All language subtitles for Watching s05e03 Feeding.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,910 --> 00:00:08,010 It was boredom at first sight. 2 00:00:08,370 --> 00:00:11,510 You could hardly call him bright. 3 00:00:12,030 --> 00:00:14,390 He is no one's Mr. 4 00:00:14,930 --> 00:00:17,530 Right. So what do I see in him? 5 00:00:19,510 --> 00:00:22,770 But then I'm not so ideal. 6 00:00:23,150 --> 00:00:29,930 I'm not gentle or genteel. So the question should be what does he... 7 00:00:43,980 --> 00:00:45,060 It's in the microwave. 8 00:00:45,061 --> 00:00:46,599 I know. 9 00:00:46,600 --> 00:00:48,280 I didn't know if I could trust you. 10 00:00:49,560 --> 00:00:53,000 Here I am, here you are, showing me your itch. It looks horrible. 11 00:00:53,480 --> 00:00:54,530 Make you taste it. 12 00:00:57,980 --> 00:00:59,120 Is there nothing else? 13 00:00:59,121 --> 00:01:01,919 There was an egg in the fridge, but it didn't have any cooking instructions on 14 00:01:01,920 --> 00:01:02,970 it. 15 00:01:04,040 --> 00:01:06,270 Are you trying to make a point or something? 16 00:01:06,500 --> 00:01:07,600 Me? No. 17 00:01:08,880 --> 00:01:11,280 I have to work late to stay on top of things. 18 00:01:11,580 --> 00:01:12,630 What, every night? 19 00:01:12,810 --> 00:01:14,370 just till I catch up with myself. 20 00:01:16,030 --> 00:01:18,260 Would you mind pouring me a cup of tea, then? 21 00:01:18,770 --> 00:01:20,030 Tea? Yes, please. 22 00:01:22,070 --> 00:01:23,310 This is also my home. 23 00:01:24,490 --> 00:01:27,380 Oh, I've had hell of a day. The phone has just never stopped. 24 00:01:27,381 --> 00:01:30,449 I ordered a new crack case from an AJS weeks ago. They rang this afternoon and 25 00:01:30,450 --> 00:01:31,909 said it was in. I went to get it, and guess what? 26 00:01:31,910 --> 00:01:32,960 It was the wrong one. 27 00:01:33,050 --> 00:01:34,100 Yes. 28 00:01:34,101 --> 00:01:39,559 How did you know? Well, whenever you tell a story, it's always the wrong one. 29 00:01:39,560 --> 00:01:42,799 Whether it's a new crankcase, a new dust cover for your wallet, or a new goalie 30 00:01:42,800 --> 00:01:43,850 for your Subutio. 31 00:01:45,460 --> 00:01:46,510 Oh. 32 00:01:46,520 --> 00:01:48,760 Oh, I see. A bit boring, am I? 33 00:01:49,040 --> 00:01:50,480 No. It's not a bit. 34 00:01:54,300 --> 00:01:55,350 No, I can't eat this. 35 00:01:57,360 --> 00:01:59,530 I at least had a decent lunch today, anyway. 36 00:01:59,531 --> 00:02:00,579 Oh, yeah. 37 00:02:00,580 --> 00:02:02,990 And talking of crankcases, how is your mother? 38 00:02:02,991 --> 00:02:06,919 No need for that, Brenda. I don't insult your mother. 39 00:02:06,920 --> 00:02:07,879 You can if you want. 40 00:02:07,880 --> 00:02:09,019 Yeah, well, I don't want to. 41 00:02:09,020 --> 00:02:10,519 You didn't have a method, have you? 42 00:02:10,520 --> 00:02:13,759 You're the kind of person you can't insult because you never listen. I mean, 43 00:02:13,760 --> 00:02:16,399 I was to say to her, don't drink that tea, it was made two hours ago, she'd 44 00:02:16,400 --> 00:02:17,720 still go ahead and drink it. 45 00:02:18,791 --> 00:02:20,839 It's cold. 46 00:02:20,840 --> 00:02:21,920 A bit like you, really. 47 00:02:28,960 --> 00:02:31,070 I'll bring the coffee through in a moment. 48 00:02:31,180 --> 00:02:33,760 Right. Oh, will you have room for it? 49 00:02:34,040 --> 00:02:35,090 Yeah, I think so. 50 00:02:35,800 --> 00:02:37,660 Good lunch, though, isn't it? Oh, aye. 51 00:02:37,820 --> 00:02:40,770 Oh, she certainly pulls out all the stops when you're here. 52 00:02:40,771 --> 00:02:42,919 Yeah, well, she's always been a good cook. 53 00:02:42,920 --> 00:02:43,970 And Brenda? 54 00:02:44,900 --> 00:02:45,950 Brenda? 55 00:02:47,700 --> 00:02:49,080 Is she a good cook? 56 00:02:49,900 --> 00:02:50,950 Possibly. 57 00:02:52,380 --> 00:02:53,430 I see. 58 00:02:53,960 --> 00:02:55,640 Well, there's still time. 59 00:02:56,340 --> 00:02:58,540 Anyway, they say you can't be good at both. 60 00:03:00,960 --> 00:03:02,010 Both? 61 00:03:02,500 --> 00:03:04,800 Well, cooking and cleaning. 62 00:03:06,100 --> 00:03:07,150 Cleaning? Yeah. 63 00:03:07,310 --> 00:03:08,360 What about neither? 