Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,313 --> 00:00:15,463
Dez anos atrás
2
00:00:16,483 --> 00:00:19,219
- Lembre-se, querida, esta é
nossa primeira vez no Conselho.
3
00:00:19,319 --> 00:00:21,221
Esses filhos da puta vão tentar nos enganar
4
00:00:21,321 --> 00:00:23,456
em aceitar um acordo
ruim. Tem que ser durão.
5
00:00:23,556 --> 00:00:24,324
- Eu sou durão!
6
00:00:37,137 --> 00:00:39,305
- Este é Kreel, o
necrófago de quem lhe falei,
7
00:00:39,406 --> 00:00:41,374
do Rancho Cucamonga!
8
00:00:49,416 --> 00:00:51,351
Uau.
9
00:00:53,753 --> 00:00:56,489
Esse é meu lugar.
10
00:00:56,589 --> 00:00:58,858
Por que você não vai, uh,
se foder com seu batom,
11
00:00:58,958 --> 00:01:00,260
porque os homens precisam
conversar sobre negócios.
12
00:01:00,360 --> 00:01:02,662
Desculpe, Boxer.
13
00:01:02,762 --> 00:01:04,164
Ainda estou amansando ela.
14
00:01:20,513 --> 00:01:22,649
- Bem, não fique só escondido nas sombras.
15
00:01:22,749 --> 00:01:24,517
Venha aqui.
16
00:01:24,617 --> 00:01:26,653
Você está com o novo, certo?
17
00:01:26,753 --> 00:01:28,221
- Sim, por enquanto.
18
00:01:28,321 --> 00:01:30,957
A propósito, meu nome é Krista.
19
00:01:31,057 --> 00:01:32,959
- Ei! - Posso tomar um gole disso?
20
00:01:33,059 --> 00:01:34,861
Obrigado. - Tudo bem,
21
00:01:34,961 --> 00:01:36,162
vamos ao que interessa.
22
00:01:36,262 --> 00:01:39,532
Laur, você me deve uma compensação
pela negociação do mês passado.
23
00:01:39,632 --> 00:01:41,368
Que porra é essa? Metade
daquelas balas eram ruins.
24
00:01:41,468 --> 00:01:42,635
- Sim, a culpa é minha.
25
00:01:42,736 --> 00:01:44,637
Derek derramou uma
lata inteira de Surge neles.
26
00:01:44,738 --> 00:01:47,007
Vou parar com as balas e
dar mais alguns remédios.
27
00:01:47,107 --> 00:01:49,642
- Alguém tem absorventes internos largos?
28
00:01:49,743 --> 00:01:50,710
- Meu.
29
00:01:50,810 --> 00:01:51,911
Mas eu quero as baterias
30
00:01:52,012 --> 00:01:53,146
você estava se segurando
para um dia chuvoso.
31
00:01:53,246 --> 00:01:54,814
- Vou precisar dos
absorventes internos primeiro.
32
00:01:54,914 --> 00:01:56,416
- Ei, espere aí.
33
00:01:56,516 --> 00:01:58,952
Achei que os caras lá fora
estivessem fazendo os acordos.
34
00:02:01,488 --> 00:02:02,689
- Oh!
35
00:02:02,789 --> 00:02:04,624
- Nós somos os que fazemos os
verdadeiros negócios aqui atrás, querida.
36
00:02:04,724 --> 00:02:07,293
Lá fora é só a competição
mensal de medição de pênis.
37
00:02:12,132 --> 00:02:14,067
Então, vamos abrir a porta, certo?
38
00:02:14,167 --> 00:02:15,068
E eu estou esperando ver um cadáver,
39
00:02:15,168 --> 00:02:16,169
por causa do cheiro.
40
00:02:16,269 --> 00:02:18,838
E você não imaginaria o que era.
41
00:02:20,106 --> 00:02:22,242
- Ah, vamos lá!
42
00:02:22,342 --> 00:02:25,445
- Esse foi, tipo, o peido
mais incrível, Jess!
43
00:02:27,847 --> 00:02:31,117
E isso é uma pena.
44
00:02:31,217 --> 00:02:33,386
- Oh meu Deus!
45
00:02:33,486 --> 00:02:35,088
- Ok, então eu não quero
matar vocês, meninas.
46
00:02:35,188 --> 00:02:36,690
mas Boxer disse, hum,
que eu tenho que fazer isso.
47
00:02:36,790 --> 00:02:39,259
É uma questão de poder para que
ele possa controlar os suprimentos.
48
00:02:39,359 --> 00:02:42,696
Mas só para deixar claro,
eu não quero fazer isso.
49
00:02:42,796 --> 00:02:44,431
Ah, merda.
50
00:02:44,531 --> 00:02:46,332
Porra, eu não quero.
51
00:02:48,401 --> 00:02:49,736
- Mas e se não fosse preciso?
52
00:02:53,606 --> 00:02:55,842
Nós toleramos essas
besteiras para proteção, certo?
53
00:02:55,942 --> 00:02:57,610
Mas...
54
00:02:57,711 --> 00:02:59,145
olhe para nós!
55
00:02:59,245 --> 00:03:01,114
Estamos no comando.
56
00:03:01,214 --> 00:03:02,649
- Pedro disse que não podemos dirigir.
57
00:03:02,749 --> 00:03:04,050
- Pois é, Pedro, foda-se.
58
00:03:04,150 --> 00:03:06,052
- Ele ama foder muito.
59
00:03:06,152 --> 00:03:07,487
- Nós fazemos os acordos.
60
00:03:07,587 --> 00:03:10,990
Merecemos muito mais do
que apenas um assento à mesa.
61
00:03:11,091 --> 00:03:13,760
Nós merecemos a sala inteira.
62
00:03:16,096 --> 00:03:17,997
Ou vocês só querem ser as vadias
63
00:03:18,098 --> 00:03:19,766
banida para o banheiro
feminino para sempre?
64
00:03:22,502 --> 00:03:24,637
- Tudo bem. É hora de medir nossos pintos.
65
00:03:28,708 --> 00:03:29,476
- Vergonha!
66
00:03:31,378 --> 00:03:33,446
- Então as senhoras e
eu estivemos conversando,
67
00:03:33,546 --> 00:03:37,484
e todos nós decidimos
que vamos abandonar você.
68
00:03:37,584 --> 00:03:41,521
Agora, essa é uma
separação amigável, então...
69
00:03:41,621 --> 00:03:45,859
Deixaremos a comida do bebê
para vocês e levaremos o resto.
