Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,629 --> 00:00:09,030
Hey!
2
00:00:58,570 --> 00:00:59,620
You all right?
3
00:01:01,410 --> 00:01:02,460
Yeah.
4
00:01:03,670 --> 00:01:05,129
Hey. How's that?
5
00:01:07,610 --> 00:01:08,660
Parts of mine, mate.
6
00:01:08,790 --> 00:01:10,350
She keeping you waiting again?
7
00:01:11,030 --> 00:01:12,110
Women's prerogative.
8
00:01:12,330 --> 00:01:14,680
Well, I don't see your lot here. They'll
be here.
9
00:01:15,350 --> 00:01:17,700
Dempsey's all done for prize for first
team in.
10
00:01:18,070 --> 00:01:19,770
And Blue Troop intends to win it.
11
00:01:19,970 --> 00:01:21,550
And Blue Troop intends to win it.
12
00:01:22,090 --> 00:01:23,470
Well, you bullied at school.
13
00:01:23,790 --> 00:01:24,840
Yeah, they are.
14
00:01:30,149 --> 00:01:33,699
Luke! Luke, for Christ's sake, can you
shut up for one minute, please?
15
00:01:34,961 --> 00:01:36,929
We fit?
16
00:01:36,930 --> 00:01:40,480
Yeah. Except I seem to have picked up
this verruca that I can't get rid of.
17
00:01:40,930 --> 00:01:42,730
Yeah, we had a drink down by the river.
18
00:01:42,731 --> 00:01:44,749
Come on, Jack. Everyone needs to look at
some goats.
19
00:01:44,750 --> 00:01:45,800
Right,
20
00:01:46,570 --> 00:01:47,620
let's move, yeah.
21
00:01:49,370 --> 00:01:50,420
No time for that.
22
00:01:50,910 --> 00:01:51,960
Retro per on the move.
23
00:01:52,150 --> 00:01:53,200
Come on!
24
00:01:57,320 --> 00:01:58,370
Nice one, thank you.
25
00:03:01,800 --> 00:03:04,360
David Cox, Ed and Dempsey.
26
00:03:06,760 --> 00:03:08,680
What's Cassie doing here?
27
00:03:08,681 --> 00:03:10,099
I don't know.
28
00:03:10,100 --> 00:03:11,420
And who's the little chap?
29
00:03:11,980 --> 00:03:13,030
I don't know.
30
00:03:13,600 --> 00:03:15,220
But you'd like to, wouldn't you?
31
00:03:16,600 --> 00:03:19,240
Yeah, I would.
32
00:03:23,120 --> 00:03:30,059
Is that
33
00:03:30,060 --> 00:03:31,110
my escort?
34
00:03:31,970 --> 00:03:33,020
Yes.
35
00:03:35,110 --> 00:03:38,150
Not exactly how I pictured an SAS
patrol.
36
00:03:39,090 --> 00:03:40,140
No, nor me.
37
00:03:40,510 --> 00:03:44,909
No, but I always thought there must be
different rules for birds for blokes. Do
38
00:03:44,910 --> 00:03:45,929
you know what I mean?
39
00:03:45,930 --> 00:03:50,489
Like, for instance, when you were in the
PP Corps, would you let the girls not
40
00:03:50,490 --> 00:03:52,109
exercise if they had the paint of him?
41
00:03:52,110 --> 00:03:55,130
Do you know what I mean? Seriously?
42
00:03:56,450 --> 00:03:57,510
Why are we here?
43
00:03:58,360 --> 00:03:59,860
Fitness and acclimatisation.
44
00:04:00,160 --> 00:04:01,210
Yeah, right.
45
00:04:01,280 --> 00:04:05,419
So the MOD dished out all this money for
flyers to the middle of nowhere for
46
00:04:05,420 --> 00:04:06,980
fitness and acclimatisation?
47
00:04:06,981 --> 00:04:10,359
Yeah. They could have just as easily
done it with an 80 -quid charter flight
48
00:04:10,360 --> 00:04:11,410
Morocco.
49
00:04:11,411 --> 00:04:12,479
What's that?
50
00:04:12,480 --> 00:04:13,530
The winner's prize.
51
00:04:14,540 --> 00:04:15,590
Heads up!
52
00:04:15,620 --> 00:04:16,670
Look!
53
00:04:18,019 --> 00:04:19,069
Boss. Henry.
54
00:04:19,839 --> 00:04:22,580
So, Red Troop won my little competition.
55
00:04:23,420 --> 00:04:26,440
And their prize is, they get to choose
what to do tomorrow.
56
00:04:27,530 --> 00:04:34,209
The options are a hike 125 clicks north
to the mountains, or a more gentle tab
57
00:04:34,210 --> 00:04:37,450
52 clicks south through forests and hill
country.
58
00:04:38,750 --> 00:04:42,150
Sir, the border is six clicks south of
here.
59
00:04:42,570 --> 00:04:47,950
Correct. So the second option is a 46k
tab into hostile territory.
60
00:04:48,310 --> 00:04:50,770
Correct. And 46 clicks back.
61
00:04:51,550 --> 00:04:54,630
Hopefully. Alive or... Correct.
62
00:04:54,631 --> 00:04:55,899
You see?
63
00:04:55,900 --> 00:04:58,060
No one's right. No helis, no support.
64
00:04:58,380 --> 00:05:02,660
A totally deniable operation. If we're
caught, we're on our own.
65
00:05:02,880 --> 00:05:03,930
Mm -hmm.
66
00:05:04,480 --> 00:05:07,960
No, thank you, sir. We'll take the 120k
tab north.
67
00:05:08,580 --> 00:05:09,720
Give it to Blue Troop.
68
00:05:09,960 --> 00:05:13,620
Absolutely. Sir, when do we actually go
on the... Just a bleeding minute.
69
00:05:14,520 --> 00:05:15,570
Off the up -forth.
70
00:05:15,571 --> 00:05:19,779
Familiarisation, Reckie. In case the
whole situation there blows and we have
71
00:05:19,780 --> 00:05:20,980
exfil the White Farmers.
72
00:05:21,060 --> 00:05:23,220
You mean the British passport holders.
73
00:05:23,740 --> 00:05:24,790
And, um...
74
00:05:24,791 --> 00:05:26,349
Who's this?
75
00:05:26,350 --> 00:05:27,610
This is David Cox.
76
00:05:27,611 --> 00:05:31,029
He'll be going with you. Luke, you guys
have passed it down. We're in a
77
00:05:31,030 --> 00:05:32,080
position... Who is he?
78
00:05:32,670 --> 00:05:34,230
Journalist. You're not serious.
79
00:05:34,830 --> 00:05:37,720
Guys, it's obvious you don't want the
operation. I want it.
80
00:05:38,150 --> 00:05:40,010
You're doing a piece in this, then? No.
81
00:05:40,390 --> 00:05:42,230
On the situation inside the country.
82
00:05:42,550 --> 00:05:43,600
Oh?
83
00:05:44,770 --> 00:05:46,090
Well, do you want it or not?
84
00:05:49,070 --> 00:05:50,120
No.
85
00:05:50,190 --> 00:05:51,240
Yes. Yes.
86
00:05:51,330 --> 00:05:52,650
It's a deniable operation.
87
00:05:53,340 --> 00:05:56,900
That means we won't be able to take in
our own weapons. Correct.
88
00:05:57,240 --> 00:05:59,060
But you can choose from these.
89
00:06:02,880 --> 00:06:04,160
Oh, yes.
90
00:06:06,940 --> 00:06:07,990
Look at this.
91
00:06:10,120 --> 00:06:11,620
CZ -75 automatic.
92
00:06:12,380 --> 00:06:13,430
Stainless.
93
00:06:15,040 --> 00:06:18,220
Eliminated. Calico. The Goopsy of guns.
94
00:06:18,680 --> 00:06:22,860
Like pigs in shit. I am the senior NCO
in Red Troop, and I say we don't go.
