Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,130 --> 00:00:08,230
It was boredom at first sight.
2
00:00:08,550 --> 00:00:11,710
You could hardly call him right.
3
00:00:12,230 --> 00:00:14,630
He is no one's Mr.
4
00:00:15,010 --> 00:00:17,670
Right. So what do I say now?
5
00:00:19,470 --> 00:00:22,990
But then I'm not so ideal.
6
00:00:23,370 --> 00:00:30,170
I'm not gentle or genteel. So the
question should be what does he...
7
00:00:47,300 --> 00:00:48,350
Still asleep?
8
00:00:49,240 --> 00:00:51,590
No, I always eat breakfast with me eyes
closed.
9
00:00:55,100 --> 00:00:56,300
Bernard's still asleep.
10
00:00:56,720 --> 00:00:57,770
I suppose it is him.
11
00:00:57,771 --> 00:01:01,159
Not with them old tramp who wandered in
looking for the best of the night.
12
00:01:01,160 --> 00:01:01,859
It's him.
13
00:01:01,860 --> 00:01:04,330
Your old tramp wouldn't have had a key,
would he?
14
00:01:04,420 --> 00:01:06,220
Thing is, what are we going to do now?
15
00:01:06,260 --> 00:01:08,120
Peppa said we should change the locks.
16
00:01:08,121 --> 00:01:10,399
It's not that simple. It's as much his
place as it is hers.
17
00:01:10,400 --> 00:01:13,019
Oh, she said he'd fall for it. It was
right when he ran off with the choir,
18
00:01:13,020 --> 00:01:15,130
mistress. Mind he didn't say which
rights.
19
00:01:15,640 --> 00:01:16,690
I best dream it.
20
00:01:17,020 --> 00:01:18,070
Oh, no.
21
00:01:18,620 --> 00:01:19,700
Please don't.
22
00:01:19,940 --> 00:01:20,990
Hiya.
23
00:01:21,240 --> 00:01:22,290
Oh, hi.
24
00:01:22,300 --> 00:01:23,350
Brenda.
25
00:01:23,620 --> 00:01:25,000
Bernard. And this is Malcolm.
26
00:01:25,001 --> 00:01:26,339
We've met.
27
00:01:26,340 --> 00:01:29,659
Look, Uncle Bernard, we've got to sort
things out. Please don't call me Uncle
28
00:01:29,660 --> 00:01:32,460
Malcolm. I wasn't going to. Poor Uncle
Bernard.
29
00:01:33,480 --> 00:01:34,860
Well, now, that's very good.
30
00:01:34,980 --> 00:01:36,940
Do you know, you amaze me. I do.
31
00:01:36,941 --> 00:01:40,579
I never thought you'd land one like
this, if you don't mind me saying so.
32
00:01:40,580 --> 00:01:41,139
I do.
33
00:01:41,140 --> 00:01:42,879
You make me sound like a ten -pound cod.
34
00:01:42,880 --> 00:01:43,930
Oh, sorry.
35
00:01:44,560 --> 00:01:45,610
What weight are you?
36
00:01:47,770 --> 00:01:50,300
Look, we're going to have to decide what
to do. Why?
37
00:01:50,301 --> 00:01:52,769
Well, it's obvious. You and Peggy won't
want us staying here.
38
00:01:52,770 --> 00:01:53,820
Well, don't tell her.
39
00:01:53,821 --> 00:01:55,329
Any tea?
40
00:01:55,330 --> 00:01:59,169
But if you're back to stay, I mean...
But I'm not. I've just popped in for a
41
00:01:59,170 --> 00:02:00,209
change of underwear.
42
00:02:00,210 --> 00:02:01,350
Well, after two months.
43
00:02:03,010 --> 00:02:05,010
Well, choir mistresses are very faddy.
44
00:02:05,630 --> 00:02:06,950
Come on, what's happened?
45
00:02:07,150 --> 00:02:09,620
I want to tell you the truth. I've come
to my senses.
46
00:02:10,210 --> 00:02:13,220
I'm really getting a bit too old for
running round after Rob.
47
00:02:13,221 --> 00:02:15,129
Anyway, it wasn't being fair to Peggy.
48
00:02:15,130 --> 00:02:16,990
No, no, I've seen the error of me ways.
49
00:02:18,230 --> 00:02:19,970
Mind you, she was a nice young thing.
50
00:02:20,570 --> 00:02:21,950
Young? Forty -six.
51
00:02:22,310 --> 00:02:23,360
Poor child.
52
00:02:23,361 --> 00:02:26,449
But I thought I'd best come back
because... She's thrown you out. She's
53
00:02:26,450 --> 00:02:27,500
me out.
54
00:02:27,850 --> 00:02:29,150
Is there any toast?
55
00:02:29,750 --> 00:02:30,800
No, I'll be going.
56
00:02:30,801 --> 00:02:33,509
I'm calling at my mum's lunchtime. I'll
have a word with Peggy then.
57
00:02:33,510 --> 00:02:35,569
Oh, no, no, don't do that, Malcolm,
please.
58
00:02:35,570 --> 00:02:38,070
Oh, well, look, why spoil it for
everybody?
59
00:02:38,270 --> 00:02:40,920
I mean, you two can stay on it. I
wouldn't get in the way.
60
00:02:41,350 --> 00:02:42,850
You'd hardly know I was around.
61
00:02:42,950 --> 00:02:44,750
In fact, I could help about the place.
62
00:02:45,170 --> 00:02:46,610
Except I'm no good at ironing.
