All language subtitles for Two In Clover s01e01.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,300 --> 00:00:22,300 This is Victor Selwyn Evans. 2 00:00:24,620 --> 00:00:28,120 Four days out of five he manages to burn his hand. 3 00:00:45,520 --> 00:00:47,100 This is Fib Turner. 4 00:00:49,500 --> 00:00:54,539 Note the eager expression with which he greets the prospect of another day at 5 00:00:54,540 --> 00:00:55,590 the office. 6 00:01:10,660 --> 00:01:13,740 The bachelor commuter's breakfast, type A. 7 00:01:14,380 --> 00:01:17,420 A four -minute egg and a cup of black coffee. 8 00:01:23,360 --> 00:01:25,580 Now that's what I call organization. 9 00:01:28,240 --> 00:01:32,140 Blake is obviously a man who has everything under control. 10 00:01:33,500 --> 00:01:36,540 Oh, so much for the four -minute egg. 11 00:01:58,380 --> 00:02:00,300 Let's just hope the coffee's all right. 12 00:02:09,620 --> 00:02:12,360 It looks like it's going to be one of those days. 13 00:02:14,060 --> 00:02:16,660 The bachelor commuter's breakfast, type B. 14 00:02:17,320 --> 00:02:19,320 Cornflakes, a filter tip and toast. 15 00:02:22,540 --> 00:02:25,320 Oh, well, looks like just cornflakes and a filter tip. 16 00:02:36,720 --> 00:02:38,280 have to make do with a cigarette. 17 00:02:52,220 --> 00:02:55,860 Yes, it's definitely going to be one of those days. 18 00:03:01,880 --> 00:03:06,909 So here sit Sid and Vic steadily date -stamping their way towards their 19 00:03:06,910 --> 00:03:07,960 pensions. 20 00:03:41,420 --> 00:03:44,490 Yeah, we weren't raving mad. Yeah, it was worth it, wasn't it? 21 00:03:44,740 --> 00:03:46,240 I should have done it years ago. 22 00:03:46,800 --> 00:03:50,590 Oh, blimey, I'll never forget old Popeye's with that basket over his head, 23 00:03:50,620 --> 00:03:52,730 hurtling down the office on that trolley. 24 00:03:53,520 --> 00:03:56,780 What about that farewell message you sent on the teleprinter? 25 00:03:57,020 --> 00:03:59,520 Yeah, head office to all branches, knickers. 26 00:04:02,311 --> 00:04:08,759 You thought, what are you going to do now, Sid? Oh, I'll find another job, I 27 00:04:08,760 --> 00:04:11,019 suppose. That was a quick rebellion, wasn't it? 28 00:04:11,020 --> 00:04:14,210 Well, blimey, I've got to do something. I'm too old to be a hippie. 29 00:04:14,211 --> 00:04:18,078 Looking for another job as an answer boy? That's exchanging one desk for 30 00:04:18,079 --> 00:04:20,129 another. What are you going to do now? Me? 31 00:04:20,130 --> 00:04:22,839 I'm going to get away from it all. I'm going to go back to nature. 32 00:04:22,840 --> 00:04:24,160 You're going to be a nudist. 33 00:04:24,161 --> 00:04:26,759 No, Sid, listen to this, right? 34 00:04:26,760 --> 00:04:27,810 Here we are. 35 00:04:27,980 --> 00:04:29,300 Far from the madding crowd. 36 00:04:30,240 --> 00:04:31,290 Clover Farm. 37 00:04:31,500 --> 00:04:33,790 Forty acres and out of the rural countryside. 38 00:04:34,300 --> 00:04:38,640 To be sold fully equipped and furnished with twelve dairy cows, forty poultry, 39 00:04:38,800 --> 00:04:39,850 two sows and a mare. 40 00:04:40,620 --> 00:04:41,670 What about it? 41 00:04:42,580 --> 00:04:43,630 I'm going to buy it. 42 00:04:43,631 --> 00:04:45,519 Why? I'm going to go back to the simple life. 43 00:04:45,520 --> 00:04:47,680 See, I fancy myself as a farmer. 