All language subtitles for Twisted Metal S02E03 (PORTUGUESE)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,723 --> 00:00:26,159 - Você deu tanto na vida. 2 00:00:26,192 --> 00:00:30,563 Espero que o descanso da sua alma seja perfeito e tranquilo, 3 00:00:30,597 --> 00:00:35,101 porque seu corpo terá uma longa jornada. 4 00:00:36,536 --> 00:00:39,673 - Se o caixão estiver balançando, não bata. 5 00:00:43,877 --> 00:00:45,645 Garret, espere um segundo. 6 00:00:45,679 --> 00:00:47,247 Por que não há caixão? 7 00:00:47,280 --> 00:00:48,314 Porque havia 8 00:00:48,348 --> 00:00:51,117 não sobrou nada de seu pai para enterrar. 9 00:01:12,172 --> 00:01:15,241 Venha se juntar a nós, irmão. 10 00:01:39,699 --> 00:01:41,167 Bem-vindo. 11 00:01:41,201 --> 00:01:44,471 Você será feliz aqui. 12 00:01:44,504 --> 00:01:46,306 Acho que já gostei. 13 00:01:50,710 --> 00:01:52,746 Olá, pai. 14 00:02:31,885 --> 00:02:34,921 Então Dollface tem essa gigantesca guarda interna 15 00:02:34,954 --> 00:02:35,855 num estrangulamento, 16 00:02:35,889 --> 00:02:37,857 quando de repente eu ouço isso alto... 17 00:02:38,892 --> 00:02:40,727 O guarda está morto como o inferno, 18 00:02:40,760 --> 00:02:41,628 e seus globos oculares 19 00:02:41,661 --> 00:02:43,463 estão apenas pendurados para fora de suas órbitas. 20 00:02:43,496 --> 00:02:46,900 Dollface fica tipo, "acho que esse cara é um marinheiro, 21 00:02:46,933 --> 00:02:49,336 porque eu acabei de fazer dele o Popeye." 22 00:02:49,369 --> 00:02:52,305 Ah, isso é uma loucura. 23 00:02:52,339 --> 00:02:54,541 - Ela tem tantas histórias assim, 24 00:02:54,574 --> 00:02:55,608 e ela as conta muito melhor do que eu. 25 00:02:55,642 --> 00:02:58,311 Você saberia disso se parasse de evitá-la. 26 00:02:58,345 --> 00:02:59,446 - Não estou evitando ela. 27 00:02:59,479 --> 00:03:02,015 Eu simplesmente não vou sair do meu caminho para interagir com ela. 28 00:03:02,048 --> 00:03:02,816 Há uma diferença. 29 00:03:02,849 --> 00:03:04,551 Tudo bem, se formos honestos, 30 00:03:04,584 --> 00:03:06,486 ela simplesmente não é minha praia. 31 00:03:06,519 --> 00:03:07,387 - Você nem a conhece. 32 00:03:07,420 --> 00:03:09,656 Se meu irmão estivesse no carro atrás de nós, 33 00:03:09,689 --> 00:03:11,591 Eu com certeza não estaria andando com você, seu idiota. 34 00:03:11,624 --> 00:03:14,294 - Família não é só ter parentesco, ok? 35 00:03:14,327 --> 00:03:16,930 Se eu fosse um castor, não passaria todo o meu tempo 36 00:03:16,963 --> 00:03:19,399 saindo com outros roedores enormes. 37 00:03:19,432 --> 00:03:21,768 Se um jacaré fosse legal e a vibe fosse boa, 38 00:03:21,801 --> 00:03:22,569 Eu chutaria com ele. 39 00:03:24,537 --> 00:03:25,839 Merda, de novo não. 40 00:03:25,872 --> 00:03:27,040 - O que? 41 00:03:27,073 --> 00:03:28,742 - Ah, vamos conferir na próxima parada. 42 00:03:28,775 --> 00:03:31,044 - Não. Encoste agora. Se algo estiver errado, 43 00:03:31,077 --> 00:03:32,912 você deve resolver isso imediatamente. 44 00:03:32,946 --> 00:03:34,347 Pare aqui mesmo. 45 00:03:41,087 --> 00:03:42,922 - Vai falar com sua irmã, seu babaca! 46 00:03:54,968 --> 00:03:56,336 - Você a irrita? 47 00:03:56,369 --> 00:03:57,537 Entrem. 48 00:03:57,570 --> 00:03:58,672 Você, fora. 49 00:04:08,381 --> 00:04:09,683 - Alguém precisa de uma carona? 50 00:04:09,716 --> 00:04:11,551 - Eu disse que terminamos, e falei sério. 51 00:04:17,757 --> 00:04:19,826 - É isso que eu gosto no Jeremy Express. 52 00:04:19,859 --> 00:04:22,362 É tudo vagão. 53 00:04:33,006 --> 00:04:35,108 Adorei o que você fez com o interior. 54 00:04:35,141 --> 00:04:37,344 Realmente demonstra orgulho de propriedade. 55 00:04:37,377 --> 00:04:39,679 - Ainda sou muito fã de limpeza. 56 00:04:39,713 --> 00:04:43,049 Então, como foi retornar à nossa antiga casa? 57 00:04:43,083 --> 00:04:45,919 - Como uma prisão, só que com muita pizza. 58 00:04:45,952 --> 00:04:48,621 - Vamos lá, nada aí chamou sua atenção? 59 00:04:48,655 --> 00:04:51,624 O Clube das Babás. 60 00:04:51,658 --> 00:04:53,526 Ah Merda. 61 00:04:53,560 --> 00:04:55,695 Eu adorava esses livros. - Palavra? 62 00:04:55,729 --> 00:04:59,466 - Sim, sim. Ah, eu tinha uma queda pelo Logan. 63 00:04:59,499 --> 00:05:00,333 Ok, então eu preciso saber, 64 00:05:00,367 --> 00:05:03,970 como Abby entrou para o BSC no livro 89? 65 00:05:04,004 --> 00:05:05,472 - Abby? 66 00:05:05,505 --> 00:05:06,840 - Abby. Abby. 67 00:05:06,873 --> 00:05:08,108 - É, Abby, eu... 68 00:05:08,141 --> 00:05:10,744 Não me lembro. 