95
00:06:23,280 --> 00:06:27,840
There used to be a consensus in Red
Troop. KG -36. With the greatest of
96
00:06:27,980 --> 00:06:32,919
sir, no, it didn't. You would ask
everyone their opinion, and you'd go
97
00:06:32,920 --> 00:06:36,779
do exactly what you'd want to do from
the start. Oh, come on, N .O. It's a
98
00:06:36,780 --> 00:06:37,860
-op for Christ's sake.
99
00:06:42,380 --> 00:06:44,670
Well, looks like it's a Blue Troop
operation.
100
00:06:44,940 --> 00:06:45,990
All right, we'll go.
101
00:06:46,620 --> 00:06:47,670
Do we get a guide?
102
00:06:48,090 --> 00:06:49,140
Yes, me.
103
00:06:49,950 --> 00:06:51,000
You, sir.
104
00:06:51,670 --> 00:06:55,170
What, you as guide, or you as guide and
troop commander?
105
00:06:55,770 --> 00:06:56,950
No, me as guide.
106
00:06:57,630 --> 00:06:59,370
You as troop commander, naturally.
107
00:07:00,610 --> 00:07:01,870
We leave at first light.
108
00:07:05,610 --> 00:07:06,660
Oi!
109
00:07:06,950 --> 00:07:08,000
What?
110
00:07:09,830 --> 00:07:12,270
Look, guys, this game's not just about
stamina.
111
00:07:12,271 --> 00:07:16,369
It's about checking your kit to make
sure you're not carrying any unnecessary
112
00:07:16,370 --> 00:07:17,420
equipment.
113
00:08:21,710 --> 00:08:26,090
The safety elf makes a barrel against
the side of your head and squeeze.
114
00:08:27,010 --> 00:08:30,930
Good deal better than being cool.
115
00:08:35,210 --> 00:08:42,009
And whoever or whatever you are, you
slow us down, you
116
00:08:42,010 --> 00:08:46,889
place any of my men in jeopardy, and
I'll save you the trouble and shoot you
117
00:08:46,890 --> 00:08:47,940
myself.
118
00:08:48,030 --> 00:08:49,080
Understood?
119
00:08:52,720 --> 00:08:53,770
Right, let's move.
120
00:08:55,480 --> 00:08:58,780
And I warn you, it's not very nice over
there.
121
00:08:59,340 --> 00:09:00,960
No! No!
122
00:09:01,540 --> 00:09:02,590
No!
123
00:09:03,960 --> 00:09:06,850
We have caught a terrorist, Colonel
Gagmond. How is that?
124
00:09:07,080 --> 00:09:08,680
No! No!
125
00:09:09,211 --> 00:09:11,239
Please, sir.
126
00:09:11,240 --> 00:09:13,460
I must stay with, sir. I love the
government.
127
00:09:13,461 --> 00:09:15,459
Long live our heroic government.
128
00:09:15,460 --> 00:09:20,020
God bless our leader and his...
Patriotic Front?
129
00:09:22,101 --> 00:09:24,069
I see.
130
00:09:24,070 --> 00:09:27,490
That is the most expensive free gift.
131
00:09:27,710 --> 00:09:28,760
Run.
132
00:09:29,110 --> 00:09:30,870
He's got a patriotic front.
133
00:09:31,070 --> 00:09:33,070
Let's see if he has a patriotic back.
134
00:10:36,520 --> 00:10:37,660
Thank you for watching.
135
00:11:07,280 --> 00:11:08,700
All clear. All clear.
136
00:11:26,500 --> 00:11:27,550
Take five.
137
00:11:27,860 --> 00:11:28,910
Roger that.
138
00:11:49,740 --> 00:11:53,280
I, um... I... What?
139
00:11:54,680 --> 00:11:55,740
I need a poo.
140
00:12:04,020 --> 00:12:05,070
Oh.
141
00:12:06,440 --> 00:12:07,780
And do I bury it?
142
00:12:10,880 --> 00:12:13,200
Oh. I put it in your pack.
143
00:12:13,680 --> 00:12:14,730
Not in mine.
144
00:12:15,040 --> 00:12:16,090
In yours.
145
00:12:16,400 --> 00:12:17,450
I know.
146
00:12:17,930 --> 00:12:18,980
I was joking.
147
00:12:19,890 --> 00:12:20,940
Hi.
148
00:12:21,670 --> 00:12:22,720
Do it here.
149
00:12:23,810 --> 00:12:24,860
I won't watch.
150
00:12:32,090 --> 00:12:33,290
So you know this place?
151
00:12:34,190 --> 00:12:37,070
Well, not every track, but most of the
key points.
152
00:12:38,370 --> 00:12:40,360
When we get nearer, I'll know where I
am.
153
00:12:44,970 --> 00:12:46,290
It's where my cousins live.
154
00:12:47,920 --> 00:12:49,970
I spent most of my childhood here,
Henry.
155
00:12:49,971 --> 00:12:54,219
It's going to be used as one of the
collection points if ever there's an
156
00:12:54,220 --> 00:12:55,270
evacuation.
157
00:13:25,920 --> 00:13:28,760
You white bastard, I'm talking to you.
158
00:13:30,720 --> 00:13:34,640
Get back.
159
00:13:35,760 --> 00:13:36,860
Get back from the gate.
160
00:13:37,720 --> 00:13:39,300
Give us back our land.
161
00:13:39,580 --> 00:13:40,660
Get out of here, Mr. Sir.
162
00:13:41,020 --> 00:13:43,900
No, you get out or I'll cut your head
off.
163
00:13:44,700 --> 00:13:48,580
Mr. Sir, you're more likely to kill me
with your breath.
164
00:13:49,130 --> 00:13:50,630
than that little button knife.
165
00:13:53,570 --> 00:13:56,520
Why the hell are you following this
drunken idiot anyway?
166
00:13:56,610 --> 00:13:58,930
He'll rob you just like he's trying to
rob us.
167
00:13:59,370 --> 00:14:01,330
I cut you, white boy.
168
00:14:01,790 --> 00:14:03,590
Oh, you want to fight, big man?
169
00:14:03,591 --> 00:14:04,809
No.
170
00:14:04,810 --> 00:14:05,860
Come on.
171
00:14:05,990 --> 00:14:07,040
Stop it there.
172
00:14:09,070 --> 00:14:14,910
And you, Blazim Baldawana, you white
man's dog,
173
00:14:15,130 --> 00:14:17,210
chimboa's gut.
174
00:14:20,230 --> 00:14:21,730
Tell it to your whiskey bottle.
175
00:14:22,041 --> 00:14:23,489
All
176
00:14:23,490 --> 00:14:42,090
right,
177
00:14:46,781 --> 00:14:48,529
old chap.
178
00:14:48,530 --> 00:14:49,580
Out you are.
179
00:14:54,730 --> 00:14:56,970
Mr. Tundoki, you're very welcome.
180
00:14:57,390 --> 00:14:58,440
Are they here yet?
181
00:14:58,750 --> 00:14:59,800
The British?
182
00:15:00,150 --> 00:15:01,310
No, not yet.
183
00:15:29,960 --> 00:15:31,010
Not our fight.
184
00:15:31,760 --> 00:15:35,620
Repeat. Not our fight.
185
00:15:46,580 --> 00:15:47,740
Vehicle.
186
00:16:31,310 --> 00:16:32,590
Inga!
187
00:17:17,930 --> 00:17:18,980
It was nice.
188
00:17:19,470 --> 00:17:21,190
Colonel Gagmandawi.
189
00:17:22,210 --> 00:17:25,510
Minister of State Security and CO of 5
Brigade.
190
00:17:25,770 --> 00:17:28,329
A highly trained band of recreational
killers.
191
00:17:30,330 --> 00:17:31,380
You all right?
192
00:17:31,670 --> 00:17:32,720
Not really.
193
00:17:33,090 --> 00:17:34,970
Who is Ginger Madeira?
194
00:17:35,850 --> 00:17:37,590
Ginger Ingarida.
195
00:17:37,930 --> 00:17:40,230
It means beware, we're watching you.
196
00:17:41,930 --> 00:17:43,070
Let's cut the chat.
197
00:17:43,950 --> 00:17:45,090
Ed, Louie.
198
00:17:46,300 --> 00:17:48,040
Set up an OP on top of that hill there.
199
00:17:48,041 --> 00:17:51,539
Monitor all troop movements and make
sure our exit's clear.
