Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,723 --> 00:00:26,159
- Você deu tanto na vida.
2
00:00:26,192 --> 00:00:30,563
Espero que o descanso da
sua alma seja perfeito e tranquilo,
3
00:00:30,597 --> 00:00:35,101
porque seu corpo terá uma longa jornada.
4
00:00:36,536 --> 00:00:39,673
- Se o caixão estiver balançando, não bata.
5
00:00:43,877 --> 00:00:45,645
Garret, espere um segundo.
6
00:00:45,679 --> 00:00:47,247
Por que não há caixão?
7
00:00:47,280 --> 00:00:48,314
Porque havia
8
00:00:48,348 --> 00:00:51,117
não sobrou nada de seu pai para enterrar.
9
00:01:12,172 --> 00:01:15,241
Venha se juntar a nós, irmão.
10
00:01:39,699 --> 00:01:41,167
Bem-vindo.
11
00:01:41,201 --> 00:01:44,471
Você será feliz aqui.
12
00:01:44,504 --> 00:01:46,306
Acho que já gostei.
13
00:01:50,710 --> 00:01:52,746
Olá, pai.
14
00:02:31,885 --> 00:02:34,921
Então Dollface tem essa
gigantesca guarda interna
15
00:02:34,954 --> 00:02:35,855
num estrangulamento,
16
00:02:35,889 --> 00:02:37,857
quando de repente eu ouço isso alto...
17
00:02:38,892 --> 00:02:40,727
O guarda está morto como o inferno,
18
00:02:40,760 --> 00:02:41,628
e seus globos oculares
19
00:02:41,661 --> 00:02:43,463
estão apenas pendurados
para fora de suas órbitas.
20
00:02:43,496 --> 00:02:46,900
Dollface fica tipo, "acho que
esse cara é um marinheiro,
21
00:02:46,933 --> 00:02:49,336
porque eu acabei de fazer dele o Popeye."
22
00:02:49,369 --> 00:02:52,305
Ah, isso é uma loucura.
23
00:02:52,339 --> 00:02:54,541
- Ela tem tantas histórias assim,
24
00:02:54,574 --> 00:02:55,608
e ela as conta muito melhor do que eu.
25
00:02:55,642 --> 00:02:58,311
Você saberia disso se parasse de evitá-la.
26
00:02:58,345 --> 00:02:59,446
- Não estou evitando ela.
27
00:02:59,479 --> 00:03:02,015
Eu simplesmente não vou sair do
meu caminho para interagir com ela.
28
00:03:02,048 --> 00:03:02,816
Há uma diferença.
29
00:03:02,849 --> 00:03:04,551
Tudo bem, se formos honestos,
30
00:03:04,584 --> 00:03:06,486
ela simplesmente não é minha praia.
31
00:03:06,519 --> 00:03:07,387
- Você nem a conhece.
32
00:03:07,420 --> 00:03:09,656
Se meu irmão estivesse
no carro atrás de nós,
33
00:03:09,689 --> 00:03:11,591
Eu com certeza não estaria
andando com você, seu idiota.
34
00:03:11,624 --> 00:03:14,294
- Família não é só ter parentesco, ok?
35
00:03:14,327 --> 00:03:16,930
Se eu fosse um castor, não
passaria todo o meu tempo
36
00:03:16,963 --> 00:03:19,399
saindo com outros roedores enormes.
37
00:03:19,432 --> 00:03:21,768
Se um jacaré fosse
legal e a vibe fosse boa,
38
00:03:21,801 --> 00:03:22,569
Eu chutaria com ele.
39
00:03:24,537 --> 00:03:25,839
Merda, de novo não.
40
00:03:25,872 --> 00:03:27,040
- O que?
41
00:03:27,073 --> 00:03:28,742
- Ah, vamos conferir na próxima parada.
42
00:03:28,775 --> 00:03:31,044
- Não. Encoste agora.
Se algo estiver errado,
43
00:03:31,077 --> 00:03:32,912
você deve resolver isso imediatamente.
44
00:03:32,946 --> 00:03:34,347
Pare aqui mesmo.
45
00:03:41,087 --> 00:03:42,922
- Vai falar com sua irmã, seu babaca!
46
00:03:54,968 --> 00:03:56,336
- Você a irrita?
47
00:03:56,369 --> 00:03:57,537
Entrem.
48
00:03:57,570 --> 00:03:58,672
Você, fora.
49
00:04:08,381 --> 00:04:09,683
- Alguém precisa de uma carona?
50
00:04:09,716 --> 00:04:11,551
- Eu disse que terminamos, e falei sério.
51
00:04:17,757 --> 00:04:19,826
- É isso que eu gosto no Jeremy Express.
52
00:04:19,859 --> 00:04:22,362
É tudo vagão.
53
00:04:33,006 --> 00:04:35,108
Adorei o que você fez com o interior.
54
00:04:35,141 --> 00:04:37,344
Realmente demonstra orgulho de propriedade.
55
00:04:37,377 --> 00:04:39,679
- Ainda sou muito fã de limpeza.
56
00:04:39,713 --> 00:04:43,049
Então, como foi retornar
à nossa antiga casa?
57
00:04:43,083 --> 00:04:45,919
- Como uma prisão, só que com muita pizza.
58
00:04:45,952 --> 00:04:48,621
- Vamos lá, nada aí chamou sua atenção?
59
00:04:48,655 --> 00:04:51,624
O Clube das Babás.
60
00:04:51,658 --> 00:04:53,526
Ah Merda.
61
00:04:53,560 --> 00:04:55,695
Eu adorava esses livros. - Palavra?
62
00:04:55,729 --> 00:04:59,466
- Sim, sim. Ah, eu tinha
uma queda pelo Logan.
63
00:04:59,499 --> 00:05:00,333
Ok, então eu preciso saber,
64
00:05:00,367 --> 00:05:03,970
como Abby entrou para o BSC no livro 89?
65
00:05:04,004 --> 00:05:05,472
- Abby?
66
00:05:05,505 --> 00:05:06,840
- Abby. Abby.
67
00:05:06,873 --> 00:05:08,108
- É, Abby, eu...
68
00:05:08,141 --> 00:05:10,744
Não me lembro.
