All language subtitles for Watching s05e06 Straying.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,070 --> 00:00:08,189 It was boredom at first sight. 2 00:00:08,410 --> 00:00:11,710 You could hardly call him bright. 3 00:00:12,090 --> 00:00:14,650 He is no one's Mr. 4 00:00:14,970 --> 00:00:17,630 Right. So what do I say now? 5 00:00:19,190 --> 00:00:22,870 But then I'm not so ideal. 6 00:00:23,330 --> 00:00:30,110 I'm not gentle or genteel. So the question should be what does he... 7 00:00:40,880 --> 00:00:45,919 ... ... ... 8 00:00:45,920 --> 00:00:50,460 ... ... ... ... 9 00:01:24,211 --> 00:01:27,169 I thought you were someone else. 10 00:01:27,170 --> 00:01:28,410 Who? What? 11 00:01:28,950 --> 00:01:30,090 All right, then, what? 12 00:01:31,050 --> 00:01:32,100 Ah, nobody. 13 00:01:33,361 --> 00:01:35,369 What's for tea? 14 00:01:35,370 --> 00:01:38,409 Whatever you care to make. We're going to off handlers for the evening. 15 00:01:38,410 --> 00:01:39,460 Ah. 16 00:01:41,010 --> 00:01:42,060 So? 17 00:01:42,710 --> 00:01:44,390 So? So what's going on? 18 00:01:44,391 --> 00:01:46,969 Ah, you see, well, I thought you were working. 19 00:01:46,970 --> 00:01:48,369 Well, I had the afternoon off. 20 00:01:48,370 --> 00:01:50,910 Ah. So come on, then. Who was I if I wasn't me? 21 00:01:52,670 --> 00:01:56,340 Marge. Meaning Marge? Malcolm's mother or a dollop of butter substitute. 22 00:01:57,250 --> 00:01:58,750 She came round here yesterday. 23 00:01:58,890 --> 00:02:00,330 Round here? I found you. 24 00:02:00,550 --> 00:02:01,810 Oh, no, no, no. I escaped. 25 00:02:02,250 --> 00:02:03,330 But what did she want? 26 00:02:03,331 --> 00:02:05,289 Oh, yeah, well, I'm not supposed to say. 27 00:02:05,290 --> 00:02:06,340 But you're going to. 28 00:02:06,990 --> 00:02:09,280 Don't tell Malcolm I told her. You haven't yet. 29 00:02:09,470 --> 00:02:10,520 Well, she cleaned up. 30 00:02:10,830 --> 00:02:11,880 She won on the horses. 31 00:02:13,430 --> 00:02:14,870 The house, top to bottom. 32 00:02:14,871 --> 00:02:18,489 Look, Marge might not be my favourite sumo wrestler, but if she cleans up 33 00:02:18,490 --> 00:02:19,540 somewhere, it shows. 34 00:02:19,630 --> 00:02:20,680 I know, but I undid it. 35 00:02:21,250 --> 00:02:22,300 You undid it? 36 00:02:22,390 --> 00:02:23,950 Yeah, I put it all back to normal. 37 00:02:23,951 --> 00:02:27,539 You see, Malcolm thought that you might be annoyed if you found out that his 38 00:02:27,540 --> 00:02:29,340 mother had been round here cleaning. 39 00:02:29,500 --> 00:02:31,360 Annoyed? Now, why would I be annoyed? 40 00:02:31,500 --> 00:02:32,820 So don't tell him I told you. 41 00:02:32,900 --> 00:02:35,910 My mother always told me never to trust a man with black eyes. 42 00:02:37,620 --> 00:02:38,670 Malcolm is a blue. 43 00:02:38,680 --> 00:02:39,760 Yeah, well, just wait. 44 00:02:40,991 --> 00:02:43,039 Come on. 45 00:02:43,040 --> 00:02:44,090 Come on. 46 00:02:54,370 --> 00:02:55,450 I'll tell you, Peggy. 47 00:02:57,070 --> 00:02:58,510 She's having men round. 48 00:03:00,070 --> 00:03:01,950 Brenda? I don't believe it. 49 00:03:02,270 --> 00:03:04,260 Hey, Jack rabbit is out when I got there. 50 00:03:04,261 --> 00:03:05,449 Who did? 51 00:03:05,450 --> 00:03:06,970 I didn't actually see him. 52 00:03:07,370 --> 00:03:09,390 But I think it was Yogi Bear. 53 00:03:11,650 --> 00:03:14,360 Marjorie, love, have you been sampling my Lucozade? 54 00:03:15,950 --> 00:03:18,630 It's the nickname of one of their acquaintances. 55 00:03:18,890 --> 00:03:20,930 Oh, there'll be some simple explanation. 56 00:03:20,931 --> 00:03:23,699 You're too trusting, Peggy. That's your trouble. 57 00:03:23,700 --> 00:03:27,219 If you'd kept that husband of yours on a tight array, he'd not have run off. 58 00:03:27,220 --> 00:03:30,000 Maybe, but our marriage was always a flexible affair. 59 00:03:31,100 --> 00:03:33,840 The trouble is, he's still flexing and I've seized up. 60 00:03:36,140 --> 00:03:37,190 I'll ring. 61 00:03:37,280 --> 00:03:38,960 Now, see who's there. 