200
00:17:51,540 --> 00:17:52,590
Let's move.
201
00:17:54,720 --> 00:17:55,770
I'll take point.
202
00:17:55,780 --> 00:17:57,100
Hello, Taylor and Charlie.
203
00:17:57,101 --> 00:17:59,499
Change three o 'clock, back at nine o
'clock.
204
00:17:59,500 --> 00:18:03,780
If 20 is driving a desk, suddenly he's a
bushy -tailed combat Rupert again.
205
00:18:10,160 --> 00:18:12,140
What do you think about that cocksplug?
206
00:18:13,140 --> 00:18:15,000
Don't take many outs for a journalist.
207
00:18:15,660 --> 00:18:16,710
He seems all right.
208
00:18:16,740 --> 00:18:17,790
Yeah? Yeah.
209
00:18:17,791 --> 00:18:19,619
Don't mind him sniffing around, Becca?
210
00:18:19,620 --> 00:18:20,670
Eh?
211
00:18:21,160 --> 00:18:22,210
You bet he's there.
212
00:18:22,340 --> 00:18:23,540
Didn't you notice that?
213
00:18:23,620 --> 00:18:24,700
Why would I mind that?
214
00:18:24,800 --> 00:18:26,200
Because of you two, eh?
215
00:18:26,201 --> 00:18:29,239
There's something going on there, isn't
there? With me and Cox?
216
00:18:29,240 --> 00:18:30,290
Yeah, Becca.
217
00:18:31,660 --> 00:18:35,150
I don't know how you managed to get so
many wrong ends of only one stick.
218
00:18:36,000 --> 00:18:37,380
I'm not interested in Becca.
219
00:18:38,080 --> 00:18:39,400
She's not interested in me.
220
00:18:39,980 --> 00:18:41,900
And Cox isn't interested in her either.
221
00:18:42,080 --> 00:18:43,220
He's interested in you.
222
00:18:44,640 --> 00:18:45,690
What?
223
00:19:03,170 --> 00:19:04,410
Yeah. Yeah, it looks fine.
224
00:19:33,710 --> 00:19:35,350
Is this it? Is this all there are?
225
00:19:36,050 --> 00:19:37,310
What were you expecting?
226
00:19:38,350 --> 00:19:41,170
You said that. Not all of them.
227
00:19:41,570 --> 00:19:42,850
Aidan. Conjani.
228
00:19:44,210 --> 00:19:45,260
Sarah.
229
00:19:45,530 --> 00:19:46,580
Aidan.
230
00:19:47,150 --> 00:19:49,650
You're looking as beautiful as ever.
Thank you.
231
00:19:50,250 --> 00:19:51,300
My God.
232
00:19:51,530 --> 00:19:52,580
These are your kids?
233
00:19:52,650 --> 00:19:53,770
Yeah. Hector.
234
00:19:54,350 --> 00:19:56,390
Hello. Pierre over there.
235
00:19:56,650 --> 00:20:01,430
Hello. And Luan. This is my cousin Aidan
Dempsey. Hello. Flipping.
236
00:20:01,431 --> 00:20:04,519
Thought these men aren't with places to
dump their kids.
237
00:20:04,520 --> 00:20:05,600
Come this way, please.
238
00:20:06,440 --> 00:20:07,490
David.
239
00:20:10,140 --> 00:20:12,140
Mr. Trumdokie, I presume.
240
00:20:50,980 --> 00:20:52,660
All right, it's a good deal better.
241
00:20:52,800 --> 00:20:54,480
Have you made contact with Louis?
242
00:20:54,880 --> 00:20:56,080
No, mate. Do it now.
243
00:21:04,910 --> 00:21:06,170
Romeo 1 -2 to Romeo 1 -1.
244
00:21:07,730 --> 00:21:09,890
Romeo 1 -2 to Romeo 1 -1.
245
00:21:11,530 --> 00:21:13,190
Romeo 1 -2, send over.
246
00:21:13,810 --> 00:21:14,860
How you doing, mate?
247
00:21:16,110 --> 00:21:17,160
Bored rigid.
248
00:21:17,430 --> 00:21:18,480
All quiet.
249
00:21:18,930 --> 00:21:20,970
I've just had the loveliest long bath.
250
00:21:21,950 --> 00:21:23,690
And I'm about to have some barbecue.
251
00:21:24,950 --> 00:21:26,000
Piss off.
252
00:21:26,090 --> 00:21:27,140
Out.
253
00:21:28,090 --> 00:21:29,590
Sounds like a five -star hotel.
254
00:21:30,430 --> 00:21:31,480
Yep.
255
00:21:31,970 --> 00:21:33,050
What if you're bored?
256
00:21:33,350 --> 00:21:34,400
We could play I Spy.
257
00:21:35,470 --> 00:21:36,520
Okay.
258
00:21:36,790 --> 00:21:39,020
I Spy caught a lot of things beginning
with T.
259
00:21:40,770 --> 00:21:42,130
Trees. Well done.
260
00:21:42,350 --> 00:21:44,520
Now why don't you shut up and get some
sleep.
261
00:21:44,650 --> 00:21:46,150
I'll do it in the next two hours.
262
00:21:52,230 --> 00:21:53,530
You expecting somebody?
263
00:21:54,370 --> 00:21:56,170
Yeah. Five Brigade.
264
00:21:56,530 --> 00:21:59,180
Been operating this area for the last
couple of days.
265
00:21:59,190 --> 00:22:02,560
Yeah, we caught a glimpse of their
methods in the village we passed
266
00:22:03,080 --> 00:22:04,500
It happens all the time, eh?
267
00:22:05,180 --> 00:22:06,230
Africa, I suppose.
268
00:22:08,160 --> 00:22:09,210
Scum.
269
00:22:09,260 --> 00:22:10,310
Government thugs.
270
00:22:10,311 --> 00:22:14,459
Punishing people who don't vote for them
or just if they're in the wrong tribe.
271
00:22:14,460 --> 00:22:15,840
And yet they leave you alone.
272
00:22:15,841 --> 00:22:19,039
Yeah. That's because they know that
we'll protect ourselves and the
273
00:22:19,040 --> 00:22:20,090
won't.
274
00:22:20,320 --> 00:22:21,780
I prefer a soft target.
275
00:22:21,781 --> 00:22:25,879
Tell you what, man. Being in the wrong
tribe these days is like picking the
276
00:22:25,880 --> 00:22:27,620
wrong chamber in Russian roulette.
277
00:22:28,100 --> 00:22:30,330
Well, aren't you lot in the wrong tribe
now?
278
00:22:30,440 --> 00:22:32,610
Well, I haven't thought of it that way,
but...
279
00:22:33,200 --> 00:22:34,250
I suppose we are.
280
00:22:43,660 --> 00:22:44,710
Excuse me, madam.
281
00:22:45,460 --> 00:22:46,510
I have the coffee.
282
00:22:46,680 --> 00:22:47,730
Oh, good listening.
283
00:22:47,820 --> 00:22:49,810
Just get it in the yard and put it in
here.
284
00:22:49,811 --> 00:22:53,299
Hey, good listening. Come get it in the
yard with the table, boy.
285
00:22:53,300 --> 00:22:54,350
Sorry.
286
00:22:54,351 --> 00:22:55,739
You looking for a glass of water?
287
00:22:55,740 --> 00:22:58,359
Yeah, there's a fridge just down. No,
no, no, no, no, no, no.
288
00:22:58,360 --> 00:22:59,560
I'll show him where it is.
289
00:23:00,080 --> 00:23:01,220
It's just through here.
290
00:23:01,320 --> 00:23:02,370
Come, boy.
291
00:23:11,601 --> 00:23:13,649
There you go.
292
00:23:13,650 --> 00:23:16,870
Beer, juice, milk, whatever you want.
Help yourself, boy.
293
00:23:20,370 --> 00:23:21,420
What's the problem?
294
00:23:22,571 --> 00:23:25,209
Have you seen the colonel?
295
00:23:25,210 --> 00:23:29,000
Dempsey? No, they're talking to John
Durkee, a new government man outside.