69
00:05:10,777 --> 00:05:13,880
Bem, desculpe-me por
não lembrar de um livro,
70
00:05:13,913 --> 00:05:15,048
Senhor "Eu bati minha cabeça
71
00:05:15,081 --> 00:05:16,816
e literalmente não consigo
me lembrar de nada."
72
00:05:16,850 --> 00:05:18,685
- Bem, não é como se eu
estivesse tentando não lembrar.
73
00:05:20,420 --> 00:05:22,155
- Estou morrendo. - Devemos acampar?
74
00:05:22,188 --> 00:05:23,923
Sim, Ash.
75
00:05:23,957 --> 00:05:25,759
Iremos para Diesel City ao amanhecer.
76
00:05:27,527 --> 00:05:30,663
Por que você não vai até a
torre de água ali na frente?
77
00:05:30,697 --> 00:05:33,667
John e eu vamos fazer um pequeno desvio.
78
00:05:33,700 --> 00:05:35,502
- Desvio? Não quero desviar.
79
00:05:35,535 --> 00:05:37,003
- Cala a boca. Fica quieto. Nós vamos.
80
00:05:37,037 --> 00:05:37,771
Entendido.
81
00:05:37,804 --> 00:05:38,838
Divirta-se, John.
82
00:05:41,775 --> 00:05:43,510
- Entendido. - Ashley e eu
83
00:05:43,543 --> 00:05:45,979
estará procurando comida
e suprimentos, câmbio.
84
00:05:48,481 --> 00:05:49,616
Quem sabe?
85
00:05:49,649 --> 00:05:52,419
Talvez eu tenha sorte
e encontre um bolinho.
86
00:05:52,452 --> 00:05:54,020
- Eu te disse, a padaria está fechada.
87
00:05:56,122 --> 00:05:57,691
- Verificar o horário de
funcionamento da padaria.
88
00:06:08,101 --> 00:06:10,970
- Finalmente. Pronto para o rock.
89
00:06:26,252 --> 00:06:30,990
♪ Só me diga como cheguei até aqui ♪
90
00:06:31,024 --> 00:06:34,561
♪ Apenas me diga por que
você está aqui e quem você é ♪
91
00:06:34,594 --> 00:06:36,629
♪ Porque toda vez que eu olho ♪
92
00:06:36,663 --> 00:06:39,566
♪ Você nunca está lá ♪
93
00:06:39,599 --> 00:06:41,234
♪ E toda vez que eu durmo ♪
94
00:06:41,267 --> 00:06:44,070
♪ Você está sempre lá ♪
95
00:06:44,104 --> 00:06:44,938
Aqui vamos nós!
96
00:06:44,971 --> 00:06:46,139
♪ Porque você está em todo lugar para mim ♪
97
00:06:46,172 --> 00:06:47,107
Você poderia ficar quieto?!
98
00:06:58,618 --> 00:07:00,153
- Que diabos você está fazendo aqui?
99
00:07:00,186 --> 00:07:02,255
- Cobrindo meus ouvidos principalmente.
100
00:07:02,288 --> 00:07:04,257
- É o John cantando. - É.
101
00:07:04,290 --> 00:07:05,725
- O que você está fazendo
no meu porta-malas?!
102
00:07:07,761 --> 00:07:11,097
- Você me defendeu lá atrás.
103
00:07:11,131 --> 00:07:13,133
Você...
104
00:07:13,166 --> 00:07:14,968
Você me salvou, Quieto.
105
00:07:17,771 --> 00:07:20,006
Tudo bem,
106
00:07:20,040 --> 00:07:21,775
Coloquei um pouco mais grosso ali no final.
107
00:07:21,808 --> 00:07:23,576
Tudo bem. Olha,
108
00:07:23,610 --> 00:07:25,812
Quero entrar no torneio.
109
00:07:33,920 --> 00:07:35,188
Não tem graça.
110
00:07:35,221 --> 00:07:37,624
- Ah, é assim que estou imaginando.
111
00:07:37,657 --> 00:07:39,559
Você estaria morto em dois minutos,
112
00:07:39,592 --> 00:07:41,528
todo achatado, olhos cruzados,
113
00:07:41,561 --> 00:07:44,864
língua de fora. - Não serei eu. Certo?
114
00:07:44,898 --> 00:07:47,200
Você está olhando para o
melhor motorista da Costa Oeste.
115
00:07:47,233 --> 00:07:51,204
- Não, não estou. - Sim, você está.
116
00:07:51,237 --> 00:07:54,140
- Acha que sim? - Sabe que sim.
117
00:07:54,174 --> 00:07:55,608
- Prove.
118
00:08:01,314 --> 00:08:03,583
Nossa, você não tem a mínima ideia
119
00:08:03,616 --> 00:08:04,617
o que você está fazendo, não é?
120
00:08:04,651 --> 00:08:06,886
- Estou apenas me orientando.
121
00:08:06,920 --> 00:08:09,189
Sabe, o carro do meu ex-marido era europeu.
122
00:08:09,222 --> 00:08:11,191
Era muito mais legal do que isso.
123
00:08:11,224 --> 00:08:12,726
- Tudo bem, é só engatar a marcha.
124
00:08:14,894 --> 00:08:16,229
Oh meu Deus!
125
00:08:17,263 --> 00:08:20,567
Pare, pare, pare, meu Deus.
126
00:08:20,600 --> 00:08:22,635
Por que você deu marcha ré?
127
00:08:22,669 --> 00:08:24,137
D é de dirigir, idiota.
128
00:08:24,170 --> 00:08:25,338
- O quê-- não, eu coloquei em movimento.
129
00:08:25,372 --> 00:08:27,874
D, dirigir. - Isso é um R.
130
00:08:27,907 --> 00:08:29,642
Você também não sabe ler?
131
00:08:29,676 --> 00:08:31,578
- Não. Claro que sei ler.
Você está olhando para
132
00:08:31,611 --> 00:08:33,713
o melhor leitor da Costa Oeste.
133
00:08:33,747 --> 00:08:35,682
- Certo, é isso.
134
00:08:35,715 --> 00:08:37,584
Saiam. Já terminamos.
135
00:08:40,854 --> 00:08:42,589
Ha, peguei você!
