Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,880 --> 00:00:08,000
It was boredom at first sight.
2
00:00:08,320 --> 00:00:11,480
You could hardly call him right.
3
00:00:11,980 --> 00:00:14,360
He is no one's Mr.
4
00:00:14,780 --> 00:00:17,840
Right. So what do I see in him?
5
00:00:19,500 --> 00:00:22,700
But then, I'm not so ideal.
6
00:00:23,120 --> 00:00:29,780
I'm not gentle or genteel. So this
blessing should be what shall be.
7
00:00:40,680 --> 00:00:43,820
Oh, it's a lovely country, Brandy.
You'll love it.
8
00:00:44,460 --> 00:00:46,810
Hey, do you think these shoes go with
this top?
9
00:00:46,980 --> 00:00:50,999
No. A lovely country, and the weather's
glorious. And they're always going into
10
00:00:51,000 --> 00:00:52,980
each other's gardens and having babies.
11
00:00:53,269 --> 00:00:56,969
It's Barbie's mother, you know,
barbecues. And they have long
12
00:00:56,970 --> 00:01:00,160
being vegetarian and not cheating in
their exams. You'd love it.
13
00:01:00,161 --> 00:01:04,189
Mother, I'm not emigrating. But you
haven't even tried it. I'm not going to.
14
00:01:04,190 --> 00:01:07,169
Look, if it's the crocodiles that worry
you, they're only in the know.
15
00:01:07,170 --> 00:01:10,249
It's not the crocodiles. But I think one
of those would make a much more loving
16
00:01:10,250 --> 00:01:13,330
mother. Oh, now, Brenda, that's not
fair.
17
00:01:13,870 --> 00:01:15,190
Have you seen me tweezing?
18
00:01:15,191 --> 00:01:18,949
You know, the one thing I've wanted for
all of you is a happy life, an
19
00:01:18,950 --> 00:01:24,149
interesting life, one that's not...
Well, that's Murray, yes. Now, look, I
20
00:01:24,150 --> 00:01:26,010
my children, all six. Three of you.
21
00:01:26,011 --> 00:01:29,949
I mean, Pamela's settled with her... One
and a half. David, and Gerald's got his
22
00:01:29,950 --> 00:01:31,030
name down for the Navy.
23
00:01:31,170 --> 00:01:33,880
Oh, didn't I tell you there's a receipt
in my handbag?
24
00:01:35,290 --> 00:01:37,870
Which just leaves you, Pamela, Gerald,
Brenda.
25
00:01:38,370 --> 00:01:42,229
So, fair dues, you've been back here a
couple of months now. Five weeks. And
26
00:01:42,230 --> 00:01:45,159
really, you're in danger of getting into
a... What time do you make it?
27
00:01:45,160 --> 00:01:45,879
Oh, what?
28
00:01:45,880 --> 00:01:48,939
I mean, I'm sure that tall boyfriend of
yours would take you back if you just
29
00:01:48,940 --> 00:01:49,919
answered his letter.
30
00:01:49,920 --> 00:01:51,240
He hasn't sent any, Mother.
31
00:01:51,241 --> 00:01:53,579
And anyway, it's no good. I recognise
you're writing.
32
00:01:53,580 --> 00:01:54,960
I was only trying to help.
33
00:01:54,961 --> 00:01:58,379
Look, I'll be going soon. I'm just
trying to sort myself out. I might go to
34
00:01:58,380 --> 00:02:02,339
London. Oh, now, there's a lovely place.
And the trains leave Liverpool on the
35
00:02:02,340 --> 00:02:04,259
hour these days. Have you seen my
handbag?
36
00:02:04,260 --> 00:02:05,239
No.
37
00:02:05,240 --> 00:02:06,290
Anyway,
38
00:02:06,440 --> 00:02:08,610
you take your time, lovey. There's no
hurry.
39
00:02:08,611 --> 00:02:10,279
Well, she's changing the lock.
40
00:02:10,280 --> 00:02:12,959
Gerald, haven't you better go to school
or something?
41
00:02:12,960 --> 00:02:13,579
Not yet.
42
00:02:13,580 --> 00:02:14,840
Isn't she a bit of a chush?
43
00:02:14,841 --> 00:02:18,339
I'm starving. I can't go all that way in
an empty stomach. You've just had your
44
00:02:18,340 --> 00:02:19,960
breakfast. I'll blend it quickly.
45
00:02:20,100 --> 00:02:23,180
Oh, I see. We'll open up a tin of
something. I'll mix them up. Bye.
46
00:02:24,680 --> 00:02:25,820
Look after yourselves.
47
00:02:26,160 --> 00:02:27,240
But not too carefully.
48
00:02:27,960 --> 00:02:29,010
Why?
49
00:02:29,011 --> 00:02:31,039
Are yous not wrong with that breakfast?
50
00:02:31,040 --> 00:02:31,839
I can't.
51
00:02:31,840 --> 00:02:34,879
Only because you spent half an hour
messing around with it and making rude
52
00:02:34,880 --> 00:02:36,279
with the alphabet spaghetti.
53
00:02:36,280 --> 00:02:40,280
It's in the washing up bowl and you can
do the rest while you're happy. No need.
54
00:02:40,600 --> 00:02:42,340
Look at this old cowboy's own thing.
55
00:02:42,880 --> 00:02:44,160
Gerald, don't be stupid.
56
00:02:44,890 --> 00:02:46,630
Right, Miss Jacobson. I'll tell him.
