00:03:07,550 Pardon? How did it happen? 62 00:03:07,890 --> 00:03:11,270 He was being stupid with a big knife and a can of beans. 63 00:03:11,271 --> 00:03:14,369 And now he'll have to have an injection, won't he? Morning. 64 00:03:14,370 --> 00:03:16,229 I'm afraid you will need an architect. 65 00:03:16,230 --> 00:03:17,790 That really hurts. Shut it! 66 00:03:18,970 --> 00:03:22,050 Take no notice. Come on with me. We'll soon fix you up. 67 00:03:22,051 --> 00:03:24,189 Would you like to take a seat? 68 00:03:24,190 --> 00:03:25,249 No, I can't. I'll watch. 69 00:03:25,250 --> 00:03:26,909 I'll be back in a moment for some details. 70 00:03:26,910 --> 00:03:27,960 Come on. 71 00:03:33,330 --> 00:03:34,380 Hi, 72 00:03:38,221 --> 00:03:40,149 Brenda. 73 00:03:40,150 --> 00:03:41,290 Fancy you remembering. 74 00:03:43,180 --> 00:03:44,480 Oh, the 2CV manual. 75 00:03:44,920 --> 00:03:46,780 Oh, it's great, Dad. I've seen the film. 76 00:03:48,280 --> 00:03:50,840 So, er... How are you? 77 00:03:51,460 --> 00:03:52,920 Well, you're not. 78 00:03:53,860 --> 00:03:55,480 Pardon? What are you doing here? 79 00:03:55,880 --> 00:03:59,699 Me? I just called to pick somebody up who I dropped off last night, who's on 80 00:03:59,700 --> 00:04:03,019 nights. Her car's due for an MOT, and I said I'd have a look at it first, see if 81 00:04:03,020 --> 00:04:05,130 anything needed doing first, so to speak. 82 00:04:05,460 --> 00:04:06,960 Lucinda? Lucinda's car, yeah. 83 00:04:07,500 --> 00:04:08,550 How is she? 84 00:04:08,640 --> 00:04:11,590 Well, one of her brakes is a bit low, and the pump's... Lucinda. 85 00:04:11,600 --> 00:04:12,860 She's very well. Thank you. 86 00:04:12,861 --> 00:04:13,899 Oh, hi. 87 00:04:13,900 --> 00:04:17,880 Um, Brenda just called with her, uh, casualty. Your brother's cut his hand? 88 00:04:18,180 --> 00:04:19,260 Oh, dear. Serious? 89 00:04:19,540 --> 00:04:20,590 I wouldn't lie to you. 90 00:04:20,591 --> 00:04:21,919 The cut? 91 00:04:21,920 --> 00:04:25,710 No, it's not that bad. Maybe next time, eh? We like to keep you lot in business. 92 00:04:25,900 --> 00:04:26,960 Don't try too hard. 93 00:04:27,740 --> 00:04:28,790 So, how was it? 94 00:04:28,980 --> 00:04:31,630 Oh, she'll get through, but you are due for a service. 95 00:04:31,680 --> 00:04:32,760 Would you do it for me? 96 00:04:33,280 --> 00:04:34,330 Yeah, sure. 97 00:04:34,331 --> 00:04:38,299 Right, well, you need to get to bed and I need to get to work. It's no good 98 00:04:38,300 --> 00:04:39,159 without the manual. 99 00:04:39,160 --> 00:04:40,360 I take your word for it. 100 00:04:48,951 --> 00:04:50,939 He got your message. 101 00:04:50,940 --> 00:04:54,539 Where is it? Wasn't that your fella from the council that's just left here? 102 00:04:54,540 --> 00:04:57,519 How did he do it? If he fell off his skateboard, I'm not surprised. And I've 103 00:04:57,520 --> 00:04:59,019 told him they're not allowed in the Navy. 104 00:04:59,020 --> 00:05:00,300 He was only a tin of beans. 105 00:05:00,640 --> 00:05:02,930 Oh, well, let's get something else in for tea. 106 00:05:02,931 --> 00:05:07,479 Doctor's with him now. It's not too bad. If I could just take a few details. 107 00:05:07,480 --> 00:05:08,530 Oh, right. 108 00:05:08,720 --> 00:05:09,770 Oh. 109 00:05:10,640 --> 00:05:11,690 Oh. 110 00:05:12,380 --> 00:05:13,430 Are you all right? 111 00:05:13,431 --> 00:05:16,379 I caught it on the steps in the main watsit. You see, I'm his mother, and if 112 00:05:16,380 --> 00:05:18,759 want me to sign anything, give us your shoulder, will you, Brenda? 113 00:05:18,760 --> 00:05:19,599 Sign anything? 