136
00:08:42,622 --> 00:08:44,290
Quem é o idiota agora?
137
00:08:44,324 --> 00:08:46,192
Divirta-se caminhando
até Diesel City, vadia.
138
00:08:46,226 --> 00:08:48,261
Coma meu pó diggity!
139
00:08:52,966 --> 00:08:54,200
Ah Merda.
140
00:08:59,739 --> 00:09:01,975
- Ah, não, a poeira.
141
00:09:02,008 --> 00:09:04,377
- Cale-se!
142
00:09:14,187 --> 00:09:16,289
- Mais rápido ir de canoa.
143
00:09:16,322 --> 00:09:19,025
- Sabe de uma coisa?
Ótimo. Ótimo, tanto faz.
144
00:09:19,059 --> 00:09:20,994
Só me acorde quando Dollface voltar.
145
00:09:21,027 --> 00:09:21,961
ela vai me ensinar.
146
00:09:21,995 --> 00:09:23,763
- É isso que você acha que vai acontecer?
147
00:09:23,797 --> 00:09:26,800
Ela não dá a mínima.
148
00:09:26,833 --> 00:09:29,402
Eu meio que dei uma foda-se um pouquinho,
149
00:09:29,436 --> 00:09:33,073
mas, droga, acho que eu estava errado.
150
00:09:46,186 --> 00:09:47,887
- Millennium Drive-In.
151
00:09:47,921 --> 00:09:50,156
Faróis, câmera, ação.
152
00:09:50,190 --> 00:09:52,225
Eu nem quero saber que tipo de ação
153
00:09:52,258 --> 00:09:53,793
tem sangue por todo o caminho até lá.
154
00:09:55,061 --> 00:09:56,096
Onde você está indo?
155
00:09:56,129 --> 00:09:58,898
- Paramos aqui um ano numa
viagem de carro em família.
156
00:09:58,932 --> 00:10:01,801
Sua mente ficou maravilhada
ao assistir a um filme no carro.
157
00:10:01,835 --> 00:10:03,069
Você estava tão obcecado,
158
00:10:03,103 --> 00:10:04,838
você fez o papai nos levar aqui todo verão.
159
00:10:04,871 --> 00:10:06,272
Vamos lá. - Você é louco.
160
00:10:06,306 --> 00:10:07,407
se você acha que eu vou entrar aí.
161
00:10:07,440 --> 00:10:08,742
Essa merda parece mal-assombrada.
162
00:10:11,011 --> 00:10:13,079
- Você ainda tem medo de fantasmas?
163
00:10:13,113 --> 00:10:14,881
Uau.
164
00:10:14,914 --> 00:10:16,416
Amnésia é realmente uma merda.
165
00:10:16,449 --> 00:10:17,217
Você esquece toda a sua vida,
166
00:10:17,250 --> 00:10:19,085
mas ainda lembre-se de ser um covarde.
167
00:10:21,388 --> 00:10:22,956
- Vou te mostrar uma buceta!
168
00:10:24,824 --> 00:10:26,126
Espere, espere!
169
00:10:42,742 --> 00:10:44,978
- "L & K estavam aqui."
170
00:10:46,746 --> 00:10:48,448
Esse era o nosso lugar.
171
00:10:48,481 --> 00:10:51,451
Hum. Vamos, entre.
172
00:10:53,453 --> 00:10:55,155
Meu Deus, você poderia relaxar?
173
00:10:55,188 --> 00:10:57,779
Não há ninguém aqui além de nós.
174
00:10:57,791 --> 00:10:59,092
Eu sei disso.
175
00:10:59,125 --> 00:10:59,926
- Entre no carro.
176
00:11:02,362 --> 00:11:03,196
Vamos.
177
00:11:10,403 --> 00:11:16,976
♪♪
178
00:11:17,010 --> 00:11:18,912
- Eu tentaria fazer o projetor funcionar,
179
00:11:18,945 --> 00:11:20,246
mas eu não vou entrar naquele barraco.
180
00:11:20,280 --> 00:11:22,248
- Tudo bem. Não estamos
aqui para isso mesmo.
181
00:11:22,282 --> 00:11:24,517
Eu estava esperando
182
00:11:24,551 --> 00:11:28,521
poderíamos resgatar algumas memórias.
183
00:11:28,555 --> 00:11:29,356
Talvez isso ajude.
184
00:11:37,497 --> 00:11:39,799
Então, sempre que havia uma
cena de perseguição de carro,
185
00:11:39,833 --> 00:11:41,968
Papai deixaria você subir
no banco do motorista
186
00:11:42,002 --> 00:11:44,404
e finja que você está no filme.
187
00:11:44,437 --> 00:11:48,141
E você ficaria louco
188
00:11:48,174 --> 00:11:50,410
apenas puxando o volante,
189
00:11:50,443 --> 00:11:52,879
gritando todas as suas pequenas piadas.
190
00:11:52,912 --> 00:11:54,848
- Direção seca? - Mm-hmm.
191
00:11:54,881 --> 00:11:55,648
- Você quer dizer que eles me deixariam
192
00:11:55,682 --> 00:11:58,018
torque nas barras de direção assim?
193
00:11:58,051 --> 00:12:00,286
Sem falar no desgaste dos pneus.
194
00:12:00,320 --> 00:12:02,922
Então nossos pais realmente
tratavam seus veículos daquele jeito?
195
00:12:02,956 --> 00:12:06,292
- Ah, acalme-se, Martin Luther Keys.
196
00:12:06,326 --> 00:12:07,794
Você era pequeno.
197
00:12:07,827 --> 00:12:09,095
Você não poderia causar nenhum dano real.
198
00:12:09,129 --> 00:12:11,164
Mas fizemos algumas
melhorias no estofamento.
199
00:12:11,197 --> 00:12:13,533
Toda vez que mamãe e
papai iam à lanchonete,
200
00:12:13,566 --> 00:12:15,368
nós subiríamos pelo teto solar
201
00:12:15,402 --> 00:12:19,806
e arranhar os bancos
traseiros. Isso os irritaria.
202
00:12:26,379 --> 00:12:27,914
- Por que você está me encarando?
203
00:12:27,947 --> 00:12:31,284
- O apito da família?