63
00:02:46,611 --> 00:02:47,629
That's OK.
64
00:02:47,630 --> 00:02:48,680
Neither am I.
65
00:02:48,681 --> 00:02:51,929
Oh, well, you're all right, aren't you,
Mother? Hold on a minute. Look, it
66
00:02:51,930 --> 00:02:54,309
wouldn't be indefinitely just for the
foreseeable.
67
00:02:54,310 --> 00:02:57,609
You see, the thing is, the longer Peggy
is stuck with your mother, the more
68
00:02:57,610 --> 00:02:59,350
amenable she'll be when I reappear.
69
00:02:59,690 --> 00:03:01,310
So what do you say for the moment?
70
00:03:01,470 --> 00:03:02,520
Mum's away.
71
00:03:02,850 --> 00:03:07,690
I thought we'd have gifts on Saturday
instead of a starter.
72
00:03:08,250 --> 00:03:09,300
Fine.
73
00:03:09,470 --> 00:03:12,240
What was that green gooey stuff we had
at the Howard's?
74
00:03:13,270 --> 00:03:14,540
Guacamole. Right.
75
00:03:17,540 --> 00:03:18,590
Here we are.
76
00:03:19,320 --> 00:03:22,420
Guacamole with buckets of mixed crud
ice.
77
00:03:24,280 --> 00:03:25,330
What?
78
00:03:27,640 --> 00:03:29,560
Bouquets of mixed crudity. Oh!
79
00:03:31,420 --> 00:03:35,180
And for main course, I thought Bilbo
squid with tequila and lime.
80
00:03:35,940 --> 00:03:38,100
Will you go to Daly's for me? What for?
81
00:03:38,340 --> 00:03:40,200
The squid, you can't get it round here.
82
00:03:41,130 --> 00:03:44,310
I can't go traipsing round town with a
briefcase full of squid.
83
00:03:45,330 --> 00:03:46,380
Your friend?
84
00:03:46,390 --> 00:03:48,370
I mean, do you want to impress Nicholas?
85
00:03:48,371 --> 00:03:50,449
What's this girlfriend called?
86
00:03:50,450 --> 00:03:54,770
Lucinda. Look, it's not just that. We
owe Brian and Pauline a meal. And I
87
00:03:54,850 --> 00:03:55,900
Why not ask Brenda?
88
00:03:55,901 --> 00:03:58,289
If she's coming over, she can pick up
the squid.
89
00:03:58,290 --> 00:03:59,340
Oh, I see.
90
00:03:59,341 --> 00:04:02,829
For a minute there, I thought that you
were suggesting that she and Malcolm
91
00:04:02,830 --> 00:04:03,970
for dinner on Saturday.
92
00:04:06,590 --> 00:04:07,850
For Brenda with Nicholas.
93
00:04:09,690 --> 00:04:10,740
What's funny?
94
00:04:10,880 --> 00:04:11,930
Nothing.
95
00:04:12,000 --> 00:04:14,380
Our Brenda's changing. She's growing up.
96
00:04:14,580 --> 00:04:18,078
And with Malcolm having his own
business, she's coming round to
97
00:04:18,079 --> 00:04:22,078
there's more to life than lounging round
all day, watching telly, playing cards
98
00:04:22,079 --> 00:04:23,129
and drinking.
99
00:04:25,520 --> 00:04:32,079
15 -2, 15 -4 and a pair. And in the
box... Oh, five
100
00:04:32,080 --> 00:04:33,130
for a run.
101
00:04:33,440 --> 00:04:34,920
Three. Sorry.
102
00:04:34,921 --> 00:04:37,459
Thought you said you'd never played this
game before.
103
00:04:37,460 --> 00:04:39,870
I haven't, but I've met players like you
before.
104
00:04:40,660 --> 00:04:41,710
Right.
105
00:04:42,600 --> 00:04:46,220
How long did your Pamela been married,
then? Just a year. It was a rush job.
106
00:04:46,221 --> 00:04:47,979
Has she always been on the up?
107
00:04:47,980 --> 00:04:49,030
Just about.
108
00:04:49,120 --> 00:04:52,280
Pretentious Pam, the poser I used to
call her, until... Until?
109
00:04:52,640 --> 00:04:54,870
Until she found out and broke me
collarbone.
110
00:04:56,260 --> 00:04:57,720
A bit of a heavy, is she?
111
00:04:58,020 --> 00:05:01,510
Nah. She's just a big softie, really.
Doesn't realise her own strength.
112
00:05:01,540 --> 00:05:02,780
Well, I say big softie.
113
00:05:03,020 --> 00:05:04,580
Really, I mean sort of gigantic.
114
00:05:06,040 --> 00:05:09,240
Right, that's 15 -2, 15 -4, and a pair.
115
00:05:09,920 --> 00:05:15,759
Yeah, my deal. Hold on. And in the box,
15 -2, three for a run, and one for his
116
00:05:15,760 --> 00:05:16,880
knob. I win.
117
00:05:17,660 --> 00:05:18,710
Are you sure?
118
00:05:18,920 --> 00:05:21,810
It's 14 pence you owe me, and no, I
don't want another game.
119
00:05:22,120 --> 00:05:23,200
Oh, well, fair enough.
120
00:05:23,660 --> 00:05:26,010
What do you usually have for lunch?
Breakfast.
121
00:05:26,260 --> 00:05:27,310
Oh, right.
122
00:05:27,500 --> 00:05:29,000
But I had it early this morning.