62 00:03:39,260 --> 00:03:42,300 Oh, Margie, don't. It'll just be a social call. 63 00:03:42,301 --> 00:03:45,639 Well, then she'll know you're being funny. You've never been sociable to her 64 00:03:45,640 --> 00:03:46,690 your life. 65 00:03:47,860 --> 00:03:50,100 That's not fair. I've never been unpleasant. 66 00:03:51,410 --> 00:03:54,510 It's true I think she's a bossy madam, but I've not let it show. 67 00:03:56,110 --> 00:04:00,649 After all, if Her Majesty could be pleasant to Mrs. Thatcher, I could be 68 00:04:00,650 --> 00:04:01,700 Brenda. 69 00:04:25,450 --> 00:04:26,500 much pain. 70 00:04:28,270 --> 00:04:30,350 Hello? Hello? Who's that? 71 00:04:31,530 --> 00:04:32,580 Hello? 72 00:04:32,581 --> 00:04:34,089 It's Matt. 73 00:04:34,090 --> 00:04:37,150 Hello? Did she recognise you? No, I don't think so. 74 00:04:37,770 --> 00:04:39,370 Hello? I know you're there. 75 00:04:39,770 --> 00:04:40,820 Who is that? 76 00:04:40,930 --> 00:04:42,190 Is this a trick question? 77 00:04:43,470 --> 00:04:44,810 My first time. 78 00:04:45,410 --> 00:04:47,450 And who, may I ask, is with you? 79 00:04:47,670 --> 00:04:48,720 Me? Yeah. 80 00:04:56,300 --> 00:04:58,350 The cream had come to the boil. Oh, lovely. 81 00:04:58,860 --> 00:05:00,240 I've got a bit of a cold. 82 00:05:00,660 --> 00:05:02,040 Now, what was it you wanted? 83 00:05:02,480 --> 00:05:03,530 Just confirmation. 84 00:05:04,040 --> 00:05:05,600 Right, I'll send for the bishop. 85 00:05:06,780 --> 00:05:07,830 Goodbye to you. 86 00:05:08,440 --> 00:05:09,490 And to your friends. 87 00:05:09,880 --> 00:05:10,930 All of them. 88 00:05:11,620 --> 00:05:14,150 Goodbye to you and your friends, if you've got any. 89 00:05:15,240 --> 00:05:16,290 Thanks, Brenda. 90 00:05:21,240 --> 00:05:22,820 She didn't answer that phone. 91 00:05:23,280 --> 00:05:24,600 Who did, Yogi Bear? 92 00:05:26,440 --> 00:05:27,580 Heavy cold, indeed. 93 00:05:28,240 --> 00:05:29,800 I shall have to let Malcolm know. 94 00:05:30,000 --> 00:05:31,720 Now, don't do anything rash. 95 00:05:32,060 --> 00:05:36,279 He's got to be told. Now, look, Marjorie, if there is another man in 96 00:05:36,280 --> 00:05:39,599 life and you tell Malcolm, he'll never forgive you. What do you mean? 97 00:05:39,600 --> 00:05:40,650 Bad news. 98 00:05:40,660 --> 00:05:42,830 People always want to shoot the messenger. 99 00:05:43,520 --> 00:05:44,570 Shoot the nature. 100 00:05:44,900 --> 00:05:46,420 But I can't just ignore it. 101 00:05:46,720 --> 00:05:49,130 Well, why don't you have a word with the sister? 102 00:05:49,220 --> 00:05:50,580 Oh, what good will that do? 103 00:05:50,860 --> 00:05:53,930 Well, look, you always said she was the more responsible one. 104 00:05:54,020 --> 00:05:56,000 Why don't you tell her what you suspect? 105 00:05:56,430 --> 00:05:57,690 I don't suspect I know. 106 00:05:57,990 --> 00:06:02,190 Anyway, she'll just cover for her. No, she won't. Take her into your 107 00:06:02,191 --> 00:06:04,529 She'll understand she's a mother herself. 108 00:06:04,530 --> 00:06:06,890 Now, let her find out one way or another. 109 00:06:06,891 --> 00:06:09,789 And if there's anything in it, let her spill the beans. 110 00:06:09,790 --> 00:06:11,130 You needn't be involved. 111 00:06:11,870 --> 00:06:15,190 Oh, seems there's no pleasure left for a mother. 112 00:06:31,100 --> 00:06:34,650 This is the real Malcolm Stonway speaking, not the answering machine. 113 00:06:34,980 --> 00:06:36,030 Hello, Malcolm. 114 00:06:37,160 --> 00:06:38,280 Lucinda, hi. 115 00:06:38,560 --> 00:06:39,610 How are you? 116 00:06:39,680 --> 00:06:40,730 Fine, thanks. 117 00:06:41,060 --> 00:06:42,160 Is that car OK? 118 00:06:42,520 --> 00:06:44,320 Running beautifully, thanks to you. 119 00:06:44,620 --> 00:06:45,920 So what about that lunch? 120 00:06:46,240 --> 00:06:47,290 What lunch? 121 00:06:47,560 --> 00:06:51,000 Well, you wouldn't let me pay, so I said I'd buy you lunch sometime. 122 00:06:51,340 --> 00:06:52,600 Are you around tomorrow? 123 00:06:53,360 --> 00:06:54,410 Tomorrow? 