Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,910 --> 00:00:08,029
It was boredom at first sight.
2
00:00:08,270 --> 00:00:11,510
You could hardly call him bright.
3
00:00:11,950 --> 00:00:14,390
He is no one's Mr.
4
00:00:14,930 --> 00:00:17,470
Right. So what do I say now?
5
00:00:19,210 --> 00:00:22,710
But then, I'm not so ideal.
6
00:00:23,150 --> 00:00:29,850
I'm not gentle or genteel. So the
blessing should be what you'll need.
7
00:00:53,471 --> 00:00:55,569
Malcolm, she's not here.
8
00:00:55,570 --> 00:00:57,190
Did she not come back last night?
9
00:00:57,450 --> 00:01:00,580
Well, obviously she didn't or he
wouldn't be phoning. Shut up!
10
00:01:01,250 --> 00:01:05,989
No, not you, Malcolm. The loathsome,
self -centred slug I have the misfortune
11
00:01:05,990 --> 00:01:06,689
live with.
12
00:01:06,690 --> 00:01:07,890
Nobody asked you to stay.
13
00:01:09,270 --> 00:01:12,880
Yes, of course I mean David. How many
other slugs do you think I live with?
14
00:01:14,090 --> 00:01:18,089
Because it's been out every night this
week and now informs us that it's
15
00:01:18,090 --> 00:01:19,140
golf this afternoon.
16
00:01:19,330 --> 00:01:20,380
I told you on Friday.
17
00:01:20,690 --> 00:01:22,250
Well, maybe she was just fed up.
18
00:01:24,240 --> 00:01:28,740
used, or being neglected, or being taken
for granted, or maybe all three.
19
00:01:29,080 --> 00:01:30,460
Women are funny like that.
20
00:01:30,700 --> 00:01:31,750
Oh, bloody ha.
21
00:01:31,860 --> 00:01:33,180
Have you tried to ring Mum?
22
00:01:34,400 --> 00:01:35,980
No, not your mother, Malcolm.
23
00:01:37,140 --> 00:01:38,580
Yes, that'd be very funny.
24
00:01:39,100 --> 00:01:40,660
Hilarious. Shut it, nose!
25
00:01:42,400 --> 00:01:45,800
No, not you. Look, if she calls, I'll
let you know. Goodbye, Malcolm.
26
00:01:47,700 --> 00:01:50,050
He doesn't know when he's well off. No,
nor did I.
27
00:01:50,460 --> 00:01:53,100
I know what your problem is. My problem
is you.
28
00:01:53,101 --> 00:01:56,559
You're unreasonable and bad -tempered
because you're pregnant.
29
00:01:56,560 --> 00:01:57,780
And whose fault's that?
30
00:01:58,860 --> 00:02:01,140
Well, if everything else is, it must be
mine.
31
00:02:01,340 --> 00:02:05,339
Only so you tell me. Oh, I can vouch for
it. It was the one evening you stayed
32
00:02:05,340 --> 00:02:06,390
in.
33
00:02:09,440 --> 00:02:11,140
It's nice to have you home, Brenda.
34
00:02:11,610 --> 00:02:15,589
When did you say you were going? I
didn't. I mean, you know me. I don't
35
00:02:15,590 --> 00:02:19,409
past the marmalade ceremony, so it's
best we're straight with... I've ladded
36
00:02:19,410 --> 00:02:20,790
these tights each other.
37
00:02:20,791 --> 00:02:24,149
I don't suppose you were very
comfortable last night, although it is a
38
00:02:24,150 --> 00:02:25,200
Lloyd's fatigue.
39
00:02:25,230 --> 00:02:27,090
You tell me till I find somewhere else.
40
00:02:27,510 --> 00:02:28,770
Get that for you, Gerald!
41
00:02:30,950 --> 00:02:32,000
Hello?
42
00:02:32,490 --> 00:02:33,950
Oh, hang on.
43
00:02:34,350 --> 00:02:35,750
Hey, Dozie, you here?
44
00:02:37,530 --> 00:02:38,580
Some woolly back?
45
00:02:38,581 --> 00:02:39,829
Then I'm not here.
46
00:02:39,830 --> 00:02:40,970
She says she's not here.
47
00:02:42,019 --> 00:02:46,239
Is that local, then? Who? On the phone,
the one who stumped you. He hasn't
48
00:02:46,240 --> 00:02:48,379
stumped me, I've stumped him. That's why
he's ringing.
49
00:02:48,380 --> 00:02:49,820
You shouldn't give up so easy.
50
00:02:49,821 --> 00:02:53,239
Just show an interest in car, beer and
football, get your breakfast.
51
00:02:53,240 --> 00:02:55,040
And try not to sound too intelligent.
52
00:02:55,780 --> 00:02:56,830
No, thanks.
53
00:02:57,940 --> 00:02:58,990
Six was enough.
54
00:03:01,220 --> 00:03:02,270
I've aired your bed.
55
00:03:03,120 --> 00:03:06,790
Mother, I'm not staying. I just called
to pick up the last of Peggy's stuff.
