Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,910 --> 00:00:08,010
It was boredom at first sight.
2
00:00:08,370 --> 00:00:11,510
You could hardly call him bright.
3
00:00:12,030 --> 00:00:14,390
He is no one's Mr.
4
00:00:14,930 --> 00:00:17,530
Right. So what do I see in him?
5
00:00:19,510 --> 00:00:22,770
But then I'm not so ideal.
6
00:00:23,150 --> 00:00:29,930
I'm not gentle or genteel. So the
question should be what does he...
7
00:00:43,980 --> 00:00:45,060
It's in the microwave.
8
00:00:45,061 --> 00:00:46,599
I know.
9
00:00:46,600 --> 00:00:48,280
I didn't know if I could trust you.
10
00:00:49,560 --> 00:00:53,000
Here I am, here you are, showing me your
itch. It looks horrible.
11
00:00:53,480 --> 00:00:54,530
Make you taste it.
12
00:00:57,980 --> 00:00:59,120
Is there nothing else?
13
00:00:59,121 --> 00:01:01,919
There was an egg in the fridge, but it
didn't have any cooking instructions on
14
00:01:01,920 --> 00:01:02,970
it.
15
00:01:04,040 --> 00:01:06,270
Are you trying to make a point or
something?
16
00:01:06,500 --> 00:01:07,600
Me? No.
17
00:01:08,880 --> 00:01:11,280
I have to work late to stay on top of
things.
18
00:01:11,580 --> 00:01:12,630
What, every night?
19
00:01:12,810 --> 00:01:14,370
just till I catch up with myself.
20
00:01:16,030 --> 00:01:18,260
Would you mind pouring me a cup of tea,
then?
21
00:01:18,770 --> 00:01:20,030
Tea? Yes, please.
22
00:01:22,070 --> 00:01:23,310
This is also my home.
23
00:01:24,490 --> 00:01:27,380
Oh, I've had hell of a day. The phone
has just never stopped.
24
00:01:27,381 --> 00:01:30,449
I ordered a new crack case from an AJS
weeks ago. They rang this afternoon and
25
00:01:30,450 --> 00:01:31,909
said it was in. I went to get it, and
guess what?
26
00:01:31,910 --> 00:01:32,960
It was the wrong one.
27
00:01:33,050 --> 00:01:34,100
Yes.
28
00:01:34,101 --> 00:01:39,559
How did you know? Well, whenever you
tell a story, it's always the wrong one.
29
00:01:39,560 --> 00:01:42,799
Whether it's a new crankcase, a new dust
cover for your wallet, or a new goalie
30
00:01:42,800 --> 00:01:43,850
for your Subutio.
31
00:01:45,460 --> 00:01:46,510
Oh.
32
00:01:46,520 --> 00:01:48,760
Oh, I see. A bit boring, am I?
33
00:01:49,040 --> 00:01:50,480
No. It's not a bit.
34
00:01:54,300 --> 00:01:55,350
No, I can't eat this.
35
00:01:57,360 --> 00:01:59,530
I at least had a decent lunch today,
anyway.
36
00:01:59,531 --> 00:02:00,579
Oh, yeah.
37
00:02:00,580 --> 00:02:02,990
And talking of crankcases, how is your
mother?
38
00:02:02,991 --> 00:02:06,919
No need for that, Brenda. I don't insult
your mother.
39
00:02:06,920 --> 00:02:07,879
You can if you want.
40
00:02:07,880 --> 00:02:09,019
Yeah, well, I don't want to.
41
00:02:09,020 --> 00:02:10,519
You didn't have a method, have you?
42
00:02:10,520 --> 00:02:13,759
You're the kind of person you can't
insult because you never listen. I mean,
43
00:02:13,760 --> 00:02:16,399
I was to say to her, don't drink that
tea, it was made two hours ago, she'd
44
00:02:16,400 --> 00:02:17,720
still go ahead and drink it.
45
00:02:18,791 --> 00:02:20,839
It's cold.
46
00:02:20,840 --> 00:02:21,920
A bit like you, really.
47
00:02:28,960 --> 00:02:31,070
I'll bring the coffee through in a
moment.
48
00:02:31,180 --> 00:02:33,760
Right. Oh, will you have room for it?
49
00:02:34,040 --> 00:02:35,090
Yeah, I think so.
50
00:02:35,800 --> 00:02:37,660
Good lunch, though, isn't it? Oh, aye.
51
00:02:37,820 --> 00:02:40,770
Oh, she certainly pulls out all the
stops when you're here.
52
00:02:40,771 --> 00:02:42,919
Yeah, well, she's always been a good
cook.
53
00:02:42,920 --> 00:02:43,970
And Brenda?
54
00:02:44,900 --> 00:02:45,950
Brenda?
55
00:02:47,700 --> 00:02:49,080
Is she a good cook?
56
00:02:49,900 --> 00:02:50,950
Possibly.
57
00:02:52,380 --> 00:02:53,430
I see.
58
00:02:53,960 --> 00:02:55,640
Well, there's still time.
59
00:02:56,340 --> 00:02:58,540
Anyway, they say you can't be good at
both.
60
00:03:00,960 --> 00:03:02,010
Both?
61
00:03:02,500 --> 00:03:04,800
Well, cooking and cleaning.
62
00:03:06,100 --> 00:03:07,150
Cleaning? Yeah.
63
00:03:07,310 --> 00:03:08,360
What about neither?