64 00:03:08,361 --> 00:03:11,089 I've got something to show you when we get in. 65 00:03:11,090 --> 00:03:11,809 Oh, great. 66 00:03:11,810 --> 00:03:13,130 You discovered your navel. 67 00:03:13,170 --> 00:03:14,630 It's a picture of me and Sarah. 68 00:03:15,790 --> 00:03:16,910 In the times. 69 00:03:17,150 --> 00:03:18,200 The times? 70 00:03:18,290 --> 00:03:19,670 The first distant times. 71 00:03:19,671 --> 00:03:20,929 Big deal. 72 00:03:20,930 --> 00:03:24,129 Is that why you made me meet you here and co -drive this thing? It's not about 73 00:03:24,130 --> 00:03:25,180 the service idea. 74 00:03:25,370 --> 00:03:26,420 It's the lifting. 75 00:03:26,450 --> 00:03:31,130 He doesn't think it's wise, me being, you know, as I am, in my condition. 76 00:03:31,430 --> 00:03:32,480 Pregnant? Yeah. 77 00:03:32,870 --> 00:03:35,210 He gets very concerned about these things. 78 00:03:35,430 --> 00:03:36,480 Please. 79 00:03:36,481 --> 00:03:39,969 Usually has the afternoon off on a Wednesday anyway, doesn't he? Yes, but 80 00:03:39,970 --> 00:03:41,290 important reason for that. 81 00:03:42,290 --> 00:03:43,570 Oh, but I don't complain. 82 00:03:44,170 --> 00:03:45,690 I mean, I knew what he was. 83 00:03:46,210 --> 00:03:49,710 It's no good going into marriage trying to change people. 84 00:03:49,930 --> 00:03:54,069 As your old Aunt Maggie used to say, if you don't like what you see in the 85 00:03:54,070 --> 00:03:55,870 window, you shouldn't go in the shop. 86 00:03:57,150 --> 00:03:58,450 And she should know. 87 00:03:59,090 --> 00:04:01,170 Why? She married a right dummy. 88 00:04:03,210 --> 00:04:04,810 So what about you, Malcolm? 89 00:04:05,530 --> 00:04:06,580 Oh, I don't know. 90 00:04:06,800 --> 00:04:09,090 But maybe I didn't do enough window shopping. 91 00:04:13,020 --> 00:04:15,910 She'll be asleep for ages now, after all that excitement. 92 00:04:16,019 --> 00:04:18,669 We've got to move over. I'll get in with her in a minute. 93 00:04:18,941 --> 00:04:22,219 Are you sure you can manage those? 94 00:04:22,220 --> 00:04:24,210 Oh, yeah. Save you going in the car again. 95 00:04:25,300 --> 00:04:26,560 How many of you live here? 96 00:04:26,561 --> 00:04:27,439 What do you mean? 97 00:04:27,440 --> 00:04:28,940 Well, you just shop once a year. 98 00:04:28,941 --> 00:04:31,039 Well, you'd be surprised where it all goes. 99 00:04:31,040 --> 00:04:34,699 Would I? But we usually just put it in our mouths. But go on, surprise me. So 100 00:04:34,700 --> 00:04:36,560 it just because you live on fresh air? 101 00:04:36,700 --> 00:04:38,750 Anyway, we entertain a lot. A lot of what? 102 00:04:39,200 --> 00:04:41,300 Locusts. Are you there? 103 00:04:41,301 --> 00:04:42,759 Yes, love. 104 00:04:42,760 --> 00:04:43,739 We're making tea. 105 00:04:43,740 --> 00:04:44,579 In a minute. 106 00:04:44,580 --> 00:04:45,800 Good, I'm dying at first. 107 00:04:46,080 --> 00:04:47,130 Great easy chance. 108 00:04:47,180 --> 00:04:48,230 Let him die. 109 00:04:49,340 --> 00:04:50,390 What was that? 110 00:04:50,391 --> 00:04:51,319 Good eye. 111 00:04:51,320 --> 00:04:52,940 She's been watching neighbours. 112 00:04:52,980 --> 00:04:54,060 I've served her right. 113 00:04:54,280 --> 00:04:55,480 The thing is, you ask, no. 114 00:04:55,481 --> 00:04:58,039 I've got the semis of the match play this afternoon. 115 00:04:58,040 --> 00:05:00,499 It's on my way home. I called in for an hour with the pro. 116 00:05:00,500 --> 00:05:02,060 Does she take lunch in a belted? 117 00:05:02,380 --> 00:05:05,460 He was working on my swing. 118 00:05:05,461 --> 00:05:09,659 Then after I was in the car park, this clown backed his Skoda into my trolley. 119 00:05:09,660 --> 00:05:10,710 I've heard it. 120 00:05:11,020 --> 00:05:13,880 What? The trolley was OK, but the Skoda was a write -off. 121 00:05:15,020 --> 00:05:16,070 It's not in truth. 122 00:05:16,880 --> 00:05:20,420 My trolley is far from OK, and I'm on the first tee in two hours. 123 00:05:20,660 --> 00:05:23,970 Well, you can straighten it, can't you? No, you need a proper tool. 124 00:05:24,140 --> 00:05:25,580 Just like the one you married. 125 00:05:25,980 --> 00:05:27,560 What is she doing here? 126 00:05:27,820 --> 00:05:29,040 You subjected her. 127 00:05:29,360 --> 00:05:30,410 Malcolm! 