56
00:03:06,900 --> 00:03:09,460
Malcolm, your workshop is just round the
corner.
57
00:03:09,461 --> 00:03:12,439
Oh, is it? That's a relief. I knew I'd
put it down somewhere.
58
00:03:12,440 --> 00:03:15,179
There's something else you've picked up
living over there.
59
00:03:15,180 --> 00:03:16,230
What is?
60
00:03:16,240 --> 00:03:20,179
Facetiousness. Come back to Mel's and
you'll soon stop all that sort of silly
61
00:03:20,180 --> 00:03:21,230
talk.
62
00:03:21,240 --> 00:03:23,590
Well, there's no point in you living
that side.
63
00:03:23,800 --> 00:03:25,240
Now you split with a funny one.
64
00:03:25,460 --> 00:03:28,660
We haven't split up. It's just a hiccup.
Anyway, she's not funny.
65
00:03:29,200 --> 00:03:30,360
She thinks she is.
66
00:03:32,080 --> 00:03:33,640
I'll make you some fresh coffee.
67
00:03:52,200 --> 00:03:53,250
Hello?
68
00:03:53,520 --> 00:03:54,570
Brenda?
69
00:03:57,640 --> 00:03:58,780
Brenda, I know it's you.
70
00:03:59,540 --> 00:04:00,680
Look, can't we talk?
71
00:04:01,060 --> 00:04:04,130
What's the problem? Is it because I had
lunch with somebody?
72
00:04:04,260 --> 00:04:08,180
Look, I did explain. I mean, you know
I'm not having an eternal triangle.
73
00:04:08,181 --> 00:04:13,279
Or is it that you feel used and
neglected and taken for granted? Because
74
00:04:13,280 --> 00:04:14,960
not fair. And I don't even play golf.
75
00:04:16,180 --> 00:04:17,459
Brenda, answer me.
76
00:04:17,700 --> 00:04:23,109
Because, I mean, well, that was just for
the business.
77
00:04:23,110 --> 00:04:25,070
Hello? Brenda, is that it?
78
00:04:26,650 --> 00:04:29,660
Be fair, Brenda. I mean, there's two
sides to every triangle.
79
00:04:31,650 --> 00:04:32,700
Brenda?
80
00:04:35,750 --> 00:04:37,710
And your geometry's gone to pot as well.
81
00:04:38,041 --> 00:04:39,849
She's there.
82
00:04:39,850 --> 00:04:41,110
She just won't speak to me.
83
00:04:41,390 --> 00:04:42,530
And you don't know why?
84
00:04:42,710 --> 00:04:43,760
No.
85
00:04:45,150 --> 00:04:46,200
Don't do that in here.
86
00:04:46,310 --> 00:04:47,570
I've nearly finished. Out.
87
00:04:47,730 --> 00:04:49,170
Look, this is my house. Out!
88
00:04:52,120 --> 00:04:53,800
I'm still playing this afternoon.
89
00:04:55,380 --> 00:04:56,430
You OK?
90
00:04:56,940 --> 00:04:59,840
As OK as anyone who has to live with a
selfish rat bag.
91
00:04:59,841 --> 00:05:02,899
Good. So, do you think it's to do with
yesterday?
92
00:05:02,900 --> 00:05:04,440
No, he's always been a rat bag.
93
00:05:05,380 --> 00:05:06,660
I mean, Brenda, go in.
94
00:05:07,340 --> 00:05:09,630
Maybe. Maybe yesterday was just the last
draw.
95
00:05:09,631 --> 00:05:10,859
Oh, you think so?
96
00:05:10,860 --> 00:05:13,139
I've never mentioned anything about the
others.
97
00:05:13,140 --> 00:05:14,139
What others?
98
00:05:14,140 --> 00:05:17,000
Draws. Well, what is it that you want?
99
00:05:17,390 --> 00:05:19,560
Well, suggestions on how to handle
Brenda.
100
00:05:19,750 --> 00:05:20,970
Try a cattle prodder.
101
00:05:22,070 --> 00:05:26,829
Malcolm, will you kindly tell Dick Head
to keep his idiot thoughts to his stupid
102
00:05:26,830 --> 00:05:31,329
self? Well, no, I came to see both of
you. I mean, I'd appreciate advice from
103
00:05:31,330 --> 00:05:32,450
either you or David.
104
00:05:32,451 --> 00:05:38,029
He'd be no help unless you want to know
how to screw up a relationship forever.
105
00:05:38,030 --> 00:05:40,769
Well, no, that's not really... Malcolm,
will you tell Mother Teresa that she's
106
00:05:40,770 --> 00:05:43,999
the last one in the world to talk about
screwing up a relationship?
107
00:05:44,000 --> 00:05:47,919
as she demonstrates the art of being
unreasonable, irrational and illogical
108
00:05:47,920 --> 00:05:49,720
every time she puts her mouth in gear.
109
00:05:49,721 --> 00:05:54,579
I think that's what she heard. Will you
tell the slug that if he doesn't shut
110
00:05:54,580 --> 00:05:56,400
up, I'll put his gear in his mouth?