57
00:02:48,030 --> 00:02:49,080
Mr Stoneway?
58
00:02:49,570 --> 00:02:51,860
Yes. Oh, Mr Stone will be along in a few
minutes.
59
00:02:52,370 --> 00:02:53,420
Thanks very much.
60
00:02:57,250 --> 00:03:04,250
Excuse me. Morning. Have you got some
parcel string and some blunt needles?
61
00:03:04,550 --> 00:03:07,550
Pardon? How did it happen?
62
00:03:07,890 --> 00:03:11,270
He was being stupid with a big knife and
a can of beans.
63
00:03:11,271 --> 00:03:14,369
And now he'll have to have an injection,
won't he? Morning.
64
00:03:14,370 --> 00:03:16,229
I'm afraid you will need an architect.
65
00:03:16,230 --> 00:03:17,790
That really hurts. Shut it!
66
00:03:18,970 --> 00:03:22,050
Take no notice. Come on with me. We'll
soon fix you up.
67
00:03:22,051 --> 00:03:24,189
Would you like to take a seat?
68
00:03:24,190 --> 00:03:25,249
No, I can't. I'll watch.
69
00:03:25,250 --> 00:03:26,909
I'll be back in a moment for some
details.
70
00:03:26,910 --> 00:03:27,960
Come on.
71
00:03:33,330 --> 00:03:34,380
Hi,
72
00:03:38,221 --> 00:03:40,149
Brenda.
73
00:03:40,150 --> 00:03:41,290
Fancy you remembering.
74
00:03:43,180 --> 00:03:44,480
Oh, the 2CV manual.
75
00:03:44,920 --> 00:03:46,780
Oh, it's great, Dad. I've seen the film.
76
00:03:48,280 --> 00:03:50,840
So, er... How are you?
77
00:03:51,460 --> 00:03:52,920
Well, you're not.
78
00:03:53,860 --> 00:03:55,480
Pardon? What are you doing here?
79
00:03:55,880 --> 00:03:59,699
Me? I just called to pick somebody up
who I dropped off last night, who's on
80
00:03:59,700 --> 00:04:03,019
nights. Her car's due for an MOT, and I
said I'd have a look at it first, see if
81
00:04:03,020 --> 00:04:05,130
anything needed doing first, so to
speak.
82
00:04:05,460 --> 00:04:06,960
Lucinda? Lucinda's car, yeah.
83
00:04:07,500 --> 00:04:08,550
How is she?
84
00:04:08,640 --> 00:04:11,590
Well, one of her brakes is a bit low,
and the pump's... Lucinda.
85
00:04:11,600 --> 00:04:12,860
She's very well. Thank you.
86
00:04:12,861 --> 00:04:13,899
Oh, hi.
87
00:04:13,900 --> 00:04:17,880
Um, Brenda just called with her, uh,
casualty. Your brother's cut his hand?
88
00:04:18,180 --> 00:04:19,260
Oh, dear. Serious?
89
00:04:19,540 --> 00:04:20,590
I wouldn't lie to you.
90
00:04:20,591 --> 00:04:21,919
The cut?
91
00:04:21,920 --> 00:04:25,710
No, it's not that bad. Maybe next time,
eh? We like to keep you lot in business.
92
00:04:25,900 --> 00:04:26,960
Don't try too hard.
93
00:04:27,740 --> 00:04:28,790
So, how was it?
94
00:04:28,980 --> 00:04:31,630
Oh, she'll get through, but you are due
for a service.
95
00:04:31,680 --> 00:04:32,760
Would you do it for me?
96
00:04:33,280 --> 00:04:34,330
Yeah, sure.
97
00:04:34,331 --> 00:04:38,299
Right, well, you need to get to bed and
I need to get to work. It's no good
98
00:04:38,300 --> 00:04:39,159
without the manual.
99
00:04:39,160 --> 00:04:40,360
I take your word for it.
100
00:04:48,951 --> 00:04:50,939
He got your message.
101
00:04:50,940 --> 00:04:54,539
Where is it? Wasn't that your fella from
the council that's just left here?
102
00:04:54,540 --> 00:04:57,519
How did he do it? If he fell off his
skateboard, I'm not surprised. And I've
103
00:04:57,520 --> 00:04:59,019
told him they're not allowed in the
Navy.
104
00:04:59,020 --> 00:05:00,300
He was only a tin of beans.
105
00:05:00,640 --> 00:05:02,930
Oh, well, let's get something else in
for tea.
106
00:05:02,931 --> 00:05:07,479
Doctor's with him now. It's not too bad.
If I could just take a few details.
107
00:05:07,480 --> 00:05:08,530
Oh, right.
108
00:05:08,720 --> 00:05:09,770
Oh.
109
00:05:10,640 --> 00:05:11,690
Oh.
110
00:05:12,380 --> 00:05:13,430
Are you all right?
111
00:05:13,431 --> 00:05:16,379
I caught it on the steps in the main
watsit. You see, I'm his mother, and if
112
00:05:16,380 --> 00:05:18,759
want me to sign anything, give us your
shoulder, will you, Brenda?
113
00:05:18,760 --> 00:05:19,599
Sign anything?
114
00:05:19,600 --> 00:05:22,119
Well, don't you want to keep him in?
That won't be necessary.
115
00:05:22,120 --> 00:05:23,170
What about you?
116
00:05:23,680 --> 00:05:24,730
Can I help?
117
00:05:24,820 --> 00:05:25,870
Oh, yes.