44 00:04:47,681 --> 00:04:49,459 Farmer? Yeah. 45 00:04:49,460 --> 00:04:51,020 What do you know about farming? 46 00:04:51,180 --> 00:04:52,860 Well, I worked on a farm once. When? 47 00:04:53,180 --> 00:04:54,230 In 1939. 48 00:04:54,620 --> 00:04:56,180 I was evacuated to High Wycombe. 49 00:04:56,181 --> 00:05:00,299 Oh, Blimey, wouldn't you want to be all right? I mean, you've got nothing to 50 00:05:00,300 --> 00:05:03,430 worry about, have you? You must have been at least seven. Look, 51 00:05:03,431 --> 00:05:06,359 I'll soon get the hang of it again, see. 52 00:05:06,360 --> 00:05:09,380 To tell you the truth, I was hoping you might come in with me. 53 00:05:09,660 --> 00:05:10,720 Me? Yeah, why not? 54 00:05:10,940 --> 00:05:13,950 No, all I know about farming is what I've heard on the arches. 55 00:05:13,951 --> 00:05:17,979 There's nothing to it. You put up half the deposit, get the rest in a mortgage. 56 00:05:17,980 --> 00:05:19,030 What do you say? 57 00:05:19,040 --> 00:05:20,840 No, I don't think so. Be your own boss? 58 00:05:20,841 --> 00:05:21,859 Yeah, that's true. 59 00:05:21,860 --> 00:05:25,599 Out in the fresh air every day instead of being cooped up in a stuffy office? 60 00:05:25,600 --> 00:05:26,639 Yes, you're quite right there. 61 00:05:26,640 --> 00:05:29,239 You only please yourself what you did when you did it? 62 00:05:29,240 --> 00:05:31,660 No, I don't think so. No more stamping invoices? 63 00:05:32,660 --> 00:05:33,710 Go on, I'm weakening. 64 00:05:33,711 --> 00:05:37,419 It won't cost you anything for food. You see, it's all growing there, just 65 00:05:37,420 --> 00:05:38,470 waiting to be picked. 66 00:05:40,910 --> 00:05:43,740 I have heard that some of these country birds are ravers. 67 00:05:45,930 --> 00:05:47,270 They are fantastic. 68 00:05:47,770 --> 00:05:51,310 Yeah. And they'd grab you before you could say combined harvester. 69 00:05:51,801 --> 00:05:53,489 That's it. 70 00:05:53,490 --> 00:05:55,050 You've done it. You will be there. 71 00:05:55,051 --> 00:05:56,109 Let's go. 72 00:05:56,110 --> 00:05:57,470 Let's go. Anybody else? 73 00:05:57,471 --> 00:05:59,609 Just a minute. You won't be needing any help. 74 00:05:59,610 --> 00:06:00,529 Excuse me. 75 00:06:00,530 --> 00:06:01,580 Thank you. 76 00:06:04,330 --> 00:06:05,380 Is that it? 77 00:06:05,690 --> 00:06:06,740 Yeah. 78 00:06:06,950 --> 00:06:08,090 What do you think of it? 79 00:06:09,070 --> 00:06:10,120 We've been done. 80 00:06:11,381 --> 00:06:13,519 Quite a minute. Listen. 81 00:06:13,520 --> 00:06:14,570 What? 82 00:06:15,940 --> 00:06:18,140 You know who that is? 83 00:06:19,780 --> 00:06:20,830 It's a cow. 84 00:06:21,700 --> 00:06:22,750 You know what? 85 00:06:25,640 --> 00:06:26,690 Yeah. 86 00:06:26,880 --> 00:06:28,140 I think she's one of ours. 87 00:06:28,480 --> 00:06:30,040 I don't know if she's one of ours. 88 00:06:30,041 --> 00:06:31,179 What's a jersey? 89 00:06:31,180 --> 00:06:34,700 A jersey has a much lower move. 90 00:06:35,060 --> 00:06:36,160 Like this. 91 00:07:09,360 --> 00:07:13,659 All right, all right, never mind. Come on, let's get out of here. Don't be six 92 00:07:13,660 --> 00:07:15,830 mad jerseys chasing us round the farm yard. 93 00:07:16,220 --> 00:07:17,420 I bet you're right. 