128 00:05:30,411 --> 00:05:34,099 What? Malcolm's got one. He used it to straighten the axle when we had the 129 00:05:34,100 --> 00:05:35,240 accident with the pram. 130 00:05:35,400 --> 00:05:36,450 Which pram? 131 00:05:36,780 --> 00:05:37,830 What? 132 00:05:38,100 --> 00:05:40,210 Which pram did you have an accident with? 133 00:05:40,560 --> 00:05:42,580 It was ages ago. Which pram? 134 00:05:42,820 --> 00:05:46,139 Did I say pram? I meant shopping trolley. No, you didn't. Yeah, I did. 135 00:05:46,140 --> 00:05:49,419 same as a golf trolley, only the vegetables go in it instead of pulling 136 00:05:49,420 --> 00:05:52,739 When did you have an accident with a... Look, do you want to fix it or not? 137 00:05:52,740 --> 00:05:56,350 If you go round now, he'll do it while you wait, or sooner if he's not busy. 138 00:05:56,351 --> 00:05:58,719 Yeah, well, I suppose I could. Then I could go straight on. 139 00:05:58,720 --> 00:06:01,739 You will be there, won't you? Well, he usually goes to his mum's for lunch, but 140 00:06:01,740 --> 00:06:02,790 he'll be back by 6. 141 00:06:02,880 --> 00:06:04,600 Hold on a sec. This accident... 142 00:06:06,960 --> 00:06:08,160 You mentioned the craft. 143 00:06:08,700 --> 00:06:09,750 So where is it? 144 00:06:10,020 --> 00:06:14,099 What? The paper? Did you pose for it? Or did you catch it unawares with a 145 00:06:14,100 --> 00:06:16,900 telephoto? I don't think I'd like to convey my city. 146 00:06:17,420 --> 00:06:18,470 Oh, the time! 147 00:06:18,860 --> 00:06:21,160 Oh, it's just our little free sheet. 148 00:06:26,860 --> 00:06:29,280 It has a horse show. Oh, for the page. 149 00:06:31,740 --> 00:06:32,790 Say John's face. 150 00:06:33,120 --> 00:06:34,380 Oh, what happened to him? 151 00:06:37,450 --> 00:06:38,500 Nice to see you. 152 00:06:38,501 --> 00:06:40,449 And you. 153 00:06:40,450 --> 00:06:41,500 It was very windy. 154 00:06:41,750 --> 00:06:44,810 Our photograph shows Mrs Pamela Lynch, mother of 11. 155 00:06:45,090 --> 00:06:46,470 Does David know about this? 156 00:06:47,790 --> 00:06:48,840 Next column. 157 00:06:48,990 --> 00:06:52,909 Oh, sorry. Mrs Pamela Lynch, mother of 11 -month -old Sarah Lynch. They are 158 00:06:52,910 --> 00:06:55,200 admiring a display of locally grown produce. 159 00:06:56,170 --> 00:06:58,610 Courgette? Is that a new Whittle swear word? 160 00:06:58,611 --> 00:07:02,929 We didn't go to the greengrocers, did we? I knew there was something. I need 161 00:07:02,930 --> 00:07:03,980 them for today. 162 00:07:07,180 --> 00:07:11,399 Brenda, when you're making stuffed courgettes, the one essentially needed 163 00:07:11,400 --> 00:07:12,450 courgette. 164 00:07:12,960 --> 00:07:14,460 Malcolm. Oh, not again. 165 00:07:14,461 --> 00:07:17,079 I was going to ring him anyway. You need to lift back. 166 00:07:17,080 --> 00:07:17,859 How many? 167 00:07:17,860 --> 00:07:18,910 Two big ones. 168 00:07:18,911 --> 00:07:22,839 But you don't know, I can't hold on him. I mean, I couldn't lift out now. No, 169 00:07:22,840 --> 00:07:25,310 don't bother. Adds a bit of excitement to his life. 170 00:07:26,580 --> 00:07:28,810 Oh, stupid answer phone. He can't be back yet. 171 00:07:28,811 --> 00:07:33,179 Anyway, Pamela, it means he'll have to leave early before the shop shuts. 172 00:07:33,180 --> 00:07:36,319 At least I won't be left here twiddling my thumbs all after... Hang on, here we 173 00:07:36,320 --> 00:07:37,370 go. 174 00:07:37,371 --> 00:07:38,719 It's Brenda. 175 00:07:38,720 --> 00:07:39,860 Now, listen carefully. 176 00:07:39,861 --> 00:07:43,339 When you finish this afternoon, call round to our parents and pick me up. 177 00:07:43,340 --> 00:07:44,390 you got that? 178 00:07:44,480 --> 00:07:45,740 I said, have you got that? 179 00:07:46,380 --> 00:07:48,660 Good. Hold on, I haven't finished yet. 180 00:07:49,120 --> 00:07:51,470 On your way round, call in at the greengrocers. 181 00:07:51,471 --> 00:07:53,719 That's right, the greengrocers. 182 00:07:53,720 --> 00:07:55,140 And pick up some courgettes. 183 00:07:56,060 --> 00:07:57,380 That's right, courgettes. 184 00:07:57,480 --> 00:07:58,530 Two of them. 185 00:07:58,820 --> 00:07:59,870 How many? 186 00:08:00,040 --> 00:08:02,990 Good. And you'd better finish earlier or our pal will shout. 