Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,050 --> 00:00:13,460
Why don't you pay the rent like
everybody else?
2
00:00:13,950 --> 00:00:15,470
Will you give me your wallet?
3
00:00:24,890 --> 00:00:27,530
You know what the eighth wonder of the
world is?
4
00:00:29,390 --> 00:00:32,870
I'll tell you what the eighth wonder of
the world is.
5
00:00:34,130 --> 00:00:35,610
King Kraken Kong!
6
00:00:36,330 --> 00:00:38,620
That's what the eighth wonder of the
world is.
7
00:00:40,430 --> 00:00:41,850
Give me that. Give me my bag.
8
00:00:42,790 --> 00:00:44,190
Harry, give me my bag!
9
00:00:44,390 --> 00:00:47,130
They like it. No, my groceries. Not my
dance, Harry.
10
00:00:48,290 --> 00:00:52,870
And neither do I, Harry.
11
00:00:53,470 --> 00:00:54,520
Harry!
12
00:00:54,770 --> 00:00:55,820
Give me that!
13
00:00:57,010 --> 00:01:00,730
I cannot go through this with you every
single night, you crazy fool!
14
00:01:00,731 --> 00:01:05,329
Why don't you go back to the mental
ward, Harry, and find yourself another
15
00:01:05,330 --> 00:01:09,170
rattle brain to dance with, okay? That
way you two winkies...
16
00:01:09,500 --> 00:01:12,080
You can hallucinate yourselves into
oblivion.
17
00:01:12,680 --> 00:01:14,240
Are you going to play the piano?
18
00:01:14,440 --> 00:01:16,360
Yes, Harry, I'm going to play the piano.
19
00:01:16,560 --> 00:01:18,360
That's what I do. I write songs, okay?
20
00:01:19,080 --> 00:01:21,480
I work. Normal people work.
21
00:01:23,560 --> 00:01:24,610
Play mine.
22
00:01:24,640 --> 00:01:27,640
No, Harry, I will not play yours. Stay
mine. I cannot.
23
00:01:27,980 --> 00:01:29,030
Harry! Harry!
24
00:01:29,760 --> 00:01:30,810
Stop it! Play mine.
25
00:01:44,360 --> 00:01:45,410
My plate.
26
00:02:00,120 --> 00:02:01,520
That's my mother's room.
27
00:02:01,980 --> 00:02:05,140
Your mother loves you?
28
00:02:15,331 --> 00:02:21,739
I'm going to call the state authorities
and I mean it this time. No, you can't
29
00:02:21,740 --> 00:02:23,439
send me back there. I can't go back
there.
30
00:02:23,440 --> 00:02:24,880
My mother can't find me there.
31
00:02:25,580 --> 00:02:29,400
What are you trying to do? Are you
trying to squash me?
32
00:02:30,560 --> 00:02:32,670
Did you get a message? Listen to the
radio.
33
00:02:34,900 --> 00:02:37,130
Don't you know you can't make it without
me?
34
00:02:37,860 --> 00:02:39,640
I'm the eighth runner of the world.
35
00:02:42,280 --> 00:02:43,840
Are you hungry? Want a pea soup?
36
00:02:45,060 --> 00:02:49,670
No, I don't want any pea soup. soup, you
raging lunatic.
37
00:02:52,590 --> 00:02:54,930
I want you out of my life.
38
00:02:56,990 --> 00:02:58,710
Now you've made me miss my call.
39
00:02:59,430 --> 00:03:00,480
It's your mother.
40
00:03:00,790 --> 00:03:01,840
How do you know?
41
00:03:02,530 --> 00:03:03,580
No one else calls.
42
00:03:29,000 --> 00:03:30,060
This is your mother.
43
00:03:30,720 --> 00:03:32,440
Do you need anything?
44
00:03:32,860 --> 00:03:35,180
Don't forget to get the pea soup for
Harry.
45
00:03:36,020 --> 00:03:37,070
Goodbye.
46
00:03:38,480 --> 00:03:39,660
Pea soup!
47
00:03:40,380 --> 00:03:42,400
I need pea soup!
48
00:03:42,760 --> 00:03:44,740
Get away from my door, you maniac!
49
00:04:28,430 --> 00:04:30,130
Lost without you.
50
00:04:30,990 --> 00:04:37,690
Lost without your... Lost without you.