94 00:07:17,700 --> 00:07:18,750 Come on, get inside. 95 00:07:35,400 --> 00:07:36,450 You've done? 96 00:07:36,960 --> 00:07:39,610 Well, go on. You've moved her here. Tell her to move off. 97 00:08:03,720 --> 00:08:06,490 What do you say now, then? Still think we've been done? 98 00:08:06,660 --> 00:08:07,710 Definitely. 99 00:08:09,400 --> 00:08:11,690 We'll soon have this place looking like home. 100 00:08:11,940 --> 00:08:12,990 Which one? 101 00:08:13,160 --> 00:08:14,780 Battersea Dogs or Chelsea Cats? 102 00:08:16,860 --> 00:08:18,000 What did you expect? 103 00:08:18,340 --> 00:08:19,390 The Ponderosa? 104 00:08:19,700 --> 00:08:21,140 Well, God bless me, look at it. 105 00:08:21,340 --> 00:08:22,720 Look at it, look at the floor. 106 00:08:23,020 --> 00:08:24,440 It's wall to wall stone. 107 00:08:27,160 --> 00:08:29,720 Well, it has got certain advantages. 108 00:08:29,721 --> 00:08:30,599 Such as? 109 00:08:30,600 --> 00:08:32,770 Well, we don't have to hoover it for a start. 110 00:08:33,179 --> 00:08:36,839 It's very hard -wearing, and we can stamp our cigarette ends out on it 111 00:08:36,840 --> 00:08:37,890 damaging the pile. 112 00:08:39,760 --> 00:08:40,810 Very convenient. 113 00:08:40,960 --> 00:08:42,520 Oh, well. Any other complaints? 114 00:08:42,840 --> 00:08:43,890 Yes. 115 00:08:44,179 --> 00:08:45,499 I don't like the wallpaper. 116 00:08:48,060 --> 00:08:51,040 Wallpaper? Yeah, look at it. It looks just like bare bricks. 117 00:08:51,460 --> 00:08:52,680 It is bare bricks. 118 00:08:54,600 --> 00:08:55,650 Very contemporary. 119 00:08:55,651 --> 00:08:58,719 No, but look at it this way, Sue. Yes, I know. It's got certain advantages. 120 00:08:58,720 --> 00:09:01,559 Well, of course it has. We don't have to worry about redecorating. We just... 121 00:09:01,560 --> 00:09:04,080 Mix up a bit of mortar now and then and point it up? 122 00:09:04,880 --> 00:09:09,079 Yes. And we can also strike our matches on it. They're like the fags we're going 123 00:09:09,080 --> 00:09:10,280 to stamp out on the floor. 124 00:09:12,400 --> 00:09:14,640 I think this room has got a lot of character. 125 00:09:15,340 --> 00:09:16,390 Oh, Sid. 126 00:09:17,200 --> 00:09:18,320 Look at that beam. 127 00:09:19,480 --> 00:09:21,440 Now, that is solid oak. 128 00:09:22,500 --> 00:09:27,000 I think it's got dandruff. 129 00:09:27,001 --> 00:09:31,189 And if it's crawling with woodworm, I'll bet you there's more livestock in there 130 00:09:31,190 --> 00:09:32,750 than we've got out in the fields. 131 00:09:34,230 --> 00:09:35,690 Or we can have it creosoted. 132 00:09:35,990 --> 00:09:38,100 What, before or after we point the walls? 133 00:09:38,101 --> 00:09:41,789 Shall we proceed, Sidney, with the tour of inspection? 134 00:09:41,790 --> 00:09:44,260 Might as well. It can't be any worse than this room. 135 00:09:47,630 --> 00:09:49,190 I should have kept my mouth shut. 136 00:09:51,430 --> 00:09:53,730 Well, this is the kitchen. 137 00:09:54,550 --> 00:09:55,600 You're joking. 138 00:09:56,620 --> 00:09:57,880 At least it's functional. 139 00:09:57,881 --> 00:10:01,399 Functional? What a liberty they've got calling it a fully equipped kitchen. 140 00:10:01,400 --> 00:10:02,299 Stroke bathroom. 