70
00:03:45,959 --> 00:03:47,227
Esses são os nossos termos.
71
00:03:47,327 --> 00:03:48,361
É pegar ou largar.
72
00:03:48,461 --> 00:03:50,397
- Vocês, vadias ingratas, podem nos deixar,
73
00:03:50,497 --> 00:03:52,866
mas você tenta pegar nossos suprimentos
74
00:03:52,966 --> 00:03:54,534
e nós vamos te matar, porra--
75
00:03:58,104 --> 00:03:59,873
- Alguém mais tem alguma coisa a dizer?
76
00:04:02,175 --> 00:04:04,811
- Eu acho que você é uma vadia.
77
00:04:06,379 --> 00:04:08,081
- Você não é nada sem mim.
78
00:04:08,181 --> 00:04:09,883
Eu era sua salvação!
79
00:04:15,822 --> 00:04:19,526
- Bom, a viagem acabou, então...
80
00:04:40,780 --> 00:04:42,482
- Oh...
81
00:04:42,582 --> 00:04:44,217
Deus.
82
00:04:44,317 --> 00:04:45,251
Oh...
83
00:04:46,353 --> 00:04:49,222
Hum... ei.
84
00:04:49,322 --> 00:04:50,390
Ei!
85
00:04:51,358 --> 00:04:52,792
- Oi.
86
00:04:52,892 --> 00:04:54,094
- Que diabos você está fazendo aqui?
87
00:04:54,194 --> 00:04:55,595
- Não se preocupe com suas calças.
88
00:04:55,695 --> 00:04:57,330
Tive que revistá-lo em busca de armas.
89
00:04:57,430 --> 00:05:00,333
Só encontrei uma, de pequeno calibre.
90
00:05:00,433 --> 00:05:04,004
Então você escapou de New San Francisco?
91
00:05:04,104 --> 00:05:06,239
Hum, impressionante.
92
00:05:06,339 --> 00:05:08,375
Ou melhor, seria se
você não fosse um espião.
93
00:05:08,475 --> 00:05:09,776
- Espião? Eu não sou espião.
94
00:05:09,876 --> 00:05:12,045
- Ah, se fazendo de bobo?
Clássico movimento de espionagem.
95
00:05:12,145 --> 00:05:13,646
Ou você começa a falar,
96
00:05:13,747 --> 00:05:15,215
ou a mamãe vai começar a fazer ajustes
97
00:05:15,315 --> 00:05:17,350
aquelas pequenas e irritantes pepperonis.
98
00:05:18,651 --> 00:05:20,086
- Que porra é essa, Ashley?
99
00:05:20,186 --> 00:05:22,155
Você deveria ter vindo nos
buscar quando ele acordasse.
100
00:05:22,255 --> 00:05:24,691
- Você quis dizer, tipo, imediatamente?
101
00:05:24,791 --> 00:05:26,793
Argh! Ótimo.
102
00:05:26,893 --> 00:05:28,328
Você costumava ser legal.
103
00:05:28,428 --> 00:05:30,630
- Ah. Silêncio.
104
00:05:30,730 --> 00:05:32,232
Estou tão feliz em ver você.
105
00:05:32,332 --> 00:05:35,168
Ah, tenho tanta coisa para te contar.
106
00:05:35,268 --> 00:05:37,604
Nova São Francisco, era uma armadilha.
107
00:05:37,704 --> 00:05:40,206
Raven tentou me fazer
jogar videogame o dia todo
108
00:05:40,306 --> 00:05:42,442
para que eu pudesse entrar no
torneio e realizar o desejo dela,
109
00:05:42,542 --> 00:05:44,678
para ajudar seu amigo assustador em coma.
110
00:05:46,880 --> 00:05:49,015
Um...
111
00:05:49,115 --> 00:05:50,784
Estou feliz em ver você.
112
00:05:50,884 --> 00:05:52,052
- É bom ver você também.
113
00:05:54,921 --> 00:05:57,490
E não sou a única que
está animada para ver você.
114
00:06:00,894 --> 00:06:03,930
- Lionel, sou eu.
115
00:06:04,030 --> 00:06:04,831
Krista.
116
00:06:04,931 --> 00:06:09,002
- Você deve estar confuso. Meu nome é John.
117
00:06:09,102 --> 00:06:12,172
- Certo, sua memória.
118
00:06:12,272 --> 00:06:13,807
Desculpe.
119
00:06:13,907 --> 00:06:18,078
Deus, você está exatamente igual.
120
00:06:18,178 --> 00:06:19,279
Menos os aparelhos.
121
00:06:19,379 --> 00:06:20,680
- Como você sabe que eu usava aparelho?
122
00:06:20,780 --> 00:06:22,982
- Eu sei porque sou sua irmã.
123
00:06:26,886 --> 00:06:28,221
- Huh.
124
00:06:28,321 --> 00:06:31,358
Uau. Certo.
125
00:06:33,460 --> 00:06:35,762
É, é...
126
00:06:37,597 --> 00:06:39,532
Bem, é, uh,
127
00:06:39,632 --> 00:06:42,202
prazer em conhecê-lo novamente.
128
00:06:42,302 --> 00:06:44,371
- Sim.
129
00:06:44,471 --> 00:06:46,072
- OK.
130
00:06:48,341 --> 00:06:49,209
Um.
131
00:06:52,312 --> 00:06:53,446
- Desculpe.
132
00:06:59,019 --> 00:07:01,121
- Certo, certo.
133
00:07:03,156 --> 00:07:05,592
- Então...
134
00:07:05,692 --> 00:07:07,794
o que houve com as máscaras?
135
00:07:09,062 --> 00:07:11,197
- Nós nos chamamos de Dolls. - Vamos lá.
136
00:07:11,297 --> 00:07:12,399
- A divisão entre os insiders
137
00:07:12,499 --> 00:07:15,902
e os de fora crescem a cada dia.
138
00:07:16,002 --> 00:07:18,171
Então lutamos para deixar as
coisas ainda melhores, Steven.
139
00:07:18,271 --> 00:07:20,507
Estamos fazendo uma mudança real.
140
00:07:20,607 --> 00:07:23,810
Nossos números crescem a
cada comunidade que libertamos.
141
00:07:23,910 --> 00:07:25,445
O que começou com apenas quatro mulheres
142
00:07:25,545 --> 00:07:26,713
tornou-se tudo isso.
