All language subtitles for Ultimate Force s03e03 The Class Of 1980.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,740 --> 00:00:46,790 Getting hot, yeah? 2 00:00:46,791 --> 00:00:48,779 What's the story, little bubble? 3 00:00:48,780 --> 00:00:50,040 Me? No. 4 00:00:50,740 --> 00:00:51,790 Still is a rock. 5 00:00:57,360 --> 00:00:59,180 I'm putting another 50 on Dave. 6 00:01:01,800 --> 00:01:02,850 Put your money away. 7 00:01:05,560 --> 00:01:07,850 How much longer are we going to be on standby? 8 00:01:07,940 --> 00:01:09,320 My team's getting restless. 9 00:01:09,900 --> 00:01:11,340 It's odds on this time, Henry. 10 00:01:11,360 --> 00:01:12,410 High state of alert. 11 00:01:12,411 --> 00:01:15,499 What makes it so different this time? We've been here before. 12 00:01:15,500 --> 00:01:16,980 Ali Ahmed al -Joof. 13 00:01:16,981 --> 00:01:21,419 No one knows what he looks like, but they say he got bin Laden out of Tora 14 00:01:21,420 --> 00:01:24,439 So getting past our border defences must have been a doddle for him. 15 00:01:24,440 --> 00:01:25,479 What, he's here? 16 00:01:25,480 --> 00:01:26,530 Oh, yes. 17 00:01:36,780 --> 00:01:37,830 Power, right? 18 00:01:38,520 --> 00:01:40,220 Right. Who sneaks? 19 00:01:41,540 --> 00:01:42,980 How about me and you, Smithy? 20 00:01:44,180 --> 00:01:46,620 Here we go. Heno's getting involved now. No way. 21 00:01:47,200 --> 00:01:48,250 You hold the record. 22 00:01:48,600 --> 00:01:49,860 A few minutes, 20 seconds. 23 00:01:50,420 --> 00:01:51,470 I'll take you on. 24 00:01:57,140 --> 00:01:58,190 Right, 25 00:02:01,580 --> 00:02:02,900 lads. Rules are very simple. 26 00:02:03,100 --> 00:02:06,110 Place your hand palm down, flat over the candle. Four inches. 27 00:02:06,111 --> 00:02:09,138 The glass of water is placed on the back of the hand. If you feel a drop, you're 28 00:02:09,139 --> 00:02:11,839 out. Flame extinguisher, you're out. You pull your hand away, you're out. 29 00:02:11,840 --> 00:02:13,120 Last man standing wins. 30 00:02:13,380 --> 00:02:14,820 I want a nice clean fire, boys. 31 00:02:14,960 --> 00:02:16,580 No biting, pinching or punching. 32 00:02:16,900 --> 00:02:19,080 Take it all back, sir. I'll take it all back. 33 00:02:19,660 --> 00:02:23,360 Let the games begin. 34 00:02:23,361 --> 00:02:26,519 I didn't think you'd approve of this, sir. 35 00:02:26,520 --> 00:02:27,570 Boys will be boys. 36 00:02:28,960 --> 00:02:30,010 No one backing out? 37 00:02:32,760 --> 00:02:33,960 I'll give it three to one. 38 00:02:35,400 --> 00:02:36,450 I'll have 20. 39 00:02:40,340 --> 00:02:41,580 Coming up in two minutes. 40 00:03:16,000 --> 00:03:17,050 Sorry, lads. 41 00:03:17,740 --> 00:03:18,790 What's the time? 42 00:03:21,460 --> 00:03:22,510 You've won. 43 00:03:22,900 --> 00:03:24,280 No, I'm going for the record. 44 00:03:24,880 --> 00:03:25,930 2 .18. 45 00:03:59,850 --> 00:04:01,750 We found him with tracking device. 46 00:04:03,670 --> 00:04:06,950 CIA, MI5, Mossad, we don't know. 47 00:04:07,430 --> 00:04:08,650 He won't do it. 48 00:04:10,330 --> 00:04:11,530 Do we kill him? 49 00:04:12,010 --> 00:04:13,060 No. 50 00:04:13,490 --> 00:04:17,510 Whoever he belongs to, they'll be looking for him. And us? 51 00:04:19,910 --> 00:04:21,310 We speak to the clan. 52 00:04:23,750 --> 00:04:24,800 Then? 53 00:04:25,630 --> 00:04:26,810 Then we kill him. 54 00:05:12,490 --> 00:05:13,590 Prego, signorina. 55 00:05:13,830 --> 00:05:14,880 Grazie. 56 00:05:16,550 --> 00:05:18,660 Signorina, prego, da questa parte. Venga. 57 00:05:20,090 --> 00:05:25,649 Vorrei dire che la... And tell her something like, she's gorgeous, you know 58 00:05:25,650 --> 00:05:26,700 I mean? 59 00:05:26,910 --> 00:05:28,030 Bella or something? 60 00:05:28,330 --> 00:05:29,380 Bella. 61 00:05:29,990 --> 00:05:31,290 Ha detto che sì. 62 00:05:31,650 --> 00:05:33,150 Il male respiro. 63 00:05:33,610 --> 00:05:36,170 È una faccia de parbone. 64 00:05:37,270 --> 00:05:41,330 Neanche se avesse tutti i soldi di Berlusconi o il viso di Brad Pitt. 65 00:05:42,380 --> 00:05:43,940 She says you look like Brad Pitt. 66 00:05:44,080 --> 00:05:45,300 I said no such thing. 67 00:05:46,540 --> 00:05:48,400 So you speak English? 68 00:05:49,480 --> 00:05:51,400 Sorry. You and you. 69 00:05:51,760 --> 00:05:53,620 I've just got a wicked taste for humor. 70 00:05:54,520 --> 00:05:59,879 Three months ago, one of our men, Agent Wisdom, infiltrated an Al -Qaeda cell in 71 00:05:59,880 --> 00:06:00,930 the UK. 72 00:06:00,931 --> 00:06:05,239 The last communique we had from him was to inform us of his meeting with this 73 00:06:05,240 --> 00:06:06,290 man, 74 00:06:06,760 --> 00:06:07,920 Ali Ahmed Al -Joof. 75 00:06:07,921 --> 00:06:08,959 Crack -fire. 76 00:06:08,960 --> 00:06:11,920 Hey, this is the man that got bin Laden out of Tora Bora. 77 00:06:12,360 --> 00:06:13,410 He deserves respect. 