204
00:12:31,317 --> 00:12:35,155
Era a maneira do papai
nos dizer para sentarmos.
205
00:12:35,188 --> 00:12:37,123
Juro que você poderia ouvir
isso a quilômetros de distância.
206
00:12:37,157 --> 00:12:39,259
- Certo, é como quando
o pai da Abby a ensinou
207
00:12:39,292 --> 00:12:41,061
como assobiar através
de um chapéu de bolota.
208
00:12:41,094 --> 00:12:44,064
- Você pode ficar quieto
sobre esse livro idiota?
209
00:12:44,097 --> 00:12:47,334
Olha pra mim. Você
está tentando se lembrar?
210
00:12:47,367 --> 00:12:48,935
Não, não estou.
211
00:12:48,968 --> 00:12:50,370
Você quer saber como foi para mim
212
00:12:50,403 --> 00:12:51,938
estar naquela casa?
213
00:12:51,971 --> 00:12:54,207
Todas as fotos, todas
as coisas do meu quarto,
214
00:12:54,240 --> 00:12:57,143
todas as coisas que eu
deveria lembrar, mas não lembro.
215
00:12:57,177 --> 00:13:00,113
E então percebi que se eu
recuperasse minha memória...
216
00:13:02,215 --> 00:13:05,618
Eu ficaria sobrecarregado
por tudo que perdi.
217
00:13:05,652 --> 00:13:09,889
Meus pais, minha irmã, eu.
218
00:13:09,923 --> 00:13:12,258
Prefiro ser eu mesmo, ser John.
219
00:13:12,292 --> 00:13:14,494
- Mas você é Lionel. - Lionel está morto!
220
00:13:25,939 --> 00:13:27,140
- O que é que foi isso?
221
00:13:27,173 --> 00:13:29,476
- Não sei, você me trouxe aqui!
222
00:14:08,682 --> 00:14:10,917
Que porra é essa?
223
00:14:25,365 --> 00:14:27,067
- Que porra é essa que
eu estou olhando agora?
224
00:14:27,100 --> 00:14:28,101
- Não sei, mas seja lá o que for,
225
00:14:28,134 --> 00:14:30,203
ele não está usando
camisa e está muito sarado.
226
00:14:31,037 --> 00:14:31,905
Aqueles peitorais perfeitamente formados
227
00:14:31,938 --> 00:14:36,076
são basicamente alvos. Veja isso.
228
00:14:38,244 --> 00:14:40,647
Ah, sinto muito!
229
00:14:40,680 --> 00:14:43,016
- Você atirou em mim! Que porra é essa?
230
00:14:43,049 --> 00:14:44,184
- Eu lançarei fogo de supressão,
231
00:14:44,217 --> 00:14:45,051
- e você corre. - Certo.
232
00:14:45,085 --> 00:14:45,618
Correr!
233
00:14:48,722 --> 00:14:50,623
Puta merda!
234
00:14:52,525 --> 00:14:54,027
- Lá dentro! - Vai, vai, vai!
235
00:14:58,531 --> 00:15:00,633
Ah Merda.
236
00:15:00,667 --> 00:15:02,969
Shh, shh, shh, shh, shh, shh.
237
00:15:14,414 --> 00:15:17,317
- Meu Deus, você atirou em mim.
238
00:15:17,350 --> 00:15:18,351
Que porra é essa? - Sinto muito!
239
00:15:18,385 --> 00:15:19,466
Por favor, não chore.
240
00:15:19,478 --> 00:15:20,987
Eu não vou chorar, idiota!
241
00:15:21,021 --> 00:15:23,256
- Ai, meu Deus! - Tudo bem. É ruim?
242
00:15:23,289 --> 00:15:25,492
- Ah, merda. É quase imperceptível.
243
00:15:25,525 --> 00:15:27,060
Não, não, não,
244
00:15:27,093 --> 00:15:27,727
Não é... você nem consegue ver...
245
00:15:27,761 --> 00:15:30,196
Psiu!
246
00:15:35,301 --> 00:15:36,536
- Aqui, costure. Costure.
247
00:15:36,569 --> 00:15:37,671
Não quero uma cicatriz feia.
248
00:15:37,704 --> 00:15:39,539
- Certo.
249
00:15:39,572 --> 00:15:41,307
Eu entendi, ok.
250
00:15:41,341 --> 00:15:43,476
- Vamos lá. Você conseguiu?
251
00:15:43,510 --> 00:15:44,611
- Sim, entendi.
252
00:15:44,644 --> 00:15:45,478
- Entendeu? - Certo. Eu venho de cima
253
00:15:45,512 --> 00:15:47,414
ou o fundo? - Você não tem nada!
254
00:15:47,447 --> 00:15:48,415
- Certo, eu... - Segure isso.
255
00:15:48,448 --> 00:15:50,116
- Certo, certo, certo. - Seja útil.
256
00:15:50,150 --> 00:15:52,285
- Certo. - Deus.
257
00:15:52,318 --> 00:15:54,287
- Nossa, isso é tão agressivo.
258
00:15:57,590 --> 00:15:59,693
Antes mesmo de ligar o
carro, faça suas verificações.
259
00:15:59,726 --> 00:16:03,363
Abastecidos, armas carregadas,
espelhos livres de abutres,
260
00:16:03,396 --> 00:16:04,664
mãos no volante às dez e duas.
261
00:16:04,698 --> 00:16:06,132
- De jeito nenhum! Eu quero ficar legal.
262
00:16:06,166 --> 00:16:08,101
quando eu cruzar a linha de chegada.
263
00:16:08,134 --> 00:16:09,636
- Certo, sim.
264
00:16:09,669 --> 00:16:10,337
Primeira lição.
265
00:16:13,139 --> 00:16:14,541
Você tem que correr mais
rápido que alguns abutres.
266
00:16:14,574 --> 00:16:15,542
Pense rápido.
267
00:16:21,214 --> 00:16:23,583
Tentei dar um giro de 180 graus
para sair daqui, e os urubus te pegaram.
268
00:16:23,616 --> 00:16:25,051
Você está morto.
269
00:16:25,085 --> 00:16:26,353
De novo.
270
00:16:30,490 --> 00:16:33,059
Errado.
271
00:16:33,093 --> 00:16:33,693
Não.