143
00:07:38,525 --> 00:07:39,926
Este deve ser o seu tamanho.
144
00:07:40,026 --> 00:07:42,595
- Você sabe tudo isso
de um abraço estranho?
145
00:07:42,696 --> 00:07:44,497
- Não foi estranho?
146
00:07:48,535 --> 00:07:51,237
- Ei, querida, você me ajuda a sair dessa?
147
00:07:51,338 --> 00:07:52,972
Meus seios não conseguem respirar.
148
00:07:53,073 --> 00:07:54,541
- Talvez mais tarde.
149
00:07:59,579 --> 00:08:00,914
- Aqui, experimente isso.
150
00:08:01,014 --> 00:08:02,482
Vai ficar bem com as calças.
151
00:08:02,582 --> 00:08:05,752
Então, conte-me sobre os últimos 20 anos.
152
00:08:05,852 --> 00:08:07,087
Quero saber tudo.
153
00:08:07,187 --> 00:08:09,622
- Bem, você sabe, um pouco disso,
154
00:08:09,723 --> 00:08:10,924
um pouquinho disso.
155
00:08:11,024 --> 00:08:13,059
Leiteiro.
156
00:08:13,159 --> 00:08:15,795
Tinha um carro legal.
157
00:08:15,895 --> 00:08:17,597
Com Silêncio.
158
00:08:17,697 --> 00:08:18,865
Aqui estamos.
159
00:08:22,335 --> 00:08:23,803
- É, os escoteiros estão de volta.
160
00:08:23,903 --> 00:08:25,472
Você quer ser informado agora ou...
161
00:08:25,572 --> 00:08:26,573
- Agora está bom.
162
00:08:33,613 --> 00:08:35,582
- Sério, John?
163
00:08:35,682 --> 00:08:37,784
Sua irmã não vê você há 20 anos.
164
00:08:37,884 --> 00:08:41,955
E o melhor que você consegue
pensar é em milkmanning?
165
00:08:42,055 --> 00:08:44,391
- Eu pensei que me
sentiria de alguma forma,
166
00:08:44,491 --> 00:08:46,760
merda, lembro de uma
coisa, mas eu não lembro.
167
00:08:46,860 --> 00:08:49,429
Olho para minha própria irmã e...
168
00:08:49,529 --> 00:08:51,131
ela é uma completa estranha para mim.
169
00:08:54,668 --> 00:08:57,871
- Só não se feche.
170
00:08:57,971 --> 00:08:59,305
Só porque você não sente isso agora
171
00:08:59,406 --> 00:09:00,507
não significa que você nunca irá.
172
00:09:00,607 --> 00:09:03,843
- Claro.
173
00:09:03,943 --> 00:09:05,478
- Vamos.
174
00:09:05,578 --> 00:09:07,514
Tenho alguém de quem você
definitivamente vai se lembrar.
175
00:09:11,918 --> 00:09:15,588
Oh.
176
00:09:15,689 --> 00:09:18,858
Ah, você é um colírio para os olhos.
177
00:09:20,794 --> 00:09:24,164
Ele está lindo.
178
00:09:24,264 --> 00:09:26,066
Então, desde que eu fui embora,
179
00:09:26,166 --> 00:09:29,135
parece que você fez algumas mudanças...
180
00:09:29,235 --> 00:09:30,170
para o carro.
181
00:09:30,270 --> 00:09:32,238
- Eu os chamaria de atualizações, mas, sim.
182
00:09:32,339 --> 00:09:33,807
- Atualizações, certo.
183
00:09:33,907 --> 00:09:37,510
Então, o Roadkill teve algum
passageiro novo depois de mim?
184
00:09:37,610 --> 00:09:38,678
- Um pouco.
185
00:09:38,778 --> 00:09:40,513
Não que isso seja da sua conta!
186
00:09:40,613 --> 00:09:43,483
- Não, não é. O carro
é seu, a decisão é sua.
187
00:09:43,583 --> 00:09:45,885
Então, o que são alguns, tipo, dois? Doze?
188
00:09:45,985 --> 00:09:47,887
- John. - Ok, ok,
189
00:09:47,987 --> 00:09:49,789
Então você não vai acreditar nisso,
190
00:09:49,889 --> 00:09:52,592
mas encontrei um lugar
para onde podemos ir.
191
00:09:52,692 --> 00:09:55,261
Meu avô tinha uma cabana de família.
192
00:09:55,362 --> 00:09:56,796
É muito remoto.
193
00:09:56,896 --> 00:09:59,466
Fica na Serra Nevada, né?
Tem muitos lugares para pescar.
194
00:09:59,566 --> 00:10:01,401
Podemos pescar nosso próprio jantar.
195
00:10:01,501 --> 00:10:03,803
Ninguém vai nos encontrar.
Estaremos seguros.
196
00:10:03,903 --> 00:10:05,805
Poderíamos viver juntos, só você e eu.
197
00:10:07,741 --> 00:10:08,675
Quero dizer, se o seu grupo
198
00:10:08,775 --> 00:10:10,443
quer vir, eles podem dormir no sofá.
199
00:10:10,543 --> 00:10:11,511
Isso é legal.
200
00:10:13,446 --> 00:10:15,148
- Essa cabana parece ótima, John.
201
00:10:15,248 --> 00:10:17,384
- É? - Sim.
202
00:10:17,484 --> 00:10:19,886
Mas não posso fugir.
203
00:10:22,489 --> 00:10:24,591
Quando me encontrei com
as Dolls, percebi que estava
204
00:10:24,691 --> 00:10:28,228
lutando contra tudo em vez de...
205
00:10:28,328 --> 00:10:29,429
lutando por algo.
206
00:10:35,502 --> 00:10:39,072
Não posso ir com você porque...
207
00:10:39,172 --> 00:10:40,540
Estou entrando no torneio.
208
00:10:40,640 --> 00:10:42,275
- Não, não, não.
209
00:10:42,375 --> 00:10:44,744
Esse torneio é uma
sentença de morte garantida.
210
00:10:44,844 --> 00:10:45,600
Sim, mas se eu ganhar...
211
00:10:45,612 --> 00:10:46,646
Agora estamos
lidando com "ses"?
212
00:10:46,746 --> 00:10:48,214
- Quando eu ganho,
213
00:10:48,314 --> 00:10:50,684
Vou desejar derrubar
todos os muros da cidade.
214
00:10:50,784 --> 00:10:52,786
Finalmente coloque os
insiders e os outsiders
215
00:10:52,886 --> 00:10:54,287
em igualdade de condições.