78 00:06:13,620 --> 00:06:18,059 You were there, weren't you, Dave? The point is, gentlemen, that Al Joof is 79 00:06:18,060 --> 00:06:19,110 in London. 80 00:06:19,600 --> 00:06:22,280 And if he's here, then it's something big. 81 00:06:22,560 --> 00:06:24,120 Sure. Bring it on. 82 00:06:24,520 --> 00:06:28,640 At Agent Wisdom's meeting with Al Joof, he was asked to source a panel van. 83 00:06:29,720 --> 00:06:32,850 Naturally, we supplied such a vehicle and sold with a tracker. 84 00:06:32,851 --> 00:06:37,639 Since then, however, we've lost all communication with Agent Wisdom. 85 00:06:37,640 --> 00:06:40,170 We have to assume that the tracker's gone missing. 86 00:06:40,171 --> 00:06:44,129 We also have to assume that whatever task they needed the van for, it's going 87 00:06:44,130 --> 00:06:45,650 ahead. A bomb. 88 00:06:46,370 --> 00:06:47,420 Almost certainly. 89 00:06:47,421 --> 00:06:50,849 But it's more than that, otherwise our juke wouldn't be involved. 90 00:06:50,850 --> 00:06:54,350 Any fool can detonate a bomb, and our juke is no fool. 91 00:06:56,050 --> 00:06:59,010 So, I thought you were taking the day off today. 92 00:06:59,250 --> 00:07:00,300 Maria fell ill. 93 00:07:00,890 --> 00:07:01,970 They asked me to cover. 94 00:07:07,390 --> 00:07:08,790 Don't tell me you fancy him. 95 00:07:08,791 --> 00:07:10,809 He's got this stuff in front of him. 96 00:07:10,810 --> 00:07:17,230 No, no, no, no, no, no, 97 00:07:17,290 --> 00:07:22,869 no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, 98 00:07:22,870 --> 00:07:25,669 no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, 99 00:07:25,670 --> 00:07:27,429 no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, 100 00:07:27,430 --> 00:07:29,229 no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, 101 00:07:29,230 --> 00:07:31,569 no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, 102 00:07:31,570 --> 00:07:34,350 no, no, no, no, no, no, no, no, no, 103 00:07:38,491 --> 00:07:41,809 Set them down wherever you like. He 104 00:07:41,810 --> 00:07:53,929 wanted 105 00:07:53,930 --> 00:07:57,290 to open the crate. 106 00:07:58,930 --> 00:08:00,490 You want to know what's inside? 107 00:09:11,560 --> 00:09:13,000 on the highest state of alert. 108 00:09:13,060 --> 00:09:17,080 On the lookout for the van, Agent Wisdom, and Al Joof. 109 00:09:17,860 --> 00:09:19,970 And what, we just got to sit here and wait? 110 00:09:22,760 --> 00:09:23,810 Two minutes. 111 00:09:24,520 --> 00:09:27,890 Make sure the Carabinieri and all their weapons are accounted for. 112 00:09:28,940 --> 00:09:29,990 Send me a little boy. 113 00:09:30,220 --> 00:09:31,340 Who are you people? 114 00:09:32,620 --> 00:09:34,240 Put the ambassador with you guys. 115 00:10:13,160 --> 00:10:17,679 Ladies and gentlemen, within a few minutes, the authorities and the world 116 00:10:17,680 --> 00:10:18,940 will be gathered outside. 117 00:10:19,290 --> 00:10:23,150 Unless you want to be a statistic on the lunchtime news, do as we say. 118 00:10:23,530 --> 00:10:25,090 No heroics. 119 00:10:26,430 --> 00:10:27,950 We're prepared to die. 120 00:10:29,330 --> 00:10:30,570 I doubt you are. 121 00:10:34,750 --> 00:10:35,800 Polly. 122 00:10:42,070 --> 00:10:43,990 Are we supposed to recognize this guy? 123 00:10:44,770 --> 00:10:47,240 Our juice was shot in the stomach by the Russians. 124 00:10:47,350 --> 00:10:50,300 He has a bullet wound three inches to the right of his navel. 125 00:10:50,430 --> 00:10:51,530 Gentlemen, stand to. 126 00:10:53,170 --> 00:10:57,450 The good news is they found the van parked outside the Italian consulate. 127 00:10:58,970 --> 00:11:05,590 The bad news is, as expected, it's packed with explosives. 128 00:12:36,200 --> 00:12:37,740 Keep away from the window. 129 00:12:50,300 --> 00:12:51,780 Italian consulate. 130 00:12:53,000 --> 00:12:55,780 Buongiorno. Can I ask who I'm talking to? 131 00:12:56,200 --> 00:12:57,250 Police or military? 132 00:12:57,460 --> 00:13:00,340 Police. I'm Detective Inspector Bernie Coleman. 133 00:13:12,620 --> 00:13:14,970 through this without any further loss of life. 134 00:13:16,660 --> 00:13:18,950 Both you and I know that is not going to happen. 135 00:13:33,480 --> 00:13:36,900 This is it, boys. The big one. 136 00:13:37,520 --> 00:13:39,080 Finally get a take on Al -Qaeda. 137 00:13:39,690 --> 00:13:43,360 Louie, if you knew what you were talking about, mate, you'd be dangerous. 138 00:13:43,590 --> 00:13:45,430 Louie, unload the van. Keep it shut. 139 00:13:53,270 --> 00:13:54,470 Call your snipers on. 140 00:13:59,650 --> 00:14:02,810 If we do that, if, we'll need something in return. 141 00:14:04,250 --> 00:14:05,300 Heads up. 142 00:14:05,301 --> 00:14:08,439 Dave, we need you to check out the van as soon as you're ready. 143 00:14:08,440 --> 00:14:10,480 What's wrong with the homesteads again? 144 00:14:10,560 --> 00:14:11,940 They're not here yet. You are. 145 00:14:16,940 --> 00:14:18,580 Bravo team, goal control. 