69 00:05:10,777 --> 00:05:13,880 Bem, desculpe-me por não lembrar de um livro, 70 00:05:13,913 --> 00:05:15,048 Senhor "Eu bati minha cabeça 71 00:05:15,081 --> 00:05:16,816 e literalmente não consigo me lembrar de nada." 72 00:05:16,850 --> 00:05:18,685 - Bem, não é como se eu estivesse tentando não lembrar. 73 00:05:20,420 --> 00:05:22,155 - Estou morrendo. - Devemos acampar? 74 00:05:22,188 --> 00:05:23,923 Sim, Ash. 75 00:05:23,957 --> 00:05:25,759 Iremos para Diesel City ao amanhecer. 76 00:05:27,527 --> 00:05:30,663 Por que você não vai até a torre de água ali na frente? 77 00:05:30,697 --> 00:05:33,667 John e eu vamos fazer um pequeno desvio. 78 00:05:33,700 --> 00:05:35,502 - Desvio? Não quero desviar. 79 00:05:35,535 --> 00:05:37,003 - Cala a boca. Fica quieto. Nós vamos. 80 00:05:37,037 --> 00:05:37,771 Entendido. 81 00:05:37,804 --> 00:05:38,838 Divirta-se, John. 82 00:05:41,775 --> 00:05:43,510 - Entendido. - Ashley e eu 83 00:05:43,543 --> 00:05:45,979 estará procurando comida e suprimentos, câmbio. 84 00:05:48,481 --> 00:05:49,616 Quem sabe? 85 00:05:49,649 --> 00:05:52,419 Talvez eu tenha sorte e encontre um bolinho. 86 00:05:52,452 --> 00:05:54,020 - Eu te disse, a padaria está fechada. 87 00:05:56,122 --> 00:05:57,691 - Verificar o horário de funcionamento da padaria. 88 00:06:08,101 --> 00:06:10,970 - Finalmente. Pronto para o rock. 89 00:06:26,252 --> 00:06:30,990 ♪ Só me diga como cheguei até aqui ♪ 90 00:06:31,024 --> 00:06:34,561 ♪ Apenas me diga por que você está aqui e quem você é ♪ 91 00:06:34,594 --> 00:06:36,629 ♪ Porque toda vez que eu olho ♪ 92 00:06:36,663 --> 00:06:39,566 ♪ Você nunca está lá ♪ 93 00:06:39,599 --> 00:06:41,234 ♪ E toda vez que eu durmo ♪ 94 00:06:41,267 --> 00:06:44,070 ♪ Você está sempre lá ♪ 95 00:06:44,104 --> 00:06:44,938 Aqui vamos nós! 96 00:06:44,971 --> 00:06:46,139 ♪ Porque você está em todo lugar para mim ♪ 97 00:06:46,172 --> 00:06:47,107 Você poderia ficar quieto?! 98 00:06:58,618 --> 00:07:00,153 - Que diabos você está fazendo aqui? 99 00:07:00,186 --> 00:07:02,255 - Cobrindo meus ouvidos principalmente. 100 00:07:02,288 --> 00:07:04,257 - É o John cantando. - É. 101 00:07:04,290 --> 00:07:05,725 - O que você está fazendo no meu porta-malas?! 102 00:07:07,761 --> 00:07:11,097 - Você me defendeu lá atrás. 103 00:07:11,131 --> 00:07:13,133 Você... 104 00:07:13,166 --> 00:07:14,968 Você me salvou, Quieto. 105 00:07:17,771 --> 00:07:20,006 Tudo bem, 106 00:07:20,040 --> 00:07:21,775 Coloquei um pouco mais grosso ali no final. 107 00:07:21,808 --> 00:07:23,576 Tudo bem. Olha, 108 00:07:23,610 --> 00:07:25,812 Quero entrar no torneio. 109 00:07:33,920 --> 00:07:35,188 Não tem graça. 110 00:07:35,221 --> 00:07:37,624 - Ah, é assim que estou imaginando. 111 00:07:37,657 --> 00:07:39,559 Você estaria morto em dois minutos, 112 00:07:39,592 --> 00:07:41,528 todo achatado, olhos cruzados, 113 00:07:41,561 --> 00:07:44,864 língua de fora. - Não serei eu. Certo? 114 00:07:44,898 --> 00:07:47,200 Você está olhando para o melhor motorista da Costa Oeste. 115 00:07:47,233 --> 00:07:51,204 - Não, não estou. - Sim, você está. 116 00:07:51,237 --> 00:07:54,140 - Acha que sim? - Sabe que sim. 117 00:07:54,174 --> 00:07:55,608 - Prove. 118 00:08:01,314 --> 00:08:03,583 Nossa, você não tem a mínima ideia 119 00:08:03,616 --> 00:08:04,617 o que você está fazendo, não é? 120 00:08:04,651 --> 00:08:06,886 - Estou apenas me orientando. 121 00:08:06,920 --> 00:08:09,189 Sabe, o carro do meu ex-marido era europeu. 122 00:08:09,222 --> 00:08:11,191 Era muito mais legal do que isso. 123 00:08:11,224 --> 00:08:12,726 - Tudo bem, é só engatar a marcha. 124 00:08:14,894 --> 00:08:16,229 Oh meu Deus! 125 00:08:17,263 --> 00:08:20,567 Pare, pare, pare, meu Deus. 126 00:08:20,600 --> 00:08:22,635 Por que você deu marcha ré? 127 00:08:22,669 --> 00:08:24,137 D é de dirigir, idiota. 128 00:08:24,170 --> 00:08:25,338 - O quê-- não, eu coloquei em movimento. 129 00:08:25,372 --> 00:08:27,874 D, dirigir. - Isso é um R. 130 00:08:27,907 --> 00:08:29,642 Você também não sabe ler? 131 00:08:29,676 --> 00:08:31,578 - Não. Claro que sei ler. Você está olhando para 132 00:08:31,611 --> 00:08:33,713 o melhor leitor da Costa Oeste. 133 00:08:33,747 --> 00:08:35,682 - Certo, é isso. 134 00:08:35,715 --> 00:08:37,584 Saiam. Já terminamos. 