216
00:10:54,387 --> 00:10:56,423
A situação está ruim aqui
fora, John, e está piorando.
217
00:10:56,523 --> 00:10:58,625
- Você vai lidar com os mais implacáveis
218
00:10:58,725 --> 00:11:01,261
e motoristas perigosos no país!
219
00:11:01,361 --> 00:11:03,797
- Talvez eu seja o motorista
mais implacável e perigoso
220
00:11:03,897 --> 00:11:04,998
no país.
221
00:11:05,098 --> 00:11:06,866
Ah, caga! É tão difícil assim de acreditar?
222
00:11:06,966 --> 00:11:08,702
- Não quero que você
morra tentando provar isso.
223
00:11:08,802 --> 00:11:10,704
- Você não pode simplesmente
aparecer aqui depois de sete meses
224
00:11:10,804 --> 00:11:12,439
e comece a tomar decisões por mim.
225
00:11:12,539 --> 00:11:14,107
- Ah, certo. É uma pena quando
as pessoas tomam decisões
226
00:11:14,207 --> 00:11:15,275
para você, certo? - Sabe de uma coisa?
227
00:11:15,375 --> 00:11:16,343
Não acredito que você ainda
esteja bravo por causa disso.
228
00:11:16,443 --> 00:11:19,079
Você disse que tudo
o que queria era entrar.
229
00:11:19,179 --> 00:11:20,814
Você estava prestes a desistir.
Devia estar me agradecendo!
230
00:11:20,914 --> 00:11:23,283
- Eu deveria lhe agradecer
por atirar em mim?
231
00:11:23,383 --> 00:11:25,785
Que horas? Porque está
ficando cada vez menos bonitinho.
232
00:11:29,122 --> 00:11:32,826
- Filho da puta! - Quieto!
233
00:11:32,926 --> 00:11:34,828
- Se você acha que vou mudar de ideia...
234
00:11:34,928 --> 00:11:37,497
Você nem me conhece.
235
00:11:47,907 --> 00:11:49,676
Ei, babaca.
236
00:11:49,776 --> 00:11:51,478
Você pegou isso sem pedir,
237
00:11:51,578 --> 00:11:54,014
- Ah, Quieto. Meu B.
238
00:11:54,114 --> 00:11:56,349
Ashley me pediu para arrombar a porta.
239
00:11:56,449 --> 00:11:57,684
Ela trancou as chaves lá dentro.
240
00:11:57,784 --> 00:12:00,553
De novo. Segunda vez neste mês.
241
00:12:00,653 --> 00:12:02,389
- Sim. Ashley é muito instável.
242
00:12:02,489 --> 00:12:05,058
Só que o mais estranho é que
esse não é realmente o carro dela.
243
00:12:09,062 --> 00:12:11,097
- Algumas das Dolls
sincronizaram seus períodos.
244
00:12:11,197 --> 00:12:13,466
A gaze está voando das
prateleiras como uma louca.
245
00:12:17,771 --> 00:12:20,040
Certo, você me pegou.
Eu não sou uma boneca.
246
00:12:20,140 --> 00:12:22,208
- Sério. Quando você entrou escondido?
247
00:12:22,308 --> 00:12:24,377
- Ontem. Olha, eu... sinto muito.
248
00:12:24,477 --> 00:12:27,347
Mas é meu irmãozinho. Deixei
ele no nosso acampamento
249
00:12:27,447 --> 00:12:31,184
alguns quilômetros atrás,
e ele está muito doente.
250
00:12:31,284 --> 00:12:33,787
Quer dizer, é como se
tivesse sangue na urina.
251
00:12:33,887 --> 00:12:36,456
Juro que só roubei o que precisava...
252
00:12:38,725 --> 00:12:40,627
Acabe com o sofrimento dele.
253
00:12:40,727 --> 00:12:43,863
Ah, ok, ok, vamos com calma.
254
00:12:43,963 --> 00:12:46,733
Quer dizer, podemos lidar
com isso como adultos, certo?
255
00:12:46,833 --> 00:12:48,201
- Sim. Você sabe,
256
00:12:48,301 --> 00:12:49,402
Eu estava pensando a mesma coisa.
257
00:12:53,640 --> 00:12:57,210
- Então, vamos falar
sobre o elefante na sala?
258
00:12:57,310 --> 00:12:59,813
Seu irmão está muito bem.
259
00:12:59,913 --> 00:13:01,081
- Estou tão feliz que
você disse alguma coisa.
260
00:13:01,181 --> 00:13:02,849
Eu faria do rosto dele
o assento do meu carro.
261
00:13:02,949 --> 00:13:04,484
- Quero colocar o câmbio
dele no meu cano de gás.
262
00:13:04,584 --> 00:13:06,486
- Bem! - Krista?
263
00:13:06,586 --> 00:13:09,189
Precisamos conversar.
264
00:13:09,289 --> 00:13:10,523
Sozinho.
265
00:13:18,565 --> 00:13:20,000
Você fez uma lavagem cerebral no Quiet.
266
00:13:20,100 --> 00:13:22,669
Então, eu não sei, hum, desfaça
a lavagem cerebral dela agora.
267
00:13:22,769 --> 00:13:24,838
- Quer tentar essa merda de novo?
268
00:13:24,938 --> 00:13:27,407
Ninguém invade minha
barraca e me dá ordens,
269
00:13:27,507 --> 00:13:28,274
mesmo que sejam de sangue.
270
00:13:28,375 --> 00:13:30,944
- Você não pode deixá-la
entrar naquele torneio!
271
00:13:31,044 --> 00:13:32,979
- Ainda não decidimos
quem vai entrar no torneio,
272
00:13:33,079 --> 00:13:34,714
mas sim, ela é uma concorrente.
273
00:13:34,814 --> 00:13:36,249
- Eu conheço Quieta. Ela não está pronta.
274
00:13:36,349 --> 00:13:38,718
- Você conheceu Quieta, por um minuto.
275
00:13:38,818 --> 00:13:40,720
Conheço Quiet há sete meses.
276
00:13:40,820 --> 00:13:43,256
Além disso, o torneio foi ideia dela.
277
00:13:43,356 --> 00:13:45,759
- Foi? - Sim.
278
00:13:45,859 --> 00:13:48,728
Nós dois sabemos que ninguém pode
fazer uma lavagem cerebral naquela garota.