114 00:05:19,600 --> 00:05:22,119 Well, don't you want to keep him in? That won't be necessary. 115 00:05:22,120 --> 00:05:23,170 What about you? 116 00:05:23,680 --> 00:05:24,730 Can I help? 117 00:05:24,820 --> 00:05:25,870 Oh, yes. 118 00:05:26,560 --> 00:05:28,730 If you've got a hammer and a long nail there. 119 00:05:28,731 --> 00:05:33,619 Aren't they marvellous? They can turn the hand to anything. 120 00:05:33,620 --> 00:05:35,060 Oh, marvellous. 121 00:05:51,530 --> 00:05:52,580 Had a good day? 122 00:05:52,650 --> 00:05:53,700 All right. 123 00:05:53,770 --> 00:05:54,850 You? Great. 124 00:05:54,851 --> 00:05:58,469 Do you know I had lunch with Brian Jackson today? 125 00:05:58,470 --> 00:06:00,750 Really? Came up with an idea for Friday. 126 00:06:01,270 --> 00:06:02,320 Golf? No. 127 00:06:02,321 --> 00:06:03,909 A meal. 128 00:06:03,910 --> 00:06:05,250 The four of us. Where? 129 00:06:05,470 --> 00:06:07,190 At his golf club. 130 00:06:07,750 --> 00:06:08,800 Of course. 131 00:06:09,090 --> 00:06:10,650 Well, it is the Royal Liverpool. 132 00:06:10,651 --> 00:06:12,169 Remember, we went once before. 133 00:06:12,170 --> 00:06:15,389 Yeah, when you two played all afternoon and me and Pauline joined you for the 134 00:06:15,390 --> 00:06:17,050 evening. Oh, was that how it was? 135 00:06:17,051 --> 00:06:19,069 Well, I suppose we could do the same again. 136 00:06:19,070 --> 00:06:20,120 You're transparent. 137 00:06:20,670 --> 00:06:22,550 We need a baby fitter. Brenda? 138 00:06:22,551 --> 00:06:25,569 Yeah, I'm sure she will. Anything to get away from home. 139 00:06:25,570 --> 00:06:28,090 She's not happy, is she? No, and she's reverting. 140 00:06:28,470 --> 00:06:31,600 Malcolm had mellowed her out and now she's gone all acid again. 141 00:06:31,730 --> 00:06:33,900 Well, she's not on... Oh, no, don't be stuffed. 142 00:06:34,910 --> 00:06:36,830 She's as anti -that stuff as I am golf. 143 00:06:37,070 --> 00:06:38,610 Now, don't be like that. 144 00:06:38,970 --> 00:06:40,590 David, you must think I'm stupid. 145 00:06:40,591 --> 00:06:43,629 I know all this is because you want membership at Brian's club. 146 00:06:43,630 --> 00:06:44,770 I'm on the waiting list. 147 00:06:44,850 --> 00:06:46,230 What's so special about it? 148 00:06:46,470 --> 00:06:48,170 It's a championship course. 149 00:06:48,640 --> 00:06:51,950 The greens are really good and don't say... What about the potatoes? 150 00:06:52,520 --> 00:06:53,660 They're worse than her. 151 00:06:54,640 --> 00:06:56,080 Maybe we should help them out. 152 00:06:56,160 --> 00:06:57,220 Yeah. Who? 153 00:06:57,720 --> 00:06:58,770 Malcolm and Brenda. 154 00:06:58,800 --> 00:07:01,210 Give them a little push like the one they gave us. 155 00:07:01,240 --> 00:07:03,420 Yeah. Haven't forgiven them for that. 156 00:07:04,060 --> 00:07:05,110 Just a joke. 157 00:07:05,560 --> 00:07:06,610 You could do it. 158 00:07:06,800 --> 00:07:08,880 Me? Yeah, get him over to your office. 159 00:07:09,360 --> 00:07:10,410 Show him your facts. 160 00:07:10,780 --> 00:07:11,830 What on earth for? 161 00:07:12,060 --> 00:07:15,130 Because it's the sort of stupid thing you'd be interested in. 162 00:07:15,420 --> 00:07:16,920 Then suggest you go for a drink. 163 00:07:17,290 --> 00:07:18,910 That's what you men do, isn't it? 164 00:07:19,010 --> 00:07:20,750 It does occasionally happen, yeah. 165 00:07:21,110 --> 00:07:25,629 Right. We'll get them there for about ten to three. Let them settle in. Make 166 00:07:25,630 --> 00:07:26,680 excuse and leave. 167 00:07:27,250 --> 00:07:28,300 Leave who where? 168 00:07:28,610 --> 00:07:30,330 Oh, my God, you're thick. 