146 00:14:19,600 --> 00:14:20,650 Stand down. 147 00:14:20,760 --> 00:14:21,810 Stand down. 148 00:14:25,900 --> 00:14:29,320 Okay, you've got that. We've withdrawn our armed officers. 149 00:14:31,560 --> 00:14:33,420 Who are you going to give us in return? 150 00:14:34,570 --> 00:14:36,090 We still have a missing spook. 151 00:14:36,990 --> 00:14:38,190 GCHQ want Al Joof alive. 152 00:14:39,210 --> 00:14:40,260 That's Henry's call. 153 00:14:40,490 --> 00:14:42,960 Al Joof will be a valuable source of information. 154 00:14:44,770 --> 00:14:45,820 I never told. 155 00:15:14,510 --> 00:15:15,610 We do not negotiate. 156 00:15:21,701 --> 00:15:23,249 Get 157 00:15:23,250 --> 00:15:32,009 the 158 00:15:32,010 --> 00:15:33,060 extinguisher! 159 00:15:37,910 --> 00:15:39,350 Let's get some help over here. 160 00:15:44,700 --> 00:15:45,750 I'm sorry, I'm so - 161 00:16:21,480 --> 00:16:22,620 They are so going to pay. 162 00:16:23,360 --> 00:16:25,340 Where were the SO -19 snipers? 163 00:16:34,000 --> 00:16:40,959 I've got another 50, if you... I had no idea what he was 164 00:16:40,960 --> 00:16:42,010 planning, okay? 165 00:16:42,011 --> 00:16:45,939 You're the negotiator, Bernie. You're supposed to know. You're meant to know 166 00:16:45,940 --> 00:16:46,990 what's going on. 167 00:16:47,080 --> 00:16:49,250 Yeah, well, Barker's already taken me off. 168 00:16:50,700 --> 00:16:51,750 I've been replaced. 169 00:16:52,600 --> 00:16:54,460 You only get the one chance to screw up. 170 00:16:56,820 --> 00:16:58,080 So they made any demands? 171 00:16:58,500 --> 00:16:59,580 Not yet, but they will. 172 00:16:59,780 --> 00:17:03,450 And when we don't meet those demands, they're going to blow us all to shit. 173 00:17:04,980 --> 00:17:06,030 Henry? 174 00:17:06,140 --> 00:17:09,160 I believe you know DSJ Barker? Sergeant Garvey. 175 00:17:09,900 --> 00:17:11,880 This is DS Barkley MacDonald. 176 00:17:12,200 --> 00:17:16,618 He's taking over on the negotiating team. A police officer is dead because 177 00:17:16,619 --> 00:17:17,780 removed your snipers. 178 00:17:21,650 --> 00:17:22,700 Is Dave ready? 179 00:17:25,550 --> 00:17:26,930 He's, uh, getting kitted up. 180 00:17:30,970 --> 00:17:32,020 There you go. 181 00:17:32,150 --> 00:17:33,200 Very fetching. 182 00:17:33,790 --> 00:17:35,110 Oh, well, I just heard that. 183 00:17:35,510 --> 00:17:41,109 Look, if I don't get blown to smithereens, maybe you and I could, 184 00:17:41,110 --> 00:17:48,069 we have found 185 00:17:48,070 --> 00:17:48,959 a vision? 186 00:17:48,960 --> 00:17:52,420 We have visual. Speak to me. Testing, testing. One, two, three. 187 00:17:52,780 --> 00:17:53,830 Very original. 188 00:17:53,920 --> 00:17:55,420 Dave, when you're ready. 189 00:18:00,420 --> 00:18:01,470 Nearly there. 190 00:18:02,160 --> 00:18:03,900 Motion sensors and cameras online. 191 00:18:05,520 --> 00:18:08,140 All we have to do now is initialize. 192 00:18:13,980 --> 00:18:15,780 Now we have eyes and ears everywhere. 193 00:18:24,590 --> 00:18:25,640 He needs help. 194 00:18:28,830 --> 00:18:32,070 That doesn't look too good. 195 00:18:32,890 --> 00:18:34,390 He needs a doctor. 196 00:18:46,750 --> 00:18:47,830 Fifteen minutes. 197 00:19:05,320 --> 00:19:09,060 The detonator's connected via a low -voltage cable to a mobile phone. 198 00:19:09,520 --> 00:19:13,300 Press the button, screen lights off, voltage change, bomb explodes. 199 00:19:14,260 --> 00:19:18,379 The phone is set to alarm, but it could go off at any time, although the boss 200 00:19:18,380 --> 00:19:19,479 will have to do his call. 201 00:19:19,480 --> 00:19:20,530 Can we disable it? 202 00:19:20,531 --> 00:19:23,159 Any fluctuation in count would activate the switch. 203 00:19:23,160 --> 00:19:25,499 Can't we just switch it off? Same thing applies. 204 00:19:25,500 --> 00:19:29,259 Dave, can we use the jammer? There's another wire leading to a cellular 205 00:19:29,260 --> 00:19:30,310 device. 206 00:19:30,620 --> 00:19:34,170 My guess is if we bring a jammer within range, it would trigger the bomb. 207 00:19:34,760 --> 00:19:35,810 I could be wrong. 208 00:19:36,560 --> 00:19:39,390 All right, thanks, Dave, but you can get out of there now. 209 00:19:46,300 --> 00:19:47,560 What do you propose we do? 210 00:19:47,561 --> 00:19:53,019 Contact all the network service providers and have them shut down all 211 00:19:53,020 --> 00:19:54,540 telephone masts in this area. 212 00:19:54,541 --> 00:19:58,319 If we isolate the cell, then at least we only have the timing device to worry 213 00:19:58,320 --> 00:20:01,870 about. There's no question of us mounting an assault until that's been 214 00:20:02,280 --> 00:20:03,330 And then what? 215 00:20:03,440 --> 00:20:06,860 We get bomb disposal to go in there and rig a controlled explosion. 216 00:20:07,680 --> 00:20:11,300 Having said that, it's still likely to take out at least two blocks. 