118
00:05:26,560 --> 00:05:28,730
If you've got a hammer and a long nail
there.
119
00:05:28,731 --> 00:05:33,619
Aren't they marvellous? They can turn
the hand to anything.
120
00:05:33,620 --> 00:05:35,060
Oh, marvellous.
121
00:05:51,530 --> 00:05:52,580
Had a good day?
122
00:05:52,650 --> 00:05:53,700
All right.
123
00:05:53,770 --> 00:05:54,850
You? Great.
124
00:05:54,851 --> 00:05:58,469
Do you know I had lunch with Brian
Jackson today?
125
00:05:58,470 --> 00:06:00,750
Really? Came up with an idea for Friday.
126
00:06:01,270 --> 00:06:02,320
Golf? No.
127
00:06:02,321 --> 00:06:03,909
A meal.
128
00:06:03,910 --> 00:06:05,250
The four of us. Where?
129
00:06:05,470 --> 00:06:07,190
At his golf club.
130
00:06:07,750 --> 00:06:08,800
Of course.
131
00:06:09,090 --> 00:06:10,650
Well, it is the Royal Liverpool.
132
00:06:10,651 --> 00:06:12,169
Remember, we went once before.
133
00:06:12,170 --> 00:06:15,389
Yeah, when you two played all afternoon
and me and Pauline joined you for the
134
00:06:15,390 --> 00:06:17,050
evening. Oh, was that how it was?
135
00:06:17,051 --> 00:06:19,069
Well, I suppose we could do the same
again.
136
00:06:19,070 --> 00:06:20,120
You're transparent.
137
00:06:20,670 --> 00:06:22,550
We need a baby fitter. Brenda?
138
00:06:22,551 --> 00:06:25,569
Yeah, I'm sure she will. Anything to get
away from home.
139
00:06:25,570 --> 00:06:28,090
She's not happy, is she? No, and she's
reverting.
140
00:06:28,470 --> 00:06:31,600
Malcolm had mellowed her out and now
she's gone all acid again.
141
00:06:31,730 --> 00:06:33,900
Well, she's not on... Oh, no, don't be
stuffed.
142
00:06:34,910 --> 00:06:36,830
She's as anti -that stuff as I am golf.
143
00:06:37,070 --> 00:06:38,610
Now, don't be like that.
144
00:06:38,970 --> 00:06:40,590
David, you must think I'm stupid.
145
00:06:40,591 --> 00:06:43,629
I know all this is because you want
membership at Brian's club.
146
00:06:43,630 --> 00:06:44,770
I'm on the waiting list.
147
00:06:44,850 --> 00:06:46,230
What's so special about it?
148
00:06:46,470 --> 00:06:48,170
It's a championship course.
149
00:06:48,640 --> 00:06:51,950
The greens are really good and don't
say... What about the potatoes?
150
00:06:52,520 --> 00:06:53,660
They're worse than her.
151
00:06:54,640 --> 00:06:56,080
Maybe we should help them out.
152
00:06:56,160 --> 00:06:57,220
Yeah. Who?
153
00:06:57,720 --> 00:06:58,770
Malcolm and Brenda.
154
00:06:58,800 --> 00:07:01,210
Give them a little push like the one
they gave us.
155
00:07:01,240 --> 00:07:03,420
Yeah. Haven't forgiven them for that.
156
00:07:04,060 --> 00:07:05,110
Just a joke.
157
00:07:05,560 --> 00:07:06,610
You could do it.
158
00:07:06,800 --> 00:07:08,880
Me? Yeah, get him over to your office.
159
00:07:09,360 --> 00:07:10,410
Show him your facts.
160
00:07:10,780 --> 00:07:11,830
What on earth for?
161
00:07:12,060 --> 00:07:15,130
Because it's the sort of stupid thing
you'd be interested in.
162
00:07:15,420 --> 00:07:16,920
Then suggest you go for a drink.
163
00:07:17,290 --> 00:07:18,910
That's what you men do, isn't it?
164
00:07:19,010 --> 00:07:20,750
It does occasionally happen, yeah.
165
00:07:21,110 --> 00:07:25,629
Right. We'll get them there for about
ten to three. Let them settle in. Make
166
00:07:25,630 --> 00:07:26,680
excuse and leave.
167
00:07:27,250 --> 00:07:28,300
Leave who where?
168
00:07:28,610 --> 00:07:30,330
Oh, my God, you're thick.
169
00:07:31,870 --> 00:07:33,860
Yeah, there it is. Look, there's the
CCD.
170
00:07:34,010 --> 00:07:35,070
Cash card dispenser.
171
00:07:35,670 --> 00:07:36,930
Charged coupling device.
172
00:07:36,931 --> 00:07:40,349
Scammed the document and the SIGs are
digitised and sent to the modem. Yes,
173
00:07:40,350 --> 00:07:41,949
well, we've got to keep the modem well
fed.
174
00:07:41,950 --> 00:07:43,000
For modulation.
175
00:07:43,050 --> 00:07:45,580
They need to be mixed with the carrier
to go online.
176
00:07:45,640 --> 00:07:48,770
Oh, so you've got ECM as well. I
wouldn't go anywhere without it.
177
00:07:48,960 --> 00:07:50,100
Error correction mode.
178
00:07:50,660 --> 00:07:53,130
Automatically retransmits any corrupted
data.
179
00:07:53,180 --> 00:07:56,610
Well, as long as Mary Whitehouse doesn't
find out. Really ingenious.