279
00:13:48,828 --> 00:13:50,096
Mesmo que eu concordasse com você,
280
00:13:50,196 --> 00:13:53,033
o que eu não faço, aliás, ela ainda faria.
281
00:13:55,835 --> 00:13:58,171
Você sabe que estou certo. Eu sei.
282
00:14:00,373 --> 00:14:01,441
- Como?
283
00:14:01,541 --> 00:14:03,276
- Porque o papai costumava
fazer a mesma cara
284
00:14:03,376 --> 00:14:04,978
quando ele sabia que
eu também estava certo.
285
00:14:09,616 --> 00:14:12,952
Ainda não acredito que você
não perguntou sobre nossos pais.
286
00:14:13,053 --> 00:14:15,188
Quer dizer, você não quer
saber o que aconteceu com eles?
287
00:14:17,323 --> 00:14:19,592
- É uma história boa ou ruim?
288
00:14:23,163 --> 00:14:26,166
Obrigado. Vou passar.
289
00:14:29,235 --> 00:14:30,570
- Eca!
290
00:14:30,670 --> 00:14:32,906
Gosta muito de ser hipócrita?
291
00:14:33,006 --> 00:14:34,941
Vocês, bonecas, roubam o tempo todo.
292
00:14:35,041 --> 00:14:36,509
- É complicado, garoto.
293
00:14:36,609 --> 00:14:38,311
- Ei, não me chame de criança.
294
00:14:38,411 --> 00:14:39,779
Eu sou o Mayhem.
295
00:14:41,348 --> 00:14:42,482
- Você se deu esse nome, não é?
296
00:14:42,582 --> 00:14:43,917
- Nossa, estou realmente
levando um sermão sobre nomes
297
00:14:44,017 --> 00:14:45,952
de você, Quieto?
298
00:14:46,052 --> 00:14:48,154
- Pelo menos não me dei nome.
299
00:14:48,254 --> 00:14:50,623
- É uma péssima ideia
você me manter aqui, ok?
300
00:14:50,724 --> 00:14:51,858
As pessoas estão atrás de mim.
301
00:14:51,958 --> 00:14:53,827
Pessoas perigosas.
302
00:14:53,927 --> 00:14:55,795
E se me encontrarem, você não vai gostar.
303
00:14:55,895 --> 00:14:58,698
- Ah, então você está livre para ir.
304
00:15:01,067 --> 00:15:02,502
Espero que esses bracinhos sejam fortes.
305
00:15:02,602 --> 00:15:03,503
- O quê? Vamos.
306
00:15:03,603 --> 00:15:05,472
Não dá para derrubar uma
árvore com essa porcaria.
307
00:15:05,572 --> 00:15:06,606
Um arbusto, talvez.
308
00:15:06,706 --> 00:15:08,108
- Bem, é melhor você começar.
309
00:15:14,147 --> 00:15:16,383
- Olá, Jeremy.
310
00:15:16,483 --> 00:15:18,385
É bom ver outro cromossomo Y por aqui.
311
00:15:18,485 --> 00:15:19,853
- Por favor, não tente
criar vínculo comigo.
312
00:15:19,953 --> 00:15:21,855
- Sim. - Tudo bem, ouçam.
313
00:15:21,955 --> 00:15:24,157
O torneio de Calypso começa em alguns dias.
314
00:15:24,257 --> 00:15:27,994
Uma oportunidade de
mudar tudo para todos nós.
315
00:15:28,094 --> 00:15:30,797
Mas é uma aposta arriscada. - Sério.
316
00:15:30,897 --> 00:15:31,965
- Precisamos de tantas
bonecas quanto possível
317
00:15:32,065 --> 00:15:34,334
para continuar nossa luta daqui.
318
00:15:34,434 --> 00:15:37,070
Então...
319
00:15:37,170 --> 00:15:41,708
Enviaremos uma boneca e somente uma boneca.
320
00:15:41,808 --> 00:15:44,878
Se você quer ser
considerado, levante a bunda.
321
00:15:44,978 --> 00:15:46,546
- Estou pronto para
enfrentar qualquer filho da puta
322
00:15:46,646 --> 00:15:49,482
que fica no meu caminho até
que eu consiga o que desejo.
323
00:15:49,582 --> 00:15:51,851
Nosso desejo.
324
00:15:51,951 --> 00:15:53,253
- Ashley, senta aí, porra.
325
00:15:53,353 --> 00:15:55,922
- Chupa, teta de banana. Estou pronto.
326
00:15:56,022 --> 00:15:57,323
- Eu também vou dirigir.
327
00:16:00,760 --> 00:16:01,461
- Eu, por exemplo, acho que é hora
328
00:16:01,561 --> 00:16:03,897
para que as vozes masculinas
fiquem em segundo plano.
329
00:16:03,997 --> 00:16:06,332
- Você não sabe dirigir.
Você não é uma boneca.
330
00:16:07,967 --> 00:16:09,569
- Você tem algo a dizer?
331
00:16:09,669 --> 00:16:11,471
- Ah, isso é legal?
332
00:16:11,571 --> 00:16:13,306
Sabe, porque eu também não sou uma boneca.
333
00:16:13,406 --> 00:16:16,242
Então, só quero deixar claro
quais são as regras da Doll.
334
00:16:16,343 --> 00:16:17,844
A menos que...
335
00:16:17,944 --> 00:16:19,579
Bem, espere.
336
00:16:19,679 --> 00:16:23,717
Você tem medo de dirigir e
bater de frente com... um homem?
337
00:16:23,817 --> 00:16:25,018
Porque daqui,
338
00:16:25,118 --> 00:16:27,554
parece que você não acha que pode vencê-lo.
339
00:16:27,654 --> 00:16:30,290
E se você não puder,
340
00:16:30,390 --> 00:16:31,458
bem, então o que te faz pensar
341
00:16:31,558 --> 00:16:32,525
você tem alguma chance nesse torneio?
342
00:16:32,625 --> 00:16:33,393
- Suficiente!
343
00:16:37,230 --> 00:16:38,932
A criança tem razão.
344
00:16:39,032 --> 00:16:41,267
Precisamos ver quem tem o que é preciso,
345
00:16:41,368 --> 00:16:43,636
contra qualquer concorrência.
346
00:16:43,737 --> 00:16:46,473
E só há uma maneira de
chegar a essa conclusão.
347
00:16:46,573 --> 00:16:50,243
É uma batalha de corações,
rodas e inteligência.