187 00:08:04,780 --> 00:08:07,190 They're going to straighten David's bent fist. 188 00:08:07,460 --> 00:08:08,510 Say bye -bye. 189 00:08:17,860 --> 00:08:18,910 Hi. Hi. 190 00:08:18,911 --> 00:08:21,579 Brenda said you were always back by, too. 191 00:08:21,580 --> 00:08:25,160 I had some parts to collect. Well, I'm after a favour, actually. 192 00:08:25,420 --> 00:08:27,180 Can you straighten a bent axle? 193 00:08:28,120 --> 00:08:29,170 No way. 194 00:08:30,340 --> 00:08:33,039 I mean, that's the job for the experts, isn't it? 195 00:08:33,799 --> 00:08:34,849 A Skoda clobbered it. 196 00:08:35,059 --> 00:08:37,109 Just goes to show, can't believe the ads. 197 00:08:37,919 --> 00:08:38,969 No, not my car. 198 00:08:39,280 --> 00:08:40,330 This. 199 00:08:40,539 --> 00:08:41,589 Oh, right. 200 00:08:42,620 --> 00:08:43,960 Yeah, that's bent. 201 00:08:45,020 --> 00:08:46,070 Can you fix it? 202 00:08:46,300 --> 00:08:47,380 Sure, leave it with me. 203 00:08:47,760 --> 00:08:51,070 Actually, I've got a game in just over an hour. Is there any chance? 204 00:08:51,720 --> 00:08:53,820 I suppose so. What are mates for, eh? 205 00:08:54,411 --> 00:08:56,339 Yeah, true. 206 00:08:56,340 --> 00:08:57,480 What are mates for, eh? 207 00:09:09,031 --> 00:09:14,779 All part of the image, you used to say. Yes, well, if we could... Never got 208 00:09:14,780 --> 00:09:16,359 round to it. Hey, I'll tell you what, though. 209 00:09:16,360 --> 00:09:19,139 If you're ever short of a partner, could you give me a ring? Yes, I'll do that. 210 00:09:19,140 --> 00:09:20,359 I probably wouldn't be much good at first. 211 00:09:20,360 --> 00:09:22,859 Hey, we'd probably lose the first few hours, wouldn't we? Well, we've all got 212 00:09:22,860 --> 00:09:24,980 start. Hey, I did play badminton, though. 213 00:09:24,981 --> 00:09:28,579 Would you want me to hold the other end, or anything? No, no, it's OK. See, 214 00:09:28,580 --> 00:09:31,279 that's the thing about sports, isn't it? If you've got a knife at the ball, you 215 00:09:31,280 --> 00:09:33,539 can turn your hand to almost anything, can't you? Yeah. I don't know about 216 00:09:33,540 --> 00:09:36,790 fishing or motorcycle racing. I have a recurve, might I help, eh? 217 00:09:36,791 --> 00:09:38,899 Well, you see, in my case, it wasn't a ball. 218 00:09:38,900 --> 00:09:39,950 What? 219 00:09:40,140 --> 00:09:41,190 Shut the cock. 220 00:09:47,150 --> 00:09:48,200 What are you doing? 221 00:09:48,230 --> 00:09:49,280 There's a message. 222 00:09:49,290 --> 00:09:52,180 Yeah, well, if you have to, I have to... It might be important. 223 00:10:18,480 --> 00:10:19,530 Two. Right. 224 00:10:20,300 --> 00:10:25,620 So don't just stand there, go and say to David to Benford, say bye -bye. 225 00:10:25,820 --> 00:10:26,870 Bye -bye. 226 00:10:28,160 --> 00:10:29,320 But it's a machine. 227 00:10:29,700 --> 00:10:31,560 Yeah, a very clever machine. 228 00:10:32,160 --> 00:10:33,420 Right, where's that joy? 229 00:11:14,709 --> 00:11:15,759 Hello? 230 00:11:16,950 --> 00:11:18,090 Oh, hello, Malcolm. 231 00:11:19,190 --> 00:11:20,240 Oh, your company. 232 00:11:20,690 --> 00:11:21,740 Hi, Marge. 233 00:11:21,930 --> 00:11:24,940 What were you doing under there to think it was the rentman? 234 00:11:26,090 --> 00:11:27,750 We don't pay rent. 235 00:11:28,050 --> 00:11:31,290 No? Well, I must say, you've got it very nice for a squatter. 236 00:11:33,590 --> 00:11:36,330 How you put up with her, Malcolm, I do not know. 237 00:11:36,670 --> 00:11:38,050 Right, so where is it, then? 238 00:11:38,650 --> 00:11:39,700 Oh, where? 239 00:11:39,850 --> 00:11:41,650 Would you not have a cup of tea first? 240 00:11:41,750 --> 00:11:43,130 Well, you said it was urgent. 241 00:11:44,340 --> 00:11:46,380 Well, it makes a lot of noise. 242 00:11:46,740 --> 00:11:48,180 It swishes stuff round. 243 00:11:48,460 --> 00:11:50,750 And even after ten minutes, it's still lumpy. 244 00:11:51,940 --> 00:11:56,340 Turn that off for me, will you, lovey? She's taking my little zapper off me. 245 00:11:57,740 --> 00:11:58,790 So? 246 00:11:59,860 --> 00:12:02,980 So? Malcolm said you suggested I came round with him. 247 00:12:03,260 --> 00:12:05,580 Oh, that's right, I rang him on the quiet. 