141 00:10:02,300 --> 00:10:03,350 What? 142 00:10:03,580 --> 00:10:06,770 Kitchen, stroke, bathroom. It says so in the description, see? 143 00:10:11,480 --> 00:10:12,920 Don't tell me this is the bath. 144 00:10:15,500 --> 00:10:17,730 Don't be ridiculous, Sid. Of course it isn't. 145 00:10:18,120 --> 00:10:19,170 That's the boiler. 146 00:10:22,420 --> 00:10:23,470 This is the bath. 147 00:10:31,630 --> 00:10:33,110 Very design centre, that is. 148 00:10:33,890 --> 00:10:37,909 The latest in modern living. The open -plan bathroom, combined with the 149 00:10:37,910 --> 00:10:41,030 Victorian sink and the antique dishwasher. 150 00:10:42,810 --> 00:10:44,750 With a portable zinc bird bath. 151 00:10:44,751 --> 00:10:48,209 Yeah, but looking at it this way, it's got certain advantages. 152 00:10:48,210 --> 00:10:50,929 Yeah, go on, go on. No, but I mean, where else can you take your bath, 153 00:10:50,930 --> 00:10:54,369 in front of the fire, sip your cocoa and watch television at the same time? 154 00:10:54,370 --> 00:10:56,050 That's every modern convenience. 155 00:10:56,270 --> 00:10:58,440 Oh, yeah, that reminds me, have we got one? 156 00:11:02,991 --> 00:11:05,079 We've got two. 157 00:11:05,080 --> 00:11:07,999 Well, don't sound it, because I'd be disused. I'll be right back. 158 00:11:08,000 --> 00:11:09,050 Here, here. 159 00:11:10,020 --> 00:11:11,070 It's not up. 160 00:11:11,240 --> 00:11:12,290 It's out. 161 00:11:12,740 --> 00:11:13,790 Yes, 162 00:11:14,000 --> 00:11:15,260 I think it's through here. 163 00:11:17,340 --> 00:11:18,390 Ah. 164 00:11:18,460 --> 00:11:19,510 There it is. 165 00:11:20,000 --> 00:11:21,050 Well, that's one. 166 00:11:21,520 --> 00:11:22,780 I'll go and find the other. 167 00:11:24,940 --> 00:11:25,990 Don't bother. 168 00:11:30,600 --> 00:11:32,420 This is ridiculous. 169 00:11:45,841 --> 00:11:48,819 You a gentleman than you own it? 170 00:11:48,820 --> 00:11:50,680 Well, that's in the building society. 171 00:11:51,620 --> 00:11:52,670 Very droll. 172 00:11:53,300 --> 00:11:55,380 Well, I'm Holloway, M -O -A -F -F. 173 00:11:58,880 --> 00:12:01,590 Are those your initials, or is it some sort of degree? 174 00:12:02,580 --> 00:12:05,620 Ministry of Agriculture, Fisheries and Food, M -O -A -F -F. 175 00:12:06,720 --> 00:12:08,900 Won't you sit down, Mr. Holloway? Thank you. 176 00:12:09,031 --> 00:12:11,039 Sid Turner. 177 00:12:11,040 --> 00:12:12,090 How do you do? 178 00:12:13,100 --> 00:12:14,150 Well, 179 00:12:14,340 --> 00:12:15,540 thank you, Mr... Evans. 180 00:12:16,220 --> 00:12:18,020 Victor Selwyn Llewellyn Evans. 181 00:12:18,380 --> 00:12:19,820 Are you Welsh? Only by birth. 182 00:12:21,420 --> 00:12:25,539 You see, I was born in Wales. I understand that this is your first 183 00:12:25,540 --> 00:12:28,000 farming. Yes, we're refugees from the office. 184 00:12:28,760 --> 00:12:32,580 We decided we'd be far happier pushing a plough instead of a pen. 185 00:12:32,820 --> 00:12:33,870 Well, 186 00:12:33,871 --> 00:12:37,359 on behalf of the Ministry, I'd like to wish you every success. 187 00:12:37,360 --> 00:12:40,800 And in the meantime, you'll require a few of these. 188 00:12:42,040 --> 00:12:43,980 Returns. Milk Marketing Board. 