Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,760 --> 00:00:26,899
I'm a chicken hunt, hunting for a
chicken. Get paranoid, put you in my
2
00:00:26,900 --> 00:00:31,459
can speak it to the hunk. That's me with
the big chest. Now the hits are like
3
00:00:31,460 --> 00:00:36,299
chicken. Don't house call for the bulls.
I'll roll you up and smoke you like
4
00:00:36,300 --> 00:00:40,419
coal. Split the sea and groan. You're
like corn. Don't stalk me. I'm chugging
5
00:00:40,420 --> 00:00:43,979
out the rolling stones. But I get
stalked with a little help from my
6
00:00:43,980 --> 00:00:44,839
with the template.
7
00:00:44,840 --> 00:00:47,850
Then I pass around back to be a dick. I
can make your face black.
8
00:00:48,460 --> 00:00:49,510
George.
9
00:00:51,539 --> 00:00:52,589
CKV.
10
00:00:54,240 --> 00:00:55,290
3D.
11
00:00:55,840 --> 00:00:57,160
Steve, Ruben.
12
00:01:00,500 --> 00:01:01,550
Grab.
13
00:01:08,060 --> 00:01:09,110
Now,
14
00:01:09,600 --> 00:01:10,980
let's take care of business.
15
00:01:12,780 --> 00:01:13,830
We set?
16
00:01:13,960 --> 00:01:15,010
Yeah, bro.
17
00:02:05,480 --> 00:02:08,000
Welcome to a tour of London's military
history.
18
00:02:10,360 --> 00:02:15,179
From the Romans to... Oh, come on,
Byron, you like war stuff. Not British
19
00:02:15,180 --> 00:02:17,340
stuff. British war stuff sucks.
20
00:02:17,680 --> 00:02:19,970
Byron, that's no way to speak. Give him
a break.
21
00:02:21,540 --> 00:02:24,730
Get up there, Byron, you're going to
like this. Come on, up you go.
22
00:02:25,760 --> 00:02:28,860
Okay, Abner, can you kind of lay off
into the day?
23
00:02:29,280 --> 00:02:34,400
You know, just try and find some sort
of, you know, take it easy, okay?
24
00:02:37,100 --> 00:02:43,359
love well hello hi over there cool
careful
25
00:02:43,360 --> 00:02:46,279
british military history
26
00:02:46,280 --> 00:02:52,699
i'm lynette and i'm your tour guide
today
27
00:02:52,700 --> 00:02:57,500
well at least we'll be sitting down
28
00:03:13,931 --> 00:03:18,759
established as a military outpost by the
Romans.
29
00:03:18,760 --> 00:03:23,319
It grew steadily into a town that was
spectacularly sacked by Queen Boudicca
30
00:03:23,320 --> 00:03:27,040
the Iceni, whose statue you can see over
there. That is so boring.
31
00:03:29,880 --> 00:03:33,720
So, so incredibly boring.
32
00:03:36,380 --> 00:03:37,430
So,
33
00:03:38,220 --> 00:03:44,140
so, so incredibly, totally, utterly
boring.
34
00:03:44,141 --> 00:03:50,439
She tried spending a week in a manhole
getting to know the dietary habits of an
35
00:03:50,440 --> 00:03:52,000
Albanian farmer and his family.
36
00:03:54,360 --> 00:03:55,410
Luxury.
37
00:03:55,960 --> 00:03:59,090
I was on a same -stage out, spent two
whole weeks in a slurry pit.
38
00:03:59,091 --> 00:04:02,539
At least you got the excitement of
listening to someone flush the bug
39
00:04:02,540 --> 00:04:03,590
occasionally.
40
00:04:06,500 --> 00:04:10,279
Our target not only boasts about being
in the F .A .F., the Marines, on
41
00:04:10,280 --> 00:04:14,239
disposal, all of which is lies, he
boasts about being able to lay his hands
42
00:04:14,240 --> 00:04:15,320
some serious weapons.
43
00:04:15,760 --> 00:04:17,000
Which may not be life.
44
00:04:30,240 --> 00:04:33,160
This is Romeo 1 -3. Target coming out of
the house.
45
00:04:33,800 --> 00:04:35,660
Walking south down Collingmore Road.
46
00:04:35,880 --> 00:04:36,930
Get after him, Louie.
47
00:04:37,080 --> 00:04:39,340
Pick him up on Dolphy Avenue.
48
00:04:39,740 --> 00:04:40,790
Aye -aye.
49
00:04:44,240 --> 00:04:45,380
Don't forget Clarissa.
50
00:04:47,000 --> 00:04:48,050
Clarissa?
51
00:04:49,880 --> 00:04:50,930
Oh, really?
52
00:04:51,440 --> 00:04:55,680
If it's the British Army and we do what
our superiors tell us to do, don't we?
53
00:04:56,320 --> 00:04:57,370
Of course we do.
54
00:04:58,160 --> 00:04:59,360
I don't believe this.
55
00:05:06,180 --> 00:05:07,440
What are you laughing at?
56
00:05:08,781 --> 00:05:13,669
Why are we wasting our time watching
this, Tossa?
57
00:05:13,670 --> 00:05:14,720
It's our job.
58
00:05:14,721 --> 00:05:17,209
All because the man's shot his mouth off
in a pub.
59
00:05:17,210 --> 00:05:19,190
I imagine he's not alone there, eh, Lou?
60
00:05:19,191 --> 00:05:21,629
Yeah, yeah, you're right, Finn.
61
00:05:21,630 --> 00:05:24,029
I bet I just shouldn't have lied from
time to time.
62
00:05:24,030 --> 00:05:26,849
Well, they joined in yesterday, so I
could brag about it.
63
00:05:26,850 --> 00:05:27,900
I know my weakness.
64
00:05:28,210 --> 00:05:29,410
It's one of my strengths.
65
00:05:33,810 --> 00:05:35,730
They love you at this age, aren't they?
66
00:05:39,180 --> 00:05:40,800
He's turning down Castle Street.
67
00:05:50,900 --> 00:05:56,199
This is Romeo 1 -4, I have eyeballed.
Bottom of Overton. Target heading
68
00:05:56,200 --> 00:05:57,250
the station.
69
00:05:57,600 --> 00:05:59,120
Okay, I'll tag him there.
70
00:06:10,190 --> 00:06:14,809
to celebrate Nelson's glorious victory
over the French and Spanish fleets at
71
00:06:14,810 --> 00:06:19,610
Battle of Trafalgar, thus establishing
British naval supremacy in Europe.