123
00:05:29,140 --> 00:05:30,190
Malcolm insisted.
124
00:05:30,240 --> 00:05:33,310
Said he didn't want to leave me in the
house with a strange man.
125
00:05:33,700 --> 00:05:34,750
Strange? Me?
126
00:05:35,180 --> 00:05:36,230
Maybe he meant odd.
127
00:05:36,320 --> 00:05:37,370
Hello?
128
00:05:37,780 --> 00:05:38,830
Hiya.
129
00:05:41,840 --> 00:05:44,730
I was talking to the telly. It was a
game show, Odds or Evens.
130
00:05:45,920 --> 00:05:47,970
No, I haven't forgotten. Wes Kirby at
one.
131
00:05:51,400 --> 00:05:52,540
You've got to be joking.
132
00:05:55,480 --> 00:05:57,160
All right, then. I'll see you later.
133
00:05:57,600 --> 00:05:58,650
Ta -ra.
134
00:05:58,980 --> 00:06:01,930
She wants me to call in at the fish
market and pick up a squid.
135
00:06:02,340 --> 00:06:05,440
Well, don't forget to paint the little
red dots on it.
136
00:06:05,720 --> 00:06:06,920
What? Measles.
137
00:06:09,400 --> 00:06:10,600
Do you owe her any money?
138
00:06:11,000 --> 00:06:14,490
Yeah, a fiver. Oh, do you know? Our
sisters always owe each other money.
139
00:06:14,491 --> 00:06:17,279
You want to borrow another pound from
her, then when you give her the fish,
140
00:06:17,280 --> 00:06:19,420
can say, here's that six quid I owe you.
141
00:06:21,541 --> 00:06:25,039
Terrible. Where did you get that from?
142
00:06:25,040 --> 00:06:26,540
Sir Dandy, that's for Dan 1948.
143
00:06:29,800 --> 00:06:31,240
I see. Well, never mind.
144
00:06:31,480 --> 00:06:33,660
Some other time, perhaps.
145
00:06:34,640 --> 00:06:36,140
Now, don't worry. I understand.
146
00:06:36,800 --> 00:06:39,540
If Bennet's sick, the place for you to
be is by his side.
147
00:06:39,541 --> 00:06:43,379
As you say, you wouldn't be able to
relax stuck over here, chattering on
148
00:06:43,380 --> 00:06:44,600
inconsequentials.
149
00:06:45,820 --> 00:06:48,400
No, Corleen, don't you give it another
thought.
150
00:06:49,000 --> 00:06:51,540
I'll call you next week to see how he
is. Bye now.
151
00:06:53,360 --> 00:06:54,860
Stupid cow!
152
00:06:59,640 --> 00:07:00,690
Hello,
153
00:07:05,031 --> 00:07:06,959
David Lynch.
154
00:07:06,960 --> 00:07:08,010
They've cried off.
155
00:07:08,100 --> 00:07:09,150
Selfish bitch.
156
00:07:11,119 --> 00:07:12,560
I mean, it's tomorrow night.
157
00:07:12,561 --> 00:07:16,019
So inconsiderate. And you should have
heard what she had to say about your
158
00:07:16,020 --> 00:07:17,820
conversation. I'm listening to her.
159
00:07:18,040 --> 00:07:22,439
All she ever talks about is bloody horse
riding and macrame. And it's not as if
160
00:07:22,440 --> 00:07:23,640
she's any good at either.
161
00:07:23,641 --> 00:07:25,879
You've seen that thing hanging up in
their porch.
162
00:07:25,880 --> 00:07:28,710
Looks like an egg box in a friend's
vest. Please calm down.
163
00:07:28,711 --> 00:07:30,199
Now, what's happened?
164
00:07:30,200 --> 00:07:32,120
Pauline rang. They can't come tomorrow.
165
00:07:32,181 --> 00:07:34,319
Well, don't get upset.
166
00:07:34,320 --> 00:07:35,719
I mean, there must have been a reason.
167
00:07:35,720 --> 00:07:37,019
Oh, there's a reason. All right.
168
00:07:37,020 --> 00:07:38,070
Ben...
169
00:07:39,470 --> 00:07:41,490
Stupid Mandarin Pekingese.
170
00:07:41,870 --> 00:07:42,920
Oh, right.
171
00:07:42,990 --> 00:07:47,090
Well, it is a pedigree. Don't you dare
side with them when I'm being
172
00:07:47,550 --> 00:07:48,600
I'm sorry.
173
00:07:48,730 --> 00:07:52,230
Well, we'll just have to have a
foursome. But it won't be a proper
174
00:07:52,390 --> 00:07:54,390
then. Normally recipes are for six.
175
00:07:54,670 --> 00:07:55,850
And the place matters.
176
00:07:56,250 --> 00:07:57,890
We need another couple.
177
00:07:58,610 --> 00:08:02,370
At one day's notice, Pamela, be
reasonable. I mean, it's so obvious.
178
00:08:15,880 --> 00:08:16,930
engaged.
179
00:08:51,410 --> 00:08:55,589
Wondered if you and Brenda would like to
come here on Saturday night evening for
180
00:08:55,590 --> 00:08:57,390
the evening to eat. For a meal.
181
00:08:57,910 --> 00:09:04,269
It's all due to a misunderstanding in
that I thought David had asked you and
182
00:09:04,270 --> 00:09:05,690
David thought I'd asked you.