64
00:03:08,361 --> 00:03:11,089
I've got something to show you when we
get in.
65
00:03:11,090 --> 00:03:11,809
Oh, great.
66
00:03:11,810 --> 00:03:13,130
You discovered your navel.
67
00:03:13,170 --> 00:03:14,630
It's a picture of me and Sarah.
68
00:03:15,790 --> 00:03:16,910
In the times.
69
00:03:17,150 --> 00:03:18,200
The times?
70
00:03:18,290 --> 00:03:19,670
The first distant times.
71
00:03:19,671 --> 00:03:20,929
Big deal.
72
00:03:20,930 --> 00:03:24,129
Is that why you made me meet you here
and co -drive this thing? It's not about
73
00:03:24,130 --> 00:03:25,180
the service idea.
74
00:03:25,370 --> 00:03:26,420
It's the lifting.
75
00:03:26,450 --> 00:03:31,130
He doesn't think it's wise, me being,
you know, as I am, in my condition.
76
00:03:31,430 --> 00:03:32,480
Pregnant? Yeah.
77
00:03:32,870 --> 00:03:35,210
He gets very concerned about these
things.
78
00:03:35,430 --> 00:03:36,480
Please.
79
00:03:36,481 --> 00:03:39,969
Usually has the afternoon off on a
Wednesday anyway, doesn't he? Yes, but
80
00:03:39,970 --> 00:03:41,290
important reason for that.
81
00:03:42,290 --> 00:03:43,570
Oh, but I don't complain.
82
00:03:44,170 --> 00:03:45,690
I mean, I knew what he was.
83
00:03:46,210 --> 00:03:49,710
It's no good going into marriage trying
to change people.
84
00:03:49,930 --> 00:03:54,069
As your old Aunt Maggie used to say, if
you don't like what you see in the
85
00:03:54,070 --> 00:03:55,870
window, you shouldn't go in the shop.
86
00:03:57,150 --> 00:03:58,450
And she should know.
87
00:03:59,090 --> 00:04:01,170
Why? She married a right dummy.
88
00:04:03,210 --> 00:04:04,810
So what about you, Malcolm?
89
00:04:05,530 --> 00:04:06,580
Oh, I don't know.
90
00:04:06,800 --> 00:04:09,090
But maybe I didn't do enough window
shopping.
91
00:04:13,020 --> 00:04:15,910
She'll be asleep for ages now, after all
that excitement.
92
00:04:16,019 --> 00:04:18,669
We've got to move over. I'll get in with
her in a minute.
93
00:04:18,941 --> 00:04:22,219
Are you sure you can manage those?
94
00:04:22,220 --> 00:04:24,210
Oh, yeah. Save you going in the car
again.
95
00:04:25,300 --> 00:04:26,560
How many of you live here?
96
00:04:26,561 --> 00:04:27,439
What do you mean?
97
00:04:27,440 --> 00:04:28,940
Well, you just shop once a year.
98
00:04:28,941 --> 00:04:31,039
Well, you'd be surprised where it all
goes.
99
00:04:31,040 --> 00:04:34,699
Would I? But we usually just put it in
our mouths. But go on, surprise me. So
100
00:04:34,700 --> 00:04:36,560
it just because you live on fresh air?
101
00:04:36,700 --> 00:04:38,750
Anyway, we entertain a lot. A lot of
what?
102
00:04:39,200 --> 00:04:41,300
Locusts. Are you there?
103
00:04:41,301 --> 00:04:42,759
Yes, love.
104
00:04:42,760 --> 00:04:43,739
We're making tea.
105
00:04:43,740 --> 00:04:44,579
In a minute.
106
00:04:44,580 --> 00:04:45,800
Good, I'm dying at first.
107
00:04:46,080 --> 00:04:47,130
Great easy chance.
108
00:04:47,180 --> 00:04:48,230
Let him die.
109
00:04:49,340 --> 00:04:50,390
What was that?
110
00:04:50,391 --> 00:04:51,319
Good eye.
111
00:04:51,320 --> 00:04:52,940
She's been watching neighbours.
112
00:04:52,980 --> 00:04:54,060
I've served her right.
113
00:04:54,280 --> 00:04:55,480
The thing is, you ask, no.
114
00:04:55,481 --> 00:04:58,039
I've got the semis of the match play
this afternoon.
115
00:04:58,040 --> 00:05:00,499
It's on my way home. I called in for an
hour with the pro.
116
00:05:00,500 --> 00:05:02,060
Does she take lunch in a belted?
117
00:05:02,380 --> 00:05:05,460
He was working on my swing.
118
00:05:05,461 --> 00:05:09,659
Then after I was in the car park, this
clown backed his Skoda into my trolley.
119
00:05:09,660 --> 00:05:10,710
I've heard it.
120
00:05:11,020 --> 00:05:13,880
What? The trolley was OK, but the Skoda
was a write -off.
121
00:05:15,020 --> 00:05:16,070
It's not in truth.
122
00:05:16,880 --> 00:05:20,420
My trolley is far from OK, and I'm on
the first tee in two hours.
123
00:05:20,660 --> 00:05:23,970
Well, you can straighten it, can't you?
No, you need a proper tool.
124
00:05:24,140 --> 00:05:25,580
Just like the one you married.
125
00:05:25,980 --> 00:05:27,560
What is she doing here?
126
00:05:27,820 --> 00:05:29,040
You subjected her.
127
00:05:29,360 --> 00:05:30,410
Malcolm!