189 00:12:44,570 --> 00:12:49,369 Egg marketing board, potato marketing board, wool marketing board, pig 190 00:12:49,370 --> 00:12:50,420 association, 191 00:12:50,810 --> 00:12:52,010 beet sugar corporation. 192 00:12:52,011 --> 00:12:54,349 How often do you throw these in then, once a month? 193 00:12:54,350 --> 00:12:55,129 Oh, weekly. 194 00:12:55,130 --> 00:12:56,180 Weekly? 195 00:12:56,570 --> 00:12:59,250 Intricate. And that's an information booklet. 196 00:12:59,251 --> 00:13:02,709 Well, I'd be most grateful if you could complete that form as quickly as 197 00:13:02,710 --> 00:13:06,189 possible. In fact, if it's not too inconvenient, I'd like to call round 198 00:13:06,190 --> 00:13:08,709 morning for it. No, no, we'll have it ready for you, don't worry. Well, thank 199 00:13:08,710 --> 00:13:10,390 you very much, that seems to be all. 200 00:13:11,130 --> 00:13:12,770 Well, good day, gentlemen. 201 00:13:14,590 --> 00:13:15,850 Don't bother to see me out. 202 00:13:17,630 --> 00:13:18,680 Goodbye, 203 00:13:19,950 --> 00:13:21,000 Mr. FF. 204 00:13:21,001 --> 00:13:25,869 Look at this, Scott. I thought we'd finished with office work. 205 00:13:25,870 --> 00:13:30,349 Oh, sir, look, it's only once a week. We can easily do it. Well, go on, then. Go 206 00:13:30,350 --> 00:13:32,350 on, you do it. I've added in my ballpoint. 207 00:13:32,351 --> 00:13:36,409 I'd better fill this in, then, wouldn't I? 208 00:13:36,410 --> 00:13:37,750 Just a minute. Yeah? 209 00:13:37,970 --> 00:13:39,650 Shouldn't we be doing something? 210 00:13:39,770 --> 00:13:40,820 Like what? 211 00:13:40,950 --> 00:13:43,130 Well, blimey, there's animals out there. 212 00:13:44,650 --> 00:13:45,910 acres of assorted crops? 213 00:13:46,170 --> 00:13:49,030 When do we start sowing and reaping and milking? 214 00:13:49,031 --> 00:13:53,149 Oh, we don't have to worry about that. That's all taken care of. The people in 215 00:13:53,150 --> 00:13:55,369 the farm next door said they'd look after things, see? 216 00:13:55,370 --> 00:13:56,690 Now let's fill in this form. 217 00:13:57,310 --> 00:13:59,250 Farm registration form. 218 00:13:59,450 --> 00:14:00,500 Name of farm? 219 00:14:01,750 --> 00:14:02,800 Clover Farm. 220 00:14:04,310 --> 00:14:05,870 Total acreage? 221 00:14:06,730 --> 00:14:08,650 29 grants and subsidies. 222 00:14:09,910 --> 00:14:11,090 Number of hens? 223 00:14:11,810 --> 00:14:12,860 60. 224 00:14:12,861 --> 00:14:16,819 The government wished to encourage the expansion of home beef production. 225 00:14:16,820 --> 00:14:17,599 of pigs. 226 00:14:17,600 --> 00:14:21,879 Doom. In order to give direct help to rearers, the government will pay a hill 227 00:14:21,880 --> 00:14:26,839 cow subsidy of 16 pounds 5 shillings a head. Number of cows to... In addition 228 00:14:26,840 --> 00:14:28,040 to... What's that you said? 229 00:14:28,560 --> 00:14:32,740 It says here the government pays us 16 pounds 5 for every cow we've got. 230 00:14:33,900 --> 00:14:35,080 Can I see that booklet? 231 00:14:37,060 --> 00:14:38,110 See? 232 00:14:38,600 --> 00:14:39,780 16 pounds 5. 233 00:14:39,781 --> 00:14:40,879 That's right. 234 00:14:40,880 --> 00:14:42,840 So we'd get about 200 quid for our 12. 