296
00:23:29,001 --> 00:23:30,609
Government man?
297
00:23:30,610 --> 00:23:31,660
No.
298
00:23:36,890 --> 00:23:37,940
Dave?
299
00:23:42,600 --> 00:23:44,830
Women are through there preparing the
meal.
300
00:23:45,240 --> 00:23:46,290
Sorry?
301
00:23:46,580 --> 00:23:48,200
They're getting the braai ready.
302
00:23:48,960 --> 00:23:50,010
I'll tell you what.
303
00:23:51,120 --> 00:23:55,320
How about I cut your bowls off, and then
you can go and join them.
304
00:24:00,120 --> 00:24:01,170
Cheers.
305
00:24:03,320 --> 00:24:05,240
Yes, sir. What is wrong with you people?
306
00:24:05,440 --> 00:24:09,440
We are ready to overthrow the
dictatorship and the hide killers like
307
00:24:09,680 --> 00:24:12,080
But we need weapons, and we need
training.
308
00:24:12,540 --> 00:24:15,440
But most of all, best of all, we need
the British coming.
309
00:24:16,460 --> 00:24:18,100
No can do, I'm afraid.
310
00:24:18,520 --> 00:24:22,339
Britain can't breathe in Africa without
being seen to have some kind of
311
00:24:22,340 --> 00:24:25,140
megalomaniac colonial ambitions again.
312
00:24:25,500 --> 00:24:29,719
Military intervention is totally out of
the question. No point in pursuing that
313
00:24:29,720 --> 00:24:32,660
line. But the people will cheer you in
the streets.
314
00:24:33,800 --> 00:24:35,240
That's what they said in Iraq.
315
00:24:35,241 --> 00:24:37,779
That's some snack they're cooking up for
us.
316
00:24:37,780 --> 00:24:43,820
Look, we may be able to find some
weapon. To a third party, of course.
317
00:24:44,600 --> 00:24:45,650
It's hot, isn't it?
318
00:24:46,860 --> 00:24:47,910
Lights out.
319
00:24:48,660 --> 00:24:50,540
You had enough men to send you back.
320
00:24:50,900 --> 00:24:51,950
Emma.
321
00:24:52,400 --> 00:24:54,360
No oil here. You're right about Cox.
322
00:24:55,220 --> 00:24:56,300
He's not a journalist.
323
00:24:56,580 --> 00:24:57,940
No oil is impossible.
324
00:24:58,440 --> 00:24:59,560
No vote either.
325
00:25:00,300 --> 00:25:02,400
So why can't you help us here, then?
326
00:25:02,640 --> 00:25:06,240
If, well, we can see the proper command
structure is zoned out.
327
00:25:06,620 --> 00:25:08,560
Well, democratic policies.
328
00:26:24,940 --> 00:26:25,990
Now what?
329
00:26:26,280 --> 00:26:31,979
Well, I, uh...
330
00:26:31,980 --> 00:26:37,500
You all right?
331
00:26:38,020 --> 00:26:39,070
Okay.
332
00:26:44,240 --> 00:26:45,320
Louis. Hmm?
333
00:26:45,520 --> 00:26:46,720
We've been compromised.
334
00:26:47,480 --> 00:26:51,300
We either need to find a new LP or... Or
what?
335
00:26:52,440 --> 00:26:53,490
You know what?
336
00:26:54,730 --> 00:26:55,780
God damn.
337
00:26:57,810 --> 00:26:58,860
He's asleep.
338
00:26:59,650 --> 00:27:00,990
Let her be. She's all right.
339
00:27:09,330 --> 00:27:10,380
Hark!
340
00:27:16,050 --> 00:27:20,509
Sir, I am right in assuming that Mr. Cox
is a government man and that this John
341
00:27:20,510 --> 00:27:21,910
Dokey is a rebel leader.
342
00:27:22,610 --> 00:27:24,980
Yes. And we weren't told because?
343
00:27:25,320 --> 00:27:26,370
Too high risk.
344
00:27:26,580 --> 00:27:28,810
If the information got into the wrong
hands.
345
00:27:29,260 --> 00:27:35,280
If any of you were caught... Henry,
these people are my family.
346
00:27:35,640 --> 00:27:36,690
I take that on board.
347
00:27:36,700 --> 00:27:40,250
But I have a troop in hostile country
with no briefing, no information.
348
00:27:40,380 --> 00:27:42,380
To say the least, I'm not impressed.
349
00:27:43,360 --> 00:27:45,890
Henry, you be bloody careful the way you
talk to me.
350
00:27:46,020 --> 00:27:49,519
Well, as this is an unofficial
operation, I'm not sure the normal
351
00:27:49,520 --> 00:27:51,020
applies, sir.
352
00:27:59,610 --> 00:28:02,740
Julius, don't rush off, ma 'am. My
wife's just... Oh, no, ma 'am, me.
353
00:28:02,770 --> 00:28:05,600
Let him go if he wants to. Don't worry,
ladies. I'm leaving.
354
00:28:06,090 --> 00:28:09,010
Here, go and fetch the car for Mr. John
Duffy.
355
00:28:29,899 --> 00:28:31,060
Shit. Take cover.
356
00:28:37,200 --> 00:28:38,260
Hurry up with the car.
357
00:28:40,060 --> 00:28:41,120
We have company.
358
00:28:41,800 --> 00:28:42,850
Fire brigade.
359
00:28:43,060 --> 00:28:45,520
What, Alex? I warned you. He knows why.
360
00:28:45,740 --> 00:28:48,330
I should like to leave now. What is he
talking about?
361
00:28:48,500 --> 00:28:49,550
I don't know.
362
00:28:49,580 --> 00:28:54,719
You knew they were coming, didn't you?
Look, I... You only have yourselves to
363
00:28:54,720 --> 00:28:57,010
blame. I thought you were bringing a
regiment.
364
00:28:57,480 --> 00:28:58,680
Not three men and a woman.
365
00:28:58,840 --> 00:29:00,890
He wanted the British drawn into a
fight.
366
00:29:02,820 --> 00:29:03,960
You bloody fool.
367
00:29:04,960 --> 00:29:08,980
Now, I suggest that everyone runs. At
least that way some of us may survive.
368
00:29:09,360 --> 00:29:13,580
Now, open the gate. Just hang on, Mr.
John Docky. Calm down. Open the gate!
369
00:29:15,680 --> 00:29:17,040
We don't have time to chat.
370
00:29:17,420 --> 00:29:20,500
Sir, he can't surrender, as officially
we're not here.
371
00:29:21,920 --> 00:29:25,320
That man was the leader of the armed
opposition of this country.
372
00:29:26,429 --> 00:29:27,710
We came to help him.
373
00:29:28,730 --> 00:29:30,410
But you've just killed him.
374
00:29:30,870 --> 00:29:32,740
I'm not a great loss as far as I can
see.
375
00:29:33,550 --> 00:29:36,430
Now, will you fight, or will Fire
Brigade let you go?
376
00:29:37,210 --> 00:29:40,100
If we just walk away from here, they'll
probably let us go.
377
00:29:40,790 --> 00:29:42,710
But we'll never see this farm again.
378
00:29:42,711 --> 00:29:44,209
Will you make your decision?
379
00:29:44,210 --> 00:29:45,260
Let us know.
380
00:29:45,690 --> 00:29:49,539
Dave! They've got a jimpy in the
storeroom. Get it up on the... Sorry,
381
00:29:49,540 --> 00:29:50,600
I? Carry on, Henry.
382
00:29:51,060 --> 00:29:53,530
Get it facing in a northerly aspect from
the roof.
383
00:29:53,531 --> 00:29:57,559
Becca, get yourself down here. Let's
sort out some firing positions at ground
384
00:29:57,560 --> 00:29:59,259
level. What does it have to do with us?
385
00:29:59,260 --> 00:30:01,730
Dave, get on to Louis and Ed. Bring them
up to speed.
386
00:30:02,240 --> 00:30:05,919
Henry. Sir, may I suggest that you
muster as much ammunition and all the
387
00:30:05,920 --> 00:30:09,879
you can lay your hands on and find out
who amongst your family is staying and
388
00:30:09,880 --> 00:30:11,200
they're prepared to fight.