128
00:05:30,411 --> 00:05:34,099
What? Malcolm's got one. He used it to
straighten the axle when we had the
129
00:05:34,100 --> 00:05:35,240
accident with the pram.
130
00:05:35,400 --> 00:05:36,450
Which pram?
131
00:05:36,780 --> 00:05:37,830
What?
132
00:05:38,100 --> 00:05:40,210
Which pram did you have an accident
with?
133
00:05:40,560 --> 00:05:42,580
It was ages ago. Which pram?
134
00:05:42,820 --> 00:05:46,139
Did I say pram? I meant shopping
trolley. No, you didn't. Yeah, I did.
135
00:05:46,140 --> 00:05:49,419
same as a golf trolley, only the
vegetables go in it instead of pulling
136
00:05:49,420 --> 00:05:52,739
When did you have an accident with a...
Look, do you want to fix it or not?
137
00:05:52,740 --> 00:05:56,350
If you go round now, he'll do it while
you wait, or sooner if he's not busy.
138
00:05:56,351 --> 00:05:58,719
Yeah, well, I suppose I could. Then I
could go straight on.
139
00:05:58,720 --> 00:06:01,739
You will be there, won't you? Well, he
usually goes to his mum's for lunch, but
140
00:06:01,740 --> 00:06:02,790
he'll be back by 6.
141
00:06:02,880 --> 00:06:04,600
Hold on a sec. This accident...
142
00:06:06,960 --> 00:06:08,160
You mentioned the craft.
143
00:06:08,700 --> 00:06:09,750
So where is it?
144
00:06:10,020 --> 00:06:14,099
What? The paper? Did you pose for it? Or
did you catch it unawares with a
145
00:06:14,100 --> 00:06:16,900
telephoto? I don't think I'd like to
convey my city.
146
00:06:17,420 --> 00:06:18,470
Oh, the time!
147
00:06:18,860 --> 00:06:21,160
Oh, it's just our little free sheet.
148
00:06:26,860 --> 00:06:29,280
It has a horse show. Oh, for the page.
149
00:06:31,740 --> 00:06:32,790
Say John's face.
150
00:06:33,120 --> 00:06:34,380
Oh, what happened to him?
151
00:06:37,450 --> 00:06:38,500
Nice to see you.
152
00:06:38,501 --> 00:06:40,449
And you.
153
00:06:40,450 --> 00:06:41,500
It was very windy.
154
00:06:41,750 --> 00:06:44,810
Our photograph shows Mrs Pamela Lynch,
mother of 11.
155
00:06:45,090 --> 00:06:46,470
Does David know about this?
156
00:06:47,790 --> 00:06:48,840
Next column.
157
00:06:48,990 --> 00:06:52,909
Oh, sorry. Mrs Pamela Lynch, mother of
11 -month -old Sarah Lynch. They are
158
00:06:52,910 --> 00:06:55,200
admiring a display of locally grown
produce.
159
00:06:56,170 --> 00:06:58,610
Courgette? Is that a new Whittle swear
word?
160
00:06:58,611 --> 00:07:02,929
We didn't go to the greengrocers, did
we? I knew there was something. I need
161
00:07:02,930 --> 00:07:03,980
them for today.
162
00:07:07,180 --> 00:07:11,399
Brenda, when you're making stuffed
courgettes, the one essentially needed
163
00:07:11,400 --> 00:07:12,450
courgette.
164
00:07:12,960 --> 00:07:14,460
Malcolm. Oh, not again.
165
00:07:14,461 --> 00:07:17,079
I was going to ring him anyway. You need
to lift back.
166
00:07:17,080 --> 00:07:17,859
How many?
167
00:07:17,860 --> 00:07:18,910
Two big ones.
168
00:07:18,911 --> 00:07:22,839
But you don't know, I can't hold on him.
I mean, I couldn't lift out now. No,
169
00:07:22,840 --> 00:07:25,310
don't bother. Adds a bit of excitement
to his life.
170
00:07:26,580 --> 00:07:28,810
Oh, stupid answer phone. He can't be
back yet.
171
00:07:28,811 --> 00:07:33,179
Anyway, Pamela, it means he'll have to
leave early before the shop shuts.
172
00:07:33,180 --> 00:07:36,319
At least I won't be left here twiddling
my thumbs all after... Hang on, here we
173
00:07:36,320 --> 00:07:37,370
go.
174
00:07:37,371 --> 00:07:38,719
It's Brenda.
175
00:07:38,720 --> 00:07:39,860
Now, listen carefully.
176
00:07:39,861 --> 00:07:43,339
When you finish this afternoon, call
round to our parents and pick me up.
177
00:07:43,340 --> 00:07:44,390
you got that?
178
00:07:44,480 --> 00:07:45,740
I said, have you got that?
179
00:07:46,380 --> 00:07:48,660
Good. Hold on, I haven't finished yet.
180
00:07:49,120 --> 00:07:51,470
On your way round, call in at the
greengrocers.
181
00:07:51,471 --> 00:07:53,719
That's right, the greengrocers.
182
00:07:53,720 --> 00:07:55,140
And pick up some courgettes.
183
00:07:56,060 --> 00:07:57,380
That's right, courgettes.
184
00:07:57,480 --> 00:07:58,530
Two of them.
185
00:07:58,820 --> 00:07:59,870
How many?
186
00:08:00,040 --> 00:08:02,990
Good. And you'd better finish earlier or
our pal will shout.