248 00:12:05,880 --> 00:12:07,680 I thought we could have a little chat. 249 00:12:07,681 --> 00:12:08,519 Of course. 250 00:12:08,520 --> 00:12:09,499 What about? 251 00:12:09,500 --> 00:12:11,260 Oh, just how you're getting on. 252 00:12:11,620 --> 00:12:12,670 The house, you mean? 253 00:12:12,880 --> 00:12:15,160 Er, yes, the house. It's fine. Good. 254 00:12:16,540 --> 00:12:17,590 Is that it, then? 255 00:12:19,360 --> 00:12:20,840 Well, what about you? 256 00:12:21,360 --> 00:12:22,410 Me? I'm fine as well. 257 00:12:22,411 --> 00:12:23,419 Oh, good. 258 00:12:23,420 --> 00:12:24,470 And Malcolm? 259 00:12:24,640 --> 00:12:25,690 Malcolm? 260 00:12:26,020 --> 00:12:29,870 Can't we talk about something really interesting, like furniture polish? 261 00:12:30,800 --> 00:12:32,120 He is all right, though. 262 00:12:32,520 --> 00:12:33,980 You see as much of him as I do. 263 00:12:34,200 --> 00:12:36,260 Oh, aye. He's round here every lunchtime. 264 00:12:36,261 --> 00:12:36,979 I know. 265 00:12:36,980 --> 00:12:38,030 For his lunch. 266 00:12:38,280 --> 00:12:39,660 It was the best time to eat it. 267 00:12:41,360 --> 00:12:43,380 They're very good lunches. 268 00:12:43,640 --> 00:12:45,200 What are you getting at, Peggy? 269 00:12:45,500 --> 00:12:47,980 Well, it's like this, lovey. 270 00:12:48,200 --> 00:12:49,480 He's a man. 271 00:12:49,760 --> 00:12:54,380 And we both know, well, let's face it, men are not very bright. 272 00:12:55,680 --> 00:12:58,220 Even the bright ones are not very bright. 273 00:12:59,300 --> 00:13:01,660 And Malcolm... About 40 what? 274 00:13:05,360 --> 00:13:06,800 I'd have said 60. 275 00:13:08,420 --> 00:13:10,080 But he's susceptible. 276 00:13:11,130 --> 00:13:13,270 And the them -as -nose is susceptible. 277 00:13:14,250 --> 00:13:17,670 And them -as -nose are not beyond playing on it. 278 00:13:20,950 --> 00:13:22,550 I'm afraid it's a bought one. 279 00:13:22,750 --> 00:13:25,580 Things I couldn't use the... Yeah, it's a clutch mechanism. 280 00:13:25,581 --> 00:13:27,489 You'll be needing a new one of these. 281 00:13:27,490 --> 00:13:28,540 Oh, I see. 282 00:13:28,541 --> 00:13:31,249 You don't happen to have one with you? Is it likely? 283 00:13:31,250 --> 00:13:33,300 Well, you put new clutch things on bikes. 284 00:13:33,930 --> 00:13:34,980 Perkins in town. 285 00:13:34,981 --> 00:13:36,429 Well, they sell them, do they? 286 00:13:36,430 --> 00:13:37,990 Should I give you the money now? 287 00:13:38,030 --> 00:13:40,320 Mother, I've got rather a lot on at the moment. 288 00:13:40,620 --> 00:13:41,670 I see. 289 00:13:41,671 --> 00:13:45,239 All right, we'll pass in that way Monday afternoon. 290 00:13:45,240 --> 00:13:46,290 Oh, good. 291 00:13:46,300 --> 00:13:48,950 So you'll fix it Monday evening? Yes. I'll expect you. 292 00:13:49,420 --> 00:13:52,040 It's very hard for a woman on her own, you know. 293 00:13:54,740 --> 00:13:55,880 Don't I know it. 294 00:13:57,480 --> 00:13:59,700 So, you see what I'm getting at, love? 295 00:14:00,180 --> 00:14:01,230 I suppose so. 296 00:14:01,700 --> 00:14:04,110 Well, they've all got their little weaknesses. 297 00:14:04,740 --> 00:14:06,600 I mean, you take my Bernard. 298 00:14:06,601 --> 00:14:08,309 Somebody already asked. 299 00:14:08,310 --> 00:14:13,990 Now, you see, his problem was he always just had to chase women. 300 00:14:14,910 --> 00:14:18,170 All that's changed is that these days he can't remember why. 301 00:14:38,671 --> 00:14:40,339 Fast asleep. 302 00:14:40,340 --> 00:14:41,760 Good. I know. 303 00:14:41,991 --> 00:14:47,299 Actually, I just called round at Mum's, but she was out. 304 00:14:47,300 --> 00:14:48,380 Did you try next door? 305 00:14:48,381 --> 00:14:49,379 No, why? 306 00:14:49,380 --> 00:14:51,999 Well, that's where she'll be. She'll have seen you coming, nipped out the 307 00:14:52,000 --> 00:14:53,050 and over the fence. 308 00:14:53,051 --> 00:14:57,159 That's true. Well, Gerald told me she did it with me last week. 309 00:14:57,160 --> 00:14:59,539 Yeah, well, that's understandable, but why to me? 310 00:14:59,540 --> 00:15:02,159 Perhaps she didn't want to be accused of favouritism. 311 00:15:02,160 --> 00:15:05,659 She's not like other mothers, is she? No, well, that's a rumour. I wonder 312 00:15:05,660 --> 00:15:06,710 we went wrong. 