217 00:20:11,620 --> 00:20:12,880 I think we should go for it. 218 00:20:13,380 --> 00:20:16,450 If they wanted to blow the place up, they'd have done it by now. 219 00:20:16,620 --> 00:20:18,000 Actually, Louis has a point. 220 00:20:20,020 --> 00:20:21,160 That's what worries me. 221 00:20:22,140 --> 00:20:23,760 I was saving for a new car. 222 00:20:25,860 --> 00:20:27,660 A yellow convertible. Hey! 223 00:20:39,090 --> 00:20:45,970 You're a security guard, 224 00:20:46,070 --> 00:20:47,120 no? 225 00:20:48,990 --> 00:20:51,450 What if I am? 226 00:20:52,630 --> 00:20:56,130 Sit down! Please, we're doing what you ask, he's new. 227 00:20:56,590 --> 00:20:57,930 Sit down! 228 00:20:59,270 --> 00:21:00,450 You want a price? 229 00:21:01,370 --> 00:21:02,530 You want to murder? 230 00:21:03,910 --> 00:21:04,960 Murder me. 231 00:21:10,670 --> 00:21:11,720 Are you a Christian? 232 00:21:11,890 --> 00:21:12,940 Yes. 233 00:21:13,370 --> 00:21:19,430 You believe in your God? I believe Jesus died for us, to save us from our Satan. 234 00:21:19,590 --> 00:21:22,420 Did you ever consider you might have been misinformed? 235 00:21:23,010 --> 00:21:24,060 Did you? 236 00:21:28,890 --> 00:21:33,110 To kill, to murder, is wrong. 237 00:21:34,670 --> 00:21:36,450 The Koran says so. 238 00:21:39,110 --> 00:21:40,330 But this is jihad. 239 00:21:41,570 --> 00:21:43,070 My conscience is clear. 240 00:21:44,750 --> 00:21:45,800 Hey. 241 00:21:46,850 --> 00:21:47,900 It's time. 242 00:21:54,550 --> 00:21:58,030 Dave, what was Taravara really like? You never did say. 243 00:21:59,530 --> 00:22:00,910 There's nothing much to say. 244 00:22:02,170 --> 00:22:03,270 They wanted to die. 245 00:22:03,271 --> 00:22:06,479 They call it living jihad. It's spiritual for them, you know. 246 00:22:06,480 --> 00:22:10,090 You know, we get through the crap because we know that fear is our friend. 247 00:22:10,100 --> 00:22:13,779 And in our enemies, it's like that flicker of weakness that makes us not a 248 00:22:13,780 --> 00:22:14,830 human. 249 00:22:16,000 --> 00:22:20,100 But those Al -Qaeda guys, their hearts are just alive. 250 00:22:21,260 --> 00:22:22,780 They're just burning. 251 00:22:25,240 --> 00:22:26,420 Okay, do it. 252 00:22:45,070 --> 00:22:46,690 Broadcasting over the internet. 253 00:22:47,230 --> 00:22:50,030 Is this a joke? 254 00:22:51,850 --> 00:22:57,749 It's Al Jouf. We, the soldiers of Al -Baidah, have occupied this consulate 255 00:22:57,750 --> 00:23:01,709 taken the ambassador, Senor Lupo, members of his staff, and the general 256 00:23:01,710 --> 00:23:05,850 hostage. We demand... Cut out of the consulate. Get this stopped. 257 00:23:06,150 --> 00:23:10,089 ...prisoners being illegally held in Guantanamo Bay against Article 118 of 258 00:23:10,090 --> 00:23:11,140 Geneva Convention. 259 00:23:12,680 --> 00:23:16,410 United States and British authorities have two hours in which to respond. 260 00:23:16,940 --> 00:23:18,380 Then people will die. 261 00:23:18,920 --> 00:23:19,970 You will not. 262 00:23:28,880 --> 00:23:29,930 Go again. 263 00:23:30,840 --> 00:23:32,200 They got the message. 264 00:23:32,201 --> 00:23:35,519 Cutting him off may have been a mistake. 265 00:23:35,520 --> 00:23:37,440 The consulate have backup generators. 266 00:23:37,441 --> 00:23:41,409 Congratulations, D .A .C. Barker. You've really pissed them off now. 267 00:23:41,410 --> 00:23:44,030 Right, get this Ali Ahmed Al -Jouf on the phone. 268 00:23:44,031 --> 00:23:47,449 Yeah, like the States are going to release no service from the bank. 269 00:23:47,450 --> 00:23:48,610 Louie, you have no idea. 270 00:23:48,930 --> 00:23:52,420 Robert. Ooh, someone's getting twitchy. Get your new boy to buy us time. 271 00:23:52,850 --> 00:23:54,290 Enough to close down the cell. 272 00:23:54,650 --> 00:23:56,530 Sir, we'll drop a plan of action. 273 00:23:56,810 --> 00:23:57,860 Right. 274 00:23:58,010 --> 00:23:59,060 Cathy. 275 00:24:00,090 --> 00:24:02,320 What's the matter, Dave? Losing your ball? 276 00:24:08,040 --> 00:24:09,090 He's a shit. 277 00:24:09,700 --> 00:24:11,380 He is our shit. 278 00:24:11,860 --> 00:24:12,910 Let him go. 279 00:24:18,520 --> 00:24:23,760 I can't understand what you went through. 280 00:24:24,500 --> 00:24:26,500 But that was then and it is now. 281 00:24:28,560 --> 00:24:30,900 You can't hack it. You're off the job. 282 00:24:31,720 --> 00:24:32,770 I'm alright. 283 00:25:23,290 --> 00:25:24,750 Louis, the knife's sharp. 284 00:25:24,751 --> 00:25:27,929 It's razor sharp. It's as sharp as it's going to get. 285 00:25:27,930 --> 00:25:28,980 Unlike his brain. 286 00:25:30,290 --> 00:25:31,340 You love me. 287 00:25:31,450 --> 00:25:32,710 You want to have my babies. 288 00:25:32,850 --> 00:25:34,590 Yeah, right. In your dreams, Louis. 289 00:25:37,730 --> 00:25:38,780 All right. 