72
00:06:21,110 --> 00:06:22,410
But not in America.
73
00:06:25,930 --> 00:06:28,310
Dave, Becker, couple up, follow header.
74
00:06:35,110 --> 00:06:36,650
Cover time table, please.
75
00:06:37,130 --> 00:06:38,290
Certainly, there we go.
76
00:06:39,311 --> 00:06:41,259
Morning, sir.
77
00:06:41,260 --> 00:06:44,090
Morning. David, turn to the other dog.
Thank you very much.
78
00:06:47,920 --> 00:06:51,920
The eggs have to be properly beaten up.
None of that white umbilical stuff.
79
00:06:51,921 --> 00:06:53,219
Other dogs.
80
00:06:53,220 --> 00:06:54,420
Oh, and fresh coriander.
81
00:07:05,220 --> 00:07:08,360
Opposite out, you can see the cruiser
HMS Belfast.
82
00:07:08,960 --> 00:07:12,939
Amongst her many battle honours, she
played a key role in the sinking of the
83
00:07:12,940 --> 00:07:17,699
German battle cruiser, Scharnhorst, and
was the first ship to fire on the German
84
00:07:17,700 --> 00:07:19,660
shore defences at D -Day.
85
00:07:19,900 --> 00:07:21,220
Another American victory.
86
00:07:38,150 --> 00:07:39,770
I'll pay the touch for wondering.
87
00:08:18,700 --> 00:08:22,240
This is Romeo 1 -2. Target is heading
east down Cunningham Road.
88
00:08:23,640 --> 00:08:24,690
Correction.
89
00:08:25,120 --> 00:08:27,020
Target is in taxi, heading west.
90
00:08:27,280 --> 00:08:28,520
Repeat, west.
91
00:08:34,220 --> 00:08:36,360
Got him. On his way to New Park.
92
00:08:38,400 --> 00:08:39,450
Doubling back.
93
00:08:39,460 --> 00:08:40,510
Castle Street.
94
00:08:40,559 --> 00:08:41,939
Heading down Castle Street.
95
00:08:44,200 --> 00:08:45,250
What about me?
96
00:08:46,500 --> 00:08:47,920
You keep heading west.
97
00:08:49,190 --> 00:08:50,570
We'll pick you up when we can.
98
00:09:22,540 --> 00:09:23,980
What happened to this plant?
99
00:09:24,420 --> 00:09:25,580
A bad dream.
100
00:10:32,830 --> 00:10:36,090
Romeo 1 -0 -Alpha, target is out of
town.
101
00:10:50,021 --> 00:10:57,009
Becker, go into that office building and
see if we can get a view of the plot
102
00:10:57,010 --> 00:10:58,060
from the back.
103
00:11:05,520 --> 00:11:07,080
There's a cafe over there, mate.
104
00:11:07,820 --> 00:11:09,500
Stop thinking about your stomach.
105
00:11:11,000 --> 00:11:12,260
Let's go to the cafe, then.
106
00:11:12,860 --> 00:11:13,910
Back out, Louis.
107
00:11:14,060 --> 00:11:15,110
I'll be the cafe.
108
00:11:58,339 --> 00:11:59,389
My weapons expert.
109
00:11:59,390 --> 00:12:03,499
Montague, I thought you just wanted me
to look at some hard work.
110
00:12:03,500 --> 00:12:04,550
Yeah, I do.
111
00:12:06,560 --> 00:12:08,300
Have you got the, um, other goods?
112
00:12:28,940 --> 00:12:30,680
Tea. Two shots.
113
00:12:32,380 --> 00:12:33,430
Same for me, love.
114
00:12:34,720 --> 00:12:37,320
Uh, tea, no sugar. Thanks.
115
00:12:39,340 --> 00:12:45,580
Hey, can I have, uh, two fried eggs,
sausage, bacon, bubbling squeak, beans,
116
00:12:45,980 --> 00:12:47,720
mushrooms, tomatoes.
117
00:12:48,120 --> 00:12:49,560
No, not the tea, the tomatoes.
118
00:12:55,900 --> 00:12:57,720
Excuse me, can I help?
119
00:12:58,400 --> 00:13:00,220
No, I'm just waiting for someone.
120
00:13:06,980 --> 00:13:08,030
Where's the toilet?
121
00:13:08,360 --> 00:13:11,060
Down the corridor, first on the right,
up the stairs.
122
00:13:11,560 --> 00:13:13,850
And help you have the coffee from the
machine.
123
00:13:13,980 --> 00:13:15,030
It's free.
124
00:13:15,660 --> 00:13:16,710
Right.
125
00:13:21,560 --> 00:13:22,610
Do you know what A is?
126
00:13:23,180 --> 00:13:25,520
94mm law. Light anti -tank weapon.
127
00:13:27,370 --> 00:13:28,420
Full work in order?
128
00:13:30,090 --> 00:13:34,190
Well, it's hard to say.
129
00:13:39,530 --> 00:13:42,650
You might know, Sergeant,
130
00:13:43,030 --> 00:13:47,370
that it's sound.
131
00:13:49,450 --> 00:13:50,910
It's by firing it.
132
00:13:57,070 --> 00:13:59,270
Knock out that door.
133
00:14:00,610 --> 00:14:01,660
What?
134
00:14:02,810 --> 00:14:04,250
Hey, Monty, forget it.
135
00:14:05,970 --> 00:14:07,790
Gotcha. Just kidding.
136
00:14:08,610 --> 00:14:15,449
Look, it's time we weren't here, so
let's... Let's get
137
00:14:15,450 --> 00:14:16,500
loaded.
138
00:14:42,560 --> 00:14:43,610
What is it?
139
00:14:57,770 --> 00:15:04,029
Four builders, none of them smoking,
none of them swearing, and none of them
140
00:15:04,030 --> 00:15:05,080
reading the sun.
141
00:15:07,970 --> 00:15:09,020
Not builders.
142
00:15:12,810 --> 00:15:14,810
Oh, okay. We've got a new movie.
143
00:15:15,250 --> 00:15:16,300
Oh, come on.
144
00:15:38,120 --> 00:15:42,090
You? Inspector Davies Special Branch.
What the bloody hell are you doing here?
145
00:15:44,600 --> 00:15:46,590
Come on, look at that. Full English,
495.