135 00:08:40,854 --> 00:08:42,589 Ha, peguei você! 136 00:08:42,622 --> 00:08:44,290 Quem é o idiota agora? 137 00:08:44,324 --> 00:08:46,192 Divirta-se caminhando até Diesel City, vadia. 138 00:08:46,226 --> 00:08:48,261 Coma meu pó diggity! 139 00:08:52,966 --> 00:08:54,200 Ah Merda. 140 00:08:59,739 --> 00:09:01,975 - Ah, não, a poeira. 141 00:09:02,008 --> 00:09:04,377 - Cale-se! 142 00:09:14,187 --> 00:09:16,289 - Mais rápido ir de canoa. 143 00:09:16,322 --> 00:09:19,025 - Sabe de uma coisa? Ótimo. Ótimo, tanto faz. 144 00:09:19,059 --> 00:09:20,994 Só me acorde quando Dollface voltar. 145 00:09:21,027 --> 00:09:21,961 ela vai me ensinar. 146 00:09:21,995 --> 00:09:23,763 - É isso que você acha que vai acontecer? 147 00:09:23,797 --> 00:09:26,800 Ela não dá a mínima. 148 00:09:26,833 --> 00:09:29,402 Eu meio que dei uma foda-se um pouquinho, 149 00:09:29,436 --> 00:09:33,073 mas, droga, acho que eu estava errado. 150 00:09:46,186 --> 00:09:47,887 - Millennium Drive-In. 151 00:09:47,921 --> 00:09:50,156 Faróis, câmera, ação. 152 00:09:50,190 --> 00:09:52,225 Eu nem quero saber que tipo de ação 153 00:09:52,258 --> 00:09:53,793 tem sangue por todo o caminho até lá. 154 00:09:55,061 --> 00:09:56,096 Onde você está indo? 155 00:09:56,129 --> 00:09:58,898 - Paramos aqui um ano numa viagem de carro em família. 156 00:09:58,932 --> 00:10:01,801 Sua mente ficou maravilhada ao assistir a um filme no carro. 157 00:10:01,835 --> 00:10:03,069 Você estava tão obcecado, 158 00:10:03,103 --> 00:10:04,838 você fez o papai nos levar aqui todo verão. 159 00:10:04,871 --> 00:10:06,272 Vamos lá. - Você é louco. 160 00:10:06,306 --> 00:10:07,407 se você acha que eu vou entrar aí. 161 00:10:07,440 --> 00:10:08,742 Essa merda parece mal-assombrada. 162 00:10:11,011 --> 00:10:13,079 - Você ainda tem medo de fantasmas? 163 00:10:13,113 --> 00:10:14,881 Uau. 164 00:10:14,914 --> 00:10:16,416 Amnésia é realmente uma merda. 165 00:10:16,449 --> 00:10:17,217 Você esquece toda a sua vida, 166 00:10:17,250 --> 00:10:19,085 mas ainda lembre-se de ser um covarde. 167 00:10:21,388 --> 00:10:22,956 - Vou te mostrar uma buceta! 168 00:10:24,824 --> 00:10:26,126 Espere, espere! 169 00:10:42,742 --> 00:10:44,978 - "L & K estavam aqui." 170 00:10:46,746 --> 00:10:48,448 Esse era o nosso lugar. 171 00:10:48,481 --> 00:10:51,451 Hum. Vamos, entre. 172 00:10:53,453 --> 00:10:55,155 Meu Deus, você poderia relaxar? 173 00:10:55,188 --> 00:10:57,779 Não há ninguém aqui além de nós. 174 00:10:57,791 --> 00:10:59,092 Eu sei disso. 175 00:10:59,125 --> 00:10:59,926 - Entre no carro. 176 00:11:02,362 --> 00:11:03,196 Vamos. 177 00:11:10,403 --> 00:11:16,976 ♪♪ 178 00:11:17,010 --> 00:11:18,912 - Eu tentaria fazer o projetor funcionar, 179 00:11:18,945 --> 00:11:20,246 mas eu não vou entrar naquele barraco. 180 00:11:20,280 --> 00:11:22,248 - Tudo bem. Não estamos aqui para isso mesmo. 181 00:11:22,282 --> 00:11:24,517 Eu estava esperando 182 00:11:24,551 --> 00:11:28,521 poderíamos resgatar algumas memórias. 183 00:11:28,555 --> 00:11:29,356 Talvez isso ajude. 184 00:11:37,497 --> 00:11:39,799 Então, sempre que havia uma cena de perseguição de carro, 185 00:11:39,833 --> 00:11:41,968 Papai deixaria você subir no banco do motorista 186 00:11:42,002 --> 00:11:44,404 e finja que você está no filme. 187 00:11:44,437 --> 00:11:48,141 E você ficaria louco 188 00:11:48,174 --> 00:11:50,410 apenas puxando o volante, 189 00:11:50,443 --> 00:11:52,879 gritando todas as suas pequenas piadas. 190 00:11:52,912 --> 00:11:54,848 - Direção seca? - Mm-hmm. 191 00:11:54,881 --> 00:11:55,648 - Você quer dizer que eles me deixariam 192 00:11:55,682 --> 00:11:58,018 torque nas barras de direção assim? 193 00:11:58,051 --> 00:12:00,286 Sem falar no desgaste dos pneus. 194 00:12:00,320 --> 00:12:02,922 Então nossos pais realmente tratavam seus veículos daquele jeito? 195 00:12:02,956 --> 00:12:06,292 - Ah, acalme-se, Martin Luther Keys. 196 00:12:06,326 --> 00:12:07,794 Você era pequeno. 197 00:12:07,827 --> 00:12:09,095 Você não poderia causar nenhum dano real. 198 00:12:09,129 --> 00:12:11,164 Mas fizemos algumas melhorias no estofamento. 199 00:12:11,197 --> 00:12:13,533 Toda vez que mamãe e papai iam à lanchonete, 200 00:12:13,566 --> 00:12:15,368 nós subiríamos pelo teto solar 201 00:12:15,402 --> 00:12:19,806 e arranhar os bancos traseiros. Isso os irritaria. 202 00:12:26,379 --> 00:12:27,914 - Por que você está me encarando? 203 00:12:27,947 --> 00:12:31,284 - O apito da família? 