180
00:07:56,611 --> 00:07:58,939
Actually, Malcolm, I didn't realise
you'd seen one before.
181
00:07:58,940 --> 00:08:01,830
Oh, I haven't. Well, only pictures and
diagrams, you know.
182
00:08:01,960 --> 00:08:04,970
You see, my mother never cancelled me
How It Works magazine.
183
00:08:05,300 --> 00:08:08,740
Hey, did you know the latest laser
photocopies use CPP as well?
184
00:08:09,080 --> 00:08:10,700
No, I didn't know that, actually.
185
00:08:10,900 --> 00:08:12,140
Thirsty? Pardon?
186
00:08:12,460 --> 00:08:13,660
Do you feel like a drink?
187
00:08:13,970 --> 00:08:15,020
Oh, please.
188
00:08:15,350 --> 00:08:18,670
Now, these multifunction beverage
dispensers are relatively
189
00:08:18,671 --> 00:08:21,829
Beer? No, they're field coffee, each
with or without.
190
00:08:21,830 --> 00:08:22,880
In a pub?
191
00:08:23,170 --> 00:08:24,330
Oh, you mean in a pub?
192
00:08:24,550 --> 00:08:25,600
One with an FBD.
193
00:08:26,610 --> 00:08:28,530
FBD? Fat Beer Dispenser.
194
00:08:36,070 --> 00:08:38,300
Sorry, mate, there's no food after half
two.
195
00:08:38,301 --> 00:08:40,788
Couldn't you just manage a bowl of soup
or something?
196
00:08:40,789 --> 00:08:43,389
Well, usually, but it's Friday and
what's the date?
197
00:08:43,390 --> 00:08:46,570
Er, twenty -eight. I thought ten. I
think you're too late. Hang on.
198
00:08:49,190 --> 00:08:50,240
What are you on?
199
00:08:50,290 --> 00:08:51,810
Empty. No chance.
200
00:08:52,970 --> 00:08:55,500
It's the last Friday of the month. He
cleans the pan.
201
00:09:02,490 --> 00:09:03,540
Why are you here?
202
00:09:03,970 --> 00:09:05,020
Nostalgia.
203
00:09:06,190 --> 00:09:07,240
Hello, Harold.
204
00:09:07,510 --> 00:09:08,950
Oh, it's a bit... Yeah.
205
00:09:13,189 --> 00:09:14,510
Swing. Well, let's see.
206
00:09:14,950 --> 00:09:16,590
Que nous recommandez -vous?
207
00:09:20,090 --> 00:09:23,310
Pouvez -vous nous recommander des
spécialités locales?
208
00:09:25,450 --> 00:09:31,389
L 'un, l 'autre, l 'autre, l 'autre, l
'autre, l 'autre, l 'autre, l 'autre, l
209
00:09:31,390 --> 00:09:34,189
'autre, l 'autre, l 'autre, l 'autre, l
'autre, l 'autre, l 'autre, l 'autre, l
210
00:09:34,190 --> 00:09:38,650
'autre, l 'autre, l 'autre, l 'autre, l
'autre, l 'autre,
211
00:09:42,030 --> 00:09:43,080
Hi, Brenda.
212
00:09:44,030 --> 00:09:45,710
Hiya. What are you doing here?
213
00:09:46,810 --> 00:09:47,860
Nostalgia.
214
00:09:47,861 --> 00:09:50,009
Well, for the mess it was or the mess
it's become?
215
00:09:50,010 --> 00:09:51,550
Both. Can I get you a drink?
216
00:09:51,910 --> 00:09:53,780
No, thanks. I'm on my way. Well, come
on.
217
00:09:54,290 --> 00:09:55,340
For old time's sake.
218
00:09:56,770 --> 00:09:58,630
All right, I'll have a bocker and lime.
219
00:09:58,631 --> 00:10:00,189
How's Pam?
220
00:10:00,190 --> 00:10:02,409
Blossoming. This morning I left her
cleaning the fridge.
221
00:10:02,410 --> 00:10:04,869
I told her the physics O -level had come
in handy one day.
222
00:10:04,870 --> 00:10:06,210
That's 287 plates.
223
00:10:06,450 --> 00:10:07,950
All right. There you go, Harold.
224
00:10:07,951 --> 00:10:08,949
Now, keep the change.
225
00:10:08,950 --> 00:10:10,690
Oh, charlotte. I mean, messy, messy.
226
00:10:24,840 --> 00:10:25,980
Well, here we are, then.
227
00:10:28,740 --> 00:10:30,060
Back full circle.
228
00:10:31,480 --> 00:10:32,530
To square one.
229
00:10:35,180 --> 00:10:36,880
This is where you two first met.
230
00:10:37,700 --> 00:10:39,570
I know, I was there at the time. So was
I.
231
00:10:40,940 --> 00:10:43,230
Conversation hasn't improved much,
either.
232
00:10:43,820 --> 00:10:45,440
I've just remembered something.
233
00:10:45,680 --> 00:10:46,760
I must ring the office.
234
00:10:47,200 --> 00:10:48,250
Excuse me.
235
00:10:53,400 --> 00:10:54,450
I like your hair.
236
00:10:54,830 --> 00:10:55,880
You're the only one.
237
00:10:57,690 --> 00:10:58,890
So, how's Lucinda?
238
00:10:58,891 --> 00:11:00,229
Oh, fine.
239
00:11:00,230 --> 00:11:01,280
Fine.