111
00:05:58,580 --> 00:06:00,860
Hey, er... I think you had a row.
112
00:06:03,160 --> 00:06:04,210
Sorry.
113
00:06:04,300 --> 00:06:05,350
But does it show?
114
00:06:05,480 --> 00:06:10,259
Well, no, I mean, I didn't mean... Well,
it's just it's none of my... So what do
115
00:06:10,260 --> 00:06:11,179
you think I should do?
116
00:06:11,180 --> 00:06:12,440
Oh, she's probably right.
117
00:06:12,920 --> 00:06:14,180
What, you are a dickhead?
118
00:06:16,340 --> 00:06:17,390
No.
119
00:06:18,540 --> 00:06:20,710
I'm not the best to give this sort of
advice.
120
00:06:20,920 --> 00:06:24,960
Oh, but you are. I mean, you're outside,
and you know both of us. Inside,
121
00:06:25,320 --> 00:06:27,120
outside, so to speak.
122
00:06:27,121 --> 00:06:30,819
I mean, I think of you as a best friend,
and I respect your opinions in one
123
00:06:30,820 --> 00:06:34,400
respect. You haven't become respectably
married, eventually.
124
00:06:36,500 --> 00:06:38,180
Paul, I could suggest that you...
125
00:06:38,410 --> 00:06:39,590
You go there. I go there.
126
00:06:39,591 --> 00:06:42,469
You put your cards on the table. On the
table. And say, is there any future for
127
00:06:42,470 --> 00:06:45,309
you? Future for you. For you. For me,
you're right. And after a straight yes
128
00:06:45,310 --> 00:06:48,889
no. Yes or no, Brenda. And if the
answer's no, then call it a day. A day.
129
00:06:48,890 --> 00:06:51,569
mean, it's useless chasing after
somebody who's so completely
130
00:06:51,570 --> 00:06:53,010
I did, and look where it got me.
131
00:06:55,161 --> 00:06:57,069
It's hopeless.
132
00:06:57,070 --> 00:06:59,300
All this hysteria over a little game of
golf.
133
00:07:23,340 --> 00:07:26,470
I want you to think you're not welcome.
What time do you make it?
134
00:07:26,540 --> 00:07:31,059
It's just that, like any mother, oh,
nearly quarter past, I like to think of
135
00:07:31,060 --> 00:07:33,410
children as having a good time somewhere
else.
136
00:07:33,620 --> 00:07:37,350
I mean, Tom's gone, God bless her, and
Gerald's going soon, aren't you? No.
137
00:07:37,351 --> 00:07:38,839
Because he wants you to join the Navy.
138
00:07:38,840 --> 00:07:39,890
No, I don't. Oh,
139
00:07:41,240 --> 00:07:42,680
look, I've lathered me tight.
140
00:07:43,420 --> 00:07:44,800
Has anyone seen me glasses?
141
00:07:45,720 --> 00:07:46,770
Oh, far.
142
00:07:48,620 --> 00:07:50,360
Oh, answer that door with one of you.
143
00:07:51,301 --> 00:07:57,009
And if it's done your call club, tell
her I've already left.
144
00:07:57,010 --> 00:07:59,420
I'm proud of copying for her bus fare
every week.
145
00:07:59,421 --> 00:08:03,209
And ask her to get four books of cards
for me if she gets there first. And does
146
00:08:03,210 --> 00:08:04,470
she want me to do the same?
147
00:08:08,210 --> 00:08:09,260
Yeah.
148
00:08:09,310 --> 00:08:11,610
Oh, er, is Brenda there? Who is there?
149
00:08:12,110 --> 00:08:14,210
Malcolm. I thought so. Come in.
150
00:08:25,160 --> 00:08:26,210
What do you want?
151
00:08:26,280 --> 00:08:27,330
To talk.
152
00:08:27,480 --> 00:08:28,530
Out.
153
00:08:28,640 --> 00:08:29,690
Want to watch?
154
00:08:30,060 --> 00:08:31,110
Topics.
155
00:08:34,100 --> 00:08:36,179
Your brother? No, I've pet kangaroo.
156
00:08:37,900 --> 00:08:38,950
So?
157
00:08:39,340 --> 00:08:41,630
Look, I don't know why you shut off
yesterday.
158
00:08:41,631 --> 00:08:45,539
You don't? I thought we were moving in
one direction and one day could be two,
159
00:08:45,540 --> 00:08:46,339
so to speak.
160
00:08:46,340 --> 00:08:49,019
I mean, I know you've said in the past
you don't want to be one, but that was
161
00:08:49,020 --> 00:08:51,430
the past. So what I need now is a
straight yes or no.
162
00:08:51,820 --> 00:08:53,620
You haven't met me mother, have you?
163
00:08:53,621 --> 00:08:57,559
Change the subject. I mean, I think it's
time we showed our cards out in the
164
00:08:57,560 --> 00:08:59,460
open and put our hands on the table.