313 00:15:08,490 --> 00:15:09,540 How are you, Brent? 314 00:15:09,541 --> 00:15:12,469 If you're after help with the shopping, I've got a bad back. 315 00:15:12,470 --> 00:15:13,520 Why? What? 316 00:15:13,710 --> 00:15:17,260 Since I helped you with the shopping. No, this was purely a social visit. 317 00:15:17,261 --> 00:15:20,769 Second best to mums, am I? Yeah. Yeah, well, if you're after feeding, you're 318 00:15:20,770 --> 00:15:21,429 of luck. 319 00:15:21,430 --> 00:15:22,469 Have you nothing in? 320 00:15:22,470 --> 00:15:24,330 There might be a yoghurt in the fridge. 321 00:15:24,331 --> 00:15:27,269 There's some broccoli in the freezer, but it's also got mixed up with a tub of 322 00:15:27,270 --> 00:15:28,320 raspberry ripple. 323 00:15:29,141 --> 00:15:31,049 So bad. 324 00:15:31,050 --> 00:15:32,650 The 15th was last week. 325 00:15:32,950 --> 00:15:36,320 Well, it was sold by the 15th. It doesn't say when you have to eat it by. 326 00:15:36,321 --> 00:15:42,919 some cheesy crackers in the airing cupboard. I dropped the packet in the 327 00:15:42,920 --> 00:15:43,970 What about tonight? 328 00:15:44,340 --> 00:15:45,840 What about it? His meal? 329 00:15:45,841 --> 00:15:49,119 Oh, hey, Pam, we're not into the housey -housey scene. 330 00:15:49,120 --> 00:15:50,980 Not like you and the clockwork banana. 331 00:15:50,981 --> 00:15:55,479 Brenda, come off it. It's only fair that if he's out working all day, the least 332 00:15:55,480 --> 00:15:58,559 you can do is have a meal ready for him when he gets there. This is the second 333 00:15:58,560 --> 00:16:01,870 time in three days I've coughed for a sermon over Malcolm's belly. 334 00:16:01,871 --> 00:16:03,999 Look, for a start, I never know when he's due. 335 00:16:04,000 --> 00:16:06,899 And for a finish, I don't think I should start playing those games because I've 336 00:16:06,900 --> 00:16:08,279 seen what it can do to people. 337 00:16:08,280 --> 00:16:11,770 People not a million miles away from this Hygiena Holloway. Oh, is he? 338 00:16:13,300 --> 00:16:17,439 And you don't mind spending 48 hours a day stuffing courgettes and disposing of 339 00:16:17,440 --> 00:16:20,499 disposables while he's out golfing, gorging and guzzling? 340 00:16:20,500 --> 00:16:23,090 Well, I admit that sometimes I do feel a bit put upon. 341 00:16:23,280 --> 00:16:25,000 But it's got its compensations. 342 00:16:25,300 --> 00:16:27,040 Look what he gave me for my birthday. 343 00:16:27,140 --> 00:16:30,150 Yeah, well, if you'd hold your belly in, no -one will notice. 344 00:16:30,760 --> 00:16:31,810 My car. 345 00:16:31,811 --> 00:16:35,919 Brenda, Malcolm's a good one. You should look after him. 346 00:16:35,920 --> 00:16:39,050 He's a fella, Pamela, not a red... That's what I'm showing across. 347 00:16:39,350 --> 00:16:42,230 You don't do anything all day. Don't rub it in. 348 00:16:42,570 --> 00:16:44,230 Anyway, I'm getting a job. When? 349 00:16:44,450 --> 00:16:45,550 Who? Where? 350 00:16:45,770 --> 00:16:48,480 I don't know, but I'm fed up moping around here all day. 351 00:16:48,510 --> 00:16:52,000 Right, well, until you do, you could at least look after him. OK, I will. 352 00:16:52,450 --> 00:16:53,500 Good. Tonight. 353 00:16:53,670 --> 00:16:55,130 All right, I'll go the chippy. 354 00:16:55,790 --> 00:16:57,210 Come on, big Brenda. 355 00:16:57,211 --> 00:17:00,749 There must be a recipe book around here somewhere. I'll help you choose 356 00:17:00,750 --> 00:17:02,030 something. No. 357 00:17:02,550 --> 00:17:03,600 OK. 358 00:17:04,369 --> 00:17:05,419 Something easy. 359 00:17:05,420 --> 00:17:09,129 Look. Pamela, Malcolm won't have forgotten the last time I took your 360 00:17:09,130 --> 00:17:10,180 recipe. What? 361 00:17:11,050 --> 00:17:14,809 Oh, yeah, you'd just met him. Yeah, and it was almost hello and goodbye and 362 00:17:14,810 --> 00:17:15,860 family flowers only. 363 00:17:15,861 --> 00:17:20,029 Invite him out to the flat, she said. Choose the recipe from me collection, 364 00:17:20,030 --> 00:17:23,088 said. Yeah, well, it would have been fine if you'd read it properly. The word 365 00:17:23,089 --> 00:17:24,139 was apic. 366 00:17:24,190 --> 00:17:26,840 But you're right. So bad you should have been a doctor. 