290 00:25:38,910 --> 00:25:39,960 Listen up. 291 00:25:43,270 --> 00:25:44,970 We won't negotiate with them. 292 00:25:45,350 --> 00:25:46,910 They won't negotiate with us. 293 00:25:47,730 --> 00:25:50,770 It's not a question of if we go in, but when. 294 00:25:53,580 --> 00:25:55,500 Any luck in closing down the firm, sir? 295 00:25:55,620 --> 00:25:56,760 We're making progress. 296 00:25:56,761 --> 00:25:59,559 It's not just this that's signal for neighbouring, sir. 297 00:25:59,560 --> 00:26:00,920 Without it, we can't go in. 298 00:26:03,120 --> 00:26:04,940 You're not going in, Aidan. 299 00:26:05,600 --> 00:26:10,439 Robert. This is my show. I don't want a bloodbath. I have faith in my 300 00:26:10,440 --> 00:26:11,490 negotiating team. 301 00:26:12,080 --> 00:26:13,130 Listen. 302 00:26:13,700 --> 00:26:15,040 We need more time. 303 00:26:16,020 --> 00:26:17,280 It's not just our end. 304 00:26:18,000 --> 00:26:21,619 The Foreign Office is talking to Washington. Washington is saying the 305 00:26:21,620 --> 00:26:23,600 decision needs presidential approval. 306 00:26:24,380 --> 00:26:27,180 You have just over one hour. 307 00:26:34,700 --> 00:26:35,750 Relax. 308 00:26:36,640 --> 00:26:38,360 We will have our jihad. 309 00:26:39,540 --> 00:26:44,100 And we should thank Allah for this chance to show our love and devotion. 310 00:26:45,160 --> 00:26:46,210 So, 311 00:26:46,600 --> 00:26:48,830 Let them stand there as warriors against us. 312 00:26:49,300 --> 00:26:50,350 We will fight. 313 00:26:51,300 --> 00:26:54,780 We will show the world we are superior to the British SAS. 314 00:26:55,940 --> 00:26:59,760 When they come, we will be ready. 315 00:26:59,761 --> 00:27:04,799 Fortunately, the consulate was built in the days when security wasn't a major 316 00:27:04,800 --> 00:27:07,960 issue. However, that doesn't mean it's going to be easy. 317 00:27:08,840 --> 00:27:12,300 All windows on the ground floor are reinforced with steel bars. 318 00:27:12,760 --> 00:27:15,800 Going through the main entrance, it's a no -no. 319 00:27:16,170 --> 00:27:18,400 Getting a top team in shouldn't be a problem. 320 00:27:18,590 --> 00:27:22,669 So far, this cell have anticipated every move made against them. There's little 321 00:27:22,670 --> 00:27:26,229 doubt they've studied footage from the 1980 embassy job. So they'll be 322 00:27:26,230 --> 00:27:27,280 a top team. 323 00:27:27,570 --> 00:27:29,750 So, we give them a top team. 324 00:27:30,210 --> 00:27:31,260 Blue Tree. 325 00:27:32,810 --> 00:27:38,670 As a diversion, the main assault will come through the basement with Red Tree. 326 00:27:48,081 --> 00:27:49,989 People, listen up. 327 00:27:49,990 --> 00:27:52,210 If you have mobile phone, use them now. 328 00:27:52,710 --> 00:27:53,760 One call. 329 00:27:54,450 --> 00:27:55,890 We are not barbarians. 330 00:27:56,470 --> 00:27:57,550 You, you have mobile? 331 00:27:58,350 --> 00:27:59,400 Don't. 332 00:28:00,750 --> 00:28:01,800 Use mine. 333 00:28:04,210 --> 00:28:05,260 Who do I call? 334 00:28:05,810 --> 00:28:06,860 Husband. 335 00:28:07,210 --> 00:28:08,750 Boyfriend. Mum? 336 00:28:20,040 --> 00:28:21,090 Say your goodbyes. 337 00:28:23,060 --> 00:28:24,110 Mother? 338 00:28:24,111 --> 00:28:25,719 All of you. 339 00:28:25,720 --> 00:28:28,520 I might not be home tonight. I... Say your goodbyes. 340 00:28:28,940 --> 00:28:33,660 Mummy, I... How do we get in? 341 00:28:34,120 --> 00:28:38,000 The neighbouring basement wall at this point is non -supporting. 342 00:28:38,240 --> 00:28:39,560 So we blast our way through. 343 00:28:39,800 --> 00:28:40,850 And then what? 344 00:28:40,940 --> 00:28:46,779 The stairs from the basement lead up through a fire door into ground floor 345 00:28:46,780 --> 00:28:49,040 reception. Now, parabolic... 346 00:28:49,500 --> 00:28:54,659 Place the hostages in the storeroom here. However, we expect the x -ray to 347 00:28:54,660 --> 00:28:59,160 the hostages along the corridor into this conference room. It's more secure, 348 00:28:59,420 --> 00:29:00,840 easier to defend. 349 00:29:01,240 --> 00:29:02,290 I love you. 350 00:29:11,620 --> 00:29:16,360 Can she... I don't suppose I'll ever be paying the bills. 351 00:29:20,080 --> 00:29:21,160 You should phone home. 352 00:29:21,360 --> 00:29:22,410 You're my cousin. 353 00:29:27,140 --> 00:29:28,190 They killed us. 354 00:29:29,800 --> 00:29:30,850 No. 355 00:29:31,160 --> 00:29:34,120 No, we're no threat to them. Not if they get what they want. 356 00:29:34,121 --> 00:29:36,279 It's the authorities we have to worry about. 357 00:29:36,280 --> 00:29:39,939 We don't know what they're doing out there if they start shooting. Hey, what 358 00:29:39,940 --> 00:29:40,990 you talking about? 359 00:29:41,400 --> 00:29:42,600 I called my mother. 360 00:30:07,500 --> 00:30:08,550 That's the last. 361 00:30:09,600 --> 00:30:10,650 We're ready. 