187
00:08:04,780 --> 00:08:07,190
They're going to straighten David's bent
fist.
188
00:08:07,460 --> 00:08:08,510
Say bye -bye.
189
00:08:17,860 --> 00:08:18,910
Hi. Hi.
190
00:08:18,911 --> 00:08:21,579
Brenda said you were always back by,
too.
191
00:08:21,580 --> 00:08:25,160
I had some parts to collect. Well, I'm
after a favour, actually.
192
00:08:25,420 --> 00:08:27,180
Can you straighten a bent axle?
193
00:08:28,120 --> 00:08:29,170
No way.
194
00:08:30,340 --> 00:08:33,039
I mean, that's the job for the experts,
isn't it?
195
00:08:33,799 --> 00:08:34,849
A Skoda clobbered it.
196
00:08:35,059 --> 00:08:37,109
Just goes to show, can't believe the
ads.
197
00:08:37,919 --> 00:08:38,969
No, not my car.
198
00:08:39,280 --> 00:08:40,330
This.
199
00:08:40,539 --> 00:08:41,589
Oh, right.
200
00:08:42,620 --> 00:08:43,960
Yeah, that's bent.
201
00:08:45,020 --> 00:08:46,070
Can you fix it?
202
00:08:46,300 --> 00:08:47,380
Sure, leave it with me.
203
00:08:47,760 --> 00:08:51,070
Actually, I've got a game in just over
an hour. Is there any chance?
204
00:08:51,720 --> 00:08:53,820
I suppose so. What are mates for, eh?
205
00:08:54,411 --> 00:08:56,339
Yeah, true.
206
00:08:56,340 --> 00:08:57,480
What are mates for, eh?
207
00:09:09,031 --> 00:09:14,779
All part of the image, you used to say.
Yes, well, if we could... Never got
208
00:09:14,780 --> 00:09:16,359
round to it. Hey, I'll tell you what,
though.
209
00:09:16,360 --> 00:09:19,139
If you're ever short of a partner, could
you give me a ring? Yes, I'll do that.
210
00:09:19,140 --> 00:09:20,359
I probably wouldn't be much good at
first.
211
00:09:20,360 --> 00:09:22,859
Hey, we'd probably lose the first few
hours, wouldn't we? Well, we've all got
212
00:09:22,860 --> 00:09:24,980
start. Hey, I did play badminton,
though.
213
00:09:24,981 --> 00:09:28,579
Would you want me to hold the other end,
or anything? No, no, it's OK. See,
214
00:09:28,580 --> 00:09:31,279
that's the thing about sports, isn't it?
If you've got a knife at the ball, you
215
00:09:31,280 --> 00:09:33,539
can turn your hand to almost anything,
can't you? Yeah. I don't know about
216
00:09:33,540 --> 00:09:36,790
fishing or motorcycle racing. I have a
recurve, might I help, eh?
217
00:09:36,791 --> 00:09:38,899
Well, you see, in my case, it wasn't a
ball.
218
00:09:38,900 --> 00:09:39,950
What?
219
00:09:40,140 --> 00:09:41,190
Shut the cock.
220
00:09:47,150 --> 00:09:48,200
What are you doing?
221
00:09:48,230 --> 00:09:49,280
There's a message.
222
00:09:49,290 --> 00:09:52,180
Yeah, well, if you have to, I have to...
It might be important.
223
00:10:18,480 --> 00:10:19,530
Two. Right.
224
00:10:20,300 --> 00:10:25,620
So don't just stand there, go and say to
David to Benford, say bye -bye.
225
00:10:25,820 --> 00:10:26,870
Bye -bye.
226
00:10:28,160 --> 00:10:29,320
But it's a machine.
227
00:10:29,700 --> 00:10:31,560
Yeah, a very clever machine.
228
00:10:32,160 --> 00:10:33,420
Right, where's that joy?
229
00:11:14,709 --> 00:11:15,759
Hello?
230
00:11:16,950 --> 00:11:18,090
Oh, hello, Malcolm.
231
00:11:19,190 --> 00:11:20,240
Oh, your company.
232
00:11:20,690 --> 00:11:21,740
Hi, Marge.
233
00:11:21,930 --> 00:11:24,940
What were you doing under there to think
it was the rentman?
234
00:11:26,090 --> 00:11:27,750
We don't pay rent.
235
00:11:28,050 --> 00:11:31,290
No? Well, I must say, you've got it very
nice for a squatter.
236
00:11:33,590 --> 00:11:36,330
How you put up with her, Malcolm, I do
not know.
237
00:11:36,670 --> 00:11:38,050
Right, so where is it, then?
238
00:11:38,650 --> 00:11:39,700
Oh, where?
239
00:11:39,850 --> 00:11:41,650
Would you not have a cup of tea first?
240
00:11:41,750 --> 00:11:43,130
Well, you said it was urgent.
241
00:11:44,340 --> 00:11:46,380
Well, it makes a lot of noise.
242
00:11:46,740 --> 00:11:48,180
It swishes stuff round.
243
00:11:48,460 --> 00:11:50,750
And even after ten minutes, it's still
lumpy.
244
00:11:51,940 --> 00:11:56,340
Turn that off for me, will you, lovey?
She's taking my little zapper off me.
245
00:11:57,740 --> 00:11:58,790
So?
246
00:11:59,860 --> 00:12:02,980
So? Malcolm said you suggested I came
round with him.
247
00:12:03,260 --> 00:12:05,580
Oh, that's right, I rang him on the
quiet.