348
00:16:51,945 --> 00:16:54,280
Prepare-se para a dança do--
349
00:16:54,381 --> 00:16:56,449
- Bonecas?
350
00:16:56,549 --> 00:16:57,817
- Você fez...
351
00:16:57,917 --> 00:16:59,652
você realmente pisou na minha linha?
352
00:17:02,655 --> 00:17:04,257
- Você realmente vai chegar
tão longe para me impedir?
353
00:17:04,357 --> 00:17:06,593
- Você parece ameaçado.
Com medo que eu te mostre?
354
00:17:06,693 --> 00:17:08,762
- Tudo o que você pode fazer,
eu posso fazer ao contrário.
355
00:17:08,862 --> 00:17:10,797
- Então penso, não é?
356
00:17:10,897 --> 00:17:14,067
- Meu Deus, você é um idiota.
357
00:17:14,167 --> 00:17:16,302
- Ei, obrigado por defender nosso gênero.
358
00:17:16,403 --> 00:17:18,705
Por sua causa, irmão, estou me arriscando.
359
00:17:43,129 --> 00:17:45,298
- Ah, foda-se!
360
00:17:53,673 --> 00:17:55,041
- Ei!
361
00:17:55,141 --> 00:17:56,443
Eu não pensei que você
estaria lutando pela causa
362
00:17:56,543 --> 00:17:58,345
depois de uma tarde. - Não estou.
363
00:17:58,445 --> 00:18:00,547
Estou tentando impedir
que Quiet jogue sua vida fora.
364
00:18:00,647 --> 00:18:03,416
É isso que eu tenho que fazer
para detê-la, então que assim seja.
365
00:18:03,516 --> 00:18:04,417
- Impedi-la?
366
00:18:04,517 --> 00:18:06,553
Merda, você vai ver essa garota voar.
367
00:18:06,653 --> 00:18:09,289
Tente não estragar muito o Shrapnel.
368
00:18:09,389 --> 00:18:11,624
- Você dá um nome ao seu carro?
369
00:18:11,725 --> 00:18:13,126
- Sim.
370
00:18:18,064 --> 00:18:19,599
Bonecas...
371
00:18:19,699 --> 00:18:22,369
primeira pessoa a
cruzar a linha de chegada,
372
00:18:22,469 --> 00:18:23,536
vitórias.
373
00:18:32,579 --> 00:18:36,383
O vencedor representará
as Dolls no torneio.
374
00:18:36,483 --> 00:18:38,418
Agora, quem está pronto para dançar?
375
00:18:54,901 --> 00:18:57,137
- Não, não! Vai, vai, vai!
376
00:18:57,237 --> 00:18:58,471
Certo. Certo, certo.
377
00:18:58,571 --> 00:19:00,407
- O Jeremy está chorando de novo?
378
00:19:00,507 --> 00:19:03,109
- Talvez uma massagem nos meus pés o anime.
379
00:19:03,209 --> 00:19:04,044
Jeremias!
380
00:19:04,144 --> 00:19:07,113
♪ Deixe-me deitado aqui ♪
381
00:19:07,213 --> 00:19:08,081
- OK.
382
00:19:08,181 --> 00:19:10,016
♪ Porque eu não quero ir ♪
383
00:19:10,116 --> 00:19:13,486
♪ Deixe-me deitado aqui ♪
384
00:19:13,586 --> 00:19:15,588
♪ Porque eu não quero ir ♪
385
00:19:15,689 --> 00:19:16,589
♪ Deixe-me ♪
386
00:19:16,690 --> 00:19:18,625
Ah, agora você está
imitando meus movimentos.
387
00:19:18,725 --> 00:19:20,193
- Ele provavelmente pensa
que aprendi isso com ele.
388
00:19:27,867 --> 00:19:29,769
- Hora de alguns fogos de artifício.
389
00:19:32,539 --> 00:19:33,606
- Uau!
390
00:19:33,707 --> 00:19:37,477
♪ Diga-me, diga-me o que
você realmente quer de mim ♪
391
00:19:37,577 --> 00:19:39,946
♪ Você tem que me avisar ♪
392
00:19:40,046 --> 00:19:42,949
Prepare-se para comer meu-- oh merda!
393
00:19:43,049 --> 00:19:45,318
Boa tentativa, John.
394
00:19:45,418 --> 00:19:46,553
Aproveite o segundo lugar.
395
00:19:46,653 --> 00:19:48,988
- Merda!
396
00:19:53,393 --> 00:19:55,362
Ah, qual é, pintar? Sério?!
397
00:20:00,133 --> 00:20:00,834
Merda.
398
00:20:02,902 --> 00:20:06,439
♪ Deixe-me deitado aqui ♪
399
00:20:06,539 --> 00:20:08,441
♪ Porque eu não quero ir ♪
400
00:20:08,541 --> 00:20:10,076
♪ Deixe-me deitado aqui ♪
401
00:20:10,176 --> 00:20:11,578
Obrigado pela lavagem.
402
00:20:11,678 --> 00:20:15,248
♪ Porque eu não quero ir ♪
403
00:20:17,717 --> 00:20:20,220
- Eu vou ganhar essa porra!
404
00:20:20,320 --> 00:20:23,456
Ah, não! Não, merda!
405
00:20:28,695 --> 00:20:29,829
Porra!
406
00:20:29,929 --> 00:20:31,498
- Agora somos só nós.
407
00:20:33,767 --> 00:20:35,268
Ah, de jeito nenhum!
408
00:20:41,341 --> 00:20:43,143
- Que porra é essa?!
409
00:20:43,910 --> 00:20:46,012
- Vamos! Vamos, querida, vamos!
410
00:20:51,151 --> 00:20:53,353
- É só isso que você tem? - Droga.
411
00:20:53,453 --> 00:20:55,555
Não, ainda não.
412
00:21:04,631 --> 00:21:06,933
- Ah-ah-ah, boa tentativa.
413
00:21:10,970 --> 00:21:12,839
Vá se danar!
414
00:21:12,939 --> 00:21:14,374
- Foda-se.
415
00:21:18,278 --> 00:21:19,779
- Droga, ela é muito rápida.
416
00:21:19,879 --> 00:21:21,715
Muito rápido!
417
00:21:25,685 --> 00:21:27,387
Ah Merda!
418
00:21:31,091 --> 00:21:32,525
Merda, merda, merda!
419
00:21:38,631 --> 00:21:40,734
Quieto.