169 00:07:31,870 --> 00:07:33,860 Yeah, there it is. Look, there's the CCD. 170 00:07:34,010 --> 00:07:35,070 Cash card dispenser. 171 00:07:35,670 --> 00:07:36,930 Charged coupling device. 172 00:07:36,931 --> 00:07:40,349 Scammed the document and the SIGs are digitised and sent to the modem. Yes, 173 00:07:40,350 --> 00:07:41,949 well, we've got to keep the modem well fed. 174 00:07:41,950 --> 00:07:43,000 For modulation. 175 00:07:43,050 --> 00:07:45,580 They need to be mixed with the carrier to go online. 176 00:07:45,640 --> 00:07:48,770 Oh, so you've got ECM as well. I wouldn't go anywhere without it. 177 00:07:48,960 --> 00:07:50,100 Error correction mode. 178 00:07:50,660 --> 00:07:53,130 Automatically retransmits any corrupted data. 179 00:07:53,180 --> 00:07:56,610 Well, as long as Mary Whitehouse doesn't find out. Really ingenious. 180 00:07:56,611 --> 00:07:58,939 Actually, Malcolm, I didn't realise you'd seen one before. 181 00:07:58,940 --> 00:08:01,830 Oh, I haven't. Well, only pictures and diagrams, you know. 182 00:08:01,960 --> 00:08:04,970 You see, my mother never cancelled me How It Works magazine. 183 00:08:05,300 --> 00:08:08,740 Hey, did you know the latest laser photocopies use CPP as well? 184 00:08:09,080 --> 00:08:10,700 No, I didn't know that, actually. 185 00:08:10,900 --> 00:08:12,140 Thirsty? Pardon? 186 00:08:12,460 --> 00:08:13,660 Do you feel like a drink? 187 00:08:13,970 --> 00:08:15,020 Oh, please. 188 00:08:15,350 --> 00:08:18,670 Now, these multifunction beverage dispensers are relatively 189 00:08:18,671 --> 00:08:21,829 Beer? No, they're field coffee, each with or without. 190 00:08:21,830 --> 00:08:22,880 In a pub? 191 00:08:23,170 --> 00:08:24,330 Oh, you mean in a pub? 192 00:08:24,550 --> 00:08:25,600 One with an FBD. 193 00:08:26,610 --> 00:08:28,530 FBD? Fat Beer Dispenser. 194 00:08:36,070 --> 00:08:38,300 Sorry, mate, there's no food after half two. 195 00:08:38,301 --> 00:08:40,788 Couldn't you just manage a bowl of soup or something? 196 00:08:40,789 --> 00:08:43,389 Well, usually, but it's Friday and what's the date? 197 00:08:43,390 --> 00:08:46,570 Er, twenty -eight. I thought ten. I think you're too late. Hang on. 198 00:08:49,190 --> 00:08:50,240 What are you on? 199 00:08:50,290 --> 00:08:51,810 Empty. No chance. 200 00:08:52,970 --> 00:08:55,500 It's the last Friday of the month. He cleans the pan. 201 00:09:02,490 --> 00:09:03,540 Why are you here? 202 00:09:03,970 --> 00:09:05,020 Nostalgia. 203 00:09:06,190 --> 00:09:07,240 Hello, Harold. 204 00:09:07,510 --> 00:09:08,950 Oh, it's a bit... Yeah. 205 00:09:13,189 --> 00:09:14,510 Swing. Well, let's see. 206 00:09:14,950 --> 00:09:16,590 Que nous recommandez -vous? 207 00:09:20,090 --> 00:09:23,310 Pouvez -vous nous recommander des spécialités locales? 208 00:09:25,450 --> 00:09:31,389 L 'un, l 'autre, l 'autre, l 'autre, l 'autre, l 'autre, l 'autre, l 'autre, l 209 00:09:31,390 --> 00:09:34,189 'autre, l 'autre, l 'autre, l 'autre, l 'autre, l 'autre, l 'autre, l 'autre, l 210 00:09:34,190 --> 00:09:38,650 'autre, l 'autre, l 'autre, l 'autre, l 'autre, l 'autre, 211 00:09:42,030 --> 00:09:43,080 Hi, Brenda. 212 00:09:44,030 --> 00:09:45,710 Hiya. What are you doing here? 213 00:09:46,810 --> 00:09:47,860 Nostalgia. 214 00:09:47,861 --> 00:09:50,009 Well, for the mess it was or the mess it's become? 215 00:09:50,010 --> 00:09:51,550 Both. Can I get you a drink? 216 00:09:51,910 --> 00:09:53,780 No, thanks. I'm on my way. Well, come on. 217 00:09:54,290 --> 00:09:55,340 For old time's sake. 218 00:09:56,770 --> 00:09:58,630 All right, I'll have a bocker and lime. 219 00:09:58,631 --> 00:10:00,189 How's Pam? 220 00:10:00,190 --> 00:10:02,409 Blossoming. This morning I left her cleaning the fridge. 