124 00:06:54,411 --> 00:06:55,589 Was that today? 125 00:06:55,590 --> 00:06:58,489 Actually, yes, yes, I was going to pop in for an hour and say I've got such a 126 00:06:58,490 --> 00:06:59,540 lot on, you see. 127 00:06:59,690 --> 00:07:02,330 Fine. So should I call it, say, 12 .30? 128 00:07:02,950 --> 00:07:05,850 12 .30, um... Your fiancée won't mind, will she? 129 00:07:06,110 --> 00:07:08,810 Fiancée? Oh, you mean Brenda? 130 00:07:09,030 --> 00:07:13,669 Oh, no, no, no, we're not, um... Well, we do live under the same... But there's 131 00:07:13,670 --> 00:07:17,130 nothing fixed and tied down in concrete, so to speak. 132 00:07:17,131 --> 00:07:18,609 That's original. 133 00:07:18,610 --> 00:07:21,570 I mean, there's no permanent, um... Well, there's no ring. 134 00:07:21,850 --> 00:07:22,900 Hiya! 135 00:07:23,240 --> 00:07:24,380 There's no need to ring. 136 00:07:24,381 --> 00:07:27,659 Will you just bring the machine round tomorrow? 137 00:07:27,660 --> 00:07:28,710 I'll call you back. 138 00:07:29,020 --> 00:07:30,460 Thanks for calling, then. Bye. 139 00:07:32,580 --> 00:07:33,940 Oh, it's just a customer. 140 00:07:33,991 --> 00:07:36,059 You're early. 141 00:07:36,060 --> 00:07:38,739 Yeah, there was some sort of cock -up on the Northern line and the train was on 142 00:07:38,740 --> 00:07:40,440 time. Oh, that's interesting. 143 00:07:44,880 --> 00:07:45,980 Al? Yeah? 144 00:07:47,100 --> 00:07:48,300 What was that for? 145 00:07:48,700 --> 00:07:49,750 Deceiving me. 146 00:07:50,040 --> 00:07:52,560 What? Your mother was... yesterday. 147 00:07:53,300 --> 00:07:54,460 Oh, oh that. 148 00:07:54,461 --> 00:07:57,979 Sorry. There was going to be a black eye, only I decided you want to take me 149 00:07:57,980 --> 00:08:00,379 bird watching tomorrow and you're going to need to see where you're going. 150 00:08:00,380 --> 00:08:02,959 Tomorrow? It'll have to be the afternoon because I'm working till one. 151 00:08:02,960 --> 00:08:04,010 Oh, so am I. 152 00:08:04,240 --> 00:08:05,290 It's all right then. 153 00:08:05,291 --> 00:08:07,099 We could do with some time together. 154 00:08:07,100 --> 00:08:09,690 I'm sick of playing nanny to that bouncing Bedouin. 155 00:08:10,580 --> 00:08:13,170 Why? So would you if you were stuck with him all day? 156 00:08:13,171 --> 00:08:16,099 No, I thought we'd take some to Pam and David's tonight. 157 00:08:16,100 --> 00:08:17,240 Would you go and get it? 158 00:08:17,260 --> 00:08:19,550 Okay. There's an appliance around the corner. 159 00:08:19,640 --> 00:08:20,690 What are you up to? 160 00:08:21,060 --> 00:08:22,110 Okay. 161 00:08:35,420 --> 00:08:36,470 Yeah. 162 00:08:38,240 --> 00:08:39,290 Rose. 163 00:08:42,260 --> 00:08:43,310 Hello. 164 00:08:43,880 --> 00:08:46,920 Hello. Sorry about that, Luce. It's Brenda. 165 00:08:48,140 --> 00:08:51,630 Yeah, it was. Listen, apparently I've got to go birdwatching tonight. 166 00:08:51,740 --> 00:08:55,050 I just want to cancel. No, I just wondered if we could make it sooner. 167 00:08:55,860 --> 00:08:59,100 Sooner, yeah. I know you need the space. 168 00:09:00,060 --> 00:09:01,600 Brenda? That's right, yes. 169 00:09:02,580 --> 00:09:04,140 Thanks for calling, then. Bye. 170 00:09:07,060 --> 00:09:08,110 Yeah, I'm afraid so. 171 00:09:08,111 --> 00:09:10,139 Still, it's all business, eh, Mark? 172 00:09:10,140 --> 00:09:11,400 Well, that's right, yeah. 173 00:09:11,691 --> 00:09:13,559 What's up? 174 00:09:13,560 --> 00:09:14,610 Oh, no money. 175 00:09:15,080 --> 00:09:16,130 Oh, oh, oh, right. 176 00:09:17,240 --> 00:09:19,060 Great. How many bottles? 177 00:09:19,460 --> 00:09:20,800 One. A good one. 178 00:09:21,040 --> 00:09:22,090 Right. 179 00:09:23,740 --> 00:09:24,790 Right. 180 00:09:25,460 --> 00:09:26,510 There, 181 00:09:26,511 --> 00:09:28,079 Mark. Yeah? 182 00:09:28,080 --> 00:09:31,479 If you can't get a load, I'll get a red and a white and we'll mix them up. 183 00:09:31,480 --> 00:09:32,530 Billions, yeah. 184 00:09:41,011 --> 00:09:42,839 know it was me? 185 00:09:42,840 --> 00:09:43,890 I didn't. 186 00:09:45,800 --> 00:09:46,850 Scarlet woman. 