146
00:15:47,200 --> 00:15:48,860
It's all right. He's one of us.
147
00:15:49,400 --> 00:15:50,450
Is he?
148
00:15:51,320 --> 00:15:52,900
Yeah. Are you operational?
149
00:15:53,220 --> 00:15:56,710
Surveillance. Drug dealer, local
gangster, just went in a warehouse
150
00:15:57,120 --> 00:15:58,170
Tall, black.
151
00:15:58,171 --> 00:16:00,299
Don't tell me you're on the same target.
152
00:16:00,300 --> 00:16:01,279
No. Others white.
153
00:16:01,280 --> 00:16:02,579
Public school. Walter Mitty.
154
00:16:02,580 --> 00:16:04,339
Possibly into illegal arms trading.
155
00:16:04,340 --> 00:16:06,060
He too went into your warehouse.
156
00:16:26,931 --> 00:16:30,869
I thought we'd finished the deal, Marty.
157
00:16:30,870 --> 00:16:33,710
My friends, always a pleasure.
158
00:16:36,770 --> 00:16:39,350
But this time, even more of a pleasure.
159
00:16:39,950 --> 00:16:41,750
Because we're taking the money, too.
160
00:16:43,370 --> 00:16:45,230
Young 'uns, back -facing!
161
00:17:25,130 --> 00:17:29,610
Life shootings kicked off. Our police
have sent 19 to all available units.
162
00:17:29,611 --> 00:17:33,449
A couple of movies in the right case by
the crack of the top. And pop actions.
163
00:17:33,450 --> 00:17:36,820
Yeah, the evil general got taken out
quite early in the proceeding.
164
00:18:01,800 --> 00:18:02,880
There's loads of them.
165
00:18:04,540 --> 00:18:08,579
Understood, sir. You're here in support
only. As soon as my armed backup gets
166
00:18:08,580 --> 00:18:09,780
here, you can stand down.
167
00:18:09,781 --> 00:18:11,799
Finn, go and get the humps from the car.
168
00:18:11,800 --> 00:18:13,000
Becca, stay in OP.
169
00:18:13,300 --> 00:18:14,760
Dave, Louie, cover the front.
170
00:18:15,520 --> 00:18:16,740
I'm in charge here.
171
00:18:24,820 --> 00:18:26,620
Take a window. Take a window.
172
00:18:28,000 --> 00:18:29,050
I can see wood.
173
00:18:30,780 --> 00:18:32,520
There's bloody loads of them, mate.
174
00:18:34,520 --> 00:18:35,740
What are we going to do?
175
00:18:41,320 --> 00:18:43,100
What are we going to do?
176
00:18:43,400 --> 00:18:49,600
What are we going to do?
177
00:18:49,601 --> 00:18:53,459
We're going to blast our way out. That's
what we're going to do.
178
00:18:53,460 --> 00:18:54,510
Grip it.
179
00:18:55,260 --> 00:18:56,310
One of those.
180
00:18:56,700 --> 00:18:58,280
What? It's perfectly chunky.
181
00:19:01,420 --> 00:19:02,470
Just do it now.
182
00:19:03,860 --> 00:19:05,020
Where are those lungs?
183
00:19:06,040 --> 00:19:07,090
Where's he going?
184
00:19:07,480 --> 00:19:10,380
To get heavier weapons, you can't have
so AK's a pistol.
185
00:19:10,381 --> 00:19:14,259
Has he understood I'm in charge here?
It's me who ends up in the dock at the
186
00:19:14,260 --> 00:19:17,510
Bailey while you lot all play special
privileges and disappear.
187
00:19:17,980 --> 00:19:22,400
And yet the plucky cockney has battled
on and kept their spirits up.
188
00:19:22,680 --> 00:19:26,180
I'm waiting for the Americans to arrive
and save their ass.
189
00:19:50,000 --> 00:19:51,620
Watch out, they've got a missile.
190
00:20:14,171 --> 00:20:16,099
You alright?
191
00:20:16,100 --> 00:20:17,150
Yeah.
192
00:20:24,110 --> 00:20:25,910
Get out of here. Freedy, get the plane.
193
00:20:43,670 --> 00:20:47,100
Captain Fleming, patch me through to
Colonel Dempsey immediately.
194
00:20:47,310 --> 00:20:48,630
Dempsey, you bloody idiot.
195
00:20:50,410 --> 00:20:53,130
No, Patrick, I'm afraid he's right.
They're cool.
196
00:20:53,760 --> 00:20:56,770
Keep me updated and I'll try and link up
with Silver Control.
197
00:20:57,520 --> 00:20:58,620
What about Cobra?
198
00:20:59,180 --> 00:21:01,770
Well, it's probably a bit early to be
talking Cobra.
199
00:21:01,980 --> 00:21:04,080
The Home Secretary has been notified.
200
00:21:04,660 --> 00:21:05,710
Boss?
201
00:21:07,080 --> 00:21:08,220
All calls, guys.
202
00:21:08,780 --> 00:21:11,970
Hereford says we're taking orders from
the police on the scene.
203
00:21:12,160 --> 00:21:13,900
Colonel's being told, apparently.
204
00:21:14,440 --> 00:21:16,180
Sorry, Monty, I messed up.
205
00:21:16,380 --> 00:21:17,460
What are you smoking?
206
00:21:17,660 --> 00:21:19,140
You total dickhead!
207
00:21:23,770 --> 00:21:24,820
Okay, okay.
208
00:21:25,070 --> 00:21:26,120
Ah!
209
00:21:26,121 --> 00:21:27,329
The car!
210
00:21:27,330 --> 00:21:28,380
Who's got the keys?
211
00:21:28,530 --> 00:21:29,580
Two gentlemen.
212
00:21:29,581 --> 00:21:33,009
Come on, Nate. I'm listening to the car,
Mum.
213
00:21:33,010 --> 00:21:35,230
What? Come on, Nate. Leave them alone.
214
00:21:35,790 --> 00:21:36,840
Look.
215
00:21:37,270 --> 00:21:39,380
Look, we're not going to make it to the
car.
216
00:21:40,090 --> 00:21:41,140
All right?
217
00:21:42,990 --> 00:21:44,040
Think about it.
218
00:21:44,170 --> 00:21:48,250
Okay. Freedy, Spence, with me. Griffin,
you guys.
219
00:21:48,550 --> 00:21:49,600
Keep them busy.
220
00:21:55,030 --> 00:21:56,490
What are you doing?