272
00:16:37,630 --> 00:16:39,332
Morto, morto, morto.
273
00:16:41,835 --> 00:16:43,169
Lição dois.
274
00:16:43,203 --> 00:16:44,504
Homens santos logo à frente.
275
00:16:44,537 --> 00:16:45,672
- Merda, merda!
276
00:16:48,308 --> 00:16:49,743
Você está expondo seu traseiro.
277
00:16:49,776 --> 00:16:52,112
Ah, merda!
278
00:17:03,590 --> 00:17:06,226
- Você deveria dirigir através dos barris.
279
00:17:06,259 --> 00:17:07,794
Adivinha? Você morreu de novo.
280
00:17:07,827 --> 00:17:10,096
Puta merda.
281
00:17:10,130 --> 00:17:12,232
- Hora da sua prova final. Dirija.
282
00:17:12,265 --> 00:17:13,266
O que você está fazendo?
283
00:17:13,299 --> 00:17:15,235
Tem um palhaço assassino
284
00:17:15,268 --> 00:17:17,404
com cabelos flamejantes bem atrás de nós.
285
00:17:17,437 --> 00:17:18,772
Qual é a jogada? - No começo eu--
286
00:17:18,805 --> 00:17:19,839
Ir!
287
00:17:19,873 --> 00:17:21,307
- Você nem me deu uma chance!
288
00:17:21,341 --> 00:17:23,143
Pense rápido!
289
00:17:25,412 --> 00:17:27,380
Você vai desistir? Eu sabia.
290
00:17:27,414 --> 00:17:28,314
Eu sabia que você
não tinha jeito para isso.
291
00:17:28,348 --> 00:17:29,549
- Foda-se, Quieto!
292
00:17:36,656 --> 00:17:39,392
- Nem quero saber que doenças horríveis
293
00:17:39,426 --> 00:17:42,495
você se entregou usando aquela agulha suja.
294
00:17:42,529 --> 00:17:45,331
- Não preciso de
conselhos médicos, Dr. Piss.
295
00:17:45,365 --> 00:17:46,332
Só precisamos descobrir
296
00:17:46,366 --> 00:17:48,301
como estamos superando
essas coisas de ondas sonoras.
297
00:17:48,335 --> 00:17:50,370
sem que o homem do carro
sexy saiba que estamos aqui.
298
00:17:50,403 --> 00:17:51,371
- Bem, se vamos conseguir sair daqui,
299
00:17:51,404 --> 00:17:52,539
vamos precisar de um ponto de vista melhor.
300
00:17:52,572 --> 00:17:55,709
Vou subir até o topo da tela de projeção.
301
00:17:55,742 --> 00:17:56,576
- Não, você não é.
302
00:17:56,609 --> 00:17:58,611
Vamos até a barraca de concessão.
303
00:17:58,645 --> 00:18:00,380
O que quer que esteja alimentando
essas coisas de ondas sonoras
304
00:18:00,413 --> 00:18:01,681
com certeza vem de lá.
305
00:18:01,715 --> 00:18:03,216
- Espere.
306
00:18:03,249 --> 00:18:05,385
Espera, estou lembrando de uma coisa.
307
00:18:05,418 --> 00:18:07,153
- Sério? - Sim.
308
00:18:07,187 --> 00:18:08,621
- O quê? - Eu lembro de te contar
309
00:18:08,655 --> 00:18:10,924
foi uma péssima ideia vir aqui!
310
00:18:10,957 --> 00:18:12,258
- Shh!
311
00:18:12,292 --> 00:18:13,326
Você ouviu isso?
312
00:18:15,295 --> 00:18:18,164
É o som de uma vadiazinha assustada.
313
00:18:18,198 --> 00:18:19,432
Ah, espere, é você.
314
00:18:43,690 --> 00:18:58,638
♪♪
315
00:19:04,244 --> 00:19:05,478
Você viu aquelas mãos de metal?
316
00:19:05,512 --> 00:19:07,380
Esse filho da puta é cheio de surpresas.
317
00:19:12,252 --> 00:19:14,954
- Eu me pergunto como ele, uh, você sabe,
318
00:19:14,988 --> 00:19:16,990
liga seu próprio motor.
319
00:19:17,023 --> 00:19:18,658
Antebraços naquele cara?
320
00:19:18,692 --> 00:19:20,660
Um movimento errado
e ele vai arrancar tudo.
321
00:19:20,694 --> 00:19:21,494
Pobre filho da puta.
322
00:19:21,528 --> 00:19:24,230
Certo, então qual é o plano?
323
00:19:24,264 --> 00:19:25,799
- Ah, sim. Vamos atirar para sair daqui,
324
00:19:25,832 --> 00:19:27,434
porque funcionou muito bem na primeira vez.
325
00:19:27,467 --> 00:19:28,234
- Funcionou bem para mim.
326
00:19:28,268 --> 00:19:30,270
Eu estava com uma aparência ótima.
327
00:19:30,303 --> 00:19:32,739
Ashley! Ashley!
328
00:19:35,275 --> 00:19:37,510
- Ah, sim, dá esse pão
francês para a mamãe!
329
00:19:37,544 --> 00:19:40,580
- É uma prova. É uma prova.
330
00:19:42,582 --> 00:19:44,317
Você ouviu isso?
331
00:19:46,953 --> 00:19:48,388
♪♪
332
00:19:53,326 --> 00:19:56,963
♪♪
333
00:19:56,996 --> 00:19:58,431
- Vamos, May,
334
00:19:58,465 --> 00:19:59,866
você não pode ficar lá para sempre.
335
00:20:02,302 --> 00:20:03,403
Multar.
336
00:20:03,436 --> 00:20:05,839
Se você não vai sair, então eu vou comer.
337
00:20:05,872 --> 00:20:08,575
Estou morrendo de fome.
338
00:20:08,608 --> 00:20:10,977
Hum-mmm!
339
00:20:11,011 --> 00:20:14,014
Ai, meu Deus. É tão bom.
340
00:20:14,047 --> 00:20:15,849
Mmm, e eu tenho muito disso.
341
00:20:21,888 --> 00:20:22,956
O que é?
342
00:20:22,989 --> 00:20:23,703
Cascavel.