362 00:30:12,320 --> 00:30:13,370 Why? 363 00:30:17,080 --> 00:30:18,130 It's true. 364 00:30:18,131 --> 00:30:20,099 It's true, mate. 365 00:30:20,100 --> 00:30:21,150 What? 366 00:30:21,660 --> 00:30:22,920 We've got to do something. 367 00:30:23,100 --> 00:30:24,150 Like what? 368 00:30:24,500 --> 00:30:25,550 Something. 369 00:30:25,860 --> 00:30:28,030 Because if we don't, we're all going to die. 370 00:30:37,560 --> 00:30:38,610 Noice down. 371 00:31:16,520 --> 00:31:17,570 Thanks. 372 00:32:19,370 --> 00:32:20,510 Do we have a problem? No. 373 00:32:21,770 --> 00:32:23,270 It's just a misunderstanding. 374 00:32:35,390 --> 00:32:36,530 They're not our truck. 375 00:32:38,210 --> 00:32:40,860 Doesn't look like negotiations are going very well. 376 00:32:41,590 --> 00:32:43,820 Robert's a stubborn stone, so he always was. 377 00:32:44,570 --> 00:32:47,100 You might hand over till the last possible moment. 378 00:32:47,170 --> 00:32:48,220 We'll be ready. 379 00:32:49,000 --> 00:32:51,950 It's the deadline for the bomb to detonate that worries me. 380 00:32:51,951 --> 00:32:54,819 We've got spooks all over the place looking for wisdom, Henry. 381 00:32:54,820 --> 00:32:56,260 Find him, we may get an answer. 382 00:33:18,710 --> 00:33:19,760 Sir? 383 00:33:24,690 --> 00:33:25,740 Punch it up. 384 00:33:29,250 --> 00:33:30,300 Henry? 385 00:33:33,090 --> 00:33:34,140 What is this? 386 00:33:34,650 --> 00:33:35,700 Nearly done. 387 00:33:37,950 --> 00:33:40,250 The world is watching. 388 00:33:43,191 --> 00:33:46,549 He's not really going to do it, is he? 389 00:33:46,550 --> 00:33:47,610 It looks that way. 390 00:33:49,670 --> 00:33:50,720 Get him on the phone. 391 00:33:50,730 --> 00:33:52,410 I keep trying, but he won't answer. 392 00:33:56,970 --> 00:33:58,030 He's going to do it. 393 00:34:31,560 --> 00:34:34,060 I'd say the time for negotiation is over. 394 00:35:20,780 --> 00:35:22,780 I'm the only person you need here. 395 00:35:23,240 --> 00:35:29,839 Whatever you cause, whatever you aim, the political pressure of my government 396 00:35:29,840 --> 00:35:33,320 the British and the Americans makes me your star hostage. 397 00:35:34,240 --> 00:35:35,520 Let the others go. 398 00:35:41,220 --> 00:35:42,480 Very noble of you. 399 00:35:42,760 --> 00:35:43,810 Please. 400 00:35:44,340 --> 00:35:45,840 They have done nothing. 401 00:35:46,920 --> 00:35:48,360 They are part of the system. 402 00:35:49,050 --> 00:35:51,400 They pay their taxes. They elect their leaders. 403 00:35:51,630 --> 00:35:55,550 They give the politicians power. We have movement on the roof. 404 00:35:57,510 --> 00:35:59,990 Full assault team. Arm to the teeth. 405 00:36:01,370 --> 00:36:03,230 Company. Okay, everybody. 406 00:36:04,530 --> 00:36:05,580 Top team assault. 407 00:37:05,870 --> 00:37:06,950 Shall I start a house? 408 00:37:09,990 --> 00:37:16,730 Have you lost your mind? 409 00:37:16,850 --> 00:37:17,900 Hello. 410 00:37:17,901 --> 00:37:18,609 This 411 00:37:18,610 --> 00:37:25,469 is 412 00:37:25,470 --> 00:37:27,130 what they've been waiting for. 413 00:37:28,910 --> 00:37:32,820 My men are trained to the same exacting standards that your men are. Bullshit! 414 00:37:32,821 --> 00:37:36,709 Except they think before they shoot. If you think you can outwit Aljuve, you're 415 00:37:36,710 --> 00:37:37,760 insane! 416 00:38:05,740 --> 00:38:09,559 is still alive. Your men are carrying out a textbook assault and Al Joof has 417 00:38:09,560 --> 00:38:13,959 read every page in that book. They killed an innocent man in cold blood. 418 00:38:13,960 --> 00:38:16,560 refused to negotiate. I had to do something. What? 419 00:38:17,520 --> 00:38:18,720 To save your job. 420 00:38:19,000 --> 00:38:20,050 Henry! 421 00:38:25,300 --> 00:38:26,350 That's enough. 422 00:38:36,630 --> 00:38:37,680 Two of them. 423 00:39:24,711 --> 00:39:28,149 How much more men do you have to take? 424 00:39:28,150 --> 00:39:29,200 Robert! 425 00:39:29,410 --> 00:39:31,470 How many more men do you have to lose? 426 00:39:43,530 --> 00:39:44,580 Go control. 427 00:39:45,250 --> 00:39:46,300 Call them up. 428 00:40:08,010 --> 00:40:09,390 It's not going to die. Not yet. 429 00:40:10,010 --> 00:40:11,060 Here. 430 00:40:12,750 --> 00:40:13,800 Come on. 431 00:40:14,190 --> 00:40:15,810 Sophie, you do the compressions. 432 00:40:15,930 --> 00:40:18,890 One, two, three, four, five. 433 00:40:19,130 --> 00:40:21,840 What were they trying to do? They could have killed us. 434 00:40:22,650 --> 00:40:23,850 So that was SAS? 435 00:40:24,690 --> 00:40:25,830 We showed them, huh? 436 00:40:26,270 --> 00:40:27,450 We showed the world. 437 00:40:29,250 --> 00:40:30,300 Police. 438 00:40:32,690 --> 00:40:35,700 Barricade the entrance to the storeroom. Use the furniture. 439 00:40:39,290 --> 00:40:40,340 How is he? 440 00:40:42,090 --> 00:40:43,140 How is he? 441 00:40:44,250 --> 00:40:45,300 He's dead. 442 00:40:49,090 --> 00:40:54,210 Robert, give us the authority to act. 443 00:40:59,350 --> 00:41:00,400 Robert? 