221
00:22:57,610 --> 00:23:00,490
This is Romeo 143, X -rays in reception.
222
00:23:01,450 --> 00:23:05,130
If we hit them, we'll have the edge on
them inside the building.
223
00:23:05,131 --> 00:23:08,529
We can't attack. We don't have the
authority and we're totally outgunned.
224
00:23:08,530 --> 00:23:10,789
Shed's decided we take orders from the
police.
225
00:23:10,790 --> 00:23:14,470
Yeah, well, Top Shed aren't here. We
need to hit them now.
226
00:23:16,510 --> 00:23:17,560
Stay down!
227
00:23:17,610 --> 00:23:18,660
Dreamy!
228
00:23:26,570 --> 00:23:28,070
I'm not going without my stuff.
229
00:23:28,231 --> 00:23:31,369
Don't be ridiculous, all right?
230
00:23:31,370 --> 00:23:33,110
There's hope everywhere out there.
231
00:23:34,830 --> 00:23:36,030
Hey, what do you reckon?
232
00:23:36,930 --> 00:23:37,980
After the break?
233
00:23:38,790 --> 00:23:39,840
Three.
234
00:23:53,230 --> 00:23:55,010
I need to get to the van.
235
00:23:55,850 --> 00:24:00,910
My gear, my money is on the van and it's
coming with us.
236
00:24:03,290 --> 00:24:04,340
Where are you going?
237
00:24:06,710 --> 00:24:07,790
Tracking the accents.
238
00:24:07,950 --> 00:24:11,560
And what happens when they realise
they're trapped and try to break out
239
00:24:12,030 --> 00:24:13,430
Enough. We fit tight.
240
00:24:15,150 --> 00:24:16,290
Well, at least let me in.
241
00:24:16,710 --> 00:24:18,970
And Louis, flank left. Get a closer
look.
242
00:24:19,430 --> 00:24:20,480
Roger that.
243
00:24:21,870 --> 00:24:23,570
Romeo 1 -2, on me.
244
00:24:37,840 --> 00:24:39,280
Hey, how many fuck with that?
245
00:24:43,080 --> 00:24:44,130
We're taking the bus.
246
00:24:44,131 --> 00:24:47,359
All right, we're taking the bus. Yeah,
that's a cracking idea. Please be
247
00:24:47,360 --> 00:24:53,359
for a minute. This is serious, Monty.
Please. Look, the mayor is always saying
248
00:24:53,360 --> 00:24:57,280
we should take the bus. Look, it's me
you're talking to now, all right?
249
00:24:57,540 --> 00:25:01,180
We are taking the bus.
250
00:25:08,680 --> 00:25:11,090
You heard what he said. Get up. All of
you now, move.
251
00:25:12,700 --> 00:25:15,530
They're coming out with three Yankees as
a human shield.
252
00:25:18,620 --> 00:25:19,840
Or shall I engage them?
253
00:25:20,420 --> 00:25:21,800
I should be able to take them.
254
00:25:22,100 --> 00:25:23,600
Negative. Just sit tight.
255
00:25:24,960 --> 00:25:26,010
All right.
256
00:25:30,420 --> 00:25:36,300
Well, maybe I should go with the Yankees
and give you eyes on the pot.
257
00:25:36,980 --> 00:25:39,500
Romeo 1 -4, under no circumstances will
you... Sir.
258
00:25:41,060 --> 00:25:42,990
No, I can't hear you. Romeo 1 -4, come
in.
259
00:25:43,820 --> 00:25:45,160
Romeo 1 -4, can you hear me?
260
00:25:47,540 --> 00:25:51,340
Romeo 1 -4, come in. Becca!
261
00:25:52,220 --> 00:25:53,270
Becca!
262
00:27:00,010 --> 00:27:01,970
I have a load of 94 laws.
263
00:27:02,510 --> 00:27:04,920
More drugs than I've ever seen in my
life before.
264
00:27:05,030 --> 00:27:09,609
This is Romeo 1 -1. They're coming out,
heading towards the van. Get out of
265
00:27:09,610 --> 00:27:10,660
there.
266
00:27:19,450 --> 00:27:20,500
Stay close!
267
00:27:20,710 --> 00:27:21,760
Stay close!
268
00:27:22,230 --> 00:27:26,050
Right! Anybody fire one shot, and it's
not getting wasted!
269
00:27:34,480 --> 00:27:37,250
You have permission to engage if they
come near the van.
270
00:27:37,280 --> 00:27:39,340
I could finish this in seconds.
271
00:27:39,700 --> 00:27:41,620
Romeo 1 -0 -Alpha, do not engage.
272
00:27:41,900 --> 00:27:43,320
Repeat, you will not engage.
273
00:27:43,860 --> 00:27:44,940
I can't defend myself.
274
00:27:45,480 --> 00:27:47,940
I have the right to defend myself.
275
00:27:48,340 --> 00:27:50,220
That's an order, Heno. Out.
276
00:28:32,520 --> 00:28:34,930
Yes, look at you, like your gun, you
filthy pig!
277
00:29:29,779 --> 00:29:36,220
Get him out of there.
278
00:29:37,300 --> 00:29:40,480
Get him out of there.
279
00:29:41,080 --> 00:29:45,659
Get him out of
280
00:29:45,660 --> 00:29:50,899
there. Get
281
00:29:50,900 --> 00:29:53,880
him out of there.
282
00:30:21,830 --> 00:30:24,490
It's just a magical mystery tool.
283
00:30:59,340 --> 00:31:00,900
Monty, this is futile. Griffin!
284
00:31:04,240 --> 00:31:06,350
Start by not one of those little
missiles.
285
00:31:07,200 --> 00:31:09,250
Monty, I don't want any part of it.
Don't!
286
00:31:10,080 --> 00:31:12,080
Just do it.
287
00:32:28,111 --> 00:32:29,959
Can you can?
288
00:32:29,960 --> 00:32:33,200
Our target, one of my troopers, is on
that bus.
289
00:33:02,361 --> 00:33:05,479
Why did you let Becca go with him?
290
00:33:05,480 --> 00:33:06,530
I didn't.
291
00:33:07,211 --> 00:33:08,759
I'm
292
00:33:08,760 --> 00:33:17,299
seriously
293
00:33:17,300 --> 00:33:21,140
injured on Ajax road. Request ambulance
ASAP. Continuing pursuit.
294
00:33:21,560 --> 00:33:22,700
Let David take the lead.