204 00:12:31,317 --> 00:12:35,155 Era a maneira do papai nos dizer para sentarmos. 205 00:12:35,188 --> 00:12:37,123 Juro que você poderia ouvir isso a quilômetros de distância. 206 00:12:37,157 --> 00:12:39,259 - Certo, é como quando o pai da Abby a ensinou 207 00:12:39,292 --> 00:12:41,061 como assobiar através de um chapéu de bolota. 208 00:12:41,094 --> 00:12:44,064 - Você pode ficar quieto sobre esse livro idiota? 209 00:12:44,097 --> 00:12:47,334 Olha pra mim. Você está tentando se lembrar? 210 00:12:47,367 --> 00:12:48,935 Não, não estou. 211 00:12:48,968 --> 00:12:50,370 Você quer saber como foi para mim 212 00:12:50,403 --> 00:12:51,938 estar naquela casa? 213 00:12:51,971 --> 00:12:54,207 Todas as fotos, todas as coisas do meu quarto, 214 00:12:54,240 --> 00:12:57,143 todas as coisas que eu deveria lembrar, mas não lembro. 215 00:12:57,177 --> 00:13:00,113 E então percebi que se eu recuperasse minha memória... 216 00:13:02,215 --> 00:13:05,618 Eu ficaria sobrecarregado por tudo que perdi. 217 00:13:05,652 --> 00:13:09,889 Meus pais, minha irmã, eu. 218 00:13:09,923 --> 00:13:12,258 Prefiro ser eu mesmo, ser John. 219 00:13:12,292 --> 00:13:14,494 - Mas você é Lionel. - Lionel está morto! 220 00:13:25,939 --> 00:13:27,140 - O que é que foi isso? 221 00:13:27,173 --> 00:13:29,476 - Não sei, você me trouxe aqui! 222 00:14:08,682 --> 00:14:10,917 Que porra é essa? 223 00:14:25,365 --> 00:14:27,067 - Que porra é essa que eu estou olhando agora? 224 00:14:27,100 --> 00:14:28,101 - Não sei, mas seja lá o que for, 225 00:14:28,134 --> 00:14:30,203 ele não está usando camisa e está muito sarado. 226 00:14:31,037 --> 00:14:31,905 Aqueles peitorais perfeitamente formados 227 00:14:31,938 --> 00:14:36,076 são basicamente alvos. Veja isso. 228 00:14:38,244 --> 00:14:40,647 Ah, sinto muito! 229 00:14:40,680 --> 00:14:43,016 - Você atirou em mim! Que porra é essa? 230 00:14:43,049 --> 00:14:44,184 - Eu lançarei fogo de supressão, 231 00:14:44,217 --> 00:14:45,051 - e você corre. - Certo. 232 00:14:45,085 --> 00:14:45,618 Correr! 233 00:14:48,722 --> 00:14:50,623 Puta merda! 234 00:14:52,525 --> 00:14:54,027 - Lá dentro! - Vai, vai, vai! 235 00:14:58,531 --> 00:15:00,633 Ah Merda. 236 00:15:00,667 --> 00:15:02,969 Shh, shh, shh, shh, shh, shh. 237 00:15:14,414 --> 00:15:17,317 - Meu Deus, você atirou em mim. 238 00:15:17,350 --> 00:15:18,351 Que porra é essa? - Sinto muito! 239 00:15:18,385 --> 00:15:19,466 Por favor, não chore. 240 00:15:19,478 --> 00:15:20,987 Eu não vou chorar, idiota! 241 00:15:21,021 --> 00:15:23,256 - Ai, meu Deus! - Tudo bem. É ruim? 242 00:15:23,289 --> 00:15:25,492 - Ah, merda. É quase imperceptível. 243 00:15:25,525 --> 00:15:27,060 Não, não, não, 244 00:15:27,093 --> 00:15:27,727 Não é... você nem consegue ver... 245 00:15:27,761 --> 00:15:30,196 Psiu! 246 00:15:35,301 --> 00:15:36,536 - Aqui, costure. Costure. 247 00:15:36,569 --> 00:15:37,671 Não quero uma cicatriz feia. 248 00:15:37,704 --> 00:15:39,539 - Certo. 249 00:15:39,572 --> 00:15:41,307 Eu entendi, ok. 250 00:15:41,341 --> 00:15:43,476 - Vamos lá. Você conseguiu? 251 00:15:43,510 --> 00:15:44,611 - Sim, entendi. 252 00:15:44,644 --> 00:15:45,478 - Entendeu? - Certo. Eu venho de cima 253 00:15:45,512 --> 00:15:47,414 ou o fundo? - Você não tem nada! 254 00:15:47,447 --> 00:15:48,415 - Certo, eu... - Segure isso. 255 00:15:48,448 --> 00:15:50,116 - Certo, certo, certo. - Seja útil. 256 00:15:50,150 --> 00:15:52,285 - Certo. - Deus. 257 00:15:52,318 --> 00:15:54,287 - Nossa, isso é tão agressivo. 258 00:15:57,590 --> 00:15:59,693 Antes mesmo de ligar o carro, faça suas verificações. 259 00:15:59,726 --> 00:16:03,363 Abastecidos, armas carregadas, espelhos livres de abutres, 260 00:16:03,396 --> 00:16:04,664 mãos no volante às dez e duas. 261 00:16:04,698 --> 00:16:06,132 - De jeito nenhum! Eu quero ficar legal. 262 00:16:06,166 --> 00:16:08,101 quando eu cruzar a linha de chegada. 263 00:16:08,134 --> 00:16:09,636 - Certo, sim. 264 00:16:09,669 --> 00:16:10,337 Primeira lição. 265 00:16:13,139 --> 00:16:14,541 Você tem que correr mais rápido que alguns abutres. 266 00:16:14,574 --> 00:16:15,542 Pense rápido. 267 00:16:21,214 --> 00:16:23,583 Tentei dar um giro de 180 graus para sair daqui, e os urubus te pegaram. 268 00:16:23,616 --> 00:16:25,051 Você está morto. 269 00:16:25,085 --> 00:16:26,353 De novo. 270 00:16:30,490 --> 00:16:33,059 Errado. 