221 00:10:02,410 --> 00:10:04,869 I told her the physics O -level had come in handy one day. 222 00:10:04,870 --> 00:10:06,210 That's 287 plates. 223 00:10:06,450 --> 00:10:07,950 All right. There you go, Harold. 224 00:10:07,951 --> 00:10:08,949 Now, keep the change. 225 00:10:08,950 --> 00:10:10,690 Oh, charlotte. I mean, messy, messy. 226 00:10:24,840 --> 00:10:25,980 Well, here we are, then. 227 00:10:28,740 --> 00:10:30,060 Back full circle. 228 00:10:31,480 --> 00:10:32,530 To square one. 229 00:10:35,180 --> 00:10:36,880 This is where you two first met. 230 00:10:37,700 --> 00:10:39,570 I know, I was there at the time. So was I. 231 00:10:40,940 --> 00:10:43,230 Conversation hasn't improved much, either. 232 00:10:43,820 --> 00:10:45,440 I've just remembered something. 233 00:10:45,680 --> 00:10:46,760 I must ring the office. 234 00:10:47,200 --> 00:10:48,250 Excuse me. 235 00:10:53,400 --> 00:10:54,450 I like your hair. 236 00:10:54,830 --> 00:10:55,880 You're the only one. 237 00:10:57,690 --> 00:10:58,890 So, how's Lucinda? 238 00:10:58,891 --> 00:11:00,229 Oh, fine. 239 00:11:00,230 --> 00:11:01,280 Fine. 240 00:11:01,430 --> 00:11:02,610 She needs a service. 241 00:11:03,050 --> 00:11:04,210 The Requiem's nice. 242 00:11:04,510 --> 00:11:05,690 Brenda. Sorry. 243 00:11:10,290 --> 00:11:11,610 So, do you fancy her, then? 244 00:11:12,790 --> 00:11:14,510 Well, you know. 245 00:11:15,110 --> 00:11:16,510 I don't. That's why I asked. 246 00:11:17,830 --> 00:11:22,870 Well... Yeah, it has changed this place, hasn't it? 247 00:11:26,030 --> 00:11:27,080 So have we. 248 00:11:27,370 --> 00:11:28,420 You think so? 249 00:11:28,970 --> 00:11:30,170 But we're still friends. 250 00:11:30,790 --> 00:11:32,110 Well, why shouldn't we be? 251 00:11:32,530 --> 00:11:34,570 Exactly. Why shouldn't we be? 252 00:11:34,810 --> 00:11:35,860 I asked first. 253 00:11:36,510 --> 00:11:40,970 Well, some people fall out, don't they, when they fall out? True. 254 00:11:41,790 --> 00:11:43,070 I mean, permanently. 255 00:11:43,450 --> 00:11:45,930 But we haven't. We're still friends. 256 00:11:46,290 --> 00:11:47,340 You did mention that. 257 00:11:47,650 --> 00:11:48,700 But we've changed. 258 00:11:48,890 --> 00:11:49,940 And that. 259 00:11:50,110 --> 00:11:54,469 I mean, although we've come round full circle to where we started at the 260 00:11:54,470 --> 00:11:55,700 beginning, Sort of. 261 00:11:56,160 --> 00:11:58,080 I mean, it's not really the same, is it? 262 00:11:58,081 --> 00:12:01,459 After all, when you've lived with somebody else who's not your mother, and 263 00:12:01,460 --> 00:12:03,539 you go back to live with your mother after living with somebody else who's 264 00:12:03,540 --> 00:12:06,010 well, it's bound to be a bit different, isn't it? 265 00:12:06,011 --> 00:12:09,299 Well, not that different, actually, Malcolm. My mother does a similar line 266 00:12:09,300 --> 00:12:10,350 confusion. 267 00:12:11,480 --> 00:12:14,250 Look, I'm terribly sorry. Something's just cropped up. 268 00:12:14,280 --> 00:12:16,200 Will you be OK, Malcolm, if I shoot off? 269 00:12:16,201 --> 00:12:18,499 Oh, yeah, sure. I'll get the bus, yeah. Right. 270 00:12:18,500 --> 00:12:20,240 Well, I'll give you a ring sometime. 271 00:12:20,260 --> 00:12:21,310 Bye, Brenda. 272 00:12:21,540 --> 00:12:22,590 Ciao. 273 00:12:22,840 --> 00:12:24,740 Au revoir, Pierre. 274 00:12:25,280 --> 00:12:26,330 Off you go, lad. 275 00:12:32,800 --> 00:12:36,080 You see, they did too, but that had a different ending. 