248
00:12:05,880 --> 00:12:07,680
I thought we could have a little chat.
249
00:12:07,681 --> 00:12:08,519
Of course.
250
00:12:08,520 --> 00:12:09,499
What about?
251
00:12:09,500 --> 00:12:11,260
Oh, just how you're getting on.
252
00:12:11,620 --> 00:12:12,670
The house, you mean?
253
00:12:12,880 --> 00:12:15,160
Er, yes, the house. It's fine. Good.
254
00:12:16,540 --> 00:12:17,590
Is that it, then?
255
00:12:19,360 --> 00:12:20,840
Well, what about you?
256
00:12:21,360 --> 00:12:22,410
Me? I'm fine as well.
257
00:12:22,411 --> 00:12:23,419
Oh, good.
258
00:12:23,420 --> 00:12:24,470
And Malcolm?
259
00:12:24,640 --> 00:12:25,690
Malcolm?
260
00:12:26,020 --> 00:12:29,870
Can't we talk about something really
interesting, like furniture polish?
261
00:12:30,800 --> 00:12:32,120
He is all right, though.
262
00:12:32,520 --> 00:12:33,980
You see as much of him as I do.
263
00:12:34,200 --> 00:12:36,260
Oh, aye. He's round here every
lunchtime.
264
00:12:36,261 --> 00:12:36,979
I know.
265
00:12:36,980 --> 00:12:38,030
For his lunch.
266
00:12:38,280 --> 00:12:39,660
It was the best time to eat it.
267
00:12:41,360 --> 00:12:43,380
They're very good lunches.
268
00:12:43,640 --> 00:12:45,200
What are you getting at, Peggy?
269
00:12:45,500 --> 00:12:47,980
Well, it's like this, lovey.
270
00:12:48,200 --> 00:12:49,480
He's a man.
271
00:12:49,760 --> 00:12:54,380
And we both know, well, let's face it,
men are not very bright.
272
00:12:55,680 --> 00:12:58,220
Even the bright ones are not very
bright.
273
00:12:59,300 --> 00:13:01,660
And Malcolm... About 40 what?
274
00:13:05,360 --> 00:13:06,800
I'd have said 60.
275
00:13:08,420 --> 00:13:10,080
But he's susceptible.
276
00:13:11,130 --> 00:13:13,270
And the them -as -nose is susceptible.
277
00:13:14,250 --> 00:13:17,670
And them -as -nose are not beyond
playing on it.
278
00:13:20,950 --> 00:13:22,550
I'm afraid it's a bought one.
279
00:13:22,750 --> 00:13:25,580
Things I couldn't use the... Yeah, it's
a clutch mechanism.
280
00:13:25,581 --> 00:13:27,489
You'll be needing a new one of these.
281
00:13:27,490 --> 00:13:28,540
Oh, I see.
282
00:13:28,541 --> 00:13:31,249
You don't happen to have one with you?
Is it likely?
283
00:13:31,250 --> 00:13:33,300
Well, you put new clutch things on
bikes.
284
00:13:33,930 --> 00:13:34,980
Perkins in town.
285
00:13:34,981 --> 00:13:36,429
Well, they sell them, do they?
286
00:13:36,430 --> 00:13:37,990
Should I give you the money now?
287
00:13:38,030 --> 00:13:40,320
Mother, I've got rather a lot on at the
moment.
288
00:13:40,620 --> 00:13:41,670
I see.
289
00:13:41,671 --> 00:13:45,239
All right, we'll pass in that way Monday
afternoon.
290
00:13:45,240 --> 00:13:46,290
Oh, good.
291
00:13:46,300 --> 00:13:48,950
So you'll fix it Monday evening? Yes.
I'll expect you.
292
00:13:49,420 --> 00:13:52,040
It's very hard for a woman on her own,
you know.
293
00:13:54,740 --> 00:13:55,880
Don't I know it.
294
00:13:57,480 --> 00:13:59,700
So, you see what I'm getting at, love?
295
00:14:00,180 --> 00:14:01,230
I suppose so.
296
00:14:01,700 --> 00:14:04,110
Well, they've all got their little
weaknesses.
297
00:14:04,740 --> 00:14:06,600
I mean, you take my Bernard.
298
00:14:06,601 --> 00:14:08,309
Somebody already asked.
299
00:14:08,310 --> 00:14:13,990
Now, you see, his problem was he always
just had to chase women.
300
00:14:14,910 --> 00:14:18,170
All that's changed is that these days he
can't remember why.
301
00:14:38,671 --> 00:14:40,339
Fast asleep.
302
00:14:40,340 --> 00:14:41,760
Good. I know.
303
00:14:41,991 --> 00:14:47,299
Actually, I just called round at Mum's,
but she was out.
304
00:14:47,300 --> 00:14:48,380
Did you try next door?
305
00:14:48,381 --> 00:14:49,379
No, why?
306
00:14:49,380 --> 00:14:51,999
Well, that's where she'll be. She'll
have seen you coming, nipped out the
307
00:14:52,000 --> 00:14:53,050
and over the fence.
308
00:14:53,051 --> 00:14:57,159
That's true. Well, Gerald told me she
did it with me last week.
309
00:14:57,160 --> 00:14:59,539
Yeah, well, that's understandable, but
why to me?
310
00:14:59,540 --> 00:15:02,159
Perhaps she didn't want to be accused of
favouritism.