271 00:16:33,093 --> 00:16:33,693 Não. 272 00:16:37,630 --> 00:16:39,332 Morto, morto, morto. 273 00:16:41,835 --> 00:16:43,169 Lição dois. 274 00:16:43,203 --> 00:16:44,504 Homens santos logo à frente. 275 00:16:44,537 --> 00:16:45,672 - Merda, merda! 276 00:16:48,308 --> 00:16:49,743 Você está expondo seu traseiro. 277 00:16:49,776 --> 00:16:52,112 Ah, merda! 278 00:17:03,590 --> 00:17:06,226 - Você deveria dirigir através dos barris. 279 00:17:06,259 --> 00:17:07,794 Adivinha? Você morreu de novo. 280 00:17:07,827 --> 00:17:10,096 Puta merda. 281 00:17:10,130 --> 00:17:12,232 - Hora da sua prova final. Dirija. 282 00:17:12,265 --> 00:17:13,266 O que você está fazendo? 283 00:17:13,299 --> 00:17:15,235 Tem um palhaço assassino 284 00:17:15,268 --> 00:17:17,404 com cabelos flamejantes bem atrás de nós. 285 00:17:17,437 --> 00:17:18,772 Qual é a jogada? - No começo eu-- 286 00:17:18,805 --> 00:17:19,839 Ir! 287 00:17:19,873 --> 00:17:21,307 - Você nem me deu uma chance! 288 00:17:21,341 --> 00:17:23,143 Pense rápido! 289 00:17:25,412 --> 00:17:27,380 Você vai desistir? Eu sabia. 290 00:17:27,414 --> 00:17:28,314 Eu sabia que você não tinha jeito para isso. 291 00:17:28,348 --> 00:17:29,549 - Foda-se, Quieto! 292 00:17:36,656 --> 00:17:39,392 - Nem quero saber que doenças horríveis 293 00:17:39,426 --> 00:17:42,495 você se entregou usando aquela agulha suja. 294 00:17:42,529 --> 00:17:45,331 - Não preciso de conselhos médicos, Dr. Piss. 295 00:17:45,365 --> 00:17:46,332 Só precisamos descobrir 296 00:17:46,366 --> 00:17:48,301 como estamos superando essas coisas de ondas sonoras. 297 00:17:48,335 --> 00:17:50,370 sem que o homem do carro sexy saiba que estamos aqui. 298 00:17:50,403 --> 00:17:51,371 - Bem, se vamos conseguir sair daqui, 299 00:17:51,404 --> 00:17:52,539 vamos precisar de um ponto de vista melhor. 300 00:17:52,572 --> 00:17:55,709 Vou subir até o topo da tela de projeção. 301 00:17:55,742 --> 00:17:56,576 - Não, você não é. 302 00:17:56,609 --> 00:17:58,611 Vamos até a barraca de concessão. 303 00:17:58,645 --> 00:18:00,380 O que quer que esteja alimentando essas coisas de ondas sonoras 304 00:18:00,413 --> 00:18:01,681 com certeza vem de lá. 305 00:18:01,715 --> 00:18:03,216 - Espere. 306 00:18:03,249 --> 00:18:05,385 Espera, estou lembrando de uma coisa. 307 00:18:05,418 --> 00:18:07,153 - Sério? - Sim. 308 00:18:07,187 --> 00:18:08,621 - O quê? - Eu lembro de te contar 309 00:18:08,655 --> 00:18:10,924 foi uma péssima ideia vir aqui! 310 00:18:10,957 --> 00:18:12,258 - Shh! 311 00:18:12,292 --> 00:18:13,326 Você ouviu isso? 312 00:18:15,295 --> 00:18:18,164 É o som de uma vadiazinha assustada. 313 00:18:18,198 --> 00:18:19,432 Ah, espere, é você. 314 00:18:43,690 --> 00:18:58,638 ♪♪ 315 00:19:04,244 --> 00:19:05,478 Você viu aquelas mãos de metal? 316 00:19:05,512 --> 00:19:07,380 Esse filho da puta é cheio de surpresas. 317 00:19:12,252 --> 00:19:14,954 - Eu me pergunto como ele, uh, você sabe, 318 00:19:14,988 --> 00:19:16,990 liga seu próprio motor. 319 00:19:17,023 --> 00:19:18,658 Antebraços naquele cara? 320 00:19:18,692 --> 00:19:20,660 Um movimento errado e ele vai arrancar tudo. 321 00:19:20,694 --> 00:19:21,494 Pobre filho da puta. 322 00:19:21,528 --> 00:19:24,230 Certo, então qual é o plano? 323 00:19:24,264 --> 00:19:25,799 - Ah, sim. Vamos atirar para sair daqui, 324 00:19:25,832 --> 00:19:27,434 porque funcionou muito bem na primeira vez. 325 00:19:27,467 --> 00:19:28,234 - Funcionou bem para mim. 326 00:19:28,268 --> 00:19:30,270 Eu estava com uma aparência ótima. 327 00:19:30,303 --> 00:19:32,739 Ashley! Ashley! 328 00:19:35,275 --> 00:19:37,510 - Ah, sim, dá esse pão francês para a mamãe! 329 00:19:37,544 --> 00:19:40,580 - É uma prova. É uma prova. 330 00:19:42,582 --> 00:19:44,317 Você ouviu isso? 331 00:19:46,953 --> 00:19:48,388 ♪♪ 332 00:19:53,326 --> 00:19:56,963 ♪♪ 333 00:19:56,996 --> 00:19:58,431 - Vamos, May, 334 00:19:58,465 --> 00:19:59,866 você não pode ficar lá para sempre. 335 00:20:02,302 --> 00:20:03,403 Multar. 336 00:20:03,436 --> 00:20:05,839 Se você não vai sair, então eu vou comer. 337 00:20:05,872 --> 00:20:08,575 Estou morrendo de fome. 338 00:20:08,608 --> 00:20:10,977 Hum-mmm! 339 00:20:11,011 --> 00:20:14,014 Ai, meu Deus. É tão bom. 340 00:20:14,047 --> 00:20:15,849 Mmm, e eu tenho muito disso. 341 00:20:21,888 --> 00:20:22,956 O que é? 342 00:20:22,989 --> 00:20:23,703 Cascavel. 