240
00:11:01,430 --> 00:11:02,610
She needs a service.
241
00:11:03,050 --> 00:11:04,210
The Requiem's nice.
242
00:11:04,510 --> 00:11:05,690
Brenda. Sorry.
243
00:11:10,290 --> 00:11:11,610
So, do you fancy her, then?
244
00:11:12,790 --> 00:11:14,510
Well, you know.
245
00:11:15,110 --> 00:11:16,510
I don't. That's why I asked.
246
00:11:17,830 --> 00:11:22,870
Well... Yeah, it has changed this place,
hasn't it?
247
00:11:26,030 --> 00:11:27,080
So have we.
248
00:11:27,370 --> 00:11:28,420
You think so?
249
00:11:28,970 --> 00:11:30,170
But we're still friends.
250
00:11:30,790 --> 00:11:32,110
Well, why shouldn't we be?
251
00:11:32,530 --> 00:11:34,570
Exactly. Why shouldn't we be?
252
00:11:34,810 --> 00:11:35,860
I asked first.
253
00:11:36,510 --> 00:11:40,970
Well, some people fall out, don't they,
when they fall out? True.
254
00:11:41,790 --> 00:11:43,070
I mean, permanently.
255
00:11:43,450 --> 00:11:45,930
But we haven't. We're still friends.
256
00:11:46,290 --> 00:11:47,340
You did mention that.
257
00:11:47,650 --> 00:11:48,700
But we've changed.
258
00:11:48,890 --> 00:11:49,940
And that.
259
00:11:50,110 --> 00:11:54,469
I mean, although we've come round full
circle to where we started at the
260
00:11:54,470 --> 00:11:55,700
beginning, Sort of.
261
00:11:56,160 --> 00:11:58,080
I mean, it's not really the same, is it?
262
00:11:58,081 --> 00:12:01,459
After all, when you've lived with
somebody else who's not your mother, and
263
00:12:01,460 --> 00:12:03,539
you go back to live with your mother
after living with somebody else who's
264
00:12:03,540 --> 00:12:06,010
well, it's bound to be a bit different,
isn't it?
265
00:12:06,011 --> 00:12:09,299
Well, not that different, actually,
Malcolm. My mother does a similar line
266
00:12:09,300 --> 00:12:10,350
confusion.
267
00:12:11,480 --> 00:12:14,250
Look, I'm terribly sorry. Something's
just cropped up.
268
00:12:14,280 --> 00:12:16,200
Will you be OK, Malcolm, if I shoot off?
269
00:12:16,201 --> 00:12:18,499
Oh, yeah, sure. I'll get the bus, yeah.
Right.
270
00:12:18,500 --> 00:12:20,240
Well, I'll give you a ring sometime.
271
00:12:20,260 --> 00:12:21,310
Bye, Brenda.
272
00:12:21,540 --> 00:12:22,590
Ciao.
273
00:12:22,840 --> 00:12:24,740
Au revoir, Pierre.
274
00:12:25,280 --> 00:12:26,330
Off you go, lad.
275
00:12:32,800 --> 00:12:36,080
You see, they did too, but that had a
different ending.
276
00:12:36,520 --> 00:12:37,570
Who did what?
277
00:12:37,840 --> 00:12:42,919
Pam and David came here when they first
started to... Well, before they got...
278
00:12:42,920 --> 00:12:47,319
Well, they had to get... Not that they
wouldn't have got married anyway, but
279
00:12:47,320 --> 00:12:49,279
they're all right now, aren't they? Do
you reckon?
280
00:12:49,280 --> 00:12:51,399
Yeah, well, they seem to have got over
the last little difference.
281
00:12:51,400 --> 00:12:52,450
Thanks to me.
282
00:12:52,451 --> 00:12:54,079
What, you fixed things?
283
00:12:54,080 --> 00:12:56,730
Yeah. And it looks like he's trying to
get his own back.
284
00:12:56,731 --> 00:12:58,119
What do you mean?
285
00:12:58,120 --> 00:13:00,890
He wants it back at the office. It's a
bit feeble, really.
286
00:13:01,580 --> 00:13:02,660
Well, he's been set up.
287
00:13:03,020 --> 00:13:04,100
Interfering beggars.
288
00:13:04,120 --> 00:13:05,980
He invited me across to look at his fax.
289
00:13:06,160 --> 00:13:08,330
Oh, no, not to come up and see my fax
routine.
290
00:13:09,400 --> 00:13:10,540
But I've done it before.
291
00:13:10,600 --> 00:13:11,650
No idea.
292
00:13:12,580 --> 00:13:15,100
I think Sasha Distillery wants to close.
293
00:13:18,720 --> 00:13:20,780
Yeah, are you working this evening?
294
00:13:21,220 --> 00:13:22,720
No. It's my night off.
295
00:13:23,440 --> 00:13:24,490
Yeah.
296
00:13:24,790 --> 00:13:27,010
No, no, I don't even.
297
00:13:27,750 --> 00:13:29,130
Well, you used to sometimes.
298
00:13:29,650 --> 00:13:30,700
Yeah, not anymore.
299
00:13:30,701 --> 00:13:32,729
Life's too short, isn't it?
300
00:13:32,730 --> 00:13:35,380
Some people manage to drag it out longer
than others.
301
00:13:37,850 --> 00:13:40,080
I was thinking of going to pictures
tonight.
302
00:13:40,150 --> 00:13:42,810
Oh, I was thinking of going for a meal.