389
00:30:14,960 --> 00:30:16,010
Run here, one -two.
390
00:30:16,120 --> 00:30:17,170
On our way.
391
00:30:17,900 --> 00:30:20,640
They are really rather deeply in the
pool.
392
00:30:20,641 --> 00:30:21,959
Are we the relief column?
393
00:30:21,960 --> 00:30:25,030
Uh -huh. And they really are rather
deeply in it, aren't they?
394
00:30:25,440 --> 00:30:26,490
Oh, yeah.
395
00:30:38,060 --> 00:30:39,180
No, don't even.
396
00:30:40,040 --> 00:30:41,090
Louis!
397
00:30:49,200 --> 00:30:50,820
The way's left and left for bread.
398
00:30:50,940 --> 00:30:53,230
We'll top her off and make the military
count.
399
00:31:21,320 --> 00:31:23,120
What have you done?
400
00:31:34,180 --> 00:31:36,860
That shit.
401
00:31:38,380 --> 00:31:39,500
You see a way out?
402
00:31:40,720 --> 00:31:43,490
We're surrounded on all sides, and
they're in numbers.
403
00:31:43,740 --> 00:31:44,880
What are we going to do?
404
00:31:45,140 --> 00:31:46,190
Pray.
405
00:32:06,120 --> 00:32:07,580
The men are on position, sir.
406
00:32:08,840 --> 00:32:12,000
Everything's about to kick off. Who's
hanging on is a fighter.
407
00:32:12,260 --> 00:32:13,640
Quick, let's get him in here.
408
00:32:17,500 --> 00:32:18,550
Get it down, okay?
409
00:32:18,551 --> 00:32:20,299
All right.
410
00:32:20,300 --> 00:32:21,350
I'll let you free.
411
00:32:25,420 --> 00:32:26,620
Now, apply the pressure.
412
00:32:36,680 --> 00:32:39,000
Find out what he wants, but be careful.
413
00:32:40,800 --> 00:32:42,240
I hear you!
414
00:32:42,860 --> 00:32:46,640
We know you have Julius Chondoki in
there.
415
00:32:47,100 --> 00:32:51,320
Just let us have him, and no one will
harm you.
416
00:32:52,340 --> 00:32:57,639
I can let you have Chondoki as long as
you give us your word you'll go away and
417
00:32:57,640 --> 00:32:58,659
leave us in peace.
418
00:32:58,660 --> 00:33:01,440
He won't. He knows we have Chondoki, so
we're all dead.
419
00:33:01,760 --> 00:33:02,920
You have my word.
420
00:33:03,460 --> 00:33:07,780
Just give us Chondoki and... The British
handboy.
421
00:33:08,120 --> 00:33:10,500
I don't suppose I'd be any great loss
either.
422
00:33:11,440 --> 00:33:13,840
Time. Just buy us some time.
423
00:33:14,960 --> 00:33:19,040
We will consider your demands and let
you know. But just understand this.
424
00:33:19,460 --> 00:33:23,700
We will resist any invasion of our land
with extreme force.
425
00:33:24,220 --> 00:33:26,240
I have several hundred men here.
426
00:33:26,520 --> 00:33:27,570
You have none.
427
00:33:28,200 --> 00:33:30,000
You have ten minutes.
428
00:33:30,900 --> 00:33:33,880
And they don't know about you. Just John
Docky and Cox.
429
00:33:33,881 --> 00:33:37,519
I suppose that was the trap John Docky
thought he was setting.
430
00:33:37,520 --> 00:33:40,639
Thinking that Gagmandali would arrive in
platoon strength, not with a whole
431
00:33:40,640 --> 00:33:41,459
bloody brigade.
432
00:33:41,460 --> 00:33:43,930
I suppose that gives us some element of
surprise.
433
00:33:43,931 --> 00:33:47,019
They're going to get a shot when they
find out we're here.
434
00:33:47,020 --> 00:33:50,120
Having said that, four against 200.
435
00:33:50,480 --> 00:33:51,530
Oh, eight.
436
00:33:51,620 --> 00:33:54,460
Nine. Well, I could always give myself
up.
437
00:33:55,420 --> 00:33:56,680
Don't be so bloody stupid.
438
00:33:56,681 --> 00:33:58,739
You could still leave, Alex.
439
00:33:58,740 --> 00:33:59,790
No, Pierre's right.
440
00:33:59,940 --> 00:34:02,380
Now he knows we've had John Docky here.
We did.
441
00:34:02,970 --> 00:34:04,770
I want Hector taken to the hospital.
442
00:34:05,490 --> 00:34:08,949
They'd tear him and anyone else with him
to pieces, Sarah, man.
443
00:34:09,170 --> 00:34:11,909
Look, our only hope is to hold out until
nightfall.
444
00:34:11,910 --> 00:34:15,468
Then we have to hope that our night
vision goggles will give us the edge to
445
00:34:15,469 --> 00:34:16,309
us to escape.
446
00:34:16,310 --> 00:34:19,669
That's just about two hours. So may I
suggest just before the deadline we hit
447
00:34:19,670 --> 00:34:21,329
them with all we've got from the roof.
448
00:34:21,330 --> 00:34:23,010
Then drop down to a lower position.
449
00:34:23,650 --> 00:34:27,989
Mr. Debray, I need you to go back out
there and try to delay the deadline.
450
00:34:30,409 --> 00:34:31,459
Stall it.
451
00:34:41,481 --> 00:34:46,009
Make sure the electrolyte is moving
through.
452
00:34:46,010 --> 00:34:49,250
If you feel any signs of being in pain,
give him these.
453
00:34:49,469 --> 00:34:50,519
Thank you.
454
00:34:51,949 --> 00:34:53,389
You're still the inevitable.
455
00:34:54,330 --> 00:34:56,560
I'm sorry, but he'll be dead within the
hour.
456
00:34:56,570 --> 00:34:57,620
Either way.
457
00:34:57,750 --> 00:34:59,550
I give you the five o 'clock.
458
00:35:00,510 --> 00:35:04,990
If you do not come out, I promise you,
at five minutes...
459
00:35:21,960 --> 00:35:23,010
It'll be all right.
460
00:35:24,080 --> 00:35:25,130
Will it?
461
00:35:26,020 --> 00:35:28,060
Well, no, probably not.
462
00:35:28,420 --> 00:35:29,800
Very poor odds, actually.
463
00:35:30,980 --> 00:35:32,060
Don't you get afraid?
464
00:35:34,380 --> 00:35:35,430
Yeah.
465
00:35:35,960 --> 00:35:37,020
I suppose I do.
466
00:35:37,760 --> 00:35:38,900
What do you do about it?
467
00:35:39,860 --> 00:35:45,280
Well, I... I just try to keep myself
busy, focus my mind on something else.
468
00:35:45,860 --> 00:35:49,770
Or better still, find someone who's more
afraid than I am and take care of them.
469
00:35:49,960 --> 00:35:51,010
All right.
470
00:35:51,820 --> 00:35:54,720
I hated flying until I took my mum to
Madeira.
471
00:35:54,980 --> 00:35:58,719
She was so terrified that when we
landed, I suddenly realised I hadn't
472
00:35:58,720 --> 00:35:59,719
scared once.
473
00:35:59,720 --> 00:36:03,700
The only problem is I doubt I'll find
anyone here who's half as scared as I
474
00:36:04,700 --> 00:36:05,750
Mrs Dupree.
475
00:36:06,520 --> 00:36:07,570
She's not scared.
476
00:36:08,220 --> 00:36:09,270
She's just angry.
477
00:36:10,760 --> 00:36:12,700
Her son's going to die, isn't he?
478
00:36:17,480 --> 00:36:18,530
No.
479
00:36:18,760 --> 00:36:20,660
Not that I've seen him be hidden.
480
00:36:20,940 --> 00:36:22,080
The widest hill of fire.
481
00:36:22,120 --> 00:36:23,170
Come on.
482
00:36:26,180 --> 00:36:27,230
What can I do?
483
00:36:28,100 --> 00:36:29,150
Just stick with me.
484
00:36:29,620 --> 00:36:30,670
I want to help.