343 00:20:23,715 --> 00:20:25,892 Você pode fazer carne seca de cobra? 344 00:20:25,925 --> 00:20:27,894 - Sim. Não é tão difícil. 345 00:20:27,927 --> 00:20:29,629 Meu irmão me ensinou como. 346 00:20:29,662 --> 00:20:31,798 Matar esses desgraçados é uma dor de cabeça. 347 00:20:31,831 --> 00:20:33,500 Mas então você os salga 348 00:20:33,533 --> 00:20:35,602 e colocá-los em um banho de sal 349 00:20:35,635 --> 00:20:37,637 e pendurá-los para secar. 350 00:20:37,671 --> 00:20:39,572 Mas tem que ter luz solar forte. 351 00:20:39,606 --> 00:20:40,840 Aprendi isso da maneira mais difícil. 352 00:20:43,043 --> 00:20:45,045 - O que aconteceu? - O que você acha? 353 00:20:45,078 --> 00:20:46,312 Eu comi cru 354 00:20:46,346 --> 00:20:48,748 e vomitei tanto que me caguei nas calças. 355 00:20:48,782 --> 00:20:51,051 Sim, foi muita merda também, 356 00:20:51,084 --> 00:20:53,386 tipo, em todo lugar. - Ooh, isso é difícil. 357 00:20:53,420 --> 00:20:55,488 - Meu irmão não parava de rir, o idiota. 358 00:20:55,522 --> 00:20:58,391 - Hmm, acho que ser um jagoff é de família. 359 00:21:00,927 --> 00:21:01,795 - Sim. 360 00:21:03,863 --> 00:21:06,966 Ele não era um ótimo professor, mas me ajudou a sobreviver. 361 00:21:09,703 --> 00:21:11,538 No fim das contas, eu descobri por conta própria. 362 00:21:13,840 --> 00:21:17,510 Escute, por que você quer tanto entrar neste torneio? 363 00:21:17,544 --> 00:21:19,779 Você sabe que é até a morte, certo? 364 00:21:19,813 --> 00:21:22,415 - Sim. E daí? 365 00:21:22,449 --> 00:21:24,417 Não tenho medo de morrer. 366 00:21:24,451 --> 00:21:26,619 E se eu ganhar, 367 00:21:26,653 --> 00:21:28,688 Eu poderia desejar uma vida melhor. 368 00:21:33,426 --> 00:21:34,928 - Vamos tentar de novo. 369 00:21:34,961 --> 00:21:36,930 - OK. 370 00:21:36,963 --> 00:21:38,798 - Shh, shh, vamos lá. 371 00:21:38,832 --> 00:21:39,833 - OK. 372 00:21:54,114 --> 00:21:56,049 Como esse cara ainda está vivo? 373 00:22:00,553 --> 00:22:03,690 - Vamos. Ele está distraído. 374 00:22:17,037 --> 00:22:19,139 Eca. Este lugar é uma bagunça. 375 00:22:19,172 --> 00:22:21,441 - Mas ainda é mais limpo que seu carro. 376 00:22:21,474 --> 00:22:23,143 E cheira melhor também. 377 00:22:23,176 --> 00:22:24,944 - Cale a boca e desligue a energia. 378 00:22:32,085 --> 00:22:34,454 - "Axel." 379 00:22:39,793 --> 00:22:42,028 - Que tipo de doente faria isso? 380 00:22:46,499 --> 00:22:49,135 - Eu abaixaria aquela espingarda de ervilha se fosse você. 381 00:22:49,169 --> 00:22:51,471 Coloque-o no balcão. 382 00:22:51,504 --> 00:22:53,873 Fiquei impressionado que você passou pelo meu cão de guarda. 383 00:22:53,907 --> 00:22:55,642 Poucos o fazem. 384 00:22:55,675 --> 00:22:57,477 - Só estamos tentando sair daqui, cara. 385 00:22:57,510 --> 00:22:59,446 - Ah, por favor. Você é como todo mundo. 386 00:22:59,479 --> 00:23:00,447 quem vem cheirar por aqui 387 00:23:00,480 --> 00:23:02,148 tentando roubar o trabalho da minha vida. 388 00:23:02,182 --> 00:23:03,883 Você está com ciúmes. 389 00:23:03,917 --> 00:23:05,185 - Por que teríamos ciúmes de você? 390 00:23:05,218 --> 00:23:06,619 Vocês estão formando pessoas que gostam de carros. 391 00:23:06,653 --> 00:23:08,755 - Isso é uma simplificação exagerada! 392 00:23:08,788 --> 00:23:11,858 Eu transformei aquele assassino quebrado em algo mais. 393 00:23:11,891 --> 00:23:13,093 Se a única maneira de sobreviver fora 394 00:23:13,126 --> 00:23:15,628 é estar em um carro, 395 00:23:15,662 --> 00:23:18,732 e se você pudesse ser o carro? 396 00:23:18,765 --> 00:23:21,501 Mas ainda não está certo. 397 00:23:21,534 --> 00:23:23,169 Ainda há muito humano nele. 398 00:23:23,203 --> 00:23:26,773 Mas eu poderia acertar com um de vocês. 399 00:23:26,806 --> 00:23:29,042 - Então, vocês fazem carros só com pessoas negras? 400 00:23:29,075 --> 00:23:31,845 - O quê? Não! Não tem motivação racial. 401 00:23:31,878 --> 00:23:33,646 É assim que está saindo? - Sim! 402 00:23:33,680 --> 00:23:35,615 - Quer dizer, você olha para ele, você olha para nós. 403 00:23:35,648 --> 00:23:36,583 - Deixe-me apenas dizer, 404 00:23:36,616 --> 00:23:39,552 Sempre acreditei que a ciência é daltônica. 405 00:23:39,586 --> 00:23:41,721 Deus. 406 00:23:44,257 --> 00:23:46,559 - O que está acontecendo com ele? 407 00:23:47,560 --> 00:23:48,995 Ele não está doente, está? 408 00:23:49,029 --> 00:23:51,197 - Para ser sincero, não tenho ideia do que ele está fazendo. 409 00:23:51,231 --> 00:23:52,699 - Apito familiar! 