444 00:41:04,490 --> 00:41:06,130 That's good, Henry. Sir? 445 00:41:27,589 --> 00:41:30,179 One of the fallen officers has left an open channel. 446 00:41:31,410 --> 00:41:32,890 This is barbaric. 447 00:41:35,190 --> 00:41:36,450 We might learn something. 448 00:41:40,330 --> 00:41:41,470 What did he do that for? 449 00:41:42,150 --> 00:41:44,810 He said... Then it won't hurt him. 450 00:41:45,830 --> 00:41:46,880 We're ready. 451 00:41:47,610 --> 00:41:51,070 Put the hostages in the conference room. Put the GBMG on the stairs. 452 00:41:54,850 --> 00:41:57,350 He's no use to us like that. We stick to the plan. 453 00:41:57,690 --> 00:41:58,830 Move! Move! 454 00:41:59,450 --> 00:42:03,250 Move! Three voices, one authoritative in control. 455 00:42:03,910 --> 00:42:05,530 At least one X -ray's been hit. 456 00:42:06,390 --> 00:42:08,310 No one. Nothing comes in our... 457 00:42:14,890 --> 00:42:15,940 Listen up! 458 00:42:18,110 --> 00:42:20,400 Senor Lupo was today murdered by the British. 459 00:42:20,590 --> 00:42:23,420 They cannot be trusted. The Americans cannot be trusted. 460 00:42:23,421 --> 00:42:26,129 Why are they allowed to violate international law? 461 00:42:26,130 --> 00:42:28,360 We've traced the main server of our Karachi. 462 00:42:28,410 --> 00:42:29,490 Can you pull the plug? 463 00:42:30,370 --> 00:42:35,270 Who gives... Just when it was getting interesting. 464 00:42:35,810 --> 00:42:39,540 Why are they allowed to circumvent Article 118 of the Geneva Convention? 465 00:42:39,870 --> 00:42:40,950 They found the server. 466 00:42:41,470 --> 00:42:42,520 Haram! 467 00:42:42,770 --> 00:42:46,560 SIGINT have made an intercept of a coded message between two known players. 468 00:42:46,561 --> 00:42:49,889 They believe the bomb is expected to be detonated at midnight. 469 00:42:49,890 --> 00:42:52,529 Well, at least that gives us time to get the van out of here. 470 00:42:52,530 --> 00:42:55,169 But they're still concerned for the safety of Agent Wisdom. 471 00:42:55,170 --> 00:42:58,610 He and an Al -Qaeda intelligence officer are unaccounted for. 472 00:42:58,950 --> 00:43:01,480 And they still insist they'll do to be taken alive. 473 00:43:02,490 --> 00:43:03,540 Right. 474 00:43:03,910 --> 00:43:04,960 Mobile signal. 475 00:43:06,090 --> 00:43:07,140 It's down. 476 00:43:07,370 --> 00:43:08,420 This is it, boys. 477 00:43:09,130 --> 00:43:10,180 Gentlemen! 478 00:43:10,610 --> 00:43:11,950 Your FAPs, please. 479 00:43:24,780 --> 00:43:25,980 Six -man team on the roof. 480 00:43:26,720 --> 00:43:27,980 Better equip this time. 481 00:43:28,920 --> 00:43:30,160 Now we take on the bed. 482 00:43:46,160 --> 00:43:47,280 All call signs. 483 00:43:47,680 --> 00:43:49,020 This is Zero Alpha. 484 00:43:50,010 --> 00:43:52,240 Confirm you are in final assault positions. 485 00:43:52,510 --> 00:43:58,010 This is Romeo 1 -0 -Alpha. Standing by in FAP -1. 486 00:43:58,490 --> 00:44:02,490 Rebel 1 -0 -Alpha, roger that. Stacked up and ready in FAP -2. 487 00:44:02,970 --> 00:44:05,870 Zero -One, have visual and radio -wise aspect. 488 00:44:06,170 --> 00:44:07,630 Zero -Alpha, roger that. 489 00:44:07,890 --> 00:44:11,430 All call signs in position and ready. Wait out. 490 00:44:12,410 --> 00:44:14,510 Everybody under the table. Now, move! 491 00:44:16,990 --> 00:44:18,110 You! You! 492 00:44:18,670 --> 00:44:19,720 Here. 493 00:44:31,840 --> 00:44:33,460 Move! Well done, my cousin. 494 00:44:35,520 --> 00:44:38,380 Thank you. 495 00:44:38,880 --> 00:44:41,230 Now we must execute the plan to its conclusion. 496 00:44:43,380 --> 00:44:44,700 You are ready, aren't you? 497 00:44:45,160 --> 00:44:46,210 Drew? 498 00:44:48,660 --> 00:44:49,710 Shut up! 499 00:44:49,900 --> 00:44:50,950 Or you die. 500 00:44:53,060 --> 00:44:55,720 You were supposed to take the day off. 501 00:44:58,360 --> 00:45:00,340 Are you sure he can't detonate the bomb? 502 00:45:00,780 --> 00:45:01,830 I'm sure. 503 00:45:04,920 --> 00:45:05,980 All call signs. 504 00:45:06,480 --> 00:45:07,530 I have control. 505 00:45:08,180 --> 00:45:09,230 Stand by. 506 00:45:47,050 --> 00:45:48,370 The best advice. 507 00:46:17,870 --> 00:46:19,370 Thank you. 508 00:47:26,960 --> 00:47:28,010 Most in temper. 509 00:47:28,040 --> 00:47:29,090 Sneaky bastard. 510 00:48:00,471 --> 00:48:02,139 is true. 511 00:48:02,140 --> 00:48:03,190 This is madness. 512 00:48:03,700 --> 00:48:04,750 Make them stop. 513 00:48:04,751 --> 00:48:06,699 Sophie, I believe in what I'm doing. 514 00:48:06,700 --> 00:48:08,940 This is a just and holy war. 515 00:48:12,040 --> 00:48:13,120 Keep your head down. 516 00:48:16,540 --> 00:48:18,460 All right, watch out for creepy tracks. 517 00:48:18,700 --> 00:48:20,400 On there. 518 00:48:20,640 --> 00:48:22,020 One, two. 519 00:49:50,220 --> 00:49:51,270 I'm sorry. 