187 00:09:48,680 --> 00:09:50,400 Close your eyes. 188 00:09:54,360 --> 00:09:59,080 Sorry about that. 189 00:09:59,320 --> 00:10:00,370 She came back. 190 00:10:00,460 --> 00:10:01,600 Shall we make it to her? 191 00:10:15,880 --> 00:10:16,930 Is what loose? 192 00:10:26,000 --> 00:10:27,360 Were you expecting a call? 193 00:10:27,880 --> 00:10:28,930 Me? No. 194 00:10:29,720 --> 00:10:30,770 You sure? 195 00:10:30,900 --> 00:10:32,180 Of course I'm sure. 196 00:10:32,560 --> 00:10:33,610 Who was it? 197 00:10:34,320 --> 00:10:35,370 Wrong number. 198 00:10:38,000 --> 00:10:39,050 I hope. 199 00:10:43,080 --> 00:10:45,560 See, I meant to redial, but I hit nine. 200 00:10:45,561 --> 00:10:47,359 That's one of me programme numbers. 201 00:10:47,360 --> 00:10:50,839 I can't let Lynch's David buy me a take. I don't think he'd recognise me. Get on 202 00:10:50,840 --> 00:10:51,890 the phone! 203 00:10:53,600 --> 00:10:55,830 Were there any phone calls this afternoon? 204 00:10:56,000 --> 00:10:57,050 No. 205 00:10:57,900 --> 00:10:58,950 Definitely? 206 00:10:59,400 --> 00:11:00,450 Definitely. 207 00:11:04,460 --> 00:11:05,540 Is it loose? 208 00:11:08,180 --> 00:11:09,230 It's not loose. 209 00:11:09,320 --> 00:11:10,370 I don't know. 210 00:11:10,580 --> 00:11:12,580 I think your dad's got a screw loose. 211 00:11:13,550 --> 00:11:15,790 I rang this afternoon, about three. 212 00:11:16,530 --> 00:11:17,580 You were engaged. 213 00:11:18,130 --> 00:11:19,180 Ah. 214 00:11:19,950 --> 00:11:21,050 No phone calls? 215 00:11:21,850 --> 00:11:23,170 All right, there was one. 216 00:11:24,950 --> 00:11:26,590 So? So. 217 00:11:27,050 --> 00:11:28,100 Who was it? 218 00:11:29,350 --> 00:11:30,400 Can't say. 219 00:11:30,730 --> 00:11:35,129 It's a very delicate matter, and this person and I have agreed to say nothing 220 00:11:35,130 --> 00:11:39,829 any other person until I've had a chance to tackle a certain other person about 221 00:11:39,830 --> 00:11:40,880 a certain matter. 222 00:11:42,250 --> 00:11:43,930 And you expect me to believe that? 223 00:11:45,370 --> 00:11:46,420 Yes. 224 00:11:47,490 --> 00:11:48,540 Right. 225 00:11:51,410 --> 00:11:55,309 Obviously, for any relationship to succeed, there must be a foundation of 226 00:11:55,310 --> 00:11:56,590 support and trust. 227 00:11:56,990 --> 00:12:00,240 Hey, doesn't your Uncle Bernard wear one of them? That's a truss. 228 00:12:00,670 --> 00:12:01,990 Anyway, how would I know? 229 00:12:03,330 --> 00:12:04,590 He's not with us, you know. 230 00:12:04,610 --> 00:12:05,910 Who? Uncle Bernard. 231 00:12:05,911 --> 00:12:08,809 Brenda, we're trying to have a serious discussion. 232 00:12:08,810 --> 00:12:12,060 Sorry. I maintain there should be no secrets between man and wife. 233 00:12:12,540 --> 00:12:13,800 Don't you agree, Pamela? 234 00:12:14,280 --> 00:12:17,360 Definitely. Well, no big ones. I'm not just man and wife. 235 00:12:17,700 --> 00:12:18,750 Man and dog. 236 00:12:19,160 --> 00:12:20,210 Any couple. 237 00:12:20,220 --> 00:12:23,170 The woman should not be having men round when the man is out. 238 00:12:23,540 --> 00:12:24,590 Glad to hear it. 239 00:12:24,591 --> 00:12:26,319 What do you mean? 240 00:12:26,320 --> 00:12:27,980 Nothing. Are you getting at me? 241 00:12:28,720 --> 00:12:31,580 No, I think it was getting a bit of cold like that. 242 00:12:31,581 --> 00:12:34,899 Keep an eye on the dishes then, David, yeah? For me? Yeah. 243 00:12:34,900 --> 00:12:36,280 It's not much of a great idea. 244 00:12:36,920 --> 00:12:39,690 One of those days I just wish I could sing club titles on. 245 00:12:41,591 --> 00:12:43,299 The tree. 246 00:12:43,300 --> 00:12:44,740 That's the boss. Somebody did. 247 00:12:44,860 --> 00:12:45,910 Right. 248 00:12:45,911 --> 00:12:48,419 Well, are you behaving yourself over there? 249 00:12:48,420 --> 00:12:51,519 Of course. We have separate rooms and Malcolm always keeps his pyjamas on in 250 00:12:51,520 --> 00:12:52,570 shower. 