235 00:14:43,940 --> 00:14:46,260 If we had 24, we'd get nearly 400 quid. 236 00:14:46,640 --> 00:14:49,180 If we had 50, we'd get nearly 800 quid. 237 00:14:50,440 --> 00:14:53,100 If we had 150, we'd get a couple of thousand pounds. 238 00:14:55,340 --> 00:14:57,700 What a good thing we're both honest men. 239 00:15:16,911 --> 00:15:18,979 Oh, good morning. 240 00:15:18,980 --> 00:15:20,820 Oh, good bloody, what a time to get up. 241 00:15:21,960 --> 00:15:23,940 Well, I've worked out our daily routine. 242 00:15:24,440 --> 00:15:25,490 Listen. 243 00:15:26,040 --> 00:15:29,050 First job after we get up, we do the milking, let out the cows. 244 00:15:29,460 --> 00:15:33,479 Collect the eggs, feed the hens, give the pigs a bucket of swill, water the 245 00:15:33,480 --> 00:15:34,980 horse and clean up the cow shed. 246 00:15:35,060 --> 00:15:36,320 And then we have our lunch. 247 00:15:36,500 --> 00:15:37,550 No. 248 00:15:37,940 --> 00:15:39,260 Then we have our breakfast. 249 00:15:41,360 --> 00:15:43,040 I thought this was the good life. 250 00:15:44,071 --> 00:15:49,959 What are you playing at? No time for that now. There's work to be done. 251 00:15:49,960 --> 00:15:51,880 What? The cows are waiting to be milked. 252 00:15:52,120 --> 00:15:54,650 Don't look at me, mate. I don't know how to milk a cow. 253 00:15:54,651 --> 00:15:57,619 Well, now's a good time to learn. There's nothing to it. Just sit there 254 00:15:57,620 --> 00:15:58,670 pull. 255 00:16:02,120 --> 00:16:03,170 Pull what? 256 00:16:05,780 --> 00:16:07,000 Look, you know, Sid. 257 00:16:07,980 --> 00:16:09,030 Underneath. 258 00:16:09,620 --> 00:16:11,220 I don't have to do that, do I? 259 00:16:12,220 --> 00:16:13,480 What did you expect to do? 260 00:16:14,040 --> 00:16:16,630 Stand it over a bucket and pump its tail up and down? 261 00:16:16,631 --> 00:16:19,599 Sorry, mate, I'm not doing it. I'll go and feed the chickens. 262 00:16:19,600 --> 00:16:26,039 Now, Sidney, we are in this together, and you have got to pull your weight. 263 00:16:26,040 --> 00:16:28,160 right, but I'm not pulling anything else. 264 00:16:30,520 --> 00:16:31,570 Well, why not? 265 00:16:31,800 --> 00:16:35,420 Well, Blum, it's right, is it? I mean, a cow's a female and I'm a male. 266 00:16:36,100 --> 00:16:37,480 What are you talking about? 267 00:16:37,580 --> 00:16:40,650 Well, for example, I mean, if it was a woman, I'd get arrested. 268 00:16:42,870 --> 00:16:44,980 If it was a woman, you wouldn't be arguing. 269 00:16:45,521 --> 00:16:50,649 Anyway, I think we ought to show our cows more respect. 270 00:16:50,650 --> 00:16:52,270 What do you want me to do, Sid, eh? 271 00:16:52,770 --> 00:16:54,110 Buy the cows brass ears? 272 00:16:55,670 --> 00:16:59,469 Well, what's this, then? That is your milking clobber. Oh, thank you. I 273 00:16:59,470 --> 00:17:01,030 you wanted me to operate on them. 274 00:17:02,270 --> 00:17:03,320 Right, all ready? 275 00:17:03,321 --> 00:17:06,389 Just a minute. Aren't we mechanised? Haven't we got milking equipment? 276 00:17:06,390 --> 00:17:07,470 Yes, of course we have. 277 00:17:07,770 --> 00:17:08,820 You think we are. 278 00:17:09,290 --> 00:17:10,340 Here it is. 279 00:17:13,950 --> 00:17:15,330 Now, you just sit down there. 280 00:17:15,650 --> 00:17:16,970 Come on, now, Sid, sit down. 281 00:17:17,349 --> 00:17:20,299 Now, you see, I tell you what, you can have a bit of practice. 