183
00:09:05,990 --> 00:09:11,249
Oh, there'll be another couple called
Nicholas and something else. And it
184
00:09:11,250 --> 00:09:13,790
be a pleasant evening.
185
00:09:14,470 --> 00:09:17,410
Bye. Oh, it's Pamela here.
186
00:09:26,350 --> 00:09:27,400
Terrible joke.
187
00:09:27,401 --> 00:09:31,509
And anyway, it was ten quid you borrowed
off me the last time, so it's eleven
188
00:09:31,510 --> 00:09:32,489
you owe me now.
189
00:09:32,490 --> 00:09:34,050
It was pretty awful, wasn't it?
190
00:09:34,690 --> 00:09:35,890
Where'd you get it from?
191
00:09:36,010 --> 00:09:37,250
Bernard. Bernard?
192
00:09:37,870 --> 00:09:38,920
Did I say Bernard?
193
00:09:39,350 --> 00:09:40,830
I meant Bernard Matthews.
194
00:09:41,070 --> 00:09:44,320
Originally it was a sick turkey, but the
joke didn't work so well.
195
00:09:45,030 --> 00:09:47,200
So, Brenda, will you come then,
Saturday?
196
00:09:47,201 --> 00:09:48,749
Nicholas is very interesting.
197
00:09:48,750 --> 00:09:52,229
It's very modernised as old pubs. You
know, the sort of thing. Gets rid of the
198
00:09:52,230 --> 00:09:53,370
spit and sawdust image.
199
00:09:54,080 --> 00:09:56,740
Put the neon lighting and genuine
plastic beams.
200
00:09:59,080 --> 00:10:01,970
Between you and me, David's hoping to
handle his account.
201
00:10:02,400 --> 00:10:04,810
Well, so long as they don't frighten the
horses.
202
00:10:04,900 --> 00:10:06,880
So you're all right for Saturday, then?
203
00:10:07,520 --> 00:10:10,320
Saturday? Tomorrow, dinner at our place.
204
00:10:10,720 --> 00:10:11,770
Oh, yeah.
205
00:10:12,560 --> 00:10:14,540
But, er, just tell us something, Pam.
206
00:10:14,860 --> 00:10:16,960
What? Who cried off?
207
00:10:19,140 --> 00:10:21,550
I've been saving the Santa million for
tonight.
208
00:10:22,160 --> 00:10:23,600
Seems a bit of a waste now.
209
00:10:24,030 --> 00:10:25,080
What do you mean?
210
00:10:25,310 --> 00:10:26,360
Nothing.
211
00:10:27,210 --> 00:10:29,260
I suppose I could serve from two
bottles.
212
00:10:29,350 --> 00:10:32,300
Will you do something useful? Go and
tidy the living room?
213
00:10:32,350 --> 00:10:35,420
What's the panic? Nobody's going to be
here before eight. Go!
214
00:10:39,970 --> 00:10:41,890
Nicholas isn't just a friend, you know.
215
00:10:42,110 --> 00:10:43,450
He's a potential client.
216
00:10:43,930 --> 00:10:46,100
This could prove a very expensive
evening.
217
00:10:46,150 --> 00:10:47,200
Very expensive.
218
00:10:47,570 --> 00:10:50,610
David, shut up! They're coming and
that's the end of it.
219
00:10:50,830 --> 00:10:53,120
Yeah, probably will be. The end of my
business.
220
00:10:53,580 --> 00:10:56,720
Oh, no, what time did you tell them? I
didn't. Go and answer it.
221
00:10:57,040 --> 00:10:59,150
Please, God, let it be Jehovah
Witnesses.
222
00:11:00,160 --> 00:11:06,720
Hi there, come in.
223
00:11:06,721 --> 00:11:08,579
Going to bed?
224
00:11:08,580 --> 00:11:09,630
Just tidy it.
225
00:11:12,240 --> 00:11:13,290
Are we early?
226
00:11:13,420 --> 00:11:14,470
Of course not.
227
00:11:14,920 --> 00:11:15,970
They are.
228
00:11:15,971 --> 00:11:18,919
Bulgarian. Oh, right. Well, they make
some pretty good stuff.
229
00:11:18,920 --> 00:11:20,939
Yes, well, it could turn out to be a
very good year.
230
00:11:20,940 --> 00:11:21,990
1990.
231
00:11:21,991 --> 00:11:24,009
The other's not here yet, then?
232
00:11:24,010 --> 00:11:26,000
No, not yet. Perhaps in a couple of
hours.
233
00:11:26,390 --> 00:11:30,729
So we are early? Not at all, no. We just
need to tidy round a bit. Then maybe
234
00:11:30,730 --> 00:11:33,629
you could hold the fort while Pam and I
go upstairs to change and shower.
235
00:11:33,630 --> 00:11:34,770
Oh, I'll give you a hand.
236
00:11:34,810 --> 00:11:35,860
Thanks.
237
00:11:36,710 --> 00:11:38,700
Oh, I was always really good at this
one.
238
00:11:39,631 --> 00:11:42,269
You haven't lost your touch.
239
00:11:42,270 --> 00:11:45,769
Oh, no, I mean babysitting here with
Brenda. Used to do it with me eyes shut.
240
00:11:45,770 --> 00:11:46,820
I don't blame you.
241
00:11:46,821 --> 00:11:52,179
I took my shooting socks off, did it
with my eyes shut and my hands in my
242
00:11:52,180 --> 00:11:53,230
pockets.
243
00:11:53,580 --> 00:11:54,630
Pardon?