251 00:12:53,220 --> 00:12:55,540 You know what I mean? Are you being good? 252 00:12:56,120 --> 00:12:57,170 Better ask Malcolm. 253 00:12:58,040 --> 00:12:59,540 Are you seeing others? 254 00:12:59,541 --> 00:13:01,039 Others what? 255 00:13:01,040 --> 00:13:04,200 Men. Oh, you mean those things with hairy arms and trousers? 256 00:13:04,700 --> 00:13:06,440 You're making this very difficult. 257 00:13:08,751 --> 00:13:14,279 Hang on a minute, have you been talking to Megaphone Marge? 258 00:13:14,280 --> 00:13:17,620 We did have a little chat, yeah. And she said... Of course. 259 00:13:17,621 --> 00:13:21,919 Well, you'd better tell her that who or what we entertain in our house is 260 00:13:21,920 --> 00:13:23,540 strictly between Malcolm and me. 261 00:13:24,220 --> 00:13:25,270 Malcolm, no. 262 00:13:25,271 --> 00:13:26,459 Well, of course he does. 263 00:13:26,460 --> 00:13:27,560 He makes us breakfast. 264 00:13:28,280 --> 00:13:34,619 Yeah, you see, I've got this friend, and he had a phone call from another 265 00:13:34,620 --> 00:13:38,899 friend, but, er... They went to arrange an innocent lunch together, you see. But 266 00:13:38,900 --> 00:13:42,279 my friend didn't tell this other friend, who he sort of lives with, because he 267 00:13:42,280 --> 00:13:44,819 thought that she might not understand that he was going for the business. 268 00:13:44,820 --> 00:13:45,599 Is he? 269 00:13:45,600 --> 00:13:46,650 No. 270 00:13:46,840 --> 00:13:47,890 Relations. 271 00:13:48,080 --> 00:13:49,700 I mean, good customer relations. 272 00:13:49,701 --> 00:13:51,619 When are you going? Tomorrow. 273 00:13:51,620 --> 00:13:52,670 Oh, it's not me. Well, 274 00:13:55,080 --> 00:13:56,820 I must say, Malcolm, I'm impressed. 275 00:13:57,060 --> 00:13:59,340 I didn't think your friend had it in him. 276 00:13:59,640 --> 00:14:00,920 I wish he hadn't. 277 00:14:02,240 --> 00:14:03,380 Why are you telling me? 278 00:14:03,381 --> 00:14:05,659 Well, no, you see, I didn't want to get Pam into trouble. 279 00:14:05,660 --> 00:14:09,399 What? No, no, no, no. Look, what happened, you see, was my friend pressed 280 00:14:09,400 --> 00:14:10,450 wrong button. 281 00:14:10,620 --> 00:14:13,080 Yeah? And he got you when he meant to get loose. 282 00:14:13,480 --> 00:14:15,840 Loose? Loose in the wrong button? 283 00:14:16,080 --> 00:14:17,130 Yeah. 284 00:15:16,839 --> 00:15:19,280 No, no, it's my treat. Service is rendered. 285 00:15:19,600 --> 00:15:22,370 We'll go home. Malcolm, no. No, it's all right. Put it away. 286 00:15:22,740 --> 00:15:24,000 You can pay next time. 287 00:15:24,360 --> 00:15:26,580 Oh, sorry, that was a bit presumptuous. 288 00:15:27,260 --> 00:15:28,640 I mean, you may not want to. 289 00:15:28,900 --> 00:15:29,950 I do. 290 00:15:30,180 --> 00:15:31,230 I will. 291 00:15:31,920 --> 00:15:35,100 But what about... Well, you're attached. 292 00:15:36,440 --> 00:15:38,300 Brenda, she won't mind. 293 00:15:38,301 --> 00:15:40,399 It's a bit of business, isn't it? 294 00:15:40,400 --> 00:15:41,460 Of course it is. 295 00:15:42,080 --> 00:15:43,130 Custom relations. 296 00:15:43,740 --> 00:15:44,790 Right. 297 00:15:45,880 --> 00:15:46,930 So will you tell her? 298 00:15:47,500 --> 00:15:48,550 Pardon? 299 00:15:48,780 --> 00:15:49,830 About this lunch. 300 00:15:50,620 --> 00:15:54,320 Well, it's not significant, really, is it? 301 00:15:54,860 --> 00:15:56,760 Well, I wouldn't think, though. No. 302 00:15:58,140 --> 00:16:01,330 It's just that there's someone in that car who seems to know you. 303 00:16:01,520 --> 00:16:02,780 Is that right, my friend? 304 00:16:05,511 --> 00:16:07,039 Me 305 00:16:07,040 --> 00:16:13,819 auntie 306 00:16:13,820 --> 00:16:14,870 Peggy. 307 00:16:17,160 --> 00:16:19,820 Well, I'm sorry, I don't believe that. For one moment. 308 00:16:20,200 --> 00:16:21,250 Goodbye. 309 00:16:24,160 --> 00:16:25,210 Thanks, Albert. 310 00:16:25,500 --> 00:16:26,550 Goodbye, Alice. 311 00:16:26,660 --> 00:16:27,710 See you Wednesday. 312 00:16:30,020 --> 00:16:33,080 Oh, he is a love, is that all, Mr Connolly? 