165
00:09:00,180 --> 00:09:04,400
David. No, no, I mean, not David, I said
it. You've talked to David.
166
00:09:04,401 --> 00:09:05,579
No, I haven't, no.
167
00:09:05,580 --> 00:09:07,200
Well, not just David, Pam as well.
168
00:09:07,201 --> 00:09:09,519
Pamela, why don't you get everyone in?
169
00:09:09,520 --> 00:09:10,379
Come on.
170
00:09:10,380 --> 00:09:11,430
Out!
171
00:09:12,360 --> 00:09:13,660
I had to talk to somebody.
172
00:09:13,661 --> 00:09:14,979
Why not to me?
173
00:09:14,980 --> 00:09:16,079
Well, because you wouldn't answer.
174
00:09:16,080 --> 00:09:17,580
Well, that's beside the point.
175
00:09:17,581 --> 00:09:21,159
I didn't know what to do. I'd thought of
marriage guidance, but we're not.
176
00:09:21,160 --> 00:09:23,359
And I don't think you can get
counselling unless you are.
177
00:09:23,360 --> 00:09:26,519
But Pam and David know about problems
and things because they have them and
178
00:09:26,520 --> 00:09:29,859
still are, as a matter of fact. So the
council has sent you round here? Are you
179
00:09:29,860 --> 00:09:30,910
from the council?
180
00:09:30,911 --> 00:09:34,779
Well, if you want your poll tax, I'm not
paying... till you clean up Williamson
181
00:09:34,780 --> 00:09:38,019
Square. I dropped a bingo card there and
picked up 40 cashpoint statements
182
00:09:38,020 --> 00:09:39,070
before I found it.
183
00:09:39,071 --> 00:09:42,699
No, no, no, I came to see Brenda. What's
she done? If it's a fine, she's old
184
00:09:42,700 --> 00:09:45,770
enough to pay her own. No, I'm, er, I
mean, I was, er, boyfriend.
185
00:09:45,920 --> 00:09:46,970
Oh, well, never mind.
186
00:09:47,380 --> 00:09:49,730
Fancy you going with someone from the
council.
187
00:09:50,480 --> 00:09:51,700
I'm not with these now.
188
00:09:52,120 --> 00:09:53,170
Oh,
189
00:09:53,240 --> 00:09:55,200
that's the third pair today. Gerald!
190
00:09:55,740 --> 00:09:58,810
Offer the gentleman a cup of tea. I
think we've only got coffee.
191
00:10:03,310 --> 00:10:04,360
Is that your mother?
192
00:10:04,470 --> 00:10:07,360
Probably. She's never shut up long
enough for me to ask her.
193
00:10:08,670 --> 00:10:10,110
She's gone a bit, hasn't she?
194
00:10:10,450 --> 00:10:11,500
Weird.
195
00:10:11,501 --> 00:10:13,249
Hey, is that why you never brought me
here?
196
00:10:13,250 --> 00:10:14,390
You mean I was ashamed?
197
00:10:14,670 --> 00:10:15,870
Well, no, not exactly.
198
00:10:15,871 --> 00:10:18,829
Well, I was, actually. I didn't want
anyone to find out I was going out with
199
00:10:18,830 --> 00:10:19,829
wally like you.
200
00:10:19,830 --> 00:10:21,469
Oh, great, so that's your answer, is it?
201
00:10:21,470 --> 00:10:23,089
I don't know. What was the question?
202
00:10:23,090 --> 00:10:24,089
Is it a date?
203
00:10:24,090 --> 00:10:25,970
Is what a date? That we've called it.
204
00:10:29,350 --> 00:10:32,610
I've done it. I've left him. Oh, he
can't. He can't.
205
00:10:33,240 --> 00:10:36,200
You shut it. Oh, it's you, Pam. I can't
stop. I'm late already.
206
00:10:36,600 --> 00:10:38,890
You don't have a pencil, do you? I've
left him.
207
00:10:38,940 --> 00:10:42,600
Oh, look. The flabby -faced, fat
-bellied face -ache I used to share with
208
00:10:42,800 --> 00:10:44,660
All right, then. Tell me about it later.
209
00:10:44,661 --> 00:10:48,279
There's 400 on the first quickie
tonight, and Russell Grant says those
210
00:10:48,280 --> 00:10:49,330
are in for a windfall.
211
00:10:49,331 --> 00:10:51,999
Mind, last time he said that, the back
door blew off.
212
00:10:52,000 --> 00:10:55,119
I was going back to the council offices.
You could give us a lift as far as the
213
00:10:55,120 --> 00:10:57,559
entrance, but we're probably closed by
now. I don't know whether we've
214
00:10:57,560 --> 00:11:00,639
finished... See what it's like being
stuck with someone who never listens?
215
00:11:00,640 --> 00:11:04,399
Right. Now, if you go along Park Street,
I'll point out that raised paving
216
00:11:04,400 --> 00:11:06,600
stone. Someone could break their neck.
217
00:11:06,820 --> 00:11:08,260
And the buses are much better.