420
00:21:40,834 --> 00:21:41,735
Você está bem?
421
00:21:41,835 --> 00:21:43,503
Deixe-me ajudar você. - Estou bem, John.
422
00:21:43,603 --> 00:21:44,075
Você está bem?
423
00:21:44,087 --> 00:21:45,238
Eu disse que estou
bem pra caralho.
424
00:21:45,338 --> 00:21:48,141
Não preciso da sua ajuda.
425
00:21:48,241 --> 00:21:50,643
- Meninas, levem o
Roadkill para uma garagem.
426
00:21:50,744 --> 00:21:51,611
Ela tem um torneio para vencer,
427
00:21:51,711 --> 00:21:52,912
e ela precisa muito de uma transformação.
428
00:21:58,151 --> 00:21:59,285
- Ei, onde está o garoto?
429
00:21:59,386 --> 00:22:00,653
- Não sei. Quem se importa?
430
00:22:02,088 --> 00:22:02,922
Onde você está indo?
431
00:22:03,023 --> 00:22:04,724
- Aquele merdinha tem meu melhor machado.
432
00:22:07,727 --> 00:22:09,963
- Eu disse que ela é uma garota de verdade.
433
00:22:10,063 --> 00:22:11,698
- Sim, entendi.
434
00:22:17,103 --> 00:22:19,773
- Caos!
435
00:22:19,873 --> 00:22:22,008
Seu merdinha!
436
00:22:24,210 --> 00:22:27,347
Quero meu machado de volta!
437
00:22:27,447 --> 00:22:30,050
Traga-o de volta e talvez
eu não te mate com ele.
438
00:22:36,089 --> 00:22:37,724
- Só vim para dizer parabéns.
439
00:22:37,824 --> 00:22:39,159
- Obrigado.
440
00:22:43,997 --> 00:22:48,234
Eu vejo uma vadiazinha.
441
00:22:48,335 --> 00:22:50,236
Que diabos você está fazendo aqui?
442
00:22:50,337 --> 00:22:54,174
Correr!
443
00:22:58,345 --> 00:22:59,913
- Que porra é essa?
444
00:23:00,013 --> 00:23:02,082
- Olha esses filhos da puta tarados.
445
00:23:02,182 --> 00:23:03,083
- Agora não.
446
00:23:05,352 --> 00:23:06,419
Você tem algo meu.
447
00:23:06,519 --> 00:23:09,222
Menina roubou de caverna.
448
00:23:09,322 --> 00:23:10,590
Nossa comida!
449
00:23:10,690 --> 00:23:12,025
Nossas latas!
450
00:23:12,125 --> 00:23:13,426
A menina tem que pagar!
451
00:23:13,526 --> 00:23:16,463
"Menina tem que p-pagar."
452
00:23:16,563 --> 00:23:17,964
Ei, vocês estão comprometidos com a parte.
453
00:23:18,064 --> 00:23:18,832
Eu gosto disso.
454
00:23:18,932 --> 00:23:19,899
- Faça a garota pagar o quanto você quiser.
455
00:23:20,000 --> 00:23:22,002
Leve-a de volta para seu
buraco estranho e consanguíneo.
456
00:23:22,102 --> 00:23:23,803
Não me importa. Estou aqui
por causa desse machado.
457
00:23:28,508 --> 00:23:30,243
- Tudo bem, tudo bem. Vamos, pessoal.
458
00:23:30,343 --> 00:23:34,180
Olha, eu sou o John. Aqui é o Quiet.
459
00:23:34,280 --> 00:23:36,116
Deixe-me ajudar a melhorar
o clima com uma piada.
460
00:23:36,216 --> 00:23:39,552
Que tal isso? Toc, toc.
461
00:23:39,652 --> 00:23:40,553
Correr!
462
00:23:41,821 --> 00:23:43,857
- Cachorro de metal late alto!
463
00:23:43,957 --> 00:23:45,625
- Sim, sim, tema o cão de metal!
464
00:23:57,937 --> 00:23:58,297
Você está bem?
465
00:23:58,309 --> 00:23:59,239
Nós caminhamos
todo esse caminho
466
00:23:59,339 --> 00:24:00,807
e agora estamos lutando
contra homens das cavernas?!
467
00:24:08,982 --> 00:24:10,717
- Não vejo! Não vejo!
468
00:24:13,453 --> 00:24:14,721
- Onde diabos estão meus machados?
469
00:24:14,821 --> 00:24:15,689
- Quieto!
470
00:24:29,602 --> 00:24:31,404
Puta merda.
471
00:24:31,504 --> 00:24:33,973
Eu certamente não
pensei que isso daria certo.
472
00:24:34,074 --> 00:24:36,509
- Parece que você aprendeu
muito nesses sete meses.
473
00:24:36,609 --> 00:24:37,544
- Você também.
474
00:24:37,644 --> 00:24:39,112
Onde você aprendeu a
dar um soco daquele jeito?
475
00:24:39,212 --> 00:24:40,547
- Tínhamos Mortal Kombat lá dentro.
476
00:24:40,647 --> 00:24:42,182
- Bem, graças a Deus por seja lá o que for.
477
00:24:44,884 --> 00:24:46,686
É estranho admitir que
isso foi meio divertido?
478
00:24:46,786 --> 00:24:47,954
- Nada estranho.
479
00:24:48,054 --> 00:24:49,689
- Foi bom fazer isso uma última vez.
480
00:24:49,789 --> 00:24:51,224
- Bem, não precisa ser a última vez.
481
00:24:51,324 --> 00:24:53,927
- Cadê essa arma? Eu
queria colocá-la na boca.
482
00:24:54,027 --> 00:24:55,195
- Obrigado por me apoiar, John.
483
00:24:55,295 --> 00:24:56,229
- Tudo bem.
484
00:24:58,531 --> 00:24:59,699
- Vejo vocês quando as paredes caírem.
485
00:25:25,425 --> 00:25:27,460
- E aí, Lionel?
486
00:25:27,560 --> 00:25:30,964
- Nada. Só lutando contra
homens das cavernas.
487
00:25:33,667 --> 00:25:36,202
- Sim, ouvi dizer que você e
Quiet formam uma bela dupla.
488
00:25:36,302 --> 00:25:38,772
- Como nos velhos tempos.
489
00:25:38,872 --> 00:25:41,808
- Deve ser difícil finalmente
se reunir com alguém
490
00:25:41,908 --> 00:25:44,577
apenas para descobrir que
não são a mesma pessoa.