343
00:20:23,715 --> 00:20:25,892
Você pode fazer
carne seca de cobra?
344
00:20:25,925 --> 00:20:27,894
- Sim. Não é tão difícil.
345
00:20:27,927 --> 00:20:29,629
Meu irmão me ensinou como.
346
00:20:29,662 --> 00:20:31,798
Matar esses desgraçados
é uma dor de cabeça.
347
00:20:31,831 --> 00:20:33,500
Mas então você os salga
348
00:20:33,533 --> 00:20:35,602
e colocá-los em um banho de sal
349
00:20:35,635 --> 00:20:37,637
e pendurá-los para secar.
350
00:20:37,671 --> 00:20:39,572
Mas tem que ter luz solar forte.
351
00:20:39,606 --> 00:20:40,840
Aprendi isso da maneira mais difícil.
352
00:20:43,043 --> 00:20:45,045
- O que aconteceu? - O que você acha?
353
00:20:45,078 --> 00:20:46,312
Eu comi cru
354
00:20:46,346 --> 00:20:48,748
e vomitei tanto que me caguei nas calças.
355
00:20:48,782 --> 00:20:51,051
Sim, foi muita merda também,
356
00:20:51,084 --> 00:20:53,386
tipo, em todo lugar. - Ooh, isso é difícil.
357
00:20:53,420 --> 00:20:55,488
- Meu irmão não parava de rir, o idiota.
358
00:20:55,522 --> 00:20:58,391
- Hmm, acho que ser um jagoff é de família.
359
00:21:00,927 --> 00:21:01,795
- Sim.
360
00:21:03,863 --> 00:21:06,966
Ele não era um ótimo professor,
mas me ajudou a sobreviver.
361
00:21:09,703 --> 00:21:11,538
No fim das contas, eu
descobri por conta própria.
362
00:21:13,840 --> 00:21:17,510
Escute, por que você quer
tanto entrar neste torneio?
363
00:21:17,544 --> 00:21:19,779
Você sabe que é até a morte, certo?
364
00:21:19,813 --> 00:21:22,415
- Sim. E daí?
365
00:21:22,449 --> 00:21:24,417
Não tenho medo de morrer.
366
00:21:24,451 --> 00:21:26,619
E se eu ganhar,
367
00:21:26,653 --> 00:21:28,688
Eu poderia desejar uma vida melhor.
368
00:21:33,426 --> 00:21:34,928
- Vamos tentar de novo.
369
00:21:34,961 --> 00:21:36,930
- OK.
370
00:21:36,963 --> 00:21:38,798
- Shh, shh, vamos lá.
371
00:21:38,832 --> 00:21:39,833
- OK.
372
00:21:54,114 --> 00:21:56,049
Como esse cara ainda está vivo?
373
00:22:00,553 --> 00:22:03,690
- Vamos. Ele está distraído.
374
00:22:17,037 --> 00:22:19,139
Eca. Este lugar é uma bagunça.
375
00:22:19,172 --> 00:22:21,441
- Mas ainda é mais limpo que seu carro.
376
00:22:21,474 --> 00:22:23,143
E cheira melhor também.
377
00:22:23,176 --> 00:22:24,944
- Cale a boca e desligue a energia.
378
00:22:32,085 --> 00:22:34,454
- "Axel."
379
00:22:39,793 --> 00:22:42,028
- Que tipo de doente faria isso?
380
00:22:46,499 --> 00:22:49,135
- Eu abaixaria aquela espingarda
de ervilha se fosse você.
381
00:22:49,169 --> 00:22:51,471
Coloque-o no balcão.
382
00:22:51,504 --> 00:22:53,873
Fiquei impressionado que você
passou pelo meu cão de guarda.
383
00:22:53,907 --> 00:22:55,642
Poucos o fazem.
384
00:22:55,675 --> 00:22:57,477
- Só estamos tentando sair daqui, cara.
385
00:22:57,510 --> 00:22:59,446
- Ah, por favor. Você é como todo mundo.
386
00:22:59,479 --> 00:23:00,447
quem vem cheirar por aqui
387
00:23:00,480 --> 00:23:02,148
tentando roubar o trabalho da minha vida.
388
00:23:02,182 --> 00:23:03,883
Você está com ciúmes.
389
00:23:03,917 --> 00:23:05,185
- Por que teríamos ciúmes de você?
390
00:23:05,218 --> 00:23:06,619
Vocês estão formando
pessoas que gostam de carros.
391
00:23:06,653 --> 00:23:08,755
- Isso é uma simplificação exagerada!
392
00:23:08,788 --> 00:23:11,858
Eu transformei aquele
assassino quebrado em algo mais.
393
00:23:11,891 --> 00:23:13,093
Se a única maneira de sobreviver fora
394
00:23:13,126 --> 00:23:15,628
é estar em um carro,
395
00:23:15,662 --> 00:23:18,732
e se você pudesse ser o carro?
396
00:23:18,765 --> 00:23:21,501
Mas ainda não está certo.
397
00:23:21,534 --> 00:23:23,169
Ainda há muito humano nele.
398
00:23:23,203 --> 00:23:26,773
Mas eu poderia acertar com um de vocês.
399
00:23:26,806 --> 00:23:29,042
- Então, vocês fazem carros
só com pessoas negras?
400
00:23:29,075 --> 00:23:31,845
- O quê? Não! Não tem motivação racial.
401
00:23:31,878 --> 00:23:33,646
É assim que está saindo? - Sim!
402
00:23:33,680 --> 00:23:35,615
- Quer dizer, você olha
para ele, você olha para nós.
403
00:23:35,648 --> 00:23:36,583
- Deixe-me apenas dizer,
404
00:23:36,616 --> 00:23:39,552
Sempre acreditei que a ciência é daltônica.
405
00:23:39,586 --> 00:23:41,721
Deus.
406
00:23:44,257 --> 00:23:46,559
- O que está acontecendo com ele?
407
00:23:47,560 --> 00:23:48,995
Ele não está doente, está?
408
00:23:49,029 --> 00:23:51,197
- Para ser sincero, não tenho
ideia do que ele está fazendo.
409
00:23:51,231 --> 00:23:52,699
- Apito familiar!
410
00:23:52,732 --> 00:23:54,067
- O apito da família!