295
00:33:30,960 --> 00:33:32,010
Dun -dun -dun!
296
00:34:06,810 --> 00:34:09,489
No. I don't like it any more than you
do. Romeo 1 -4.
297
00:34:09,790 --> 00:34:10,840
Sit. Rep.
298
00:34:11,030 --> 00:34:12,080
Coming, Becker.
299
00:34:12,190 --> 00:34:14,720
Five X -rays on the top deck, including
our target.
300
00:34:14,909 --> 00:34:16,469
Two pistols. Pump action.
301
00:34:16,870 --> 00:34:18,030
Kalashnikov. Uzi.
302
00:34:18,429 --> 00:34:19,479
Shotgun.
303
00:34:19,929 --> 00:34:21,070
Also a box of laws.
304
00:34:23,290 --> 00:34:26,000
One moving downstairs. Repeat. One
moving downstairs.
305
00:34:30,670 --> 00:34:31,720
Also on the top...
306
00:34:34,480 --> 00:34:36,100
On deck 12 Yankees, including me.
307
00:34:38,940 --> 00:34:43,459
On deck we have... That kingdom come,
thy will be done on earth as it is in
308
00:34:43,460 --> 00:34:45,000
heaven. Give us this day our day.
309
00:34:47,940 --> 00:34:48,990
You scared me.
310
00:34:49,699 --> 00:34:51,019
What are you doing, woman?
311
00:35:19,350 --> 00:35:26,349
Look, you just pick a little girl and
312
00:35:26,350 --> 00:35:28,130
you're gonna be alright.
313
00:35:48,621 --> 00:35:50,529
He's on his way.
314
00:35:50,530 --> 00:35:52,070
Silver Control, set up a base.
315
00:35:56,010 --> 00:35:57,610
He was in the SAS, weren't he?
316
00:35:58,010 --> 00:35:59,330
He should be enjoying this.
317
00:36:09,330 --> 00:36:10,730
Oh, video!
318
00:36:16,650 --> 00:36:17,700
Fresh now?
319
00:36:17,730 --> 00:36:19,110
Where the hell are we going?
320
00:36:26,551 --> 00:36:28,619
I want to get off.
321
00:36:28,620 --> 00:36:30,560
What? It's your stop, is it, boy?
322
00:36:34,580 --> 00:36:35,630
Sit down!
323
00:36:36,220 --> 00:36:37,420
It's been going nowhere.
324
00:36:39,180 --> 00:36:40,230
I'm sorry!
325
00:36:40,360 --> 00:36:41,410
Where am I heading?
326
00:36:41,600 --> 00:36:42,800
Yeah, take the next exit.
327
00:36:43,020 --> 00:36:44,070
State Tabask?
328
00:36:46,440 --> 00:36:47,490
What'd you say?
329
00:36:47,660 --> 00:36:48,710
Go on, honey!
330
00:36:49,880 --> 00:36:56,440
Sir, uh, we're from the USA, and my wife
wondered if you might consider...
331
00:36:57,320 --> 00:36:59,060
releasing us. Okay.
332
00:37:00,280 --> 00:37:03,140
There. I considered it.
333
00:37:04,660 --> 00:37:07,180
Any more requests?
334
00:37:07,860 --> 00:37:08,910
Huh?
335
00:37:09,760 --> 00:37:10,810
Okay.
336
00:37:34,220 --> 00:37:35,700
The horse is on the bus. Go!
337
00:37:36,020 --> 00:37:37,640
Bang! Bang!
338
00:37:38,540 --> 00:37:39,590
Bang!
339
00:37:39,860 --> 00:37:40,960
Bang! Bang!
340
00:37:42,500 --> 00:37:49,380
The horse is on the bus. Go!
341
00:39:54,000 --> 00:39:55,050
are expecting us.
342
00:39:59,420 --> 00:40:03,839
We should be able to patch our comms in
panel three. That way we'll pick up all
343
00:40:03,840 --> 00:40:04,890
our radio.
344
00:40:04,900 --> 00:40:08,360
The first priority is containment.
345
00:40:08,361 --> 00:40:11,779
Our negotiators on the plotty should be
starting any moment.
346
00:40:11,780 --> 00:40:12,830
I'm hearing all this.
347
00:40:13,300 --> 00:40:15,470
Tell them we should get in there and
attack.
348
00:40:15,560 --> 00:40:16,610
Opinion noted.
349
00:40:16,611 --> 00:40:20,939
I appreciate you guys staying round in
case we need you, but I'm hoping we'll
350
00:40:20,940 --> 00:40:23,350
wind this up in as peaceable manner as
possible.
351
00:40:27,121 --> 00:40:28,809
Enough, enough.
352
00:40:28,810 --> 00:40:32,429
Can you switch that off? Be peaceable
when there's a busload of youths
353
00:40:32,430 --> 00:40:37,210
AKs and 94mm laws who seem very happy to
fire them at anything and anyone.
354
00:40:37,211 --> 00:40:41,229
If we hit them at the outset rather than
going for a tea and sympathy option...
355
00:40:41,230 --> 00:40:42,109
Who is that?
356
00:40:42,110 --> 00:40:43,290
Our staff sergeant.
357
00:40:44,490 --> 00:40:46,470
Probably the most experienced man here.
358
00:40:46,471 --> 00:40:50,429
Should we perhaps hear from him in the
flesh?
359
00:40:50,430 --> 00:40:51,990
Haven't you heard enough, sir?
360
00:40:52,690 --> 00:40:54,410
Patrick, bring him in.
361
00:41:25,960 --> 00:41:27,460
Sergeant, you have an opinion.
362
00:41:27,600 --> 00:41:28,720
We'd like to hear it.
363
00:41:29,180 --> 00:41:32,850
While you're cozying up to them, we
should be preparing a plan of assault.
364
00:41:33,180 --> 00:41:36,550
We have someone on the inside. We're
trained for this day in, day out.
365
00:41:39,360 --> 00:41:42,320
This situation requires a violent
solution.
366
00:41:43,860 --> 00:41:45,900
And what about the civilian casualties?
367
00:41:46,000 --> 00:41:47,050
Hand over control.
368
00:41:47,740 --> 00:41:48,790
You won't have any.
369
00:41:49,080 --> 00:41:52,690
And when the images are relayed around
the world by the TV helicopters?
370
00:41:52,700 --> 00:41:54,780
I suggest you question your priorities.