303
00:13:46,090 --> 00:13:47,890
So, are you off back to work?
304
00:13:48,630 --> 00:13:49,680
Yeah.
305
00:13:50,990 --> 00:13:52,250
You're off home, are you?
306
00:14:26,611 --> 00:14:28,619
What do you think?
307
00:14:28,620 --> 00:14:30,980
Pardon? It took ages to defrost.
308
00:14:31,360 --> 00:14:32,740
Oh, yeah, right. It's lovely.
309
00:14:33,600 --> 00:14:35,540
You should do it more often.
310
00:14:35,840 --> 00:14:37,800
Yeah. Mind, everybody says that.
311
00:14:40,080 --> 00:14:41,620
So? What?
312
00:14:42,100 --> 00:14:43,150
Tell me.
313
00:14:43,220 --> 00:14:45,330
You should defrost the fridge more
often.
314
00:14:45,820 --> 00:14:46,870
What happened?
315
00:14:46,871 --> 00:14:48,539
What happened with Brenda?
316
00:14:48,540 --> 00:14:50,520
Of course. What were they like together?
317
00:14:51,420 --> 00:14:52,470
All right.
318
00:14:56,970 --> 00:14:58,020
They didn't bite.
319
00:14:58,070 --> 00:14:59,120
Oh, brilliant.
320
00:14:59,950 --> 00:15:02,430
But nor did they fall over each other.
321
00:15:03,570 --> 00:15:07,270
David, you were setting off a
reconciliation, not making a couple of
322
00:15:08,870 --> 00:15:12,270
They were friendly, but... Well, I just
left them to it.
323
00:15:12,271 --> 00:15:13,669
You're hopeless.
324
00:15:13,670 --> 00:15:15,780
You should have helped things along a
bit.
325
00:15:15,950 --> 00:15:17,030
You don't understand.
326
00:15:20,850 --> 00:15:21,900
Yep.
327
00:15:22,090 --> 00:15:25,110
Anyway... It's looking good.
328
00:15:25,570 --> 00:15:26,620
What is?
329
00:15:26,621 --> 00:15:29,519
Well, I wasn't going to say, but he did
ring me afterwards.
330
00:15:29,520 --> 00:15:30,570
To say how it went?
331
00:15:31,200 --> 00:15:32,580
To ask me something.
332
00:15:33,320 --> 00:15:34,370
What?
333
00:15:34,520 --> 00:15:36,140
He insisted it was in confidence.
334
00:15:36,141 --> 00:15:40,239
Well, you and I don't have secrets from
each other, do we?
335
00:15:40,240 --> 00:15:41,290
Not normally, no.
336
00:15:41,780 --> 00:15:43,200
What? No, we don't.
337
00:15:43,640 --> 00:15:45,380
Right, well, let's keep it that way.
338
00:15:45,460 --> 00:15:46,600
But I know what he meant.
339
00:15:46,601 --> 00:15:50,319
In the past, she's got hostile about him
talking to us before he's spoken to
340
00:15:50,320 --> 00:15:52,140
her. So we'll be careful.
341
00:15:52,880 --> 00:15:54,680
I don't think I should just yet. Talk!
342
00:15:57,000 --> 00:16:00,850
Well, he said that over the years I'd
been a good friend and very supportive,
343
00:16:01,180 --> 00:16:04,480
and that he hoped that in spite of
everything... Oh, get to the point.
344
00:16:05,160 --> 00:16:06,740
He asked me to be his best man.
345
00:16:07,520 --> 00:16:09,020
Wow! Oh, wow!
346
00:16:09,021 --> 00:16:11,959
Yeah, yeah, but hold on, hold on. He
thought he might be jumping the gun,
347
00:16:11,960 --> 00:16:14,579
is why I wasn't to say anything to
anybody. What are you doing? He's
348
00:16:14,580 --> 00:16:16,400
Brenda. Don't you dare!
349
00:16:18,860 --> 00:16:20,060
You'll ruin everything.
350
00:16:20,061 --> 00:16:23,679
Sorry, yeah, you're right. Honestly,
Pamela, sometimes I don't know what gets
351
00:16:23,680 --> 00:16:24,730
into you.
352
00:16:25,260 --> 00:16:26,610
David. What?
353
00:16:27,370 --> 00:16:29,310
I love it when you're forceful with me.
354
00:16:31,850 --> 00:16:32,900
Well... David.
355
00:16:33,990 --> 00:16:36,170
What? Shout at me again.
356
00:16:38,050 --> 00:16:39,100
Get off.
357
00:17:18,599 --> 00:17:21,609
New Zealand or was it Newfoundland?
Probably New Brighton.
358
00:17:22,000 --> 00:17:24,710
I don't suppose either of you feel
you've had the call.
359
00:17:24,819 --> 00:17:26,380
What call? Missionary work.
360
00:17:26,640 --> 00:17:27,720
What, in New Zealand?
361
00:17:27,819 --> 00:17:29,739
Well, we don't know that you can choose.
362
00:17:29,920 --> 00:17:31,480
I'll make inquiries if you like.
363
00:17:31,481 --> 00:17:32,639
Are you going out?
364
00:17:32,640 --> 00:17:33,819
Yeah, but I'm coming back.
365
00:17:33,820 --> 00:17:35,020
What about you, Gerald?
366
00:17:35,060 --> 00:17:36,110
No. You sure?
367
00:17:36,111 --> 00:17:37,359
Much of it.