411
00:24:03,209 --> 00:24:05,245
Ah, sim.
412
00:24:05,278 --> 00:24:08,615
Alguns dos meus melhores amigos
413
00:24:08,648 --> 00:24:09,983
são negros.
414
00:24:12,752 --> 00:24:14,754
- Valeu, mano.
415
00:24:14,788 --> 00:24:15,789
Agora, se pudéssemos apenas obter
416
00:24:15,822 --> 00:24:18,792
aquela boquinha minúscula para assobiar.
417
00:24:18,825 --> 00:24:21,294
- Se minha boca é um cu, a sua também é.
418
00:24:21,327 --> 00:24:22,796
É assim que os genes funcionam.
419
00:24:22,829 --> 00:24:24,097
Agora, vá cortar a energia
para que possamos ir embora.
420
00:24:38,278 --> 00:24:39,279
Ei, uh,
421
00:24:39,312 --> 00:24:41,581
Axel, certo?
422
00:24:41,614 --> 00:24:44,117
Escute, eu sei que
tivemos nossas diferenças,
423
00:24:44,150 --> 00:24:46,252
mas, hum, nós acabamos de matar
424
00:24:46,286 --> 00:24:48,221
esse pequeno nerd racista,
425
00:24:48,254 --> 00:24:49,255
e cortamos a energia,
426
00:24:49,289 --> 00:24:51,758
então você está livre para ir.
427
00:24:51,791 --> 00:24:54,627
Agora espero que possamos
seguir nossos caminhos em paz.
428
00:24:54,661 --> 00:24:56,896
- O que?!
429
00:24:56,930 --> 00:24:59,766
- Tivemos nossas diferenças--
430
00:24:59,799 --> 00:25:00,567
- Cara, você conseguiu--
431
00:25:00,600 --> 00:25:02,002
você tem que usar sua voz de menino grande
432
00:25:02,035 --> 00:25:04,604
- O que você-- - Nós cortamos a energia.
433
00:25:04,637 --> 00:25:05,605
Você está livre para ir.
434
00:25:05,638 --> 00:25:07,807
- Ah, que bom que você está olhando.
435
00:25:07,841 --> 00:25:09,576
Eu odiava aquele filho da puta.
436
00:25:09,609 --> 00:25:15,148
Paz!
437
00:25:18,785 --> 00:25:21,154
- Lembre-se, dirigir é tomar uma decisão
438
00:25:21,187 --> 00:25:22,622
e fazer acontecer.
439
00:25:22,655 --> 00:25:24,157
Você duvida de si mesmo,
440
00:25:24,190 --> 00:25:25,025
você cai e queima.
441
00:25:25,058 --> 00:25:28,328
- Tudo bem, abastecidos, armas carregadas,
442
00:25:28,361 --> 00:25:31,164
espelhos limpos de-- Jeremy?
443
00:25:31,197 --> 00:25:33,767
Correr!
444
00:25:33,800 --> 00:25:35,201
Ele está vindo!
445
00:25:42,008 --> 00:25:43,610
- Droga.
446
00:25:43,643 --> 00:25:44,678
Dirigir.
447
00:25:55,355 --> 00:25:58,058
- O que ele está fazendo?
448
00:26:08,034 --> 00:26:11,037
- Ah, merda! Resolvemos ir de carro! D! D!
449
00:26:19,679 --> 00:26:20,680
- Puta merda, eu consegui!
450
00:26:20,714 --> 00:26:21,848
- Comemore depois. - Certo!
451
00:26:30,023 --> 00:26:33,059
- Uh, que diabos é isso?!
452
00:26:33,093 --> 00:26:37,297
Calma, isso não caiu na prova final!
453
00:26:37,330 --> 00:26:38,264
- Pense rápido!
454
00:26:50,443 --> 00:26:52,912
]
455
00:27:02,422 --> 00:27:06,860
♪ Porque você está em todo lugar para mim ♪
456
00:27:06,893 --> 00:27:11,364
♪ Quando fecho meus olhos é você que vejo ♪
457
00:27:11,398 --> 00:27:16,836
♪ E tudo o que eu sei
que me faz acreditar ♪
458
00:27:16,870 --> 00:27:21,975
♪ Eu não sou alo-whoa-whoa-one ♪
459
00:27:22,008 --> 00:27:26,246
♪ Porque você é tudo para mim ♪
460
00:27:26,279 --> 00:27:31,151
♪ E quando fecho meus
olhos É você que vejo ♪
461
00:27:31,184 --> 00:27:36,756
♪ Você é tudo que eu
sei que me faz acreditar ♪
462
00:27:36,790 --> 00:27:40,860
♪ Eu não sou alo-whoa-whoa-one ♪
463
00:27:40,894 --> 00:27:43,063
- Quando vencermos eu
estava pensando que talvez
464
00:27:43,096 --> 00:27:45,465
Eu levaria o Quiet para a cabana do vovô.
465
00:27:45,498 --> 00:27:47,467
- Ah. A cabana.
466
00:27:47,500 --> 00:27:49,903
Você sabe que isso traz de
volta algumas lembranças.
467
00:27:49,936 --> 00:27:52,205
Espere, como você vai se
lembrar da cabana do vovô?
468
00:27:52,238 --> 00:27:53,940
e não o vovô?
469
00:27:53,973 --> 00:27:56,976
- Talvez eu tenha
encontrado um caminho até lá.
470
00:28:00,413 --> 00:28:02,382
- Ei, eu desenhei isso. - Sim.
471
00:28:05,085 --> 00:28:06,886
- Cadela, você leu meu diário?
472
00:28:06,920 --> 00:28:08,388
- O quê? Não, eu não faria isso...
473
00:28:08,421 --> 00:28:10,523
Sim. Certo, só um pouquinho.
474
00:28:10,557 --> 00:28:11,891
Olha, cansei de ouvir falar de cavalos
475
00:28:11,925 --> 00:28:14,260
e como Brian Carroll era engraçado.
476
00:28:14,294 --> 00:28:16,096
- Ooh, engraçado e bom.
477
00:28:16,129 --> 00:28:16,996
- Eca.
478
00:28:17,030 --> 00:28:18,932
- Nenhum aluno da terceira série
conseguiu resistir aos seus encantos.