313 00:16:33,700 --> 00:16:37,939 Doesn't drink himself, but he's driven us half way round Cheshire to find us a 314 00:16:37,940 --> 00:16:38,990 new place. 315 00:16:39,000 --> 00:16:40,050 Why so far? 316 00:16:40,360 --> 00:16:42,890 Because we've been barred from all the local ones. 317 00:16:44,200 --> 00:16:45,280 You should be ashamed. 318 00:16:45,281 --> 00:16:47,619 Anyway, don't take your jacket off. We're going out. 319 00:16:47,620 --> 00:16:50,519 Well, there's no point, Marge. They're closed in ten minutes. 320 00:16:50,520 --> 00:16:51,780 We're going to your place. 321 00:16:52,140 --> 00:16:53,760 Oh, not chasing Yogi Bear again. 322 00:16:54,140 --> 00:16:55,520 Things have got to be sorted. 323 00:16:55,980 --> 00:16:58,630 Look, why don't you wait till the sisters add a word? 324 00:16:58,880 --> 00:17:01,410 Oh, I've just spoken to her. She says Malcolm knows. 325 00:17:02,060 --> 00:17:03,640 Oh, well, then it's all right. 326 00:17:03,641 --> 00:17:05,699 Oh, don't be ridiculous. She's lying. 327 00:17:05,700 --> 00:17:09,759 Just covering for her. Now, look, Marge, it's best that young people sort out 328 00:17:09,760 --> 00:17:11,740 their own lives. We shouldn't interfere. 329 00:17:12,440 --> 00:17:13,490 I'm in. 330 00:17:13,710 --> 00:17:16,840 How do you know that your Malcolm isn't seeing somebody else? 331 00:17:17,810 --> 00:17:19,750 Because if he was, he'd tell me. 332 00:17:20,589 --> 00:17:21,789 Anyway, who'd have him? 333 00:17:21,790 --> 00:17:27,009 Going round to Brenda's, I need to have another word with her. Look, Brenda made 334 00:17:27,010 --> 00:17:30,229 it pretty clear last night that she is fed up with people interfering. 335 00:17:30,230 --> 00:17:31,730 She just met Malcolm's mother. 336 00:17:31,731 --> 00:17:34,549 She's had any more of it and she'd be on her bike. Yeah, well, that's typical, 337 00:17:34,550 --> 00:17:36,290 isn't it? She hasn't even got a bike. 338 00:17:36,790 --> 00:17:39,270 Come on, we'll drop Sarah off at Mum's. 339 00:17:40,790 --> 00:17:41,990 Why, for heaven's sake? 340 00:17:42,070 --> 00:17:43,330 Because of the goings -on. 341 00:17:43,680 --> 00:17:47,160 Besides which, if there's to be a row, I want both hands free. 342 00:17:47,400 --> 00:17:48,450 Why are we going? 343 00:17:48,780 --> 00:17:49,940 Because it's not right. 344 00:17:50,540 --> 00:17:52,160 Yeah, but she said Malcolm knows. 345 00:17:52,320 --> 00:17:55,570 That makes it worse. I mean, I'm broad -minded, but... No, you're not. 346 00:17:55,900 --> 00:17:59,240 Of course I am. People who say I'm broad -minded but never are. 347 00:17:59,860 --> 00:18:02,090 I'm not going to stand here arguing with you. 348 00:18:02,200 --> 00:18:03,520 Look, it's not just that. 349 00:18:04,860 --> 00:18:08,940 You shouldn't interfere because, well, it cuts both ways. 350 00:18:08,941 --> 00:18:10,379 What of? 351 00:18:10,380 --> 00:18:12,320 Well, Malcolm's not so squeaky clean. 352 00:18:12,860 --> 00:18:13,910 What do you mean? 353 00:18:14,120 --> 00:18:16,060 Pamela, he has got someone else. 354 00:18:16,061 --> 00:18:19,259 Malcolm! I wasn't going to tell you. The slimy coat. 355 00:18:19,260 --> 00:18:22,680 I figure it's a case of sauce for the goose. 356 00:18:22,681 --> 00:18:24,859 Well, we're definitely going there now. 357 00:18:24,860 --> 00:18:25,910 Yes, but... Now! 358 00:18:26,540 --> 00:18:27,590 Right. 359 00:18:33,140 --> 00:18:34,190 Hey, Mark. 360 00:18:34,440 --> 00:18:35,490 Over to the left. 361 00:18:36,880 --> 00:18:37,930 A kestrel? 362 00:18:38,980 --> 00:18:41,810 They've all gone. You'll have to have one of me barbecues. 363 00:18:45,390 --> 00:18:46,650 It's gorgeous, isn't it? 364 00:18:46,810 --> 00:18:48,550 You think it's spotted something? 365 00:18:48,551 --> 00:18:49,709 Probably, yeah. 366 00:18:49,710 --> 00:18:52,469 Well, don't get too excited, Mark. You'll come out in a rash. 367 00:18:52,470 --> 00:18:53,520 That's right, yeah. 368 00:18:54,350 --> 00:18:55,430 Hey, look, an osprey! 