491
00:25:46,680 --> 00:25:48,982
Se ao menos eu pudesse
me identificar com isso.
492
00:25:51,217 --> 00:25:52,886
Olha, eu sei que você
não acredita na nossa luta,
493
00:25:52,986 --> 00:25:57,557
mas essas paredes são a razão
pela qual nossos pais estão mortos.
494
00:25:57,657 --> 00:26:00,727
Eles são a razão pela qual
o irmão de Quiet está morto.
495
00:26:00,827 --> 00:26:03,296
Então, quem somos
nós para tentar impedi-la?
496
00:26:03,396 --> 00:26:05,365
de fazer algo sobre isso?
497
00:26:07,834 --> 00:26:11,638
Olha, eu entendo. Você
não quer que ela morra.
498
00:26:11,738 --> 00:26:13,273
Você não pode salvá-la.
499
00:26:15,675 --> 00:26:19,279
Tudo o que você pode
fazer é estar lá para ela
500
00:26:19,379 --> 00:26:21,614
e tê-la de volta se ela quiser.
501
00:26:26,586 --> 00:26:27,387
- Obrigado.
502
00:26:32,225 --> 00:26:34,394
- Então, como você tirou esse aparelho?
503
00:26:34,494 --> 00:26:36,338
Boa história ou história ruim?
504
00:26:36,350 --> 00:26:37,464
Longa história.
505
00:26:37,564 --> 00:26:40,000
Eu tenho tempo.
506
00:26:45,372 --> 00:26:47,007
Ah, qual é, sério?
507
00:26:47,107 --> 00:26:49,442
Você vai me salvar e depois
me deixar aqui para morrer?
508
00:26:49,542 --> 00:26:50,543
- Você vai ficar aqui com as bonecas.
509
00:26:50,643 --> 00:26:52,579
Você pode ter ficado bem sozinho antes,
510
00:26:52,679 --> 00:26:55,081
mas sua bundinha mentirosa
quase foi enterrada hoje.
511
00:26:55,181 --> 00:26:57,550
As Dolls vão te dar cobertura.
512
00:26:57,650 --> 00:26:59,452
Às vezes você precisa disso
mais do que qualquer coisa.
513
00:26:59,552 --> 00:27:02,489
- O quê, como você e John?
514
00:27:02,589 --> 00:27:06,126
- Não. Não. Isso é muito diferente.
515
00:27:06,226 --> 00:27:07,327
- Entendo.
516
00:27:07,427 --> 00:27:08,661
Passei pela mesma coisa com meu ex-marido.
517
00:27:08,762 --> 00:27:10,930
- Seu ex-marido? - Sim.
518
00:27:11,031 --> 00:27:13,533
Gene e eu nos casamos logo
depois da minha primeira menstruação.
519
00:27:13,633 --> 00:27:15,669
Meu Deus, foi uma lua de mel estranha.
520
00:27:15,769 --> 00:27:17,267
Ele tinha a sua idade?
521
00:27:17,279 --> 00:27:19,606
Não, não, ele era
muito mais novo.
522
00:27:19,706 --> 00:27:22,709
Mas então percebi que
não precisava do Gene.
523
00:27:22,809 --> 00:27:24,010
Então estou com você.
524
00:27:24,110 --> 00:27:25,712
Se você não precisa do John, largue-o.
525
00:27:25,812 --> 00:27:28,882
Afinal, quem quer um
velho falante por perto?
526
00:27:28,982 --> 00:27:30,018
Ele é bem velho.
527
00:27:30,030 --> 00:27:32,185
É. Ele tem quantos
anos, tipo, 60?
528
00:27:32,285 --> 00:27:34,220
- Tudo bem. - 70? 80?
529
00:27:34,320 --> 00:27:36,990
Ah, qual é, que engraçado!
Estávamos criando laços!
530
00:27:47,834 --> 00:27:49,569
- Mais bonecas entrando no torneio?
531
00:27:49,669 --> 00:27:52,939
- Apenas uma proteção
extra na minha subida.
532
00:27:53,039 --> 00:27:55,442
- Olha, eu ainda acho que
o torneio é uma má ideia,
533
00:27:55,542 --> 00:27:58,912
mas obviamente você não precisa de mim.
534
00:27:59,012 --> 00:28:02,816
Você é foda, Quiet. Vou torcer por você.
535
00:28:05,985 --> 00:28:08,555
- Olha, eu estava pensando...
536
00:28:08,655 --> 00:28:11,224
Talvez você devesse vir comigo.
537
00:28:11,324 --> 00:28:14,427
- Desculpe, você acabou de... o quê?
538
00:28:14,527 --> 00:28:15,462
- Sabe de uma coisa? Cala a boca!
539
00:28:19,566 --> 00:28:21,835
Venha comigo.
540
00:28:21,935 --> 00:28:24,637
- Não gostaria de atrapalhar seu estilo.
541
00:28:24,738 --> 00:28:26,773
- Uh, só para deixar bem claro,
542
00:28:26,873 --> 00:28:29,009
John Doe, não preciso
da sua ajuda para vencer.
543
00:28:29,109 --> 00:28:31,678
- Sim, sim.
544
00:28:31,778 --> 00:28:34,881
- Eu só quero você ao meu lado quando eu...
545
00:28:37,083 --> 00:28:38,451
Nós fazemos.
546
00:28:38,551 --> 00:28:39,953
- Deixe-me verificar minha agenda.
547
00:28:43,823 --> 00:28:45,488
Você tem sorte que
eu esteja disponível.
548
00:28:45,500 --> 00:28:46,059
Ah!
549
00:28:48,294 --> 00:28:50,597
Tudo bem, vamos embora!
550
00:28:50,697 --> 00:28:52,065
Se vocês dois vão ganhar,
551
00:28:52,165 --> 00:28:54,100
você vai precisar de
algumas armas especiais.
552
00:28:54,200 --> 00:28:57,771
E os especiais mais
malvados, mortais e poderosos
553
00:28:57,871 --> 00:29:00,173
só pode ser encontrado em um lugar.
554
00:29:00,273 --> 00:29:01,775
Cidade Diesel.
555
00:29:55,862 --> 00:29:59,199
Você vai dirigir, Sr. Grimm?
556
00:30:12,846 --> 00:30:15,348
- Sim.
557
00:30:15,448 --> 00:30:16,916
Vamos.
558
00:30:19,152 --> 00:30:21,932
por CharadaBR
40494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.