371
00:41:55,360 --> 00:41:56,410
Sir.
372
00:41:57,480 --> 00:42:01,500
I suspect your career in politics may
have just ended before it began.
373
00:42:02,420 --> 00:42:03,470
Thank you, Sergeant.
374
00:42:05,440 --> 00:42:06,490
Ross.
375
00:42:09,320 --> 00:42:10,940
He lacks a certain refinement.
376
00:42:10,941 --> 00:42:14,979
I think he might be right on the nettle
-grabbing front.
377
00:42:14,980 --> 00:42:18,110
I think we'll stick with tea and
sympathy, thank you, Colonel.
378
00:43:03,600 --> 00:43:05,340
They're actually happening to you.
379
00:43:05,640 --> 00:43:06,690
Stay calm.
380
00:43:08,140 --> 00:43:09,190
We'll get out of here.
381
00:44:19,240 --> 00:44:21,040
What are we going to shoot then, huh?
382
00:44:23,260 --> 00:44:24,660
Eenie. Come here.
383
00:44:25,660 --> 00:44:26,710
Beanie.
384
00:44:30,760 --> 00:44:31,810
Mimey.
385
00:44:37,440 --> 00:44:38,490
Mope.
386
00:44:41,160 --> 00:44:42,210
Sweetheart.
387
00:45:04,460 --> 00:45:05,510
suits you, bitch.
388
00:46:48,880 --> 00:46:49,930
One of the slags?
389
00:46:50,300 --> 00:46:51,350
Huh?
390
00:47:40,910 --> 00:47:41,960
Five minutes.
391
00:47:42,410 --> 00:47:45,010
Exactly five minutes to move the
barriers.
392
00:47:45,490 --> 00:47:51,330
Or else... He dies.
393
00:48:15,919 --> 00:48:17,660
What's the problem?
394
00:48:19,420 --> 00:48:20,620
Stupid bitch.
395
00:48:48,590 --> 00:48:49,640
Don't shoot him.
396
00:48:57,330 --> 00:48:59,050
30 seconds.
397
00:49:01,390 --> 00:49:04,050
Just tell us what it is that you want.
398
00:49:04,310 --> 00:49:05,360
40 seconds!
399
00:49:05,510 --> 00:49:06,850
Or we waste him.
400
00:49:07,770 --> 00:49:08,820
Waste him.
401
00:49:09,670 --> 00:49:10,750
What a prick.
402
00:49:11,270 --> 00:49:12,590
What's up with you, Hanor?
403
00:49:12,870 --> 00:49:14,770
That lot. That's what's up with me.
404
00:49:15,850 --> 00:49:16,900
They're scum.
405
00:49:18,030 --> 00:49:20,500
Who do you think he is, a character in a
rap video?
406
00:49:22,050 --> 00:49:23,310
I talk about respect.
407
00:49:25,170 --> 00:49:27,090
He doesn't know the meaning of the word.
408
00:49:34,070 --> 00:49:35,120
Fans bugging Heno.
409
00:49:35,390 --> 00:49:36,440
Who now?
410
00:49:36,450 --> 00:49:37,650
For the x -rays.
411
00:49:38,610 --> 00:49:39,660
Like it's personal.
412
00:49:41,550 --> 00:49:42,630
A racial thing?
413
00:49:42,910 --> 00:49:44,410
I don't think so, mate. Not Heno.
414
00:49:46,390 --> 00:49:47,440
Yeah, I'm not so sure.
415
00:49:47,900 --> 00:49:49,000
I should know, Finn.
416
00:49:51,900 --> 00:49:52,950
Let's set up a DPA.
417
00:49:53,420 --> 00:49:55,770
If they shoot the lad, we might just get
them on.
418
00:50:04,060 --> 00:50:05,500
Fifteen seconds.
419
00:50:06,700 --> 00:50:07,840
Don't kill him, please.
420
00:50:09,940 --> 00:50:10,990
Okay.
421
00:50:14,700 --> 00:50:16,480
You do it, soldier blue.
422
00:50:20,220 --> 00:50:21,300
No, no, I... No.
423
00:50:22,320 --> 00:50:24,910
You don't know one end of a gun from the
next, do you?
424
00:50:25,380 --> 00:50:27,280
I'm not shooting a man in cold blood.
425
00:50:28,480 --> 00:50:30,650
Look, I don't want anything to do with
this.
426
00:50:32,500 --> 00:50:33,550
Spence.
427
00:50:34,840 --> 00:50:35,890
You do it.
428
00:50:37,320 --> 00:50:38,370
You go kill him.
429
00:50:52,540 --> 00:50:53,940
Four.
430
00:51:52,460 --> 00:51:53,900
Chris is crazy. Shut it!
431
00:51:54,600 --> 00:51:56,000
Or I swear you are next.
432
00:52:00,100 --> 00:52:01,150
Now.
433
00:52:02,840 --> 00:52:04,040
That was you lot's fault.
434
00:52:05,140 --> 00:52:07,360
I warned you, and you didn't listen.
435
00:52:09,540 --> 00:52:11,760
Move the barriers, and let us go.
436
00:52:12,940 --> 00:52:13,990
I swear.
437
00:52:15,740 --> 00:52:18,810
I'm going to put one of these tank
missiles into a tower block.
438
00:52:31,701 --> 00:52:33,349
She real too.
439
00:52:33,350 --> 00:52:34,329
Poor kid.
440
00:52:34,330 --> 00:52:36,560
No contact with us, repeating her
messages.
441
00:52:36,561 --> 00:52:38,589
Doesn't even know if we're getting them.
442
00:52:38,590 --> 00:52:40,030
Yeah, I suppose you're right.
443
00:52:40,210 --> 00:52:43,160
And there's me thinking you're really
tuned into it, Finn.
444
00:52:43,270 --> 00:52:45,330
What about the QRF? There's no time.
445
00:52:47,930 --> 00:52:49,450
Improvise. Right.
446
00:52:54,670 --> 00:52:56,470
The terminates to get into position.
447
00:52:56,810 --> 00:52:59,170
Then drop the barriers for cultures to
rose.
448
00:52:59,171 --> 00:53:02,539
Half a mile back, there's an old carpet
factory with scaffolding on it. It's
449
00:53:02,540 --> 00:53:03,590
been there for years.
450
00:53:03,591 --> 00:53:04,259
Come
451
00:53:04,260 --> 00:53:11,299
on,
452
00:53:11,300 --> 00:53:13,710
Patrick. We like a challenge, don't we?