369 00:18:56,470 --> 00:18:58,310 Where? Driving that Land Rover. 370 00:18:59,130 --> 00:19:00,180 Sorry, 371 00:19:00,181 --> 00:19:02,449 I must be thinking of something else. 372 00:19:02,450 --> 00:19:03,950 Oh, don't let me interrupt you. 373 00:19:06,430 --> 00:19:08,780 They're a noisy lot, them rooks, aren't they? 374 00:19:08,930 --> 00:19:11,100 Do you know they're usually made for life? 375 00:19:11,101 --> 00:19:14,649 Not like those randy migrants who come over here and shackle for the different 376 00:19:14,650 --> 00:19:15,700 mates every year. 377 00:19:17,190 --> 00:19:18,240 Magpies are the same. 378 00:19:18,241 --> 00:19:21,429 You might nick your rhinestone tiara, but you never cheat on the missus. 379 00:19:21,430 --> 00:19:22,929 You think we'd better be going back? 380 00:19:22,930 --> 00:19:23,689 I'm swung. 381 00:19:23,690 --> 00:19:25,310 What? They pay for life. 382 00:19:26,030 --> 00:19:27,080 It's gone a bit cool. 383 00:19:27,081 --> 00:19:31,629 I tell you what, Mal. Next time we come birdwatching, we play a little game. 384 00:19:31,630 --> 00:19:34,329 I'll close my eyes and I'll have to guess whether I'm on my own or not. 385 00:19:34,330 --> 00:19:35,670 Sorry. Come on. 386 00:19:35,890 --> 00:19:36,940 Go. 387 00:19:45,040 --> 00:19:46,900 Brenda? Oh, you do remember me, then? 388 00:19:47,420 --> 00:19:48,620 I had a pub lunch today. 389 00:19:48,940 --> 00:19:50,260 You ran off without paying. 390 00:19:50,340 --> 00:19:51,680 Of course not. No, I paid. 391 00:19:51,920 --> 00:19:53,300 Well, at least, no, I didn't. 392 00:19:53,301 --> 00:19:56,339 Mark, if you ever get taken in for questioning, I bet the police give up 393 00:19:56,340 --> 00:19:57,420 you do. A customer. 394 00:19:57,421 --> 00:20:01,159 I mean, one of my customers. Not a customer in the pub. I suppose she was a 395 00:20:01,160 --> 00:20:02,579 customer in the pub, same as I was. 396 00:20:02,580 --> 00:20:03,720 Anyway, we sat outside. 397 00:20:04,020 --> 00:20:05,070 She? 398 00:20:05,340 --> 00:20:07,140 Yeah, you know, Lucinda. 399 00:20:07,880 --> 00:20:09,800 Well, not as well as you do, apparently. 400 00:20:09,801 --> 00:20:10,899 Go on. 401 00:20:10,900 --> 00:20:13,260 Well, remember, I had a car and I fixed it. 402 00:20:13,261 --> 00:20:16,999 And it was easy, really, and she offered to, you know... But I said it didn't 403 00:20:17,000 --> 00:20:20,400 matter. But she wanted to, so I thought... Well, she thought she'd buy 404 00:20:20,401 --> 00:20:23,019 And I just thought I'd mention it, cos somebody might have seen. 405 00:20:23,020 --> 00:20:26,390 But it was just business, and I thought it was best you knew already. 406 00:20:26,440 --> 00:20:29,270 Are you sure you don't ghostwrite for Geoffrey Archer? 407 00:20:29,900 --> 00:20:31,380 I thought I'd just tell you. 408 00:20:32,340 --> 00:20:33,420 Well, was it worth it? 409 00:20:34,240 --> 00:20:35,290 Quite pleasant. 410 00:20:35,440 --> 00:20:37,550 Was it worth the cost of the job on the car? 411 00:20:37,551 --> 00:20:38,479 Oh, I see. 412 00:20:38,480 --> 00:20:39,379 More or less. 413 00:20:39,380 --> 00:20:40,900 Which? A bit less. 414 00:20:40,901 --> 00:20:43,109 Well, next time, make sure it's more, eh? 415 00:20:43,110 --> 00:20:43,789 All right. 416 00:20:43,790 --> 00:20:45,110 Hey, look. What? 417 00:20:45,350 --> 00:20:46,670 There's that castle again. 418 00:20:46,750 --> 00:20:47,800 Oh, yeah. 419 00:20:48,530 --> 00:20:49,580 Great. 420 00:20:52,250 --> 00:20:54,930 You don't know that anyone else. 421 00:20:55,130 --> 00:20:57,730 I've just washed three cereal bowls. 422 00:20:58,230 --> 00:21:00,150 Well, maybe Malcolm liked to help him. 423 00:21:00,550 --> 00:21:01,930 Well, someone does for sure. 424 00:21:02,630 --> 00:21:06,370 Ah. Oh, that'll be Brenda and Malcolm. They have a key, remember? 425 00:21:06,650 --> 00:21:10,370 Well, maybe it's that handsome young man come to borrow a jar of coffee. 426 00:21:12,561 --> 00:21:14,149 Oh, hello. 427 00:21:14,150 --> 00:21:17,170 They're out, all of them. But we were just passing. 