244
00:11:54,920 --> 00:11:56,840
No, I've got a very sensitive left foot.
245
00:11:59,600 --> 00:12:00,980
Do you want it a bit lighter?
246
00:12:00,981 --> 00:12:03,459
Oh, no, everything's going according to
plan.
247
00:12:03,460 --> 00:12:04,510
So far.
248
00:12:04,980 --> 00:12:07,140
Brenda, please, not the asparagus.
249
00:12:07,920 --> 00:12:09,340
Each posy is balanced.
250
00:12:10,280 --> 00:12:11,330
They're to dip with.
251
00:12:11,331 --> 00:12:15,459
That's anchovy and pea, that's the herb
dip, and you'll just love this
252
00:12:15,460 --> 00:12:17,420
guacamole. Stop it!
253
00:12:18,860 --> 00:12:23,419
I used sun -dried tomatoes and a bit of
cayenne pepper and just a smidgen of
254
00:12:23,420 --> 00:12:24,470
Tabasco.
255
00:12:24,860 --> 00:12:27,450
If you want to help, you could blanch
the mange, too.
256
00:12:28,300 --> 00:12:29,350
Mange, too?
257
00:12:30,820 --> 00:12:31,870
Blanch them? Yes.
258
00:12:32,240 --> 00:12:35,310
Well, if you just point them out, I'll
tell them a ghost story.
259
00:12:36,820 --> 00:12:41,299
They need topping and tailing and
stringing. They're one minute in boiling
260
00:12:41,300 --> 00:12:42,560
and run under the cold tap.
261
00:12:42,840 --> 00:12:44,700
I'll just put the lemon on the filibub.
262
00:12:44,840 --> 00:12:46,400
I don't understand you, Pamela.
263
00:12:46,401 --> 00:12:49,519
Why don't they just stick to the old
-fashioned meals like our mother used to
264
00:12:49,520 --> 00:12:50,570
defrost?
265
00:13:23,921 --> 00:13:25,849
How many's that?
266
00:13:25,850 --> 00:13:26,900
Four. Brilliant.
267
00:13:28,570 --> 00:13:30,920
Oi, Pam, I'm starving. Can't we start
dicking?
268
00:13:30,921 --> 00:13:34,329
Come on, let's all have a little wiggle
in your guacamole.
269
00:13:34,330 --> 00:13:35,850
They'll be here any minute.
270
00:13:37,410 --> 00:13:38,850
Would anybody like a sherry?
271
00:13:38,870 --> 00:13:40,610
Haven't you got anything to drink?
272
00:13:41,150 --> 00:13:42,410
What about you, darling?
273
00:13:42,450 --> 00:13:43,710
Shh, he's concentrating.
274
00:13:44,750 --> 00:13:46,650
Pamela. Tio Pepe, please.
275
00:13:46,990 --> 00:13:48,040
Malcolm.
276
00:13:48,130 --> 00:13:51,980
Don't disturb him. He'll end up with a
star -shaped round and a square orifice.
277
00:13:58,670 --> 00:14:00,470
Oh, sorry, I thought you were Brenda.
278
00:14:00,690 --> 00:14:02,370
Please behave.
279
00:14:02,930 --> 00:14:04,010
Yes, Malcolm, behave.
280
00:14:04,330 --> 00:14:05,590
You can have it back later.
281
00:14:06,690 --> 00:14:07,740
Hello,
282
00:14:08,090 --> 00:14:10,050
Nicholas. Hi, Pansy.
283
00:14:11,030 --> 00:14:12,080
Meet Linda.
284
00:14:12,290 --> 00:14:13,340
Hi. Hello.
285
00:14:13,490 --> 00:14:14,540
This is Brenda.
286
00:14:14,990 --> 00:14:16,870
Hi, I'm Pansy's sister.
287
00:14:19,070 --> 00:14:20,120
I'm Malcolm.
288
00:14:20,390 --> 00:14:21,440
All right.
289
00:14:22,290 --> 00:14:23,710
Hello. Hello, Malcolm.
290
00:14:23,930 --> 00:14:26,460
We were just about to share it. Yes,
what will it be?
291
00:14:26,970 --> 00:14:31,069
I prefer a G &P, if possible. Large one,
if you like. Luke's lost the top
292
00:14:31,070 --> 00:14:32,330
tonight. I'm driving.
293
00:14:32,570 --> 00:14:33,770
An orange juice, please.
294
00:14:33,970 --> 00:14:35,470
Right. Well, please take a seat.
295
00:14:52,150 --> 00:14:55,270
I say, we're not late, are we? Oh, no,
no, of course not.
296
00:14:55,530 --> 00:14:56,790
We'll eat and say another.
297
00:14:56,940 --> 00:14:57,990
20 minutes.
298
00:14:58,560 --> 00:15:00,420
Just think of it as an early breakfast.
299
00:15:02,220 --> 00:15:06,679
So I said to this yobbo with the
placard, the farmers round here can't
300
00:15:06,680 --> 00:15:08,839
have their crops ruined by hares, you
know.
301
00:15:08,840 --> 00:15:09,890
So what happened?
302
00:15:10,080 --> 00:15:12,640
Well, they're caught and relieved one at
a time.
303
00:15:12,860 --> 00:15:15,060
To be chased by two slobbering
greyhounds.
304
00:15:15,360 --> 00:15:16,410
The farmers?
305
00:15:17,000 --> 00:15:18,050
The hares.
306
00:15:18,560 --> 00:15:19,640
You call that sport?