I bet you.
453
00:53:14,300 --> 00:53:15,350
She knows the score.
454
00:53:15,351 --> 00:53:18,539
I've said it all along. This is one of
those jobs. You get in early, do your
455
00:53:18,540 --> 00:53:19,579
killing, and get out.
456
00:53:19,580 --> 00:53:21,640
That way, these people get hurt.
457
00:53:40,529 --> 00:53:43,959
Spaced to be nice this time of year.
Look, don't be stupid, all right?
458
00:53:44,470 --> 00:53:45,520
No, you're right.
459
00:53:46,330 --> 00:53:48,070
Southend is rubbish all year round.
460
00:54:55,080 --> 00:54:56,130
How?
461
00:55:09,180 --> 00:55:10,260
I don't know!
462
00:55:25,130 --> 00:55:26,180
Come on, Finn.
463
00:55:45,430 --> 00:55:50,310
All call signs in position.
464
00:55:51,770 --> 00:55:53,450
Romeo 1 -1 in position.
465
00:55:54,090 --> 00:55:56,050
Romeo 1 -5 in position.
466
00:55:57,990 --> 00:56:01,170
Romeo 1 -0 -Alpha in position.
467
00:56:02,850 --> 00:56:07,110
Romeo 1 -3 in position. Romeo 1 -3,
target approaching.
468
00:56:09,550 --> 00:56:10,600
Got it.
469
00:56:12,510 --> 00:56:13,560
Come on.
470
00:56:15,090 --> 00:56:16,590
Oh, shit.
471
00:56:51,490 --> 00:56:53,110
I just heard something upstairs.
472
00:56:53,290 --> 00:56:56,110
The body's dead. Get in there and try.
473
00:56:57,950 --> 00:56:59,330
C .K. Grant, get upstairs.
474
00:58:08,270 --> 00:58:09,320
Any suggestions?
475
00:58:09,730 --> 00:58:11,790
Do it again before God gets here.
476
00:58:12,010 --> 00:58:13,290
I think we do it better.
477
00:58:13,561 --> 00:58:15,609
They begged.
478
00:58:15,610 --> 00:58:16,660
Yes.
479
00:58:16,830 --> 00:58:17,880
And begged.
480
00:58:18,090 --> 00:58:19,830
Roger that, but we're shorthanded.
481
00:58:21,770 --> 00:58:22,820
No, we're not.
482
00:58:23,610 --> 00:58:24,660
You're injured.
483
00:58:24,830 --> 00:58:27,720
Listen, I'm fine. I'm not going nowhere
till Becker saw it.
484
00:58:27,910 --> 00:58:29,110
And you need the numbers.
485
00:58:29,730 --> 00:58:31,170
You see now that? Show them!
486
00:58:31,450 --> 00:58:33,870
Oh, that's marvellous, Monty. That
really is.
487
00:58:34,110 --> 00:58:36,530
I mean, they've already done two of us.
488
00:58:36,531 --> 00:58:40,359
And the engine's shot and they're just
getting ready to pop us. And you think
489
00:58:40,360 --> 00:58:41,620
that we've showed them.
490
00:58:42,300 --> 00:58:43,350
Bravo, darling.
491
00:58:44,000 --> 00:58:45,050
Bravo.
492
00:58:45,940 --> 00:58:47,080
What are we going to do?
493
00:58:47,120 --> 00:58:48,320
Just give yourselves up.
494
00:58:48,620 --> 00:58:50,200
For Christ's sake, end it.
495
00:58:53,680 --> 00:58:56,200
We are going to fight.
496
00:58:56,900 --> 00:58:58,890
We're going to go out in a blaze of
glory.
497
00:58:58,980 --> 00:59:00,420
That's what we're going to do.
498
00:59:00,480 --> 00:59:01,530
Yeah, you can.
499
00:59:02,300 --> 00:59:03,380
I'm going to run for it.
500
00:59:03,820 --> 00:59:07,250
What do you mean run for it? If you do
that, they're going to shoot you.
501
00:59:07,569 --> 00:59:09,550
Yeah. As if I don't get to you first.
502
00:59:10,770 --> 00:59:12,150
This is your fault, my mate.
503
00:59:12,670 --> 00:59:16,609
If you'd have spoke to him instead of
making silly pizza jokes, then maybe
504
00:59:16,610 --> 00:59:17,660
get out of here.
505
00:59:19,230 --> 00:59:23,990
What are you doing?
506
00:59:24,430 --> 00:59:27,860
Listen, look, I'm becoming a hostage.
Let them shoot him and let me go.
507
00:59:28,750 --> 00:59:29,800
You idiot.
508
00:59:33,670 --> 00:59:34,720
Give me a coat.
509
00:59:49,710 --> 00:59:52,550
So I take the shortest route in. Hit
them from behind.
510
00:59:53,210 --> 00:59:55,620
Finn, remain in position. Give us
covering fire.
511
00:59:55,730 --> 01:00:00,389
Dave, with a diversionary five -gram
-shaped charge on the right -hand side
512
01:00:00,390 --> 01:00:01,440
the bus.
513
01:00:01,650 --> 01:00:04,710
Boss, you and the captain take the front
driver's door.
514
01:00:04,711 --> 01:00:08,429
Dave and myself will take the rear door.
Louis, you give covering fire from the
515
01:00:08,430 --> 01:00:10,750
back of the bus. We go in four.
516
01:00:11,570 --> 01:00:12,620
Like it?
517
01:00:12,710 --> 01:00:13,760
Love it.
518
01:00:14,030 --> 01:00:15,890
Right, let's lock the bus. Let's start.
519
01:00:15,891 --> 01:00:19,129
You've got the edge on me in service and
experience. I hope I show you due
520
01:00:19,130 --> 01:00:20,180
respect for that.
521
01:00:20,930 --> 01:00:22,430
Yes, sir. So what's eating you?
522
01:00:22,930 --> 01:00:24,130
Do we have time for this?
523
01:00:24,410 --> 01:00:27,600
This has been a cock -up from beginning
to end. It's not just that.
524
01:00:27,601 --> 01:00:31,089
With respect. I can't have you on this
attack if you're in the wrong state of
525
01:00:31,090 --> 01:00:32,830
mind, if your judgment's impaired.
526
01:00:33,450 --> 01:00:36,280
What? Tell me what's eating you, or I
will stand you down.