485
00:36:31,000 --> 00:36:33,940
You will help being quiet and staying
with me.
486
00:36:35,500 --> 00:36:38,930
Right, let's move downstairs and prepare
the secondary positions.
487
00:37:13,580 --> 00:37:14,630
Fifteen minutes.
488
00:37:14,660 --> 00:37:17,790
Do five more minutes here, then take
your position on the roof.
489
00:37:18,080 --> 00:37:20,980
Who the hell do you think you are,
telling me what to do?
490
00:37:21,420 --> 00:37:23,590
They didn't tell you? Well, I'm the
expert.
491
00:37:23,591 --> 00:37:26,959
The man who'll give you and your family
the best chance of living through this.
492
00:37:26,960 --> 00:37:32,919
Now, if you can't see that, you're even
more than ignorant. Five minutes till
493
00:37:32,920 --> 00:37:35,800
deadline. Let's move to our primary
positions now.
494
00:37:36,620 --> 00:37:37,670
Alex.
495
00:37:40,260 --> 00:37:42,500
Mom, you look after Hector. I can shoot.
496
00:37:42,960 --> 00:37:46,759
No, darling, you can't. They need
everyone they can get. Mrs. Dupree, I'll
497
00:37:46,760 --> 00:37:47,810
over her.
498
00:37:48,180 --> 00:37:50,280
Now you stay close to me, okay?
499
00:38:05,740 --> 00:38:06,790
You're not the clue.
500
00:38:06,960 --> 00:38:08,220
Get my answers in your eye.
501
00:38:09,660 --> 00:38:10,740
Good luck, everybody.
502
00:38:11,390 --> 00:38:12,440
On my shout.
503
00:38:12,650 --> 00:38:14,210
Your deadline has been reached.
504
00:38:14,230 --> 00:38:15,280
Five.
505
00:38:15,830 --> 00:38:19,390
Four. If you do not fall, come out with
your hands raised.
506
00:38:19,790 --> 00:38:20,840
Two.
507
00:39:00,509 --> 00:39:01,889
Yeah, we'd better get going.
508
00:39:03,510 --> 00:39:04,560
Louie!
509
00:39:05,090 --> 00:39:06,140
The girl?
510
00:39:06,370 --> 00:39:07,420
Oh, yeah.
511
00:39:07,630 --> 00:39:08,680
Two seconds.
512
00:39:09,830 --> 00:39:10,880
Wow.
513
00:39:11,390 --> 00:39:13,130
We'd be on the receiving end of that.
514
00:39:16,761 --> 00:39:18,829
Day there.
515
00:39:18,830 --> 00:39:20,669
What, until a lion comes and eats her?
516
00:39:20,670 --> 00:39:22,780
Yeah, well, at least a lion won't rape
her.
517
00:39:25,350 --> 00:39:26,400
Louie?
518
00:39:27,110 --> 00:39:28,160
Yeah.
519
00:39:28,450 --> 00:39:29,500
Louie.
520
00:39:31,839 --> 00:39:33,440
Christmas. Christmas?
521
00:39:34,140 --> 00:39:35,190
Christmas?
522
00:39:36,000 --> 00:39:37,100
Okay, Christmas.
523
00:39:37,400 --> 00:39:39,060
You stay down and wait.
524
00:39:40,900 --> 00:39:41,950
Good girl.
525
00:39:52,260 --> 00:39:53,660
Second reposition!
526
00:39:53,980 --> 00:39:55,030
Move!
527
00:40:42,569 --> 00:40:44,429
It's always solid, this is it, right?
528
00:40:44,610 --> 00:40:45,660
Just do it!
529
00:41:16,120 --> 00:41:19,430
It's going to be enough of a month to
make a decent fight, isn't it?
530
00:41:24,051 --> 00:41:25,539
She's
531
00:41:25,540 --> 00:41:33,300
dead.
532
00:41:36,440 --> 00:41:39,460
Coming Romeo 1 -1, this is Romeo 1 -2,
over.
533
00:41:42,560 --> 00:41:44,900
Romeo 1 -1, this is Romeo 1 -2.
534
00:41:45,160 --> 00:41:46,210
Hello?
535
00:41:46,640 --> 00:41:47,690
This is David Cox.
536
00:41:47,880 --> 00:41:48,930
Over.
537
00:42:30,540 --> 00:42:32,160
I've got to get into the kitchen!
538
00:42:32,180 --> 00:42:33,230
I've run out!
539
00:42:39,940 --> 00:42:41,880
Point! Pull the trigger!
540
00:42:49,560 --> 00:42:55,360
Zero Alpha!
541
00:42:55,580 --> 00:42:56,630
Alpha!
542
00:42:57,900 --> 00:42:59,040
We're holding them up!
543
00:43:03,920 --> 00:43:07,240
would be hugely appreciated and could be
useful.
544
00:44:10,570 --> 00:44:11,670
I'd move if I were you.
545
00:44:21,950 --> 00:44:23,770
How are we doing?
546
00:44:23,990 --> 00:44:25,490
All the better than we deserve.
547
00:44:25,550 --> 00:44:26,690
Down to my last two, Meg.
548
00:44:27,010 --> 00:44:30,230
Two? Well, they come again before
nightfall.
549
00:44:30,850 --> 00:44:31,900
We're bollocksed.
550
00:44:32,890 --> 00:44:34,030
It's about 30 minutes.
551
00:44:43,440 --> 00:44:46,210
I will come back, little brother, and
keep you company.
552
00:44:47,760 --> 00:44:49,680
But madness will not go on forever.
553
00:44:51,380 --> 00:44:53,790
We've been on this land for over a
hundred years.
554
00:44:55,840 --> 00:44:59,360
And no murdering black bastard is going
to change that.
555
00:45:02,720 --> 00:45:03,770
We'll be back.
556
00:45:05,640 --> 00:45:06,690
I'm sorry, Alex.
557
00:45:07,360 --> 00:45:08,620
I thought I'd come to help.
558
00:45:09,400 --> 00:45:11,390
All I did was bring you a load of
trouble.
559
00:45:11,970 --> 00:45:14,080
Ah, Aiden, man, trouble was here
already.
560
00:45:15,390 --> 00:45:18,400
You'd be a fool not to see that our days
were numbered anyway.
561
00:45:19,510 --> 00:45:21,630
At least Hector gets to stay now, huh?
562
00:45:25,050 --> 00:45:27,030
Has everyone got everything they need?
563
00:45:28,570 --> 00:45:29,620
Mr. Dupre.
564
00:45:34,830 --> 00:45:37,450
The way I see it, there are only two
ways out of here.
565
00:45:38,450 --> 00:45:41,110
We either take the wall or the ridge.
566
00:45:41,800 --> 00:45:42,850
The ridge.
567
00:45:43,300 --> 00:45:47,039
There's a stream on the other side
there. If we make our way down that, we
568
00:45:47,040 --> 00:45:48,420
eventually get to the swamp.
569
00:45:48,740 --> 00:45:50,600
They won't be bothering to guard that.
570
00:45:50,601 --> 00:45:54,379
Right, Louis, we're following the
stream, leaving the plot north
571
00:45:54,380 --> 00:45:57,210
It heads towards about 40 degrees north
of the property.
572
00:45:57,760 --> 00:45:59,740
So why wouldn't they bother to guard it?
573
00:46:00,020 --> 00:46:01,760
Of course, it's full of crocodiles.
574
00:46:02,680 --> 00:46:06,260
Then we head over to the swamp, which is
apparently safe. Don't tell him.
575
00:46:09,000 --> 00:46:10,800
Because there are no soldiers there.
576
00:46:10,920 --> 00:46:16,070
Okay. I've set the diversionary charges
for... 18 minutes. 18 minutes from now,
577
00:46:16,170 --> 00:46:17,790
and we've done you some smoke too.
578
00:46:17,791 --> 00:46:22,289
There's a shitload of reinforcements
coming in. You've really pissed someone
579
00:46:22,290 --> 00:46:23,710
off. Move in now.
580
00:46:23,711 --> 00:46:26,589
We'll make our way towards you from the
other side of the swamp to make sure
581
00:46:26,590 --> 00:46:27,640
your exit is clear.