307
00:15:20,000 --> 00:15:21,050
Absolutely.
308
00:15:21,051 --> 00:15:24,299
Obviously the excitement of the chase is
not something you'd be familiar with,
309
00:15:24,300 --> 00:15:25,360
dear. I'm not a dear.
310
00:15:29,640 --> 00:15:33,260
anyone? The countryside has its
traditions. These things go back a long
311
00:15:33,261 --> 00:15:36,719
Coffee? Oh, now I know why you two were
late. Got caught up in the traffic
312
00:15:36,720 --> 00:15:38,950
coming back from the bear baiting, did
you?
313
00:15:39,140 --> 00:15:40,400
Anybody like a Drambuie?
314
00:15:40,600 --> 00:15:43,460
Please don't include me. The Waterloo
isn't my cup of tea.
315
00:15:43,780 --> 00:15:45,660
Oh, Waterloo cup, very good.
316
00:15:45,661 --> 00:15:50,379
Yes, well, if you haven't actually been
there, you're in no position to comment.
317
00:15:50,380 --> 00:15:53,559
Well, I've never been to a public
flogging, but I'd still object.
318
00:15:53,560 --> 00:15:54,610
Unless it was you.
319
00:15:54,611 --> 00:16:00,929
Can we talk about something else? Well,
actually, I'd say flogging was too good
320
00:16:00,930 --> 00:16:03,129
for some of the oiks at the Waterloo
this year.
321
00:16:03,130 --> 00:16:04,829
Oh, well, at least we agree on
something, eh?
322
00:16:04,830 --> 00:16:07,720
I meant... Do you know anyone to see
Home and Away yesterday?
323
00:16:08,750 --> 00:16:09,970
I don't watch football.
324
00:16:13,150 --> 00:16:15,490
So, Australian soup often?
325
00:16:15,990 --> 00:16:17,920
Yucky. I'm afraid I don't get in in
time.
326
00:16:17,921 --> 00:16:19,149
Lucky you.
327
00:16:19,150 --> 00:16:22,760
Well, I don't usually watch it. I just
happened to see a snatch yesterday.
328
00:16:22,950 --> 00:16:25,610
As I was changing channels, looking for
the news...
329
00:16:25,820 --> 00:16:28,300
Anyway, there was this chap, the image
of Bobby.
330
00:16:28,680 --> 00:16:30,200
Bobby? From Dallas.
331
00:16:33,100 --> 00:16:36,800
Maybe I only watch wildlife programmes.
332
00:16:37,220 --> 00:16:38,300
They're my favourite.
333
00:16:38,301 --> 00:16:41,259
Actually, I don't watch any television
at all, really.
334
00:16:41,260 --> 00:16:42,239
Nor me.
335
00:16:42,240 --> 00:16:43,320
Well, hardly any.
336
00:16:43,700 --> 00:16:45,300
I like Tomorrow's World.
337
00:16:45,301 --> 00:16:47,579
Well, there are some quite good
documentaries.
338
00:16:47,580 --> 00:16:48,609
And drama.
339
00:16:48,610 --> 00:16:50,770
Maybe, but it can be an awful waste of
time.
340
00:16:51,010 --> 00:16:55,829
Even when one's sat through some
terribly confusing plaything, one still
341
00:16:55,830 --> 00:16:59,140
wait for tomorrow's telegraph to find
out if one enjoyed it or not.
342
00:16:59,830 --> 00:17:02,540
What'll give one hand with one's dishes
if one wants?
343
00:17:06,609 --> 00:17:10,099
I don't suppose you happen to have a
drop of the old five -star, do you,
344
00:17:10,130 --> 00:17:12,110
Certainly, Nicholas. Come through here.
345
00:17:14,349 --> 00:17:15,399
The disaster.
346
00:17:15,400 --> 00:17:19,179
Well, the squid was a bit rubbery, but
apart from that, everything was fine.
347
00:17:19,180 --> 00:17:21,040
I don't mean the meal. All that arguing.
348
00:17:21,041 --> 00:17:25,139
It was supposed to be a nice, friendly
dinner party. Instead, it turned out
349
00:17:25,140 --> 00:17:26,720
the House of Commons.
350
00:17:27,099 --> 00:17:28,300
Well, it wasn't that bad.
351
00:17:28,301 --> 00:17:31,799
Anyway, what else can you expect if you
can invite Greenpeace to nosh with the
352
00:17:31,800 --> 00:17:32,559
Third Reich?
353
00:17:32,560 --> 00:17:33,760
You didn't have to argue.
354
00:17:34,680 --> 00:17:35,730
David was right.
355
00:17:35,731 --> 00:17:36,959
About what?
356
00:17:36,960 --> 00:17:39,080
Nothing. Didn't want us to come, eh?
357
00:17:39,540 --> 00:17:42,720
No, yes. Well, he didn't think it'd be a
good combination.
358
00:17:42,721 --> 00:17:45,659
Didn't think the likes of them would mix
with the likes of us.
359
00:17:45,660 --> 00:17:46,710
Well, he's right.
360
00:17:46,720 --> 00:17:50,150
Those kind of people are exactly the
kind Malcolm and me can't stand.
361
00:17:51,580 --> 00:17:53,200
So you've your own car business?
362
00:17:54,300 --> 00:17:57,190
Motorbikes, actually. I specialise in
vintage machines.
363
00:17:57,460 --> 00:17:58,740
You must be very talented.