428 00:21:17,490 --> 00:21:18,540 You'd better come in. 429 00:21:25,870 --> 00:21:27,230 You've met my sister. 430 00:21:27,650 --> 00:21:28,700 Hello. Oh, hello. 431 00:21:29,250 --> 00:21:31,390 How are you? Oh, I mustn't grumble. 432 00:21:31,610 --> 00:21:32,660 I do, though. 433 00:21:34,490 --> 00:21:36,030 Now are you, sweetheart. 434 00:21:36,430 --> 00:21:39,650 I hear you'll have to be letting your skirts out in a month or two. 435 00:21:40,110 --> 00:21:41,390 Don't be coarse, Peggy. 436 00:21:42,250 --> 00:21:44,840 So she's... Pregnant, that's nothing to be ashamed of. 437 00:21:44,841 --> 00:21:46,069 I'm not ashamed. 438 00:21:46,070 --> 00:21:47,120 You see? 439 00:21:47,450 --> 00:21:48,910 She's always been like that. 440 00:21:50,230 --> 00:21:53,070 He didn't tell Malcolm the facts of life till he was 26. 441 00:21:54,710 --> 00:21:56,930 And then he didn't believe her. 442 00:21:57,361 --> 00:21:59,449 I'll go. 443 00:21:59,450 --> 00:22:03,610 What do you reckon? Six to four, it's the coffee man, evens it's Yogi Bear. 444 00:22:09,170 --> 00:22:10,390 Sorry, I forgot my key. 445 00:22:10,391 --> 00:22:15,159 I'm David Lynch, Brenda's brother -in -law. Can I help you? 446 00:22:15,160 --> 00:22:16,360 A cup of tea would be nice. 447 00:22:16,361 --> 00:22:19,359 I'm sorry, I don't know who you are. Oh, no, no, that'll be Karen. 448 00:22:19,360 --> 00:22:21,639 Lady of the house is through there, is she? Yes. 449 00:22:21,640 --> 00:22:22,690 Thank you. 450 00:22:23,580 --> 00:22:24,630 Hello, 451 00:22:26,600 --> 00:22:27,650 Brenda. 452 00:22:28,660 --> 00:22:34,560 Oh, I thought I'd recognise the wine. 453 00:22:34,561 --> 00:22:35,959 Oh, you know him? 454 00:22:35,960 --> 00:22:37,010 I'll say. 455 00:22:37,400 --> 00:22:38,450 Oh, my head. 456 00:22:38,700 --> 00:22:39,750 Are you all right? 457 00:22:40,560 --> 00:22:41,880 Do you mind if I sit down? 458 00:22:42,280 --> 00:22:44,510 You may as well. You won't be able to tomorrow. 459 00:22:45,720 --> 00:22:50,480 These three ladies, do I know them? Oh, God, not the amnesia routine again. 460 00:22:51,080 --> 00:22:53,670 Can I have a glass of water, please? Yes, I'll get it. 461 00:22:54,160 --> 00:22:55,210 Are you OK? 462 00:22:55,480 --> 00:22:56,530 Well, I'm not sure. 463 00:22:56,840 --> 00:22:58,980 You see, there was this blow to the head. 464 00:22:59,340 --> 00:23:00,420 You haven't had it yet. 465 00:23:02,320 --> 00:23:03,760 Told you I blew up a rotor. 466 00:23:03,761 --> 00:23:06,699 Yeah, but just promise not to start with me. I promise. 467 00:23:06,700 --> 00:23:09,230 And we stick to it, all three of us, especially him. 468 00:23:09,231 --> 00:23:10,729 Hi, Brent. 469 00:23:10,730 --> 00:23:11,649 What's going on? 470 00:23:11,650 --> 00:23:13,030 Well, we've come to find out. 471 00:23:14,190 --> 00:23:15,330 Bernard, you're right. 472 00:23:15,950 --> 00:23:17,000 Who is this? 473 00:23:17,510 --> 00:23:19,070 He seems to have lost his memory. 474 00:23:19,090 --> 00:23:22,070 Oh, now I get it. Now I know, Yogi Berry. 475 00:23:22,610 --> 00:23:23,990 Now, Peggy, this is serious. 476 00:23:23,991 --> 00:23:27,489 I think we could have a few words. Oh, no, there'll be no tipping off. Just 477 00:23:27,490 --> 00:23:29,409 here. Perhaps we could all have a cup of tea. 478 00:23:29,410 --> 00:23:30,929 I'll have a cup of tea with you, Brent. 479 00:23:30,930 --> 00:23:33,310 There's two sugars for me, please. I think. 480 00:23:37,610 --> 00:23:41,489 On top of the wardrobe in my bedroom, you might just find a half bottle of my 481 00:23:41,490 --> 00:23:44,869 locosy. Well, somebody explain to me what's going on here. There's things to 482 00:23:44,870 --> 00:23:48,240 said. There's some of these things you have... Oh, don't worry about it. 483 00:23:50,310 --> 00:23:51,360 No, 484 00:23:59,030 --> 00:24:00,080 no, no. 485 00:24:00,430 --> 00:24:01,710 It's going to be a long... 486 00:24:07,031 --> 00:24:09,129 Hello Mum. 487 00:24:09,130 --> 00:24:13,680 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.