282 00:17:20,770 --> 00:17:21,820 Go on. 283 00:17:32,150 --> 00:17:36,490 How's that for a cow's udder? 284 00:17:38,070 --> 00:17:39,570 I think you'd better call a vet. 285 00:17:42,050 --> 00:17:43,100 Now, come on, come on. 286 00:17:43,350 --> 00:17:44,400 Have a pull. 287 00:17:44,401 --> 00:17:47,649 It's silly. I mean, it's only a rubber glove. 288 00:17:47,650 --> 00:17:49,570 Yeah, but it'll help you get the rhythm. 289 00:17:50,130 --> 00:17:52,360 Rhythm? What have I got to do, dance with it? 290 00:17:54,310 --> 00:17:55,360 Don't argue, Sidney. 291 00:17:55,610 --> 00:17:57,230 You just grab a couple of fingers. 292 00:17:58,390 --> 00:18:01,880 Go on, have a pull. No, I'm not grabbing anything. May you do the milking. 293 00:18:02,130 --> 00:18:03,990 Go on. I was going to do another job. 294 00:18:04,310 --> 00:18:05,360 All right. 295 00:18:05,650 --> 00:18:06,700 Well, swap. 296 00:18:06,701 --> 00:18:09,609 You do the milking, and I'll do what you were going to do. All right, that's 297 00:18:09,610 --> 00:18:12,620 what you want. What were you going to do? Clean out the pigsty. 298 00:18:12,621 --> 00:18:18,199 Now, the first thing I'll do, Sidney, you see, you push your head against the 299 00:18:18,200 --> 00:18:20,119 cow's flank like this, you see, to hold it steady. 300 00:18:20,120 --> 00:18:20,759 What for? 301 00:18:20,760 --> 00:18:21,699 Stop it kicking. 302 00:18:21,700 --> 00:18:26,159 Kicking? Then you grab the udder, you see, and you just pull and squeeze, you 303 00:18:26,160 --> 00:18:28,980 see? Pull and squeeze. Like that. Nice, steady rhythm. 304 00:18:29,600 --> 00:18:30,650 Squeeze, pull. 305 00:18:31,120 --> 00:18:32,170 Squeeze, pull. 306 00:18:32,680 --> 00:18:36,120 Squeeze, pull. I can go now. 307 00:18:38,820 --> 00:18:40,930 I need a bit more practice with that glove. 308 00:18:47,630 --> 00:18:49,130 All right, I'm going. All right. 309 00:18:58,030 --> 00:19:00,170 Oh, shut up. I haven't touched you yet. 310 00:19:03,050 --> 00:19:04,790 What do you think she's doing to me? 311 00:19:05,690 --> 00:19:07,980 Get on with it. All right, all right, all right. 312 00:19:08,890 --> 00:19:09,940 Here we go. 313 00:19:09,970 --> 00:19:11,290 Eyes down for a good pull. 314 00:19:13,790 --> 00:19:17,160 Now, I think a matter of courtesy, you should warm your hands first. 315 00:19:26,830 --> 00:19:27,880 She's moving again. 316 00:19:28,050 --> 00:19:29,570 I didn't expect her to do bark. 317 00:19:30,130 --> 00:19:31,490 Look, Sid, you remember? 318 00:19:32,130 --> 00:19:36,770 Pull, squeeze, pull, squeeze, pull. 319 00:19:51,560 --> 00:19:55,500 milking. We want two gallons, not two squirts. 320 00:19:56,580 --> 00:19:57,900 Two gallons. 321 00:19:58,500 --> 00:19:59,550 From where? 322 00:19:59,720 --> 00:20:01,040 From each cow. 323 00:20:20,970 --> 00:20:22,020 Goose. 324 00:20:51,790 --> 00:20:54,920 You've got milk as cramp. Well, he's got to try, then, isn't he? 325 00:20:54,921 --> 00:20:56,869 You know how many of those things I've pulled? 326 00:20:56,870 --> 00:20:57,920 52! 327 00:20:59,630 --> 00:21:00,730 52? 52! 