367 00:17:26,869 --> 00:17:29,099 I would have needed to be if you'd gone ahead. 368 00:17:29,100 --> 00:17:32,549 Yeah. I'll never forget his face when I told him we were having chicken and 369 00:17:32,550 --> 00:17:33,600 arpic. 370 00:17:38,700 --> 00:17:39,750 just in time. 371 00:17:39,751 --> 00:17:40,559 Am I? 372 00:17:40,560 --> 00:17:43,079 Well, it won't take me a minute. Are you waiting to use it? 373 00:17:43,080 --> 00:17:44,720 No, not that thing, no. 374 00:17:45,720 --> 00:17:46,770 Here it is. 375 00:17:46,820 --> 00:17:47,870 It's ready. 376 00:17:48,180 --> 00:17:49,230 It's your favourite. 377 00:17:49,820 --> 00:17:51,620 I've just had a big job. Double burger. 378 00:17:51,621 --> 00:17:52,959 And why? 379 00:17:52,960 --> 00:17:55,499 Because you're not fed properly over there. That's why. 380 00:17:55,500 --> 00:17:56,580 Well, that's not true. 381 00:17:58,480 --> 00:18:00,340 Actually, very nice. 382 00:18:21,250 --> 00:18:25,829 Well, I must say, Marjorie, for someone who's lived such a sheltered life, you 383 00:18:25,830 --> 00:18:28,810 do some really amazing things with parsnips. 384 00:18:30,070 --> 00:18:34,690 Yes, well, you'd spend more time at the stove instead of all that gallivanting. 385 00:18:35,010 --> 00:18:38,080 Then Bannister Bernard wouldn't have been so keen to wander. 386 00:18:38,870 --> 00:18:41,460 Bannister Bernard? Not as you call him that before. 387 00:18:41,530 --> 00:18:42,580 Oh, we're reverting. 388 00:18:42,670 --> 00:18:44,230 Sisters living together again. 389 00:18:44,390 --> 00:18:45,670 Takes us back to our youth. 390 00:18:45,671 --> 00:18:48,889 Yeah, but why Bannister? Was he a four -minute miler or something? 391 00:18:48,890 --> 00:18:50,270 Depends who was chasing him. 392 00:18:50,271 --> 00:18:55,249 Bannister was your mother's name for him. When we were young and used to go 393 00:18:55,250 --> 00:18:59,829 to parties, Bernard would always be the first to wind up the stairs. Oh, very 394 00:18:59,830 --> 00:19:03,849 good. I'm sure I wasn't the first to say it. Oh, she was quite witty then, you 395 00:19:03,850 --> 00:19:05,410 know. Oh, a bit of a wild one. 396 00:19:05,770 --> 00:19:07,190 Eat your sweet, Peggy. 397 00:19:07,191 --> 00:19:09,849 Would you have some more, Malcolm? 398 00:19:09,850 --> 00:19:10,990 No, thanks. I must get on. 399 00:19:10,991 --> 00:19:13,779 Brenda rang this afternoon, said I'm not to be late. She must want to go out 400 00:19:13,780 --> 00:19:14,739 this evening or something. 401 00:19:14,740 --> 00:19:16,120 Oh, yeah? Where will you go? 402 00:19:16,220 --> 00:19:17,270 Pictures, I suppose. 403 00:19:17,320 --> 00:19:18,370 This is great. 404 00:19:18,720 --> 00:19:19,980 Oh, well, enjoy yourself. 405 00:19:20,380 --> 00:19:25,379 And remember, as our Marjorie used to say to me, once bitten, remember to put 406 00:19:25,380 --> 00:19:27,910 your polo -neck sweater on before your mam gets in. 407 00:19:47,529 --> 00:19:48,579 You rascal. 408 00:19:54,130 --> 00:19:55,390 Let's have your coke down. 409 00:19:57,310 --> 00:19:58,360 You hungry? 410 00:19:58,370 --> 00:19:59,420 No. 411 00:19:59,510 --> 00:20:02,650 No? No, well, I've... You've what? 412 00:20:02,910 --> 00:20:06,490 I've got a bit of a cold coming. I was taking the edge off my appetite. 413 00:20:06,930 --> 00:20:08,350 Well, this will sharpen it. 414 00:20:10,730 --> 00:20:14,570 Why the... I mean, what's the... Does there have to be a reason? 415 00:20:14,970 --> 00:20:16,310 No, no, no. Of course not, no. 416 00:20:17,000 --> 00:20:19,710 Just that you don't usually... Well, you haven't before. 417 00:20:20,020 --> 00:20:21,070 Well, I have now. 418 00:20:24,840 --> 00:20:26,580 It's not chicken and arctic, is it? 419 00:20:28,460 --> 00:20:29,600 It's duck and domestic. 420 00:20:31,220 --> 00:20:32,270 There's a joke. 421 00:20:32,400 --> 00:20:34,280 Oh, yeah, yeah, yeah, of course. 422 00:20:35,340 --> 00:20:36,900 Some more chips if you want them. 423 00:20:37,440 --> 00:20:39,820 No, no, this is... This is fine. 424 00:20:45,520 --> 00:20:47,300 So you're not... I had mine an hour ago. 425 00:20:47,820 --> 00:20:49,560 Oh. Do you want some of this? 426 00:20:49,920 --> 00:20:50,970 No, thanks. 