276 00:12:36,520 --> 00:12:37,570 Who did what? 277 00:12:37,840 --> 00:12:42,919 Pam and David came here when they first started to... Well, before they got... 278 00:12:42,920 --> 00:12:47,319 Well, they had to get... Not that they wouldn't have got married anyway, but 279 00:12:47,320 --> 00:12:49,279 they're all right now, aren't they? Do you reckon? 280 00:12:49,280 --> 00:12:51,399 Yeah, well, they seem to have got over the last little difference. 281 00:12:51,400 --> 00:12:52,450 Thanks to me. 282 00:12:52,451 --> 00:12:54,079 What, you fixed things? 283 00:12:54,080 --> 00:12:56,730 Yeah. And it looks like he's trying to get his own back. 284 00:12:56,731 --> 00:12:58,119 What do you mean? 285 00:12:58,120 --> 00:13:00,890 He wants it back at the office. It's a bit feeble, really. 286 00:13:01,580 --> 00:13:02,660 Well, he's been set up. 287 00:13:03,020 --> 00:13:04,100 Interfering beggars. 288 00:13:04,120 --> 00:13:05,980 He invited me across to look at his fax. 289 00:13:06,160 --> 00:13:08,330 Oh, no, not to come up and see my fax routine. 290 00:13:09,400 --> 00:13:10,540 But I've done it before. 291 00:13:10,600 --> 00:13:11,650 No idea. 292 00:13:12,580 --> 00:13:15,100 I think Sasha Distillery wants to close. 293 00:13:18,720 --> 00:13:20,780 Yeah, are you working this evening? 294 00:13:21,220 --> 00:13:22,720 No. It's my night off. 295 00:13:23,440 --> 00:13:24,490 Yeah. 296 00:13:24,790 --> 00:13:27,010 No, no, I don't even. 297 00:13:27,750 --> 00:13:29,130 Well, you used to sometimes. 298 00:13:29,650 --> 00:13:30,700 Yeah, not anymore. 299 00:13:30,701 --> 00:13:32,729 Life's too short, isn't it? 300 00:13:32,730 --> 00:13:35,380 Some people manage to drag it out longer than others. 301 00:13:37,850 --> 00:13:40,080 I was thinking of going to pictures tonight. 302 00:13:40,150 --> 00:13:42,810 Oh, I was thinking of going for a meal. 303 00:13:46,090 --> 00:13:47,890 So, are you off back to work? 304 00:13:48,630 --> 00:13:49,680 Yeah. 305 00:13:50,990 --> 00:13:52,250 You're off home, are you? 306 00:14:26,611 --> 00:14:28,619 What do you think? 307 00:14:28,620 --> 00:14:30,980 Pardon? It took ages to defrost. 308 00:14:31,360 --> 00:14:32,740 Oh, yeah, right. It's lovely. 309 00:14:33,600 --> 00:14:35,540 You should do it more often. 310 00:14:35,840 --> 00:14:37,800 Yeah. Mind, everybody says that. 311 00:14:40,080 --> 00:14:41,620 So? What? 312 00:14:42,100 --> 00:14:43,150 Tell me. 313 00:14:43,220 --> 00:14:45,330 You should defrost the fridge more often. 314 00:14:45,820 --> 00:14:46,870 What happened? 315 00:14:46,871 --> 00:14:48,539 What happened with Brenda? 316 00:14:48,540 --> 00:14:50,520 Of course. What were they like together? 317 00:14:51,420 --> 00:14:52,470 All right. 318 00:14:56,970 --> 00:14:58,020 They didn't bite. 319 00:14:58,070 --> 00:14:59,120 Oh, brilliant. 320 00:14:59,950 --> 00:15:02,430 But nor did they fall over each other. 321 00:15:03,570 --> 00:15:07,270 David, you were setting off a reconciliation, not making a couple of 322 00:15:08,870 --> 00:15:12,270 They were friendly, but... Well, I just left them to it. 323 00:15:12,271 --> 00:15:13,669 You're hopeless. 324 00:15:13,670 --> 00:15:15,780 You should have helped things along a bit. 325 00:15:15,950 --> 00:15:17,030 You don't understand. 326 00:15:20,850 --> 00:15:21,900 Yep. 327 00:15:22,090 --> 00:15:25,110 Anyway... It's looking good. 328 00:15:25,570 --> 00:15:26,620 What is? 329 00:15:26,621 --> 00:15:29,519 Well, I wasn't going to say, but he did ring me afterwards. 330 00:15:29,520 --> 00:15:30,570 To say how it went? 331 00:15:31,200 --> 00:15:32,580 To ask me something. 