410 00:23:52,732 --> 00:23:54,067 - O apito da família! 411 00:24:03,209 --> 00:24:05,245 Ah, sim. 412 00:24:05,278 --> 00:24:08,615 Alguns dos meus melhores amigos 413 00:24:08,648 --> 00:24:09,983 são negros. 414 00:24:12,752 --> 00:24:14,754 - Valeu, mano. 415 00:24:14,788 --> 00:24:15,789 Agora, se pudéssemos apenas obter 416 00:24:15,822 --> 00:24:18,792 aquela boquinha minúscula para assobiar. 417 00:24:18,825 --> 00:24:21,294 - Se minha boca é um cu, a sua também é. 418 00:24:21,327 --> 00:24:22,796 É assim que os genes funcionam. 419 00:24:22,829 --> 00:24:24,097 Agora, vá cortar a energia para que possamos ir embora. 420 00:24:38,278 --> 00:24:39,279 Ei, uh, 421 00:24:39,312 --> 00:24:41,581 Axel, certo? 422 00:24:41,614 --> 00:24:44,117 Escute, eu sei que tivemos nossas diferenças, 423 00:24:44,150 --> 00:24:46,252 mas, hum, nós acabamos de matar 424 00:24:46,286 --> 00:24:48,221 esse pequeno nerd racista, 425 00:24:48,254 --> 00:24:49,255 e cortamos a energia, 426 00:24:49,289 --> 00:24:51,758 então você está livre para ir. 427 00:24:51,791 --> 00:24:54,627 Agora espero que possamos seguir nossos caminhos em paz. 428 00:24:54,661 --> 00:24:56,896 - O que?! 429 00:24:56,930 --> 00:24:59,766 - Tivemos nossas diferenças-- 430 00:24:59,799 --> 00:25:00,567 - Cara, você conseguiu-- 431 00:25:00,600 --> 00:25:02,002 você tem que usar sua voz de menino grande 432 00:25:02,035 --> 00:25:04,604 - O que você-- - Nós cortamos a energia. 433 00:25:04,637 --> 00:25:05,605 Você está livre para ir. 434 00:25:05,638 --> 00:25:07,807 - Ah, que bom que você está olhando. 435 00:25:07,841 --> 00:25:09,576 Eu odiava aquele filho da puta. 436 00:25:09,609 --> 00:25:15,148 Paz! 437 00:25:18,785 --> 00:25:21,154 - Lembre-se, dirigir é tomar uma decisão 438 00:25:21,187 --> 00:25:22,622 e fazer acontecer. 439 00:25:22,655 --> 00:25:24,157 Você duvida de si mesmo, 440 00:25:24,190 --> 00:25:25,025 você cai e queima. 441 00:25:25,058 --> 00:25:28,328 - Tudo bem, abastecidos, armas carregadas, 442 00:25:28,361 --> 00:25:31,164 espelhos limpos de-- Jeremy? 443 00:25:31,197 --> 00:25:33,767 Correr! 444 00:25:33,800 --> 00:25:35,201 Ele está vindo! 445 00:25:42,008 --> 00:25:43,610 - Droga. 446 00:25:43,643 --> 00:25:44,678 Dirigir. 447 00:25:55,355 --> 00:25:58,058 - O que ele está fazendo? 448 00:26:08,034 --> 00:26:11,037 - Ah, merda! Resolvemos ir de carro! D! D! 449 00:26:19,679 --> 00:26:20,680 - Puta merda, eu consegui! 450 00:26:20,714 --> 00:26:21,848 - Comemore depois. - Certo! 451 00:26:30,023 --> 00:26:33,059 - Uh, que diabos é isso?! 452 00:26:33,093 --> 00:26:37,297 Calma, isso não caiu na prova final! 453 00:26:37,330 --> 00:26:38,264 - Pense rápido! 454 00:26:50,443 --> 00:26:52,912 ] 455 00:27:02,422 --> 00:27:06,860 ♪ Porque você está em todo lugar para mim ♪ 456 00:27:06,893 --> 00:27:11,364 ♪ Quando fecho meus olhos é você que vejo ♪ 457 00:27:11,398 --> 00:27:16,836 ♪ E tudo o que eu sei que me faz acreditar ♪ 458 00:27:16,870 --> 00:27:21,975 ♪ Eu não sou alo-whoa-whoa-one ♪ 459 00:27:22,008 --> 00:27:26,246 ♪ Porque você é tudo para mim ♪ 460 00:27:26,279 --> 00:27:31,151 ♪ E quando fecho meus olhos É você que vejo ♪ 461 00:27:31,184 --> 00:27:36,756 ♪ Você é tudo que eu sei que me faz acreditar ♪ 462 00:27:36,790 --> 00:27:40,860 ♪ Eu não sou alo-whoa-whoa-one ♪ 463 00:27:40,894 --> 00:27:43,063 - Quando vencermos eu estava pensando que talvez 464 00:27:43,096 --> 00:27:45,465 Eu levaria o Quiet para a cabana do vovô. 465 00:27:45,498 --> 00:27:47,467 - Ah. A cabana. 466 00:27:47,500 --> 00:27:49,903 Você sabe que isso traz de volta algumas lembranças. 467 00:27:49,936 --> 00:27:52,205 Espere, como você vai se lembrar da cabana do vovô? 468 00:27:52,238 --> 00:27:53,940 e não o vovô? 469 00:27:53,973 --> 00:27:56,976 - Talvez eu tenha encontrado um caminho até lá. 470 00:28:00,413 --> 00:28:02,382 - Ei, eu desenhei isso. - Sim. 471 00:28:05,085 --> 00:28:06,886 - Cadela, você leu meu diário? 472 00:28:06,920 --> 00:28:08,388 - O quê? Não, eu não faria isso... 473 00:28:08,421 --> 00:28:10,523 Sim. Certo, só um pouquinho. 474 00:28:10,557 --> 00:28:11,891 Olha, cansei de ouvir falar de cavalos 475 00:28:11,925 --> 00:28:14,260 e como Brian Carroll era engraçado. 476 00:28:14,294 --> 00:28:16,096 - Ooh, engraçado e bom. 477 00:28:16,129 --> 00:28:16,996 - Eca. 478 00:28:17,030 --> 00:28:18,932 - Nenhum aluno da terceira série conseguiu resistir aos seus encantos. 