364
00:17:59,060 --> 00:18:00,380
Oh, it's just a knack.
365
00:18:02,340 --> 00:18:03,760
You know Nicholas Long?
366
00:18:04,120 --> 00:18:05,170
Too long.
367
00:18:05,440 --> 00:18:09,140
Oh. He lives nearby. We're occasional
partners.
368
00:18:09,680 --> 00:18:14,280
Oh. He drinks too much when I'm driving.
Just hope we get home OK.
369
00:18:15,110 --> 00:18:19,270
What? You don't mean you'll try when
you're driving in a car? No, no.
370
00:18:20,330 --> 00:18:22,370
It's just that I've got this problem.
371
00:18:23,150 --> 00:18:25,680
It's just a little thing, but it's
unpredictable.
372
00:18:28,090 --> 00:18:29,470
Do you want to talk about it?
373
00:18:29,471 --> 00:18:30,769
Why not?
374
00:18:30,770 --> 00:18:32,150
I'm sure you'll understand.
375
00:18:32,730 --> 00:18:33,780
I'll try.
376
00:18:34,530 --> 00:18:39,010
Well, suddenly, for no apparent reason,
I just lose all power.
377
00:18:40,010 --> 00:18:41,060
I see.
378
00:18:41,130 --> 00:18:42,930
Normally, you're psychic, are you?
379
00:18:45,390 --> 00:18:48,850
You know, you've got the force, the
power, psychotransmission.
380
00:18:49,570 --> 00:18:50,620
I'm not sure.
381
00:18:51,010 --> 00:18:52,060
It's a citron.
382
00:18:52,150 --> 00:18:53,200
What?
383
00:18:53,990 --> 00:18:55,040
My car.
384
00:18:55,070 --> 00:18:56,310
Two CVs.
385
00:18:57,130 --> 00:19:02,609
See, it suddenly just cuts out. I stop,
wait a minute, turn the key, and she's
386
00:19:02,610 --> 00:19:03,469
away again.
387
00:19:03,470 --> 00:19:04,520
It's a bit scary.
388
00:19:05,050 --> 00:19:06,190
Well, it would be, yeah.
389
00:19:06,191 --> 00:19:07,969
Have you not taken her back to the
garage?
390
00:19:07,970 --> 00:19:12,009
Twice. Each time they said they'd fixed
it, but after a few weeks it's happened
391
00:19:12,010 --> 00:19:13,060
again.
392
00:19:13,061 --> 00:19:16,539
Well, these occasional faults are
usually the most difficult to trade.
393
00:19:16,540 --> 00:19:17,590
So it seems.
394
00:19:18,680 --> 00:19:20,910
You wouldn't care to take a look, would
you?
395
00:19:21,040 --> 00:19:25,860
Me? Well, oddly enough, the 2CV engine
is an opposed four -stroke twin.
396
00:19:26,260 --> 00:19:27,520
I thought it might be.
397
00:19:27,800 --> 00:19:29,120
Like a motorbike engine.
398
00:19:29,580 --> 00:19:30,630
Right.
399
00:19:31,420 --> 00:19:32,470
So, would you?
400
00:19:33,660 --> 00:19:34,710
You mean now?
401
00:19:35,000 --> 00:19:38,880
Well, not if it might upset... No, no, I
suppose I could have a quick look.
402
00:19:39,000 --> 00:19:40,050
Yeah.
403
00:19:45,990 --> 00:19:47,980
Malcolm's going to take a look at my
car.
404
00:19:48,170 --> 00:19:50,650
Now? We want to be sure it'll get us
home later.
405
00:19:51,010 --> 00:19:52,060
Do we?
406
00:19:52,770 --> 00:19:53,820
Spoilsport.
407
00:19:55,570 --> 00:19:56,620
He's very practical.
408
00:19:56,830 --> 00:19:57,880
Is he?
409
00:19:57,990 --> 00:19:59,490
Handy to know, types like that.
410
00:19:59,710 --> 00:20:01,150
Can turn his hand to anything.
411
00:20:01,650 --> 00:20:03,150
Genuine artisan, eh?
412
00:20:03,151 --> 00:20:06,769
All too easily taken advantage of,
though, I'm afraid.
413
00:20:06,770 --> 00:20:10,020
Well, I'm not sure that we do that. I
was thinking of the wee cranky.
414
00:20:10,120 --> 00:20:13,320
Pardon? The Queen of Animal Lib next
door.
415
00:20:14,000 --> 00:20:17,840
If I had my way with that girl... She'd
have to be drugged first.
416
00:20:21,500 --> 00:20:23,640
Can I get you something?
417
00:20:23,940 --> 00:20:25,740
Only if it's long, sharp and pointed.
418
00:20:26,400 --> 00:20:27,450
A drink.
419
00:20:27,480 --> 00:20:30,070
No, sir. I think we'll be on our way.
Where's Malcolm?
420
00:20:33,460 --> 00:20:34,720
No, nothing.
421
00:20:35,260 --> 00:20:36,310
Pardon?
422
00:20:36,880 --> 00:20:37,930
No sign.
423
00:20:38,321 --> 00:20:40,259
Switch off the engine.
424
00:20:40,260 --> 00:20:41,640
Start her up again when I say.
425
00:20:41,960 --> 00:20:43,010
Pardon?
426
00:20:44,160 --> 00:20:45,210
Switch her off.
427
00:20:45,760 --> 00:20:46,900
Start her up again.
428
00:20:47,280 --> 00:20:50,900
Are you all right?