332 00:15:33,320 --> 00:15:34,370 What? 333 00:15:34,520 --> 00:15:36,140 He insisted it was in confidence. 334 00:15:36,141 --> 00:15:40,239 Well, you and I don't have secrets from each other, do we? 335 00:15:40,240 --> 00:15:41,290 Not normally, no. 336 00:15:41,780 --> 00:15:43,200 What? No, we don't. 337 00:15:43,640 --> 00:15:45,380 Right, well, let's keep it that way. 338 00:15:45,460 --> 00:15:46,600 But I know what he meant. 339 00:15:46,601 --> 00:15:50,319 In the past, she's got hostile about him talking to us before he's spoken to 340 00:15:50,320 --> 00:15:52,140 her. So we'll be careful. 341 00:15:52,880 --> 00:15:54,680 I don't think I should just yet. Talk! 342 00:15:57,000 --> 00:16:00,850 Well, he said that over the years I'd been a good friend and very supportive, 343 00:16:01,180 --> 00:16:04,480 and that he hoped that in spite of everything... Oh, get to the point. 344 00:16:05,160 --> 00:16:06,740 He asked me to be his best man. 345 00:16:07,520 --> 00:16:09,020 Wow! Oh, wow! 346 00:16:09,021 --> 00:16:11,959 Yeah, yeah, but hold on, hold on. He thought he might be jumping the gun, 347 00:16:11,960 --> 00:16:14,579 is why I wasn't to say anything to anybody. What are you doing? He's 348 00:16:14,580 --> 00:16:16,400 Brenda. Don't you dare! 349 00:16:18,860 --> 00:16:20,060 You'll ruin everything. 350 00:16:20,061 --> 00:16:23,679 Sorry, yeah, you're right. Honestly, Pamela, sometimes I don't know what gets 351 00:16:23,680 --> 00:16:24,730 into you. 352 00:16:25,260 --> 00:16:26,610 David. What? 353 00:16:27,370 --> 00:16:29,310 I love it when you're forceful with me. 354 00:16:31,850 --> 00:16:32,900 Well... David. 355 00:16:33,990 --> 00:16:36,170 What? Shout at me again. 356 00:16:38,050 --> 00:16:39,100 Get off. 357 00:17:18,599 --> 00:17:21,609 New Zealand or was it Newfoundland? Probably New Brighton. 358 00:17:22,000 --> 00:17:24,710 I don't suppose either of you feel you've had the call. 359 00:17:24,819 --> 00:17:26,380 What call? Missionary work. 360 00:17:26,640 --> 00:17:27,720 What, in New Zealand? 361 00:17:27,819 --> 00:17:29,739 Well, we don't know that you can choose. 362 00:17:29,920 --> 00:17:31,480 I'll make inquiries if you like. 363 00:17:31,481 --> 00:17:32,639 Are you going out? 364 00:17:32,640 --> 00:17:33,819 Yeah, but I'm coming back. 365 00:17:33,820 --> 00:17:35,020 What about you, Gerald? 366 00:17:35,060 --> 00:17:36,110 No. You sure? 367 00:17:36,111 --> 00:17:37,359 Much of it. 368 00:17:37,360 --> 00:17:38,410 Now, listen. 369 00:17:38,411 --> 00:17:42,359 If you should decide to change your mind and run away from home, you'll need 370 00:17:42,360 --> 00:17:45,919 some money. Now, if I'm not around, you'll find 20 quid under the coffee 371 00:17:45,920 --> 00:17:47,360 the tea carries marked sugar. 372 00:17:53,350 --> 00:17:54,400 Yes, she does. 373 00:17:56,770 --> 00:17:57,820 Peggy Rang. 374 00:17:58,570 --> 00:18:00,770 That hive of yours is still in her garage. 375 00:18:01,350 --> 00:18:03,030 Oh, right. I'll pick it up sometime. 376 00:18:03,110 --> 00:18:04,850 Tonight? No, not tonight. 377 00:18:05,290 --> 00:18:07,210 But you are going over that way, though. 378 00:18:07,390 --> 00:18:08,440 Maybe. 379 00:18:08,790 --> 00:18:09,840 On your bike? 380 00:18:10,030 --> 00:18:12,430 Train. Oh, going somewhere special. 381 00:18:14,790 --> 00:18:15,840 A bit. 382 00:18:16,930 --> 00:18:17,980 With someone? 383 00:18:18,530 --> 00:18:19,580 Possibly. 384 00:18:19,581 --> 00:18:23,559 Oh, now, Malcolm, if I need to get hold of you on an emergency, where should I 385 00:18:23,560 --> 00:18:24,610 ring? 386 00:18:24,940 --> 00:18:26,880 Mother, I'm a mechanic, not Dr Kildare. 