479 00:28:18,965 --> 00:28:20,900 Ah bem. 480 00:28:22,535 --> 00:28:24,270 Olha quem resolveu aparecer. 481 00:28:24,304 --> 00:28:25,772 - Por que o garoto está dirigindo? 482 00:28:25,805 --> 00:28:26,806 - Por que seu rosto está todo ferrado? 483 00:28:26,840 --> 00:28:29,376 - Acabamos de ter um encontro com o babaca cruel 484 00:28:29,409 --> 00:28:31,044 e um homem nu sobre rodas. 485 00:28:31,077 --> 00:28:32,879 Axel! 486 00:28:32,912 --> 00:28:34,381 - Ashley e Jeremy estão mortos. 487 00:28:34,414 --> 00:28:35,982 Eles estão realmente mortos. 488 00:28:36,016 --> 00:28:36,883 E nós seremos os próximos 489 00:28:36,916 --> 00:28:38,184 se não dermos o fora daqui. 490 00:28:38,218 --> 00:28:40,420 - Merda. Certo, temos que carregar. 491 00:28:40,453 --> 00:28:41,988 - Eu vou com você. - Certo. 492 00:28:46,126 --> 00:28:47,810 Então o desvio funcionou, né? 493 00:28:47,822 --> 00:28:48,862 Funcionou mesmo. 494 00:28:48,895 --> 00:28:50,897 Obrigado por fazer isso acontecer. 495 00:28:50,930 --> 00:28:52,298 - Você está chapado, não é? 496 00:28:52,332 --> 00:28:53,900 - Indubitavelmente. 497 00:29:02,142 --> 00:29:04,844 - Ash e Jeremy não eram os melhores soldados, 498 00:29:04,878 --> 00:29:07,147 mas seus corações estavam comprometidos com a causa. 499 00:29:09,149 --> 00:29:12,952 Que suas almas batam pela eternidade. 500 00:29:23,463 --> 00:29:25,398 - Por que ela não enterrou a máscara? 501 00:29:25,432 --> 00:29:27,233 - A missão continua viva. 502 00:29:27,267 --> 00:29:29,336 Ele irá para a próxima boneca digna de usá-lo. 503 00:29:29,369 --> 00:29:30,136 - Hum. 504 00:29:30,170 --> 00:29:30,770 Bem, você sabe, quando você desce, 505 00:29:30,804 --> 00:29:32,972 Eu manterei sua máscara viva. 506 00:29:33,006 --> 00:29:34,874 - Ah, que legal. - Sim. 507 00:29:34,908 --> 00:29:35,709 - Conhecer a sua condução, 508 00:29:35,742 --> 00:29:37,043 provavelmente será você que vai me matar. 509 00:29:51,324 --> 00:29:52,425 - Cidade Diesel, 510 00:29:52,459 --> 00:29:55,895 onde as maiores, mais assustadoras e mais barulhentas armas especiais 511 00:29:55,929 --> 00:29:57,130 são feitos e vendidos. 512 00:29:57,163 --> 00:29:58,965 - Tudo bem, mas não temos dinheiro. 513 00:29:58,998 --> 00:30:01,267 - Não precisamos de dinheiro, 514 00:30:01,301 --> 00:30:03,937 porque vamos roubá-los. 515 00:30:07,674 --> 00:30:15,949 ♪♪ 516 00:30:19,252 --> 00:30:20,920 Esse é o meu tipo de festa! 517 00:30:20,954 --> 00:30:23,056 Bem-vindo ao meu concurso. 518 00:30:23,089 --> 00:30:25,492 O que você está fazendo, seu filho da mãe cabeludo? 519 00:30:25,525 --> 00:30:27,360 Você competirá em várias rodadas, 520 00:30:27,394 --> 00:30:30,163 cada um único e mais mortal que o anterior. 521 00:30:30,196 --> 00:30:32,298 - Aonde diabos você pensa que vai? 522 00:30:32,332 --> 00:30:34,968 Se você sobreviver, você avança. 523 00:30:35,001 --> 00:30:36,936 Há muitos assassinos frios aqui. 524 00:30:36,970 --> 00:30:38,938 - Olá, Sweet Tooth. - Ah! 525 00:30:38,972 --> 00:30:40,607 - Grimm, como diabos você saiu? 526 00:30:40,640 --> 00:30:42,609 - Recebi um convite especial. 527 00:30:42,642 --> 00:30:44,010 - O último motorista ao volante 528 00:30:44,044 --> 00:30:44,978 tem seu desejo realizado. 529 00:30:46,946 --> 00:30:47,947 - Vamos acabar com todos eles. 530 00:30:47,981 --> 00:30:49,082 ♪ Bata tudo Bata tudo ♪ 531 00:30:49,115 --> 00:30:49,949 ♪ Bata forte ♪ 532 00:30:49,983 --> 00:30:50,917 ♪ Bata forte ♪ 533 00:30:50,950 --> 00:30:52,052 ♪ Ei ♪ 534 00:30:52,085 --> 00:30:53,186 ♪ Cara, você está me respondendo ♪ 535 00:30:53,219 --> 00:30:54,354 - Vai, vai, vai, vai, vai! Porra! 536 00:30:54,387 --> 00:30:55,221 ♪ Leve-o para fora ♪ 537 00:30:55,255 --> 00:30:57,090 Estou preocupado com o que será preciso para vencer. 538 00:30:57,123 --> 00:30:59,959 Se você correr até mim, eu acabo com você. 539 00:30:59,993 --> 00:31:01,361 O legista vai listar a causa da sua morte 540 00:31:01,394 --> 00:31:02,395 como tudo. 541 00:31:02,429 --> 00:31:05,398 É hora do torneio começar! 542 00:31:05,432 --> 00:31:06,366 John! 543 00:31:06,399 --> 00:31:09,235 ♪♪ 544 00:31:09,269 --> 00:31:11,338 Você acha que vamos vencer? 545 00:31:11,371 --> 00:31:13,239 ♪ Saia e brinque ♪ Pegue um pouco! 546 00:31:13,273 --> 00:31:16,509 - Bem-vindo ao Twisted Metal! 547 00:31:17,543 --> 00:31:20,343 por CharadaBR 38894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.