527
01:00:36,350 --> 01:00:39,540
In the British Army, we do what our
superiors tell us, don't we?
528
01:00:39,910 --> 01:00:41,630
Tell me, or I will stand you down.
529
01:00:42,650 --> 01:00:43,850
I'm laying cover in fire.
530
01:00:47,080 --> 01:00:48,130
I grew up here.
531
01:00:48,700 --> 01:00:50,440
This is my home.
532
01:00:51,320 --> 01:00:54,160
The old boy, the girl in the calf, I
know them.
533
01:00:55,100 --> 01:00:56,720
This place used to be a community.
534
01:00:56,721 --> 01:01:00,839
There weren't any of those hooded
bastards with their guns and their drugs
535
01:01:00,840 --> 01:01:03,850
their knives mugging old ladies and
sponging off the state.
536
01:01:09,000 --> 01:01:11,040
Is this about race?
537
01:01:11,780 --> 01:01:12,830
What?
538
01:01:13,660 --> 01:01:16,320
Race, colour, creed has nothing to do
with it.
539
01:01:16,890 --> 01:01:18,450
It's about this new generation.
540
01:01:18,990 --> 01:01:21,970
My name got too scared to walk out of
her own front door.
541
01:01:22,430 --> 01:01:24,470
They put her in sheltered accommodation.
542
01:01:25,010 --> 01:01:26,970
She died two months later.
543
01:01:27,550 --> 01:01:29,950
They stole this place from her.
544
01:01:30,690 --> 01:01:32,870
Okay. And you're in command of yourself.
545
01:01:33,550 --> 01:01:35,150
I can't have you losing it, Duff.
546
01:01:35,450 --> 01:01:36,610
I won't lose it, sir.
547
01:01:37,230 --> 01:01:38,610
Yes, it's personal.
548
01:01:39,790 --> 01:01:41,130
But it won't affect my work.
549
01:01:41,630 --> 01:01:45,390
I will kill them in a calm, professional
manner.
550
01:01:46,030 --> 01:01:48,590
And that is a promise, sir.
551
01:02:20,531 --> 01:02:22,499
What are you doing?
552
01:02:22,500 --> 01:02:23,880
Spence, what are you doing?
553
01:02:24,540 --> 01:02:25,660
She's wired.
554
01:02:26,860 --> 01:02:28,280
That's her mobile, bro.
555
01:02:30,820 --> 01:02:33,740
This is my mobile.
556
01:02:34,940 --> 01:02:36,000
Isn't it, darling?
557
01:02:36,840 --> 01:02:41,320
Who are you, bitch?
558
01:02:41,820 --> 01:02:44,820
Who have you been talking to?
559
01:02:47,040 --> 01:02:48,480
This is Romeo 13.
560
01:02:49,100 --> 01:02:51,690
When we have a problem, Becker's cover
may be blown.
561
01:02:57,300 --> 01:02:58,350
You're killing her!
562
01:02:58,540 --> 01:03:01,300
I'm not killing her.
563
01:03:02,040 --> 01:03:03,090
Well, don't!
564
01:03:04,280 --> 01:03:06,040
I said, don't!
565
01:03:07,400 --> 01:03:08,450
Don't!
566
01:03:21,520 --> 01:03:22,570
You want some, huh?
567
01:03:23,240 --> 01:03:24,290
Huh?
568
01:03:24,760 --> 01:03:26,780
I know you.
569
01:03:27,440 --> 01:03:28,520
You were on the street.
570
01:03:29,300 --> 01:03:30,480
And on the train.
571
01:03:30,760 --> 01:03:32,810
On the way here. You've been following
me.
572
01:03:37,560 --> 01:03:38,610
What was that?
573
01:03:40,720 --> 01:03:43,960
Nothing. I thought I recognized her, but
I'm wrong.
574
01:03:44,280 --> 01:03:45,330
Wait.
575
01:03:46,540 --> 01:03:47,720
She followed you?
576
01:03:48,180 --> 01:03:49,230
No.
577
01:03:49,380 --> 01:03:50,640
I just thought I saw her.
578
01:03:50,641 --> 01:03:53,139
But I was wrong. I saw her before. I was
mistaken.
579
01:03:53,140 --> 01:03:54,240
You! You!
580
01:03:55,240 --> 01:03:56,290
You?
581
01:03:56,440 --> 01:03:58,420
Put all those cops there after us. No.
582
01:03:59,400 --> 01:04:00,450
No.
583
01:04:02,740 --> 01:04:03,790
I'm on it.
584
01:04:03,791 --> 01:04:05,179
I'm on it.
585
01:04:05,180 --> 01:04:05,939
I'm going.
586
01:04:05,940 --> 01:04:06,990
Hey!
587
01:04:27,560 --> 01:04:28,610
You're cool.
588
01:04:29,420 --> 01:04:30,700
You're so cool.
589
01:04:33,460 --> 01:04:34,940
You're something special.
590
01:04:36,460 --> 01:04:41,640
But now, the end is near.
591
01:04:43,800 --> 01:04:45,940
It's time to say goodbye.
592
01:07:36,750 --> 01:07:37,800
Goodbye, Monty.
593
01:07:54,410 --> 01:07:55,670
Who dares wins, pal?
594
01:08:08,910 --> 01:08:10,230
Are you feeling all right?
595
01:08:15,990 --> 01:08:18,729
You all right?
596
01:08:20,029 --> 01:08:23,590
Yeah, a bit shaken, pal, but, like,
we're the lucky ones, aren't we?
597
01:08:24,109 --> 01:08:25,159
We're alive, yeah?
598
01:08:25,830 --> 01:08:26,880
Thanks.
599
01:08:27,290 --> 01:08:28,340
Cheers. Thank you.
600
01:08:28,850 --> 01:08:30,029
What do you want now?
601
01:08:30,649 --> 01:08:33,470
I was going to ask about the lucky
cotton.
602
01:08:35,450 --> 01:08:38,700
I'd like to hear a little more about
them, if that's okay with you.
603
01:08:39,170 --> 01:08:40,250
Well done, everybody.
604
01:08:40,569 --> 01:08:41,619
Good job.
605
01:08:41,950 --> 01:08:44,109
Right, de -rig, de -brief.
606
01:08:44,830 --> 01:08:48,910
There's a cracking pub up the road.
Well, it used to be cracking.
607
01:08:48,960 --> 01:08:53,510
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
42999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.