427 00:20:55,060 --> 00:20:56,110 Where have you been? 428 00:20:57,060 --> 00:20:58,240 Work. I rang. 429 00:20:58,241 --> 00:21:02,079 Oh, yeah, yeah. I had to call somewhere on the way home. 430 00:21:02,080 --> 00:21:03,360 Annette. No. 431 00:21:03,620 --> 00:21:05,420 You've eaten already, haven't you? 432 00:21:06,800 --> 00:21:07,850 Yes. 433 00:21:08,840 --> 00:21:09,890 Yeah. 434 00:21:10,540 --> 00:21:12,040 Well, that's great, isn't it? 435 00:21:12,160 --> 00:21:13,700 What? I mean, no, no. 436 00:21:18,780 --> 00:21:19,830 Yes. 437 00:21:20,260 --> 00:21:21,310 Yes. 438 00:21:21,400 --> 00:21:23,260 And there's chocolate pudding. Oh, no. 439 00:21:23,261 --> 00:21:28,039 So you've been getting to your mother's for your tea, have you? No, no, I 440 00:21:28,040 --> 00:21:30,779 haven't, no. I just called there with a spare part for a food process and she 441 00:21:30,780 --> 00:21:34,019 got this big meal ready and she... Made you eat it? No, she was cooking for 442 00:21:34,020 --> 00:21:35,070 Peggy. Don't stop! 443 00:21:44,300 --> 00:21:45,350 Glass of water? 444 00:21:45,500 --> 00:21:46,550 I'll get it. 445 00:22:00,030 --> 00:22:02,070 Thanks. I'll get you sweet, then. 446 00:22:06,170 --> 00:22:08,410 Do you want custard? 447 00:22:08,750 --> 00:22:09,870 Er, please. 448 00:22:17,410 --> 00:22:18,490 Looks good. 449 00:22:18,970 --> 00:22:20,810 I make it a special effort, you know. 450 00:22:21,270 --> 00:22:23,130 Thanks. You're not helping. 451 00:22:23,450 --> 00:22:24,750 I appreciate it. 452 00:22:25,110 --> 00:22:27,010 Home comforts. Right. 453 00:22:27,650 --> 00:22:28,700 Right. 454 00:22:38,800 --> 00:22:40,540 I think I'd better have a shower now. 455 00:22:41,600 --> 00:22:44,000 And then we could go for a walk. 456 00:22:44,300 --> 00:22:45,350 A walk? 457 00:22:45,680 --> 00:22:48,030 Yeah, well, it's a nice night for it, isn't it? 458 00:22:50,220 --> 00:22:55,360 It's not a walk. 459 00:22:55,640 --> 00:22:56,690 I knew that. 460 00:22:56,691 --> 00:22:57,519 Oh, yeah? 461 00:22:57,520 --> 00:22:58,570 Dead romantic? 462 00:22:58,571 --> 00:23:01,619 Only it does take the edge off things when the person you're with can't go ten 463 00:23:01,620 --> 00:23:02,820 yards without belching. 464 00:23:03,800 --> 00:23:08,159 Sorry. My turn to shower and your turn to wash up. Oi, oi, oi, it's always my 465 00:23:08,160 --> 00:23:11,279 turn to wash up. How is it? Well, I wish you'd told me before I did the 466 00:23:11,280 --> 00:23:12,840 breakfast things this morning. 467 00:23:14,031 --> 00:23:21,019 Oh, did the breakfast things, did she? Well, who's been eating the cornflakes 468 00:23:21,020 --> 00:23:21,759 then? The cat? 469 00:23:21,760 --> 00:23:23,380 Oh, we haven't got a cat, so there. 470 00:23:43,050 --> 00:23:44,230 See, that's my problem. 471 00:23:44,530 --> 00:23:45,580 Always give in. 472 00:23:45,690 --> 00:23:47,550 People get to know and take advantage. 473 00:23:47,551 --> 00:23:50,909 That's the trouble with being easygoing and willing and helpful. 474 00:23:50,910 --> 00:23:52,929 They just say, oh, get Malcolm, he'll do it. 475 00:23:52,930 --> 00:23:54,910 Fix the trolley, pick up the courgettes. 476 00:23:55,350 --> 00:23:57,520 Just pat him on the head and throw him a fish. 477 00:23:58,650 --> 00:23:59,700 What's up? 478 00:23:59,950 --> 00:24:01,000 Upstairs. 479 00:24:01,610 --> 00:24:02,660 It's him. 480 00:24:03,630 --> 00:24:04,890 Bernard? Bernard's back. 481 00:24:06,050 --> 00:24:07,370 Oh, I wish I'd known before. 482 00:24:07,890 --> 00:24:09,770 Why? We could have had me dinner. 483 00:24:15,020 --> 00:24:17,960 Have I fallen in his spell? 484 00:24:18,460 --> 00:24:21,280 Does he drown me in Chanel? 485 00:24:22,180 --> 00:24:23,660 Is he vibrant? 486 00:24:23,940 --> 00:24:27,580 Is he else? So what do I see in him? 487 00:24:29,340 --> 00:24:32,660 Am I dazzled by his style? 488 00:24:33,220 --> 00:24:36,100 Has he made my life worthwhile? 489 00:24:36,880 --> 00:24:40,080 Does he melt me with his smile? 490 00:24:40,360 --> 00:24:41,820 Don't make me laugh. 491 00:24:47,471 --> 00:24:49,569 He's a fool. 492 00:24:49,570 --> 00:24:54,120 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.