582
00:46:37,670 --> 00:46:39,470
There's a few Nazis in there for them.
583
00:46:39,471 --> 00:46:41,159
Better keep them interested.
584
00:46:41,160 --> 00:46:42,540
Yeah, Aidan, try these, man.
585
00:46:48,520 --> 00:46:49,570
All set.
586
00:46:49,920 --> 00:46:52,600
All right, first group, depart 20
seconds.
587
00:46:54,760 --> 00:46:55,810
Ten.
588
00:46:56,320 --> 00:46:57,370
Good luck.
589
00:46:58,060 --> 00:46:59,110
Five.
590
00:46:59,340 --> 00:47:00,390
And go!
591
00:47:14,350 --> 00:47:15,770
Second team, prepare.
592
00:48:01,130 --> 00:48:02,180
Roger that.
593
00:48:03,470 --> 00:48:04,530
Ten seconds.
594
00:48:05,610 --> 00:48:06,690
You take care.
595
00:48:07,530 --> 00:48:08,580
You too.
596
00:48:09,650 --> 00:48:10,700
Five.
597
00:48:11,910 --> 00:48:12,960
Stand by.
598
00:48:14,470 --> 00:48:15,520
Go.
599
00:48:18,490 --> 00:48:19,540
Two men.
600
00:48:19,930 --> 00:48:20,980
Speak to.
601
00:48:46,110 --> 00:48:47,160
What's up?
602
00:48:47,990 --> 00:48:49,040
Move!
603
00:49:17,780 --> 00:49:18,830
Thanks, boss.
604
00:49:44,520 --> 00:49:45,570
you
605
00:50:29,259 --> 00:50:31,220
Here. Without a mind for the swamp.
606
00:50:32,020 --> 00:50:33,070
GPS.
607
00:50:35,580 --> 00:50:38,600
840 -372 -14.
608
00:50:39,240 --> 00:50:41,530
It seems pretty quiet here. How are you
doing?
609
00:50:41,540 --> 00:50:42,590
Pretty good.
610
00:50:43,060 --> 00:50:46,520
We're all out of the farmhouse and on
the south edge of the swamp.
611
00:50:47,040 --> 00:50:48,960
About ten minutes tap to you. Over.
612
00:50:51,300 --> 00:50:52,380
Henry, one of yours?
613
00:50:52,820 --> 00:50:53,870
Yep.
614
00:51:46,280 --> 00:51:47,330
Nothing much.
615
00:51:48,260 --> 00:51:49,310
You okay?
616
00:51:50,380 --> 00:51:51,430
Thanks, Totten.
617
00:52:07,120 --> 00:52:08,170
Hello, Reverend.
618
00:52:08,180 --> 00:52:09,230
How are you doing?
619
00:52:10,460 --> 00:52:12,880
Louis, how am I glad to see you?
620
00:52:28,741 --> 00:52:35,289
Blessing knows the way. The trail across
the border goes straight through his
621
00:52:35,290 --> 00:52:36,340
village.
622
00:52:36,430 --> 00:52:37,480
It's here.
623
00:52:39,190 --> 00:52:40,240
Looks good enough.
624
00:52:41,550 --> 00:52:42,600
Blessing, go.
625
00:52:43,390 --> 00:52:44,440
Right now.
626
00:52:58,330 --> 00:52:59,380
Well done, Henry.
627
00:53:00,290 --> 00:53:01,920
Boss. I want to apologize.
628
00:53:02,840 --> 00:53:05,190
Look, we have to move. Wait, listen for
a minute.
629
00:53:06,300 --> 00:53:07,600
I took my eye off the ball.
630
00:53:08,400 --> 00:53:10,240
Too much like mixing work and home.
631
00:53:11,960 --> 00:53:13,280
You were right, I was wrong.
632
00:53:14,680 --> 00:53:17,560
Sir, now we really have to move.
633
00:53:47,720 --> 00:53:51,600
They're not. Bring out the dead and fit
them to the dogs.
634
00:53:52,440 --> 00:53:56,340
Turn out, sir. We have found their
trail. Put our best trackers on them.
635
00:53:56,840 --> 00:53:58,940
They must not get away.
636
00:54:08,180 --> 00:54:09,360
Hi. Right here.
637
00:54:11,600 --> 00:54:12,650
Where's he going?
638
00:54:13,360 --> 00:54:14,980
I'm picking up a friend.
639
00:54:16,240 --> 00:54:20,560
Who? The hell is that? Christmas, I want
to be better moved.
640
00:54:20,561 --> 00:54:22,919
Hold on. Look, we'll dump her at the old
fella's village.
641
00:54:22,920 --> 00:54:24,180
Now let's leave it, okay?
642
00:54:28,220 --> 00:54:31,640
Oh, nice cheap form of body armor. Not a
bad idea, eh?
643
00:54:50,001 --> 00:54:53,059
Vicar, can I ask you something?
644
00:54:53,060 --> 00:54:55,720
Sure. Is Dave a vicar or something?
645
00:54:57,200 --> 00:54:59,600
No. Ed called him Reverend.
646
00:55:00,780 --> 00:55:02,600
No, it's just a nickname.
647
00:55:03,520 --> 00:55:06,080
Because... Well, because it's so
thoughtful.
648
00:55:21,290 --> 00:55:22,340
I'm sorry.
649
00:55:22,370 --> 00:55:23,420
I'm sorry.
650
00:56:01,960 --> 00:56:03,040
Tell me, what is this?
651
00:56:03,340 --> 00:56:04,390
It's sadza.
652
00:56:04,680 --> 00:56:05,730
Maize and water.
653
00:56:06,340 --> 00:56:07,540
Sadza. Okay.
654
00:56:10,660 --> 00:56:13,960
Some sadza for you. No, I'm fine. Oh,
please. I'm fine.
655
00:56:14,480 --> 00:56:15,530
I'm full.
656
00:56:18,800 --> 00:56:20,240
You're leaving me alone, Tim.
657
00:56:20,260 --> 00:56:21,310
You need to tell Dad.
658
00:56:21,500 --> 00:56:24,090
You know what he'd say. What is your
problem? You are.
659
00:56:24,091 --> 00:56:26,979
You come into our country like you own
the place, but you're nothing but
660
00:56:26,980 --> 00:56:27,939
trouble.
661
00:56:27,940 --> 00:56:31,479
And I wouldn't say need any help making
a mess of things here. And frankly, it's
662
00:56:31,480 --> 00:56:34,839
a bit rich you calling me boy and
treating me like a calf for one minute,
663
00:56:34,840 --> 00:56:37,839
blaming me for all the wrongs of British
imperialism the next.
664
00:56:37,840 --> 00:56:40,600
Dave, take a turn on Stag up the hill.
665
00:57:04,680 --> 00:57:05,820
I'm sorry about Pierre.
666
00:57:07,980 --> 00:57:12,220
He's a... old -fashioned, I suppose.
667
00:57:14,020 --> 00:57:17,540
What with Hector dying and... And me
being black.
668
00:57:18,300 --> 00:57:24,020
Yes. It is weird for us. I mean, for me,
with you.
669
00:57:24,260 --> 00:57:25,310
Yeah, but why?
670
00:57:25,360 --> 00:57:30,180
Because you're... It's like you're white
in a black skin.
671
00:57:30,181 --> 00:57:31,789
Look, I'm...
672
00:57:31,790 --> 00:57:33,530
I mean, I don't mean to be offensive.
673
00:57:33,570 --> 00:57:34,620
No, I'm sure.
674
00:57:35,030 --> 00:57:36,470
You just can't help yourself.
675
00:57:39,210 --> 00:57:40,530
I guess I know what you mean.
676
00:57:45,190 --> 00:57:48,800
You know, I've got more in common with
my white SS pals than I do with them.
677
00:57:48,801 --> 00:57:52,969
I've certainly got more in common with
them than I have with your moron of a
678
00:57:52,970 --> 00:57:54,020
brother.
679
00:57:55,370 --> 00:57:56,420
Forget about him.
680
00:58:08,591 --> 00:58:10,599
What did you say?
681
00:58:10,600 --> 00:58:11,650
What did you say?