311
00:15:02,160 --> 00:15:05,659
She's not like other mothers, is she?
No, well, that's a rumour. I wonder
312
00:15:05,660 --> 00:15:06,710
we went wrong.
313
00:15:08,490 --> 00:15:09,540
How are you, Brent?
314
00:15:09,541 --> 00:15:12,469
If you're after help with the shopping,
I've got a bad back.
315
00:15:12,470 --> 00:15:13,520
Why? What?
316
00:15:13,710 --> 00:15:17,260
Since I helped you with the shopping.
No, this was purely a social visit.
317
00:15:17,261 --> 00:15:20,769
Second best to mums, am I? Yeah. Yeah,
well, if you're after feeding, you're
318
00:15:20,770 --> 00:15:21,429
of luck.
319
00:15:21,430 --> 00:15:22,469
Have you nothing in?
320
00:15:22,470 --> 00:15:24,330
There might be a yoghurt in the fridge.
321
00:15:24,331 --> 00:15:27,269
There's some broccoli in the freezer,
but it's also got mixed up with a tub of
322
00:15:27,270 --> 00:15:28,320
raspberry ripple.
323
00:15:29,141 --> 00:15:31,049
So bad.
324
00:15:31,050 --> 00:15:32,650
The 15th was last week.
325
00:15:32,950 --> 00:15:36,320
Well, it was sold by the 15th. It
doesn't say when you have to eat it by.
326
00:15:36,321 --> 00:15:42,919
some cheesy crackers in the airing
cupboard. I dropped the packet in the
327
00:15:42,920 --> 00:15:43,970
What about tonight?
328
00:15:44,340 --> 00:15:45,840
What about it? His meal?
329
00:15:45,841 --> 00:15:49,119
Oh, hey, Pam, we're not into the housey
-housey scene.
330
00:15:49,120 --> 00:15:50,980
Not like you and the clockwork banana.
331
00:15:50,981 --> 00:15:55,479
Brenda, come off it. It's only fair that
if he's out working all day, the least
332
00:15:55,480 --> 00:15:58,559
you can do is have a meal ready for him
when he gets there. This is the second
333
00:15:58,560 --> 00:16:01,870
time in three days I've coughed for a
sermon over Malcolm's belly.
334
00:16:01,871 --> 00:16:03,999
Look, for a start, I never know when
he's due.
335
00:16:04,000 --> 00:16:06,899
And for a finish, I don't think I should
start playing those games because I've
336
00:16:06,900 --> 00:16:08,279
seen what it can do to people.
337
00:16:08,280 --> 00:16:11,770
People not a million miles away from
this Hygiena Holloway. Oh, is he?
338
00:16:13,300 --> 00:16:17,439
And you don't mind spending 48 hours a
day stuffing courgettes and disposing of
339
00:16:17,440 --> 00:16:20,499
disposables while he's out golfing,
gorging and guzzling?
340
00:16:20,500 --> 00:16:23,090
Well, I admit that sometimes I do feel a
bit put upon.
341
00:16:23,280 --> 00:16:25,000
But it's got its compensations.
342
00:16:25,300 --> 00:16:27,040
Look what he gave me for my birthday.
343
00:16:27,140 --> 00:16:30,150
Yeah, well, if you'd hold your belly in,
no -one will notice.
344
00:16:30,760 --> 00:16:31,810
My car.
345
00:16:31,811 --> 00:16:35,919
Brenda, Malcolm's a good one. You should
look after him.
346
00:16:35,920 --> 00:16:39,050
He's a fella, Pamela, not a red...
That's what I'm showing across.
347
00:16:39,350 --> 00:16:42,230
You don't do anything all day. Don't rub
it in.
348
00:16:42,570 --> 00:16:44,230
Anyway, I'm getting a job. When?
349
00:16:44,450 --> 00:16:45,550
Who? Where?
350
00:16:45,770 --> 00:16:48,480
I don't know, but I'm fed up moping
around here all day.
351
00:16:48,510 --> 00:16:52,000
Right, well, until you do, you could at
least look after him. OK, I will.
352
00:16:52,450 --> 00:16:53,500
Good. Tonight.
353
00:16:53,670 --> 00:16:55,130
All right, I'll go the chippy.
354
00:16:55,790 --> 00:16:57,210
Come on, big Brenda.
355
00:16:57,211 --> 00:17:00,749
There must be a recipe book around here
somewhere. I'll help you choose
356
00:17:00,750 --> 00:17:02,030
something. No.
357
00:17:02,550 --> 00:17:03,600
OK.
358
00:17:04,369 --> 00:17:05,419
Something easy.
359
00:17:05,420 --> 00:17:09,129
Look. Pamela, Malcolm won't have
forgotten the last time I took your
360
00:17:09,130 --> 00:17:10,180
recipe. What?
361
00:17:11,050 --> 00:17:14,809
Oh, yeah, you'd just met him. Yeah, and
it was almost hello and goodbye and
362
00:17:14,810 --> 00:17:15,860
family flowers only.
363
00:17:15,861 --> 00:17:20,029
Invite him out to the flat, she said.
Choose the recipe from me collection,
364
00:17:20,030 --> 00:17:23,088
said. Yeah, well, it would have been
fine if you'd read it properly. The word
365
00:17:23,089 --> 00:17:24,139
was apic.
366
00:17:24,190 --> 00:17:26,840
But you're right. So bad you should have
been a doctor.
367
00:17:26,869 --> 00:17:29,099
I would have needed to be if you'd gone
ahead.