328 00:21:01,590 --> 00:21:02,850 You've only got 12 cows. 329 00:21:03,830 --> 00:21:06,000 To my knowledge, you've only got four each. 330 00:21:06,190 --> 00:21:08,300 No wonder I had trouble with that last one. 331 00:21:10,910 --> 00:21:13,560 I tell you what, you sit down and have a cup of tea, eh? 332 00:21:14,690 --> 00:21:16,190 I suspect you could do with one. 333 00:21:24,010 --> 00:21:25,060 That's it, innit? 334 00:21:25,061 --> 00:21:28,109 We're going to stay like this forever. I'm going to starve to death. 335 00:21:28,110 --> 00:21:29,160 I wouldn't say that. 336 00:21:29,350 --> 00:21:30,850 You'd be great with cucumbers. 337 00:21:32,530 --> 00:21:34,630 Come in. 338 00:21:36,550 --> 00:21:39,250 Morning. Oh, uh, it's Mr. Pettenville. 339 00:21:39,450 --> 00:21:40,500 Morning. Holloway? 340 00:21:41,330 --> 00:21:42,710 Well, I was just, uh... 341 00:21:42,711 --> 00:21:46,319 Just on my way to the office, and I wondered if perhaps you'd completed that 342 00:21:46,320 --> 00:21:50,439 farm's registration form yet. Yes, yes, yes, it's all filled in. Good, thank 343 00:21:50,440 --> 00:21:52,259 you. Oh, yes, here, about the subsidies. 344 00:21:52,260 --> 00:21:54,940 Is that right we get £16 .05 for each cow? 345 00:21:55,140 --> 00:21:57,790 Oh, yes, that's quite correct. I hope you've claimed. 346 00:21:57,900 --> 00:22:01,359 Oh, yes, we've claimed. Good. Well, in that case, I'll be running a lot... 347 00:22:01,360 --> 00:22:03,860 Something wrong, Mr Brixton? 348 00:22:04,760 --> 00:22:05,810 Holloway? 349 00:22:07,440 --> 00:22:11,680 Well, yes, you seem to have increased your dairy herd. Yes, we've added a few. 350 00:22:12,160 --> 00:22:14,740 I would hardly call 150 cows a few. 351 00:22:15,460 --> 00:22:17,630 Well, you have to speculate to accumulate. 352 00:22:17,920 --> 00:22:18,970 Yes. 353 00:22:19,380 --> 00:22:23,350 There's nothing wrong, is there? Why, should there be something wrong? No, no. 354 00:22:23,520 --> 00:22:27,319 Then there's nothing wrong, is there? No. Just that you seem to be entitled 355 00:22:27,320 --> 00:22:28,460 quite a large sum today. 356 00:22:28,461 --> 00:22:29,659 Let me see. 357 00:22:29,660 --> 00:22:35,220 150 cows at 16 pounds 5 shillings a head. That's 2 ,437 pounds 10 shillings. 358 00:22:37,020 --> 00:22:38,760 Approximately. Thank you. Thank you. 359 00:22:38,761 --> 00:22:43,329 Well, of course, we're always welcome to be ready to pay. Well, that's very nice 360 00:22:43,330 --> 00:22:46,250 of you. After all, we're very grateful for the extra milk. 361 00:22:46,510 --> 00:22:47,990 Milk? What milk? 362 00:22:48,250 --> 00:22:49,950 From your 150 cows. 363 00:22:50,310 --> 00:22:52,190 Two gallons per cow per day. 364 00:22:56,510 --> 00:22:58,430 Oh, blimey, that's clobbered in there. 365 00:22:59,170 --> 00:23:00,830 Milky works. Gallons of it. 366 00:23:01,490 --> 00:23:02,550 How much have we got? 367 00:23:03,570 --> 00:23:04,950 Three and a quarter buckets. 368 00:23:06,610 --> 00:23:08,250 Marketing board, 300 gallons. 369 00:23:08,890 --> 00:23:09,940 300 gallons. 370 00:23:10,550 --> 00:23:11,630 Just a minute, please. 371 00:23:15,590 --> 00:23:16,750 300 gallons. 372 00:23:18,070 --> 00:23:19,730 How many points is that? 373 00:23:20,850 --> 00:23:22,130 2 ,400. 374 00:23:24,350 --> 00:23:26,030 2 ,400 points. 375 00:23:26,080 --> 00:23:30,630 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.