429
00:20:51,860 --> 00:20:54,500
It's the jolt. That's touching the HP
lead.
430
00:20:54,820 --> 00:20:56,460
Let me see. Can you do this?
431
00:20:58,420 --> 00:20:59,660
It seems OK.
432
00:21:00,680 --> 00:21:02,020
It was this hand.
433
00:21:04,480 --> 00:21:05,530
You live.
434
00:21:06,020 --> 00:21:07,460
Sure. Positive.
435
00:21:08,300 --> 00:21:09,350
I'm a nurse.
436
00:21:09,500 --> 00:21:13,140
Oh. I thought you knew about bands and
things.
437
00:21:13,740 --> 00:21:14,960
Just a knack.
438
00:21:15,800 --> 00:21:17,780
Shall I bring it round to your workshop?
439
00:21:18,540 --> 00:21:19,740
Please, yes.
440
00:21:22,540 --> 00:21:23,640
Let's get back.
441
00:21:25,720 --> 00:21:26,770
Yes.
442
00:21:38,540 --> 00:21:39,590
The worst type.
443
00:21:40,760 --> 00:21:42,080
Needs occasional thought.
444
00:21:42,240 --> 00:21:43,290
So you said.
445
00:21:44,020 --> 00:21:45,070
Do you have any?
446
00:21:45,860 --> 00:21:46,910
What?
447
00:21:47,180 --> 00:21:48,230
Occasional thought.
448
00:21:50,340 --> 00:21:51,390
One or two.
449
00:21:57,700 --> 00:22:00,820
We had to drive round to warm the engine
up. Oh, yes, great.
450
00:22:00,821 --> 00:22:04,019
Left me sitting there like one of the
guests of the Addams family.
451
00:22:04,020 --> 00:22:05,070
She's your sister.
452
00:22:05,260 --> 00:22:07,020
Yeah. Where did my mother go wrong?
453
00:22:07,021 --> 00:22:11,009
And that Nicholas would like to vivisect
him from his green wellies with his
454
00:22:11,010 --> 00:22:12,060
legs still in them.
455
00:22:13,070 --> 00:22:14,120
She was all right.
456
00:22:14,470 --> 00:22:16,210
Oh, was she? Well, pleasant.
457
00:22:16,750 --> 00:22:17,800
Ovaltine? Yeah.
458
00:22:18,690 --> 00:22:19,890
Care to make that three?
459
00:22:20,150 --> 00:22:21,630
I thought you'd be in bed.
460
00:22:21,930 --> 00:22:23,920
Oh, well, I just dozed off on the
settee.
461
00:22:24,370 --> 00:22:25,420
Good time?
462
00:22:25,550 --> 00:22:27,530
Well, halfway between bad and disaster.
463
00:22:28,130 --> 00:22:29,330
How was the thick squid?
464
00:22:29,610 --> 00:22:32,080
Bit like your joke. Should have been
buried at sea.
465
00:22:32,970 --> 00:22:34,710
Oh, Malcolm, there's a call for you.
466
00:22:35,030 --> 00:22:38,460
Belinda? Said she couldn't make
Wednesday with Friday be all right.
467
00:22:38,760 --> 00:22:39,810
Oh, er, right.
468
00:22:39,811 --> 00:22:40,999
Oh, wrong.
469
00:22:41,000 --> 00:22:42,050
Who's Belinda?
470
00:22:42,051 --> 00:22:45,159
Lucinda. I must have said I'll have a
look at her car.
471
00:22:45,160 --> 00:22:46,210
Oh, must you?
472
00:22:46,520 --> 00:22:50,279
Sorry, have I said something I
shouldn't? No, no, of course not, no,
473
00:22:50,280 --> 00:22:55,579
just a girl, a woman who's in trouble.
I've got trouble with her, er... Well,
474
00:22:55,580 --> 00:22:56,900
it puts out occasionally.
475
00:22:57,140 --> 00:23:00,420
I had a go tonight, but I just got a
shock.
476
00:23:01,300 --> 00:23:02,350
Nothing happened.
477
00:23:03,240 --> 00:23:04,500
Don't worry, I trust you.
478
00:23:04,970 --> 00:23:06,090
Just don't be taken in.
479
00:23:06,590 --> 00:23:10,260
People like her will use you if you let
them. And make sure she pays you well.
480
00:23:10,261 --> 00:23:11,309
Oh, yeah, of course, yeah.
481
00:23:11,310 --> 00:23:12,360
And don't get used.
482
00:23:12,770 --> 00:23:15,060
Oh, Mark, put the milk bottles out, will
you?
483
00:23:15,410 --> 00:23:17,760
Oh, Mark, bring me over and clean up,
will you?
484
00:23:19,890 --> 00:23:20,940
And mine.
485
00:23:38,120 --> 00:23:40,940
Have I fallen in his spell?
486
00:23:41,440 --> 00:23:44,280
Does he drown me in Chanel?
487
00:23:45,200 --> 00:23:46,640
Is he vibrant?
488
00:23:46,920 --> 00:23:50,580
Is he out? So what do I see in him?
489
00:23:52,340 --> 00:23:55,600
Am I dazzled by style?
490
00:23:56,260 --> 00:23:59,100
Has he made my life worthwhile?
491
00:23:59,860 --> 00:24:03,100
Does he melt me with his smile?
492
00:24:03,360 --> 00:24:04,820
Don't make me laugh.
493
00:24:04,870 --> 00:24:09,420
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
36604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.