479
00:28:18,965 --> 00:28:20,900
Ah bem.
480
00:28:22,535 --> 00:28:24,270
Olha quem resolveu aparecer.
481
00:28:24,304 --> 00:28:25,772
- Por que o garoto está dirigindo?
482
00:28:25,805 --> 00:28:26,806
- Por que seu rosto está todo ferrado?
483
00:28:26,840 --> 00:28:29,376
- Acabamos de ter um
encontro com o babaca cruel
484
00:28:29,409 --> 00:28:31,044
e um homem nu sobre rodas.
485
00:28:31,077 --> 00:28:32,879
Axel!
486
00:28:32,912 --> 00:28:34,381
- Ashley e Jeremy estão mortos.
487
00:28:34,414 --> 00:28:35,982
Eles estão realmente mortos.
488
00:28:36,016 --> 00:28:36,883
E nós seremos os próximos
489
00:28:36,916 --> 00:28:38,184
se não dermos o fora daqui.
490
00:28:38,218 --> 00:28:40,420
- Merda. Certo, temos que carregar.
491
00:28:40,453 --> 00:28:41,988
- Eu vou com você. - Certo.
492
00:28:46,126 --> 00:28:47,810
Então o desvio funcionou, né?
493
00:28:47,822 --> 00:28:48,862
Funcionou mesmo.
494
00:28:48,895 --> 00:28:50,897
Obrigado por fazer isso acontecer.
495
00:28:50,930 --> 00:28:52,298
- Você está chapado, não é?
496
00:28:52,332 --> 00:28:53,900
- Indubitavelmente.
497
00:29:02,142 --> 00:29:04,844
- Ash e Jeremy não eram
os melhores soldados,
498
00:29:04,878 --> 00:29:07,147
mas seus corações estavam
comprometidos com a causa.
499
00:29:09,149 --> 00:29:12,952
Que suas almas batam pela eternidade.
500
00:29:23,463 --> 00:29:25,398
- Por que ela não enterrou a máscara?
501
00:29:25,432 --> 00:29:27,233
- A missão continua viva.
502
00:29:27,267 --> 00:29:29,336
Ele irá para a próxima
boneca digna de usá-lo.
503
00:29:29,369 --> 00:29:30,136
- Hum.
504
00:29:30,170 --> 00:29:30,770
Bem, você sabe, quando você desce,
505
00:29:30,804 --> 00:29:32,972
Eu manterei sua máscara viva.
506
00:29:33,006 --> 00:29:34,874
- Ah, que legal. - Sim.
507
00:29:34,908 --> 00:29:35,709
- Conhecer a sua condução,
508
00:29:35,742 --> 00:29:37,043
provavelmente será você que vai me matar.
509
00:29:51,324 --> 00:29:52,425
- Cidade Diesel,
510
00:29:52,459 --> 00:29:55,895
onde as maiores, mais assustadoras
e mais barulhentas armas especiais
511
00:29:55,929 --> 00:29:57,130
são feitos e vendidos.
512
00:29:57,163 --> 00:29:58,965
- Tudo bem, mas não temos dinheiro.
513
00:29:58,998 --> 00:30:01,267
- Não precisamos de dinheiro,
514
00:30:01,301 --> 00:30:03,937
porque vamos roubá-los.
515
00:30:07,674 --> 00:30:15,949
♪♪
516
00:30:19,252 --> 00:30:20,920
Esse é o meu tipo de festa!
517
00:30:20,954 --> 00:30:23,056
Bem-vindo ao meu concurso.
518
00:30:23,089 --> 00:30:25,492
O que você está fazendo,
seu filho da mãe cabeludo?
519
00:30:25,525 --> 00:30:27,360
Você competirá em várias rodadas,
520
00:30:27,394 --> 00:30:30,163
cada um único e mais mortal que o anterior.
521
00:30:30,196 --> 00:30:32,298
- Aonde diabos você pensa que vai?
522
00:30:32,332 --> 00:30:34,968
Se você sobreviver, você avança.
523
00:30:35,001 --> 00:30:36,936
Há muitos assassinos frios aqui.
524
00:30:36,970 --> 00:30:38,938
- Olá, Sweet Tooth. - Ah!
525
00:30:38,972 --> 00:30:40,607
- Grimm, como diabos você saiu?
526
00:30:40,640 --> 00:30:42,609
- Recebi um convite especial.
527
00:30:42,642 --> 00:30:44,010
- O último motorista ao volante
528
00:30:44,044 --> 00:30:44,978
tem seu desejo realizado.
529
00:30:46,946 --> 00:30:47,947
- Vamos acabar com todos eles.
530
00:30:47,981 --> 00:30:49,082
♪ Bata tudo Bata tudo ♪
531
00:30:49,115 --> 00:30:49,949
♪ Bata forte ♪
532
00:30:49,983 --> 00:30:50,917
♪ Bata forte ♪
533
00:30:50,950 --> 00:30:52,052
♪ Ei ♪
534
00:30:52,085 --> 00:30:53,186
♪ Cara, você está me respondendo ♪
535
00:30:53,219 --> 00:30:54,354
- Vai, vai, vai, vai, vai! Porra!
536
00:30:54,387 --> 00:30:55,221
♪ Leve-o para fora ♪
537
00:30:55,255 --> 00:30:57,090
Estou preocupado com o
que será preciso para vencer.
538
00:30:57,123 --> 00:30:59,959
Se você correr até mim, eu acabo com você.
539
00:30:59,993 --> 00:31:01,361
O legista vai listar a causa da sua morte
540
00:31:01,394 --> 00:31:02,395
como tudo.
541
00:31:02,429 --> 00:31:05,398
É hora do torneio começar!
542
00:31:05,432 --> 00:31:06,366
John!
543
00:31:06,399 --> 00:31:09,235
♪♪
544
00:31:09,269 --> 00:31:11,338
Você acha que vamos vencer?
545
00:31:11,371 --> 00:31:13,239
♪ Saia e brinque ♪ Pegue um pouco!
546
00:31:13,273 --> 00:31:16,509
- Bem-vindo ao Twisted Metal!
547
00:31:17,543 --> 00:31:20,343
por CharadaBR
38894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.