520 00:49:53,180 --> 00:49:54,920 I'm sorry you had to be here for this. 521 00:49:55,020 --> 00:49:56,140 I'm sorry about Paul. 522 00:53:05,340 --> 00:53:06,390 Move! 523 00:53:13,000 --> 00:53:15,480 X -ray dial, first floor landing. You okay? 524 00:53:16,060 --> 00:53:17,180 I'm getting bothered. 525 00:54:06,220 --> 00:54:08,210 I'm going to help you change it like God. 526 00:55:24,080 --> 00:55:26,320 Two X -rays down, first floor corridor. 527 00:55:34,140 --> 00:55:35,200 Use the bomb. 528 00:55:38,120 --> 00:55:40,300 They forced our hand. There's no shame in it. 529 00:55:59,760 --> 00:56:04,680 My friend, we should talk. 530 00:56:32,840 --> 00:56:34,560 I am unarmed. 531 00:56:35,060 --> 00:56:36,110 Do it! 532 00:56:48,200 --> 00:56:50,460 Ali Ahmed Alju. 533 00:56:52,120 --> 00:56:53,170 And you are? 534 00:56:54,200 --> 00:56:55,680 Sergeant British Army. 535 00:56:57,460 --> 00:56:59,900 Outside is a bomb large enough to kill us all. 536 00:57:00,840 --> 00:57:01,890 You? 537 00:57:02,460 --> 00:57:05,900 Me, your men, my men. 538 00:57:08,080 --> 00:57:09,680 One simple phone call. 539 00:57:12,840 --> 00:57:14,800 I wouldn't do that if I were you. 540 00:57:16,500 --> 00:57:17,920 You cannot win, soldier. 541 00:57:18,720 --> 00:57:20,060 We welcome death. 542 00:57:20,540 --> 00:57:22,900 To us, it is a victory. 543 00:57:24,400 --> 00:57:30,100 Your wife, your mother, will weep tears of sorrow at your funeral. 544 00:57:31,530 --> 00:57:36,950 My wife, my mother, all weep tears of joy. 545 00:57:40,490 --> 00:57:45,530 My place in heaven is assured. 546 00:57:49,970 --> 00:57:51,070 As is your place. 547 00:58:06,350 --> 00:58:07,400 What's the matter? 548 00:58:08,190 --> 00:58:09,330 Couldn't get a signal? 549 00:59:23,920 --> 00:59:24,970 You slut! 550 01:00:25,040 --> 01:00:26,090 Get him a medic. 551 01:00:54,581 --> 01:00:56,609 Oh, are you? 552 01:00:56,610 --> 01:00:59,530 We need him to talk. He won't. They never do. 553 01:00:59,531 --> 01:01:00,709 Lift your head. 554 01:01:00,710 --> 01:01:01,529 What's your name? 555 01:01:01,530 --> 01:01:02,580 It's a local bikini. 556 01:01:03,050 --> 01:01:04,310 Wasn't he a Ford for Roma? 557 01:01:04,970 --> 01:01:06,020 I don't listen. 558 01:01:07,230 --> 01:01:08,280 Lift your head. 559 01:01:09,450 --> 01:01:10,890 You're the bloke on the telly. 560 01:01:33,740 --> 01:01:35,300 I'm sorry, what's your answer? 561 01:01:35,400 --> 01:01:36,450 Sir! 562 01:01:36,791 --> 01:01:41,079 SIGINT have misinterpreted the intercept. 563 01:01:41,080 --> 01:01:44,080 Zero hour is midnight in local time, in Karachi. 564 01:01:44,480 --> 01:01:45,680 What time is there here? 565 01:01:45,800 --> 01:01:48,270 We're at five hours, that makes it seven o 'clock. 566 01:01:48,271 --> 01:01:51,479 That gives us less than half an hour. I know what you're thinking, Henry, but 567 01:01:51,480 --> 01:01:54,539 it's bomb squad now. We're going to see an area of people in time. Bomb becomes 568 01:01:54,540 --> 01:01:56,160 live as soon as you get the signal. 569 01:01:56,161 --> 01:01:58,459 I understood, but what's the alternative? 570 01:01:58,460 --> 01:01:59,359 I don't know. 571 01:01:59,360 --> 01:02:01,710 I may read from the... Then you're going to take it. 572 01:02:02,020 --> 01:02:03,520 Traxton Quarry near Heathrow. 573 01:02:03,820 --> 01:02:04,870 Clear it. 574 01:02:05,100 --> 01:02:06,160 Alley -o -four for me. 575 01:02:40,710 --> 01:02:41,760 Sir? 576 01:03:00,510 --> 01:03:02,310 We need a blackout on news coverage. 577 01:03:02,311 --> 01:03:06,569 GCHQ are closing in on the Al -Qaeda intelligence officer and our missing 578 01:03:06,570 --> 01:03:09,899 Wisdom. If the intelligence officer finds out the bomb is on the move, he'll 579 01:03:09,900 --> 01:03:11,220 able to remote detonate it. 580 01:03:38,280 --> 01:03:41,530 Thank you. Sir, you have an address for the intelligence officer. 581 01:03:42,300 --> 01:03:43,350 Stop him. 582 01:03:43,500 --> 01:03:44,550 Lethal force. 583 01:03:44,760 --> 01:03:45,810 Sir. 584 01:04:20,360 --> 01:04:21,680 Who's the joker on the mic? 585 01:04:21,681 --> 01:04:24,319 He's trying to get in the back of the truck. 586 01:04:24,320 --> 01:04:26,040 I know, you've got an X -ray to tell. 587 01:05:37,320 --> 01:05:38,370 your wisdom. 588 01:05:38,680 --> 01:05:39,730 All right, mate. 589 01:05:40,460 --> 01:05:41,660 We'll get you out of here. 590 01:06:31,790 --> 01:06:32,840 6 .59. 591 01:09:43,919 --> 01:09:50,839 And you may like to know the ultimate 592 01:09:50,840 --> 01:09:54,200 fourth series 2 will be available on DVD from Monday. 593 01:09:54,840 --> 01:09:59,639 Next here on 1 is the ITV weekend news. And then at 5 to 11, Arnie and James 594 01:09:59,640 --> 01:10:03,320 Belushi star in the action thriller with a touch of comedy, Red Heat. 595 01:10:03,370 --> 01:10:07,920 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 42608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.