368
00:17:37,360 --> 00:17:38,410
Now, listen.
369
00:17:38,411 --> 00:17:42,359
If you should decide to change your mind
and run away from home, you'll need
370
00:17:42,360 --> 00:17:45,919
some money. Now, if I'm not around,
you'll find 20 quid under the coffee
371
00:17:45,920 --> 00:17:47,360
the tea carries marked sugar.
372
00:17:53,350 --> 00:17:54,400
Yes, she does.
373
00:17:56,770 --> 00:17:57,820
Peggy Rang.
374
00:17:58,570 --> 00:18:00,770
That hive of yours is still in her
garage.
375
00:18:01,350 --> 00:18:03,030
Oh, right. I'll pick it up sometime.
376
00:18:03,110 --> 00:18:04,850
Tonight? No, not tonight.
377
00:18:05,290 --> 00:18:07,210
But you are going over that way, though.
378
00:18:07,390 --> 00:18:08,440
Maybe.
379
00:18:08,790 --> 00:18:09,840
On your bike?
380
00:18:10,030 --> 00:18:12,430
Train. Oh, going somewhere special.
381
00:18:14,790 --> 00:18:15,840
A bit.
382
00:18:16,930 --> 00:18:17,980
With someone?
383
00:18:18,530 --> 00:18:19,580
Possibly.
384
00:18:19,581 --> 00:18:23,559
Oh, now, Malcolm, if I need to get hold
of you on an emergency, where should I
385
00:18:23,560 --> 00:18:24,610
ring?
386
00:18:24,940 --> 00:18:26,880
Mother, I'm a mechanic, not Dr Kildare.
387
00:18:26,881 --> 00:18:30,879
Well, one of your regular customers
might have had an accident. You know,
388
00:18:30,880 --> 00:18:32,860
punctured his crankcase or something.
389
00:18:32,861 --> 00:18:33,859
Bye, Mum.
390
00:18:33,860 --> 00:18:34,980
Should I keep supper?
391
00:18:38,840 --> 00:18:41,900
Remember, any loaded questions and I'll
cut you off.
392
00:18:42,180 --> 00:18:43,920
Oh, I love it when you talk, Dave.
393
00:18:49,780 --> 00:18:51,000
Yeah. Do you want me mum?
394
00:18:51,001 --> 00:18:52,039
No, you?
395
00:18:52,040 --> 00:18:53,850
Oh, you got me just. I was on my way
out.
396
00:18:54,000 --> 00:18:55,600
Oh, are you meeting... Stop it.
397
00:18:56,000 --> 00:18:58,040
Sorry. You doing anything Friday?
398
00:18:58,520 --> 00:18:59,680
No. What's going on?
399
00:18:59,681 --> 00:19:00,919
Oh, it's David.
400
00:19:00,920 --> 00:19:02,000
He's molesting me.
401
00:19:02,300 --> 00:19:05,070
Well, isn't that better than cleaning
the fridge out?
402
00:19:05,200 --> 00:19:06,250
Get on with it.
403
00:19:06,340 --> 00:19:08,040
Could you babysit Friday, then?
404
00:19:08,041 --> 00:19:12,119
Possibly. I'm meant to be working Friday
evening, but I might be able to change
405
00:19:12,120 --> 00:19:13,200
with Lynne. What time?
406
00:19:13,420 --> 00:19:15,770
Well, we've got to leave here about half
seven.
407
00:19:16,040 --> 00:19:18,150
So, really, any time you like before
then.
408
00:19:18,151 --> 00:19:21,669
And if you wanted company, you know, you
wanted to bring somebody.
409
00:19:21,670 --> 00:19:24,390
Seven. Oh, no parties, Brenda. I meant
just a friend.
410
00:19:24,630 --> 00:19:25,830
I'll be there at seven.
411
00:19:26,170 --> 00:19:27,220
Right.
412
00:19:27,510 --> 00:19:30,990
Actually, we're going to this posh golf
club with another couple.
413
00:19:31,390 --> 00:19:32,440
Look at you.
414
00:19:32,970 --> 00:19:34,370
That's me and David.
415
00:19:34,990 --> 00:19:36,040
Pauline and Brian.
416
00:19:36,070 --> 00:19:37,590
Sort of two pairs.
417
00:19:37,790 --> 00:19:39,530
That's about to be your last chance.
418
00:19:39,650 --> 00:19:41,450
I do know what makes a couple, Pamela.
419
00:19:41,990 --> 00:19:43,130
What's all this about?
420
00:19:43,290 --> 00:19:45,700
David, he wants to get into the Royal
Liverpool.
421
00:19:45,701 --> 00:19:48,369
Will you push him down the stairs and
I'll ring for an ambulance?
422
00:19:48,370 --> 00:19:54,090
I don't think I'm doing Malcolm a favour
at all.
423
00:19:54,590 --> 00:19:58,609
I'm surprised you didn't come right out
and ask her. Really, Pamela, sometimes
424
00:19:58,610 --> 00:19:59,509
you are hopeless.
425
00:19:59,510 --> 00:20:01,860
Oh, goody, are you going to chastise me
again?
426
00:20:05,090 --> 00:20:07,590
I probably think this is all a bit too
sudden.
427
00:20:08,170 --> 00:20:09,220
He's probably right.
428
00:20:09,990 --> 00:20:13,150
But I think we can make a go of it.
429
00:20:13,570 --> 00:20:14,830
We do get on well together.