218
00:11:08,360 --> 00:11:12,399
The 23 is supposed to be on the half
hour, but most times it's never even on
219
00:11:12,400 --> 00:11:13,339
way.
220
00:11:13,340 --> 00:11:15,870
Hey, listen around here. I've just left
me husband.
221
00:11:16,260 --> 00:11:17,340
So what do you reckon?
222
00:11:54,121 --> 00:11:59,989
Poor David, rattling round that house
like a pea in a bucket.
223
00:11:59,990 --> 00:12:01,250
He must be dead miserable.
224
00:12:01,450 --> 00:12:02,500
He better be.
225
00:12:02,770 --> 00:12:05,840
Does anything for David's punishment be
enough? It is for us.
226
00:12:06,050 --> 00:12:07,110
Shut up, Gerald.
227
00:12:07,550 --> 00:12:10,440
If you're hinting that I should go back,
you can forget it.
228
00:12:10,610 --> 00:12:11,750
Anyway, why don't you?
229
00:12:11,850 --> 00:12:13,350
Yes, shut up, Gerald.
230
00:12:13,351 --> 00:12:17,909
Listen, Pamela, you knew what you were
signing for when you went to the white
231
00:12:17,910 --> 00:12:20,690
frothy. I didn't want any of that, but I
got it, didn't I?
232
00:12:21,260 --> 00:12:25,459
dodgy old Edward with more wrinkly
square foot than our post office on
233
00:12:25,460 --> 00:12:26,510
day.
234
00:12:27,000 --> 00:12:29,410
That's no reason to give Malcolm the
knockback.
235
00:12:29,411 --> 00:12:31,159
Yes, it is, cos I know what he's after.
236
00:12:31,160 --> 00:12:33,450
He's rehearsing for Act One of Married
Death.
237
00:12:33,451 --> 00:12:37,719
And now that Peggy's back, what choice
have we got? We either stay with them or
238
00:12:37,720 --> 00:12:39,779
we go back to his mother and shut up
Gerald.
239
00:12:39,780 --> 00:12:40,830
Never spoke.
240
00:12:41,300 --> 00:12:42,520
So that's the end, is it?
241
00:12:42,720 --> 00:12:44,220
What? Of you and Malcolm?
242
00:12:44,680 --> 00:12:46,740
Yeah, well, maybe.
243
00:12:46,741 --> 00:12:50,119
Oh, look, I just don't want to live in
naughty land, that's all.
244
00:12:50,120 --> 00:12:51,920
But you're set up for this. For the bit.
245
00:12:52,140 --> 00:12:55,870
Oh, Brenda, it doesn't have to be there
and it doesn't have to be here. Right.
246
00:12:56,380 --> 00:12:57,430
Shut up, Gerald.
247
00:12:58,340 --> 00:12:59,480
Have you talked to him?
248
00:12:59,481 --> 00:13:00,899
Didn't get a chance, did I?
249
00:13:00,900 --> 00:13:02,040
You could at least ring.
250
00:13:02,280 --> 00:13:03,420
Do you know his number?
251
00:13:03,421 --> 00:13:05,199
You're going out?
252
00:13:05,200 --> 00:13:06,820
Yeah, I'm going to get this truck.
253
00:13:06,821 --> 00:13:07,679
Oh, right.
254
00:13:07,680 --> 00:13:09,139
Do you think that might get him back?
255
00:13:09,140 --> 00:13:10,459
I don't want to get him back.
256
00:13:10,460 --> 00:13:11,510
But it's worth a try.
257
00:13:11,660 --> 00:13:15,090
You could try. Blonde fellas like
blondes and he is from the council,
258
00:13:15,140 --> 00:13:16,190
Oh, is he?
259
00:13:16,200 --> 00:13:17,600
Now, listen, you two.
260
00:13:17,601 --> 00:13:21,399
I had a good think last night, and I
reckon the easiest would be poor as a
261
00:13:21,400 --> 00:13:22,099
would you, Pamela?
262
00:13:22,100 --> 00:13:25,359
For the pair of you to get the flat
together like you used to have. Shut up,
263
00:13:25,360 --> 00:13:26,410
Gerald.
264
00:13:27,180 --> 00:13:30,879
Well, I must say, it's good to be back.
Back in the bosom of a warm and loving
265
00:13:30,880 --> 00:13:34,199
family. And once you've settled in, our
Gerald can join you till he goes in the
266
00:13:34,200 --> 00:13:37,080
Navy. I'm not joining the Navy. You're
not the Navy.
267
00:13:37,640 --> 00:13:40,950
Now, I must go where I'll miss my... Did
one of you borrow my lipstick?
268
00:13:41,000 --> 00:13:42,260
He did. Is that mine?
269
00:13:43,120 --> 00:13:44,620
Now, by the way, Sarah's awake.
270
00:13:45,760 --> 00:13:46,820
Sarah's awake. Right.
271
00:13:46,821 --> 00:13:50,009
Oh, and there's nothing in for tea
tonight, so get something.