682
00:58:22,360 --> 00:58:23,410
Enough.
683
00:58:26,180 --> 00:58:27,980
Come on, be a man.
684
00:58:28,620 --> 00:58:29,670
Enough.
685
00:58:30,020 --> 00:58:33,160
Now you tell him to show my man some
respect.
686
00:58:34,060 --> 00:58:36,460
Henry. No, you tell him.
687
00:58:38,160 --> 00:58:40,330
Pierre, you must pay this man some
respect.
688
00:58:53,580 --> 00:58:55,340
I'm sorry for my boy's rudeness.
689
00:58:58,000 --> 00:58:59,320
Well, I suppose that'll do.
690
00:59:00,920 --> 00:59:02,920
Right, let's move out of here.
691
00:59:50,680 --> 00:59:52,220
Becca, take right flank.
692
00:59:53,440 --> 00:59:54,640
Ed? Left.
693
00:59:57,980 --> 01:00:00,200
You two, try and keep apart.
694
01:00:00,201 --> 01:00:02,779
You stick with your mother, she needs
you.
695
01:00:02,780 --> 01:00:03,830
Dave?
696
01:00:04,440 --> 01:00:05,490
Hold on, Charlie.
697
01:01:02,161 --> 01:01:05,929
What's the best you can find out for
this?
698
01:01:05,930 --> 01:01:07,150
A challenge, obviously.
699
01:01:07,430 --> 01:01:09,210
I can figure that for men, maybe.
700
01:01:09,211 --> 01:01:14,369
They're nature to want to pit themselves
against others for the mayhem and
701
01:01:14,370 --> 01:01:15,420
misery.
702
01:01:15,430 --> 01:01:16,480
But a woman?
703
01:01:17,430 --> 01:01:21,690
Well, I never played with dolls like my
sister. To me, it was always gone.
704
01:01:22,050 --> 01:01:23,230
Loved them. Still do.
705
01:01:23,590 --> 01:01:27,150
Sorry. My only trouble is what I'm going
to say to London.
706
01:01:27,730 --> 01:01:30,830
That this situation is more complicated
than they imagined.
707
01:01:31,530 --> 01:01:35,949
Now even further complicated by the fact
that the one rebel leader with whom we
708
01:01:35,950 --> 01:01:39,210
have contact has been killed by one of
your men.
709
01:01:40,550 --> 01:01:42,110
Don't worry, I shan't tell them.
710
01:01:43,330 --> 01:01:49,569
In any way, in his rather blood -tender,
mythic way, your man Garvey seems to
711
01:01:49,570 --> 01:01:52,700
generally come up with the right
solutions for most problems.
712
01:01:53,430 --> 01:01:57,570
His techniques would catch on like
wildfire in Whitehall, if you're
713
01:02:02,321 --> 01:02:04,249
It's the village.
714
01:02:04,250 --> 01:02:05,330
Poor bastards.
715
01:02:06,950 --> 01:02:10,270
We have to go back. No. We don't have
the ammunition for a firefight.
716
01:02:10,271 --> 01:02:14,269
Whether we have the ammunition or not,
the fact is the border's only two clicks
717
01:02:14,270 --> 01:02:15,320
away.
718
01:02:15,450 --> 01:02:16,500
Shit.
719
01:02:37,520 --> 01:02:40,360
Don't be a bloody idiot. Let me go. Let
me go.
720
01:02:41,140 --> 01:02:43,780
You go on. I can't. I can't just go.
721
01:02:44,540 --> 01:02:45,620
Be quiet.
722
01:02:45,621 --> 01:02:49,079
They don't stand a chance without us.
They don't stand a chance with us.
723
01:02:49,080 --> 01:02:50,980
We've got 20 rounds between us.
724
01:02:51,540 --> 01:02:52,590
Now think.
725
01:02:53,200 --> 01:02:54,250
Let's move.
726
01:02:55,040 --> 01:02:56,480
I'm not here to save the world.
727
01:02:56,660 --> 01:02:58,830
Oh? And what are we here for? That's
enough.
728
01:02:58,840 --> 01:02:59,890
Now let's move.
729
01:03:07,471 --> 01:03:09,299
Now what?
730
01:03:09,300 --> 01:03:10,350
I'm with Louis.
731
01:03:10,800 --> 01:03:12,800
What? Yeah, so am I.
732
01:03:12,801 --> 01:03:16,719
Look, what the... No, Hen, I hate to say
this, mate, but if this was a village
733
01:03:16,720 --> 01:03:18,519
full of white people, we'd all be going
back.
734
01:03:18,520 --> 01:03:22,959
Rubbish! We're shorthanded, we've got no
ammunition, and we've a clear duty to
735
01:03:22,960 --> 01:03:26,799
get to the border. This has nothing to
do with race. With respect, sir, I think
736
01:03:26,800 --> 01:03:29,120
it does. Like I said, I'm going back.
737
01:03:29,900 --> 01:03:30,950
Well, you can't.
738
01:03:32,900 --> 01:03:33,950
I'm going too.
739
01:03:34,800 --> 01:03:36,420
I'm giving you all a direct order.
740
01:03:42,840 --> 01:03:44,900
Sir, there seems to be a consensus.
741
01:03:46,220 --> 01:03:47,320
Henry, don't push it.
742
01:03:47,660 --> 01:03:51,379
This is, after all, an unofficial
operation, so the normal protocol
743
01:03:51,380 --> 01:03:52,430
apply.
744
01:03:54,060 --> 01:03:56,740
You'll all be court -martialed, if you
survive.
745
01:03:57,560 --> 01:03:59,730
We'll have to hope we all get slotted,
then.
746
01:04:00,260 --> 01:04:04,000
Sir, you take the Dupre family and Coxey
onto the border.
747
01:04:04,300 --> 01:04:06,020
Coxey? I've arrived.
748
01:04:06,540 --> 01:04:10,180
Wear a radio on your head, so you can RV
with Sean Smith and Blue Troop.
749
01:04:10,700 --> 01:04:11,750
We're with you.
750
01:04:11,751 --> 01:04:12,959
You're more than welcome.
751
01:04:12,960 --> 01:04:14,460
What is it with you crazy boys?
752
01:05:00,680 --> 01:05:03,480
7 .62 short. OK.
753
01:05:09,169 --> 01:05:10,219
Now you're talking.
754
01:05:10,230 --> 01:05:12,400
Right, we get some more weapons, we load
up.
755
01:05:12,510 --> 01:05:13,560
We hit the village.
756
01:06:05,370 --> 01:06:06,770
Hey!
757
01:06:21,160 --> 01:06:22,210
Bye.
758
01:07:53,040 --> 01:07:56,399
conversation oh no no no no
759
01:07:56,400 --> 01:08:03,119
I'm not you old man come on
760
01:08:03,120 --> 01:08:05,020
not you
761
01:08:38,960 --> 01:08:40,160
What are you doing here?
762
01:08:41,020 --> 01:08:42,940
Well, you might need it sooner or later.
763
01:08:43,000 --> 01:08:45,410
You can't do the simplest thing right,
can you?
764
01:08:50,859 --> 01:08:51,909
It's all that about.
765
01:08:53,359 --> 01:08:54,409
Let's leave it.
766
01:08:55,151 --> 01:08:56,599
We'll
767
01:08:56,600 --> 01:09:05,358
be
768
01:09:05,359 --> 01:09:06,439
back one day, Pierman.
769
01:09:07,360 --> 01:09:10,620
It's too much of our blood in the soil
for us to leave it behind.
770
01:09:11,779 --> 01:09:12,829
Boss?
771
01:09:13,100 --> 01:09:16,950
All right, let's have another go at
getting out of this godforsaken country.
772
01:09:18,500 --> 01:09:19,550
Louis.
773
01:09:20,060 --> 01:09:21,110
Let's go, mate.
774
01:09:26,740 --> 01:09:33,300
Poor kid.
775
01:09:33,301 --> 01:09:36,139
What kind of life is she going to have,
I wonder?
776
01:09:36,140 --> 01:09:39,100
Like the boss says, we can't save the
world.
777
01:09:39,150 --> 01:09:43,700
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
55082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.