368
00:17:29,100 --> 00:17:32,549
Yeah. I'll never forget his face when I
told him we were having chicken and
369
00:17:32,550 --> 00:17:33,600
arpic.
370
00:17:38,700 --> 00:17:39,750
just in time.
371
00:17:39,751 --> 00:17:40,559
Am I?
372
00:17:40,560 --> 00:17:43,079
Well, it won't take me a minute. Are you
waiting to use it?
373
00:17:43,080 --> 00:17:44,720
No, not that thing, no.
374
00:17:45,720 --> 00:17:46,770
Here it is.
375
00:17:46,820 --> 00:17:47,870
It's ready.
376
00:17:48,180 --> 00:17:49,230
It's your favourite.
377
00:17:49,820 --> 00:17:51,620
I've just had a big job. Double burger.
378
00:17:51,621 --> 00:17:52,959
And why?
379
00:17:52,960 --> 00:17:55,499
Because you're not fed properly over
there. That's why.
380
00:17:55,500 --> 00:17:56,580
Well, that's not true.
381
00:17:58,480 --> 00:18:00,340
Actually, very nice.
382
00:18:21,250 --> 00:18:25,829
Well, I must say, Marjorie, for someone
who's lived such a sheltered life, you
383
00:18:25,830 --> 00:18:28,810
do some really amazing things with
parsnips.
384
00:18:30,070 --> 00:18:34,690
Yes, well, you'd spend more time at the
stove instead of all that gallivanting.
385
00:18:35,010 --> 00:18:38,080
Then Bannister Bernard wouldn't have
been so keen to wander.
386
00:18:38,870 --> 00:18:41,460
Bannister Bernard? Not as you call him
that before.
387
00:18:41,530 --> 00:18:42,580
Oh, we're reverting.
388
00:18:42,670 --> 00:18:44,230
Sisters living together again.
389
00:18:44,390 --> 00:18:45,670
Takes us back to our youth.
390
00:18:45,671 --> 00:18:48,889
Yeah, but why Bannister? Was he a four
-minute miler or something?
391
00:18:48,890 --> 00:18:50,270
Depends who was chasing him.
392
00:18:50,271 --> 00:18:55,249
Bannister was your mother's name for
him. When we were young and used to go
393
00:18:55,250 --> 00:18:59,829
to parties, Bernard would always be the
first to wind up the stairs. Oh, very
394
00:18:59,830 --> 00:19:03,849
good. I'm sure I wasn't the first to say
it. Oh, she was quite witty then, you
395
00:19:03,850 --> 00:19:05,410
know. Oh, a bit of a wild one.
396
00:19:05,770 --> 00:19:07,190
Eat your sweet, Peggy.
397
00:19:07,191 --> 00:19:09,849
Would you have some more, Malcolm?
398
00:19:09,850 --> 00:19:10,990
No, thanks. I must get on.
399
00:19:10,991 --> 00:19:13,779
Brenda rang this afternoon, said I'm not
to be late. She must want to go out
400
00:19:13,780 --> 00:19:14,739
this evening or something.
401
00:19:14,740 --> 00:19:16,120
Oh, yeah? Where will you go?
402
00:19:16,220 --> 00:19:17,270
Pictures, I suppose.
403
00:19:17,320 --> 00:19:18,370
This is great.
404
00:19:18,720 --> 00:19:19,980
Oh, well, enjoy yourself.
405
00:19:20,380 --> 00:19:25,379
And remember, as our Marjorie used to
say to me, once bitten, remember to put
406
00:19:25,380 --> 00:19:27,910
your polo -neck sweater on before your
mam gets in.
407
00:19:47,529 --> 00:19:48,579
You rascal.
408
00:19:54,130 --> 00:19:55,390
Let's have your coke down.
409
00:19:57,310 --> 00:19:58,360
You hungry?
410
00:19:58,370 --> 00:19:59,420
No.
411
00:19:59,510 --> 00:20:02,650
No? No, well, I've... You've what?
412
00:20:02,910 --> 00:20:06,490
I've got a bit of a cold coming. I was
taking the edge off my appetite.
413
00:20:06,930 --> 00:20:08,350
Well, this will sharpen it.
414
00:20:10,730 --> 00:20:14,570
Why the... I mean, what's the... Does
there have to be a reason?
415
00:20:14,970 --> 00:20:16,310
No, no, no. Of course not, no.
416
00:20:17,000 --> 00:20:19,710
Just that you don't usually... Well, you
haven't before.
417
00:20:20,020 --> 00:20:21,070
Well, I have now.
418
00:20:24,840 --> 00:20:26,580
It's not chicken and arctic, is it?
419
00:20:28,460 --> 00:20:29,600
It's duck and domestic.
420
00:20:31,220 --> 00:20:32,270
There's a joke.
421
00:20:32,400 --> 00:20:34,280
Oh, yeah, yeah, yeah, of course.
422
00:20:35,340 --> 00:20:36,900
Some more chips if you want them.
423
00:20:37,440 --> 00:20:39,820
No, no, this is... This is fine.
424
00:20:45,520 --> 00:20:47,300
So you're not... I had mine an hour ago.
425
00:20:47,820 --> 00:20:49,560
Oh. Do you want some of this?
426
00:20:49,920 --> 00:20:50,970
No, thanks.
427
00:20:55,060 --> 00:20:56,110
Where have you been?