272
00:13:50,010 --> 00:13:52,729
But don't bother keeping anything back
for me. I'll be late.
273
00:13:52,730 --> 00:13:56,520
It's the ninth anniversary of the
assistant managerette's first divorce.
274
00:14:02,770 --> 00:14:03,820
Hi there. Hi.
275
00:14:04,170 --> 00:14:05,220
Busy?
276
00:14:05,330 --> 00:14:07,250
Fairly. Well, very really. You?
277
00:14:07,490 --> 00:14:09,570
Not very really. Or even fairly.
278
00:14:10,090 --> 00:14:11,140
Day off.
279
00:14:11,250 --> 00:14:12,790
Oh. Kettle's on.
280
00:14:18,480 --> 00:14:19,740
I bought you that present.
281
00:14:20,060 --> 00:14:21,480
You shouldn't. I should.
282
00:14:22,040 --> 00:14:24,510
After all, you damaged it doing
something for me.
283
00:14:24,511 --> 00:14:25,819
Yeah, well, I don't need.
284
00:14:25,820 --> 00:14:27,240
Look, I patched it.
285
00:14:27,700 --> 00:14:29,060
This one's a bit better.
286
00:14:29,280 --> 00:14:30,440
And more hygiene -y.
287
00:14:31,580 --> 00:14:32,640
Care to try a towel?
288
00:14:33,360 --> 00:14:35,040
Pardon? It's in the car.
289
00:14:35,660 --> 00:14:38,190
Thought we might consumer test it this
lunchtime.
290
00:14:38,580 --> 00:14:39,920
If you can spare the time.
291
00:14:40,140 --> 00:14:42,640
Oh, my mum's expected me for lunch.
292
00:14:43,220 --> 00:14:45,580
Ringo. Well, she won't be in till 12.
293
00:14:45,581 --> 00:14:46,539
It's Thursday.
294
00:14:46,540 --> 00:14:47,590
Shampoo and set day.
295
00:14:49,700 --> 00:14:50,750
30 years.
296
00:14:50,751 --> 00:14:51,839
Hang on.
297
00:14:51,840 --> 00:14:54,979
I can leave an outgoing message for her.
Because she's bound to ring here if I
298
00:14:54,980 --> 00:14:55,719
don't arrive.
299
00:14:55,720 --> 00:14:57,219
I've got an answering machine now.
300
00:14:57,220 --> 00:14:58,920
Of course you do.
301
00:14:59,960 --> 00:15:01,010
Let me.
302
00:15:02,580 --> 00:15:03,630
Hello,
303
00:15:06,280 --> 00:15:07,330
Mrs Stoneway.
304
00:15:25,941 --> 00:15:27,909
There we are.
305
00:15:27,910 --> 00:15:30,090
Wow. Some botty box.
306
00:15:30,650 --> 00:15:33,830
Just to earn my appreciation, Malcolm,
for fixing my car.
307
00:15:34,570 --> 00:15:35,710
So, shall we picnic?
308
00:15:36,570 --> 00:15:37,620
Great.
309
00:15:37,910 --> 00:15:39,230
Hello, Mrs Stoneway.
310
00:15:39,610 --> 00:15:42,210
I'm afraid Malcolm won't be coming for
lunch today.
311
00:15:42,510 --> 00:15:43,890
He has another commitment.
312
00:15:48,890 --> 00:15:49,940
Hiya.
313
00:15:50,690 --> 00:15:54,170
Well, thanks for then. Not at all. I
always wanted a brother.
314
00:15:59,720 --> 00:16:00,770
You sure?
315
00:16:01,400 --> 00:16:03,390
Positive. It was me who jobbed as
coffee.
316
00:16:03,391 --> 00:16:05,139
Come on.
317
00:16:05,140 --> 00:16:07,779
No, all right. There's three of them
off, so they sent our own.
318
00:16:07,780 --> 00:16:09,040
What's up for them, then?
319
00:16:09,080 --> 00:16:12,680
Migraine, a nervous breakdown and a
hernia. The other two ain't well,
320
00:16:12,681 --> 00:16:15,219
You're not sitting down. You've got
somewhere to go.
321
00:16:15,220 --> 00:16:15,839
All right.
322
00:16:15,840 --> 00:16:16,890
I'll pay you fair.
323
00:16:16,960 --> 00:16:18,360
It's a great spot, isn't it?
324
00:16:18,900 --> 00:16:19,950
Lovely.
325
00:16:20,680 --> 00:16:22,060
I came here with Brenda once.
326
00:16:22,640 --> 00:16:23,690
It rained.
327
00:16:25,220 --> 00:16:26,960
You going to stay on it, you aren't?
328
00:16:27,420 --> 00:16:28,470
I don't know.
329
00:16:28,680 --> 00:16:29,880
It's a lot of travelling.
330
00:16:30,020 --> 00:16:34,100
Now she and Bernard are back together,
well, I feel a bit like a Blackberry.
331
00:16:35,480 --> 00:16:36,530
Gooseberry.
332
00:16:38,740 --> 00:16:40,660
We did talk about getting our own place.