430
00:20:15,390 --> 00:20:18,580
Though, if you need time to think about
it, well, that's OK, too.
431
00:20:19,030 --> 00:20:25,509
What I'm trying to say is, will you sort
of... Would you like to order, sir? Not
432
00:20:25,510 --> 00:20:27,620
just now, thanks. I'm waiting for
someone.
433
00:20:28,330 --> 00:20:29,610
I understand, sir.
434
00:20:31,350 --> 00:20:33,640
That's quite all right, sir. There's no
hurry.
435
00:20:33,670 --> 00:20:35,710
Can I get you a drink, perhaps?
436
00:20:35,950 --> 00:20:37,150
Oh, not just now, thanks.
437
00:20:37,230 --> 00:20:38,280
Might help.
438
00:20:39,250 --> 00:20:42,450
Well, I couldn't help overhearing, and
you were little.
439
00:20:43,250 --> 00:20:47,829
But it's not my place to say. No, I
mean, it can be. I mean, please say, a
440
00:20:47,830 --> 00:20:49,930
little... Shall we say convoluted?
441
00:20:50,690 --> 00:20:51,890
Convoluted. Just a touch.
442
00:20:52,650 --> 00:20:56,949
You're right. I get nervous, you see. I
mean, last time I was... Under the
443
00:20:56,950 --> 00:20:58,000
table?
444
00:20:58,001 --> 00:20:59,009
Turned down.
445
00:20:59,010 --> 00:21:00,060
Oh, I see.
446
00:21:00,450 --> 00:21:03,160
Then perhaps a more direct approach is
what's wanted.
447
00:21:03,350 --> 00:21:06,110
You mean, enjoy your soup, will you
marry me?
448
00:21:06,470 --> 00:21:08,330
Well, a short preliminary would help.
449
00:21:08,970 --> 00:21:11,500
Happy in each other's company, that sort
of thing.
450
00:21:11,800 --> 00:21:13,560
But once you go for it, go for it.
451
00:21:13,980 --> 00:21:19,100
Right. Oh, might I suggest not too soon?
You see, it's onion soup.
452
00:21:19,211 --> 00:21:21,239
Is it?
453
00:21:21,240 --> 00:21:23,200
And, sir, let's have a friendly smile.
454
00:21:24,660 --> 00:21:25,710
Excellent.
455
00:21:26,080 --> 00:21:28,760
Might I also suggest a Laurent Perrier?
456
00:21:29,540 --> 00:21:31,100
Water. Champagne.
457
00:21:31,660 --> 00:21:32,860
Well, that's nice.
458
00:21:33,380 --> 00:21:34,640
But I'll have some ready.
459
00:21:35,980 --> 00:21:37,540
Would this be the lady now, sir?
460
00:21:38,140 --> 00:21:39,190
Oh, yes.
461
00:21:39,191 --> 00:21:41,349
It's all right, sir. I'll bring her
over.
462
00:21:41,350 --> 00:21:43,630
Thank you. And, uh, good luck.
463
00:21:43,910 --> 00:21:44,960
Yeah, yeah, yeah.
464
00:21:47,401 --> 00:21:48,929
Thank
465
00:21:48,930 --> 00:22:06,130
you.
466
00:22:15,030 --> 00:22:17,250
Oh, hello, Lucinda.
467
00:22:17,830 --> 00:22:20,370
Oh, well, this is a surprise.
468
00:22:22,050 --> 00:22:23,100
Congratulations.
469
00:22:23,650 --> 00:22:26,690
Oh, do sit down.
470
00:22:26,691 --> 00:22:30,949
It's all rather sudden, I know, but,
well, we just knew, didn't we, Malcolm?
471
00:22:30,950 --> 00:22:32,910
Yes. From the first time we met.
472
00:22:33,130 --> 00:22:35,130
Oh, that's nice when you know.
473
00:22:35,490 --> 00:22:38,910
I wasn't sure. I mean, I wasn't sure
Lucinda was sure, but I was sure.
474
00:22:38,911 --> 00:22:42,719
I knew he was cooking up something for
this evening, but he wouldn't say.
475
00:22:42,720 --> 00:22:44,300
He's a wily old fox.
476
00:22:46,140 --> 00:22:48,910
Mothers have an instinct about these
things, you know.
477
00:22:49,060 --> 00:22:51,710
And even now, when he came in, well, I
thought, hello.
478
00:22:51,711 --> 00:22:53,079
It's you.
479
00:22:53,080 --> 00:22:55,540
Yes, you see, we sold that dresser ages
ago.
480
00:22:56,240 --> 00:22:59,840
You took it to Chester, in your sidecar
with Preston. Yes, I know, yes.
481
00:23:00,660 --> 00:23:03,760
Well, anyway, all that's behind you now.
482
00:23:05,400 --> 00:23:07,880
You know, I think I might just have a
sherry.
483
00:23:08,490 --> 00:23:09,540
A small one.
484
00:23:10,490 --> 00:23:11,540
Malcolm?
485
00:23:12,730 --> 00:23:14,590
Oh, Malcolm, come along. Do the honors.
486
00:23:43,310 --> 00:23:46,330
Have I fallen in his spell?
487
00:23:46,930 --> 00:23:49,690
Does he drown me in Chanel?
488
00:23:50,610 --> 00:23:52,050
Is he vibrant?
489
00:23:52,410 --> 00:23:55,870
Is he out? Don't watch who I see in it.
490
00:23:55,920 --> 00:24:00,470
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
36602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.