428
00:20:57,060 --> 00:20:58,240
Work. I rang.
429
00:20:58,241 --> 00:21:02,079
Oh, yeah, yeah. I had to call somewhere
on the way home.
430
00:21:02,080 --> 00:21:03,360
Annette. No.
431
00:21:03,620 --> 00:21:05,420
You've eaten already, haven't you?
432
00:21:06,800 --> 00:21:07,850
Yes.
433
00:21:08,840 --> 00:21:09,890
Yeah.
434
00:21:10,540 --> 00:21:12,040
Well, that's great, isn't it?
435
00:21:12,160 --> 00:21:13,700
What? I mean, no, no.
436
00:21:18,780 --> 00:21:19,830
Yes.
437
00:21:20,260 --> 00:21:21,310
Yes.
438
00:21:21,400 --> 00:21:23,260
And there's chocolate pudding. Oh, no.
439
00:21:23,261 --> 00:21:28,039
So you've been getting to your mother's
for your tea, have you? No, no, I
440
00:21:28,040 --> 00:21:30,779
haven't, no. I just called there with a
spare part for a food process and she
441
00:21:30,780 --> 00:21:34,019
got this big meal ready and she... Made
you eat it? No, she was cooking for
442
00:21:34,020 --> 00:21:35,070
Peggy. Don't stop!
443
00:21:44,300 --> 00:21:45,350
Glass of water?
444
00:21:45,500 --> 00:21:46,550
I'll get it.
445
00:22:00,030 --> 00:22:02,070
Thanks. I'll get you sweet, then.
446
00:22:06,170 --> 00:22:08,410
Do you want custard?
447
00:22:08,750 --> 00:22:09,870
Er, please.
448
00:22:17,410 --> 00:22:18,490
Looks good.
449
00:22:18,970 --> 00:22:20,810
I make it a special effort, you know.
450
00:22:21,270 --> 00:22:23,130
Thanks. You're not helping.
451
00:22:23,450 --> 00:22:24,750
I appreciate it.
452
00:22:25,110 --> 00:22:27,010
Home comforts. Right.
453
00:22:27,650 --> 00:22:28,700
Right.
454
00:22:38,800 --> 00:22:40,540
I think I'd better have a shower now.
455
00:22:41,600 --> 00:22:44,000
And then we could go for a walk.
456
00:22:44,300 --> 00:22:45,350
A walk?
457
00:22:45,680 --> 00:22:48,030
Yeah, well, it's a nice night for it,
isn't it?
458
00:22:50,220 --> 00:22:55,360
It's not a walk.
459
00:22:55,640 --> 00:22:56,690
I knew that.
460
00:22:56,691 --> 00:22:57,519
Oh, yeah?
461
00:22:57,520 --> 00:22:58,570
Dead romantic?
462
00:22:58,571 --> 00:23:01,619
Only it does take the edge off things
when the person you're with can't go ten
463
00:23:01,620 --> 00:23:02,820
yards without belching.
464
00:23:03,800 --> 00:23:08,159
Sorry. My turn to shower and your turn
to wash up. Oi, oi, oi, it's always my
465
00:23:08,160 --> 00:23:11,279
turn to wash up. How is it? Well, I wish
you'd told me before I did the
466
00:23:11,280 --> 00:23:12,840
breakfast things this morning.
467
00:23:14,031 --> 00:23:21,019
Oh, did the breakfast things, did she?
Well, who's been eating the cornflakes
468
00:23:21,020 --> 00:23:21,759
then? The cat?
469
00:23:21,760 --> 00:23:23,380
Oh, we haven't got a cat, so there.
470
00:23:43,050 --> 00:23:44,230
See, that's my problem.
471
00:23:44,530 --> 00:23:45,580
Always give in.
472
00:23:45,690 --> 00:23:47,550
People get to know and take advantage.
473
00:23:47,551 --> 00:23:50,909
That's the trouble with being easygoing
and willing and helpful.
474
00:23:50,910 --> 00:23:52,929
They just say, oh, get Malcolm, he'll do
it.
475
00:23:52,930 --> 00:23:54,910
Fix the trolley, pick up the courgettes.
476
00:23:55,350 --> 00:23:57,520
Just pat him on the head and throw him a
fish.
477
00:23:58,650 --> 00:23:59,700
What's up?
478
00:23:59,950 --> 00:24:01,000
Upstairs.
479
00:24:01,610 --> 00:24:02,660
It's him.
480
00:24:03,630 --> 00:24:04,890
Bernard? Bernard's back.
481
00:24:06,050 --> 00:24:07,370
Oh, I wish I'd known before.
482
00:24:07,890 --> 00:24:09,770
Why? We could have had me dinner.
483
00:24:15,020 --> 00:24:17,960
Have I fallen in his spell?
484
00:24:18,460 --> 00:24:21,280
Does he drown me in Chanel?
485
00:24:22,180 --> 00:24:23,660
Is he vibrant?
486
00:24:23,940 --> 00:24:27,580
Is he else? So what do I see in him?
487
00:24:29,340 --> 00:24:32,660
Am I dazzled by his style?
488
00:24:33,220 --> 00:24:36,100
Has he made my life worthwhile?
489
00:24:36,880 --> 00:24:40,080
Does he melt me with his smile?
490
00:24:40,360 --> 00:24:41,820
Don't make me laugh.
491
00:24:47,471 --> 00:24:49,569
He's a fool.
492
00:24:49,570 --> 00:24:54,120
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
36805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.