333
00:16:41,080 --> 00:16:42,130
You and Bernard?
334
00:16:42,480 --> 00:16:43,530
No, no, me and Brenda.
335
00:16:43,531 --> 00:16:47,959
The trouble with Brenda, you never knew
what was going to happen. She was
336
00:16:47,960 --> 00:16:50,420
inclined to be a bit, er... Volatile?
337
00:16:51,080 --> 00:16:52,260
No, well, a bit.
338
00:16:53,220 --> 00:16:54,270
Rapid?
339
00:16:54,340 --> 00:16:55,680
No, sometimes.
340
00:16:57,120 --> 00:16:58,820
Unreliable? No, no.
341
00:16:59,080 --> 00:17:00,280
She is reliable.
342
00:17:00,480 --> 00:17:03,380
It's just, well, you can't always...
Rely on her.
343
00:17:03,980 --> 00:17:05,030
No,
344
00:17:05,200 --> 00:17:06,250
well, no.
345
00:17:06,819 --> 00:17:08,440
You talk about her a lot.
346
00:17:09,319 --> 00:17:10,560
Oh, sorry.
347
00:17:10,900 --> 00:17:11,950
Doesn't matter.
348
00:17:15,099 --> 00:17:16,149
At the hospital.
349
00:17:17,020 --> 00:17:18,520
I'm trying to forget it.
350
00:17:18,780 --> 00:17:19,830
Oh, sorry.
351
00:17:20,260 --> 00:17:22,359
As from this evening, I go on nights.
352
00:17:22,880 --> 00:17:23,930
Night nurse?
353
00:17:24,339 --> 00:17:27,060
Night sister, actually. Oh, sorry.
354
00:17:29,219 --> 00:17:30,599
Keep apologising, Malcolm.
355
00:17:31,040 --> 00:17:32,940
Brenda used to say that I'm sorry.
356
00:17:34,440 --> 00:17:37,700
Sorry for mentioning her or sorry for
saying sorry?
357
00:17:38,700 --> 00:17:39,750
Both.
358
00:17:39,751 --> 00:17:43,259
Mind you, if she was telling me off for
saying sorry too much, she'd be much
359
00:17:43,260 --> 00:17:45,940
more sarcastic than doing it again.
360
00:17:46,420 --> 00:17:47,470
Never mind.
361
00:17:49,760 --> 00:17:51,140
How do you think it'll rain?
362
00:17:52,180 --> 00:17:53,230
One day.
363
00:17:54,240 --> 00:17:56,040
Yeah, I suppose it's bound to one day.
364
00:17:56,959 --> 00:18:03,780
In fact, it rained last time I was here,
when I... Jacinda.
365
00:18:06,440 --> 00:18:07,640
Thanks for the putty box.
366
00:18:12,780 --> 00:18:15,010
Well, I must say, I think I preferred it
long.
367
00:18:16,000 --> 00:18:18,240
No, Sarah. Oh, please watch her, Bren.
368
00:18:18,480 --> 00:18:19,530
Sorry.
369
00:18:21,600 --> 00:18:23,520
Don't know if I've missed my steam iron.
370
00:18:23,580 --> 00:18:24,900
Do what you used to do, spit.
371
00:18:25,160 --> 00:18:26,210
I didn't.
372
00:18:26,880 --> 00:18:28,620
No, darling, Brenda, please.
373
00:18:29,040 --> 00:18:31,680
Sorry. Oh, I'm fed up. This is hopeless.
374
00:18:33,120 --> 00:18:34,170
I'll go.
375
00:18:35,740 --> 00:18:37,520
I wonder who this is.
376
00:18:40,060 --> 00:18:41,620
Oh, there's no one.
377
00:18:44,520 --> 00:18:46,560
Are they for me?
378
00:18:46,820 --> 00:18:47,870
No, me.
379
00:18:51,740 --> 00:18:54,420
Sorry, sorry, sorry, sorry.
380
00:18:54,820 --> 00:18:56,140
I guess he's sorry.
381
00:19:08,080 --> 00:19:14,179
I love you I
382
00:19:14,180 --> 00:19:16,279
love you
383
00:19:16,280 --> 00:19:23,119
I love
384
00:19:23,120 --> 00:19:24,170
you
385
00:20:10,960 --> 00:20:12,040
I couldn't find my key.
386
00:20:12,480 --> 00:20:13,530
Oh.
387
00:20:15,720 --> 00:20:16,770
Get there.
388
00:20:18,140 --> 00:20:20,240
Thank you, Sam.
389
00:20:24,560 --> 00:20:25,610
OK.
390
00:20:31,180 --> 00:20:33,020
OK. You got the keys?
391
00:20:33,340 --> 00:20:36,410
Yeah. I'll phone later, say we found
them on the bedroom floor.
392
00:20:36,720 --> 00:20:38,500
Definitely. Did this then?
393
00:20:38,501 --> 00:20:41,939
One sniff of those croissants and she
bounced out of this room like a hippo
394
00:20:41,940 --> 00:20:42,990
a trampoline.