387 00:18:26,881 --> 00:18:30,879 Well, one of your regular customers might have had an accident. You know, 388 00:18:30,880 --> 00:18:32,860 punctured his crankcase or something. 389 00:18:32,861 --> 00:18:33,859 Bye, Mum. 390 00:18:33,860 --> 00:18:34,980 Should I keep supper? 391 00:18:38,840 --> 00:18:41,900 Remember, any loaded questions and I'll cut you off. 392 00:18:42,180 --> 00:18:43,920 Oh, I love it when you talk, Dave. 393 00:18:49,780 --> 00:18:51,000 Yeah. Do you want me mum? 394 00:18:51,001 --> 00:18:52,039 No, you? 395 00:18:52,040 --> 00:18:53,850 Oh, you got me just. I was on my way out. 396 00:18:54,000 --> 00:18:55,600 Oh, are you meeting... Stop it. 397 00:18:56,000 --> 00:18:58,040 Sorry. You doing anything Friday? 398 00:18:58,520 --> 00:18:59,680 No. What's going on? 399 00:18:59,681 --> 00:19:00,919 Oh, it's David. 400 00:19:00,920 --> 00:19:02,000 He's molesting me. 401 00:19:02,300 --> 00:19:05,070 Well, isn't that better than cleaning the fridge out? 402 00:19:05,200 --> 00:19:06,250 Get on with it. 403 00:19:06,340 --> 00:19:08,040 Could you babysit Friday, then? 404 00:19:08,041 --> 00:19:12,119 Possibly. I'm meant to be working Friday evening, but I might be able to change 405 00:19:12,120 --> 00:19:13,200 with Lynne. What time? 406 00:19:13,420 --> 00:19:15,770 Well, we've got to leave here about half seven. 407 00:19:16,040 --> 00:19:18,150 So, really, any time you like before then. 408 00:19:18,151 --> 00:19:21,669 And if you wanted company, you know, you wanted to bring somebody. 409 00:19:21,670 --> 00:19:24,390 Seven. Oh, no parties, Brenda. I meant just a friend. 410 00:19:24,630 --> 00:19:25,830 I'll be there at seven. 411 00:19:26,170 --> 00:19:27,220 Right. 412 00:19:27,510 --> 00:19:30,990 Actually, we're going to this posh golf club with another couple. 413 00:19:31,390 --> 00:19:32,440 Look at you. 414 00:19:32,970 --> 00:19:34,370 That's me and David. 415 00:19:34,990 --> 00:19:36,040 Pauline and Brian. 416 00:19:36,070 --> 00:19:37,590 Sort of two pairs. 417 00:19:37,790 --> 00:19:39,530 That's about to be your last chance. 418 00:19:39,650 --> 00:19:41,450 I do know what makes a couple, Pamela. 419 00:19:41,990 --> 00:19:43,130 What's all this about? 420 00:19:43,290 --> 00:19:45,700 David, he wants to get into the Royal Liverpool. 421 00:19:45,701 --> 00:19:48,369 Will you push him down the stairs and I'll ring for an ambulance? 422 00:19:48,370 --> 00:19:54,090 I don't think I'm doing Malcolm a favour at all. 423 00:19:54,590 --> 00:19:58,609 I'm surprised you didn't come right out and ask her. Really, Pamela, sometimes 424 00:19:58,610 --> 00:19:59,509 you are hopeless. 425 00:19:59,510 --> 00:20:01,860 Oh, goody, are you going to chastise me again? 426 00:20:05,090 --> 00:20:07,590 I probably think this is all a bit too sudden. 427 00:20:08,170 --> 00:20:09,220 He's probably right. 428 00:20:09,990 --> 00:20:13,150 But I think we can make a go of it. 429 00:20:13,570 --> 00:20:14,830 We do get on well together. 430 00:20:15,390 --> 00:20:18,580 Though, if you need time to think about it, well, that's OK, too. 431 00:20:19,030 --> 00:20:25,509 What I'm trying to say is, will you sort of... Would you like to order, sir? Not 432 00:20:25,510 --> 00:20:27,620 just now, thanks. I'm waiting for someone. 433 00:20:28,330 --> 00:20:29,610 I understand, sir. 434 00:20:31,350 --> 00:20:33,640 That's quite all right, sir. There's no hurry. 435 00:20:33,670 --> 00:20:35,710 Can I get you a drink, perhaps? 436 00:20:35,950 --> 00:20:37,150 Oh, not just now, thanks. 437 00:20:37,230 --> 00:20:38,280 Might help. 438 00:20:39,250 --> 00:20:42,450 Well, I couldn't help overhearing, and you were little. 439 00:20:43,250 --> 00:20:47,829 But it's not my place to say. No, I mean, it can be. I mean, please say, a 440 00:20:47,830 --> 00:20:49,930 little... Shall we say convoluted? 441 00:20:50,690 --> 00:20:51,890 Convoluted. Just a touch. 442 00:20:52,650 --> 00:20:56,949 You're right. I get nervous, you see. I mean, last time I was... Under the 443 00:20:56,950 --> 00:20:58,000 table? 444 00:20:58,001 --> 00:20:59,009 Turned down. 445 00:20:59,010 --> 00:21:00,060 Oh, I see. 446 00:21:00,450 --> 00:21:03,160 Then perhaps a more direct approach is what's wanted. 447 00:21:03,350 --> 00:21:06,110 You mean, enjoy your soup, will you marry me? 448 00:21:06,470 --> 00:21:08,330 Well, a short preliminary would help. 449 00:21:08,970 --> 00:21:11,500 Happy in each other's company, that sort of thing. 450 00:21:11,800 --> 00:21:13,560 But once you go for it, go for it. 451 00:21:13,980 --> 00:21:19,100 Right. Oh, might I suggest not too soon? You see, it's onion soup. 452 00:21:19,211 --> 00:21:21,239 Is it? 453 00:21:21,240 --> 00:21:23,200 And, sir, let's have a friendly smile. 454 00:21:24,660 --> 00:21:25,710 Excellent. 455 00:21:26,080 --> 00:21:28,760 Might I also suggest a Laurent Perrier? 456 00:21:29,540 --> 00:21:31,100 Water. Champagne. 457 00:21:31,660 --> 00:21:32,860 Well, that's nice. 458 00:21:33,380 --> 00:21:34,640 But I'll have some ready. 459 00:21:35,980 --> 00:21:37,540 Would this be the lady now, sir? 460 00:21:38,140 --> 00:21:39,190 Oh, yes. 461 00:21:39,191 --> 00:21:41,349 It's all right, sir. I'll bring her over. 462 00:21:41,350 --> 00:21:43,630 Thank you. And, uh, good luck. 463 00:21:43,910 --> 00:21:44,960 Yeah, yeah, yeah. 464 00:21:47,401 --> 00:21:48,929 Thank 465 00:21:48,930 --> 00:22:06,130 you. 466 00:22:15,030 --> 00:22:17,250 Oh, hello, Lucinda. 467 00:22:17,830 --> 00:22:20,370 Oh, well, this is a surprise. 468 00:22:22,050 --> 00:22:23,100 Congratulations. 469 00:22:23,650 --> 00:22:26,690 Oh, do sit down. 470 00:22:26,691 --> 00:22:30,949 It's all rather sudden, I know, but, well, we just knew, didn't we, Malcolm? 471 00:22:30,950 --> 00:22:32,910 Yes. From the first time we met. 472 00:22:33,130 --> 00:22:35,130 Oh, that's nice when you know. 473 00:22:35,490 --> 00:22:38,910 I wasn't sure. I mean, I wasn't sure Lucinda was sure, but I was sure. 474 00:22:38,911 --> 00:22:42,719 I knew he was cooking up something for this evening, but he wouldn't say. 475 00:22:42,720 --> 00:22:44,300 He's a wily old fox. 476 00:22:46,140 --> 00:22:48,910 Mothers have an instinct about these things, you know. 477 00:22:49,060 --> 00:22:51,710 And even now, when he came in, well, I thought, hello. 478 00:22:51,711 --> 00:22:53,079 It's you. 479 00:22:53,080 --> 00:22:55,540 Yes, you see, we sold that dresser ages ago. 480 00:22:56,240 --> 00:22:59,840 You took it to Chester, in your sidecar with Preston. Yes, I know, yes. 481 00:23:00,660 --> 00:23:03,760 Well, anyway, all that's behind you now. 482 00:23:05,400 --> 00:23:07,880 You know, I think I might just have a sherry. 483 00:23:08,490 --> 00:23:09,540 A small one. 484 00:23:10,490 --> 00:23:11,540 Malcolm? 485 00:23:12,730 --> 00:23:14,590 Oh, Malcolm, come along. Do the honors. 486 00:23:43,310 --> 00:23:46,330 Have I fallen in his spell? 487 00:23:46,930 --> 00:23:49,690 Does he drown me in Chanel? 488 00:23:50,610 --> 00:23:52,050 Is he vibrant? 489 00:23:52,410 --> 00:23:55,870 Is he out? Don't watch who I see in it. 490 00:23:55,920 --> 00:24:00,470 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.