395
00:20:42,991 --> 00:20:46,519
And she won't know she paid for them
herself until her next visa statement
396
00:20:46,520 --> 00:20:47,570
through.
397
00:20:48,400 --> 00:20:49,450
So?
398
00:20:49,620 --> 00:20:51,140
So, just leave you.
399
00:20:51,480 --> 00:20:53,680
I'm not going anywhere, at least not
yet.
400
00:20:54,900 --> 00:20:55,950
What was that?
401
00:20:56,380 --> 00:20:57,520
I never heard anything.
402
00:21:16,719 --> 00:21:19,320
Please come back to me, you're loving
Wally back.
403
00:21:23,960 --> 00:21:25,010
Oh, nice try.
404
00:21:25,440 --> 00:21:26,580
What are you saying?
405
00:21:26,581 --> 00:21:30,759
What's happened to my keys? I must have
left them at Mum's.
406
00:21:30,760 --> 00:21:31,810
Was it awful there?
407
00:21:32,540 --> 00:21:33,590
Course not.
408
00:21:38,920 --> 00:21:39,970
Thank you, darling.
409
00:21:40,820 --> 00:21:43,200
No. Thank you, darling.
410
00:21:44,380 --> 00:21:45,430
They're beautiful.
411
00:21:46,180 --> 00:21:47,230
Oh, thanks.
412
00:21:48,780 --> 00:21:51,180
Oh, what have you done?
413
00:21:54,540 --> 00:21:57,220
I love you.
414
00:22:13,610 --> 00:22:14,750
were you at lunchtime?
415
00:22:15,270 --> 00:22:17,620
Who's that female on your answering
machine?
416
00:22:18,030 --> 00:22:19,080
Oh, Lucinda.
417
00:22:19,690 --> 00:22:21,490
Who's Lucinda when she's at home?
418
00:22:22,070 --> 00:22:23,230
Hello, Mrs. Dunway.
419
00:22:23,810 --> 00:22:25,930
This is Lucinda. Is this to Lucinda
Davis?
420
00:22:26,210 --> 00:22:28,890
Oh, which convent is that?
421
00:22:30,770 --> 00:22:31,820
I'm a nurse.
422
00:22:32,490 --> 00:22:36,310
Oh, well, Malcolm didn't warn me.
Please, have a seat.
423
00:22:36,710 --> 00:22:38,450
Sorry, I can't stop. I had to get back.
424
00:22:38,730 --> 00:22:39,990
Well, of course. It's late.
425
00:22:40,390 --> 00:22:42,380
Lucinda, help me move. I'll get the
rest.
426
00:22:48,090 --> 00:22:49,870
So, you've come home.
427
00:22:50,430 --> 00:22:51,850
Just till I find somewhere.
428
00:22:52,110 --> 00:22:54,250
Well, your room is just where you left
it.
429
00:23:16,590 --> 00:23:19,840
Don't bother taking your cases up. I'll
go through them tomorrow.
430
00:23:19,850 --> 00:23:22,230
Best wash everything properly.
431
00:23:22,870 --> 00:23:23,920
OK.
432
00:23:25,170 --> 00:23:27,210
Seems a very nice young lady.
433
00:23:27,770 --> 00:23:28,820
She is.
434
00:23:29,090 --> 00:23:30,140
And her.
435
00:23:30,830 --> 00:23:31,880
Well, that's useful.
436
00:23:34,090 --> 00:23:35,570
Will you be seeing her again?
437
00:23:36,130 --> 00:23:37,890
Probably. She's a customer.
438
00:23:38,170 --> 00:23:39,220
Good.
439
00:23:39,670 --> 00:23:41,990
I have to show her these spots on my
leg.
440
00:23:43,170 --> 00:23:44,730
Don't like to bother the doctor.
441
00:23:47,400 --> 00:23:49,360
Yes, well, I think I'll be going up.
442
00:23:51,040 --> 00:23:52,090
Good night, Malcolm.
443
00:23:52,091 --> 00:23:53,119
Good night.
444
00:23:53,120 --> 00:23:54,170
Don't be too long.
445
00:23:55,880 --> 00:23:57,360
Yes, very nice.
446
00:23:58,760 --> 00:24:00,460
And much more our type.
447
00:24:01,720 --> 00:24:02,770
Very suitable.
448
00:24:37,000 --> 00:24:40,040
Have I fallen in his spell?
449
00:24:40,480 --> 00:24:43,360
Does he drown me in Chanel?
450
00:24:44,280 --> 00:24:45,740
Is he vibrant?
451
00:24:46,000 --> 00:24:49,840
Is he out? So what do I see in him?
452
00:24:51,780 --> 00:24:54,760
Am I dazzled by his style?
453
00:24:55,300 --> 00:24:58,160
Has he made my life worthwhile?
454
00:24:58,960 --> 00:25:02,220
Does he melt me with his smile?
455
00:25:02,480 --> 00:25:03,920
Don't make me laugh.
456
00:25:03,970 --> 00:25:08,520
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
33839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.