51
00:04:38,510 --> 00:04:42,490
Lost without your... Promise!
52
00:04:42,730 --> 00:04:46,970
Get away from my door, you blinking,
twitching nightmare!
53
00:05:09,450 --> 00:05:12,830
Yes, this is Tom Lasky at 324 South
Lowry Street, apartment 401.
54
00:05:13,170 --> 00:05:17,909
I have a hysterical madman losing his
mind at my door. Could you come and pick
55
00:05:17,910 --> 00:05:22,710
him up, please? Yeah, easy. Thank you
very much.
56
00:05:23,790 --> 00:05:24,840
No!
57
00:05:25,570 --> 00:05:26,810
Don't let them take me!
58
00:05:27,450 --> 00:05:30,010
Please don't let them take me back
there!
59
00:05:30,610 --> 00:05:32,710
I can't hear you, Harry!
60
00:05:33,150 --> 00:05:34,670
I can't hear you!
61
00:05:42,800 --> 00:05:43,940
I can't leave my mother.
62
00:05:44,620 --> 00:05:48,320
I can't leave my mother. Easy now,
Harry. Everything is going to be all
63
00:05:48,400 --> 00:05:50,520
No, I can't go back there.
64
00:05:50,720 --> 00:05:52,540
Tell him he doesn't understand.
65
00:05:53,040 --> 00:05:55,390
My mom won't find me there. She'll never
find me.
66
00:05:57,200 --> 00:05:58,480
And I can't leave Tom.
67
00:05:59,960 --> 00:06:01,460
He'll never make it without me.
68
00:06:03,580 --> 00:06:07,500
I can't go back there.
69
00:06:09,960 --> 00:06:11,010
Please.
70
00:06:48,430 --> 00:06:49,690
All your memories intact.
71
00:06:49,750 --> 00:06:51,870
You change the course of your life.
72
00:06:55,961 --> 00:06:57,609
You
73
00:06:57,610 --> 00:07:07,849
are
74
00:07:07,850 --> 00:07:09,450
a free agent in the universe.
75
00:07:33,750 --> 00:07:34,990
Yeah. Yes?
76
00:07:36,890 --> 00:07:37,940
Yeah.
77
00:07:39,110 --> 00:07:46,069
Why, gee, well, set up a conference
call, and I shall join you straight
78
00:07:46,070 --> 00:07:47,120
away.
79
00:07:48,830 --> 00:07:49,880
What was that?
80
00:07:50,130 --> 00:07:51,180
Your mother.
81
00:07:51,450 --> 00:07:52,500
Praying again.
82
00:07:52,890 --> 00:07:54,390
She has a direct line?
83
00:07:55,410 --> 00:07:56,890
Intervening on your behalf?
84
00:07:57,630 --> 00:08:00,470
Well, what have I done wrong?
85
00:08:01,710 --> 00:08:06,350
What have I done wrong? I was a good
boy. I set the table. I folded the
86
00:08:06,650 --> 00:08:10,650
I ushered the fools. The nutcase is in
and out of our lives.
87
00:08:12,350 --> 00:08:16,729
You see, Your Honor, it was a deep hurt.
Growing up, Tom shared his mother with
88
00:08:16,730 --> 00:08:17,870
every lost soul in town.
89
00:08:18,030 --> 00:08:20,370
She was a charitable woman, which is
good.
90
00:08:20,371 --> 00:08:23,989
Good? Good for whom? Do you think those
lunatics ever appreciated her?
91
00:08:23,990 --> 00:08:25,250
Do you remember Mr.
92
00:08:25,890 --> 00:08:26,940
Tomlinson?
93
00:08:27,880 --> 00:08:32,319
They all blend together in my memory,
Mother. Was he the one that used to eat
94
00:08:32,320 --> 00:08:33,370
the nude?
95
00:08:33,659 --> 00:08:34,709
No.
96
00:08:37,400 --> 00:08:39,880
He's the one that gave you your first
piano.
97
00:08:48,440 --> 00:08:51,720
But he was a fool. He was a crazy old
fool.
98
00:08:52,000 --> 00:08:57,180
He who calleth his brother a fool shall
suffer the fires of hell.
99
00:08:57,450 --> 00:08:59,530
That lunatic was not my brother.
100
00:08:59,730 --> 00:09:06,729
Mr. Lasky, do you remember anything your
mother did for you that you
101
00:09:06,730 --> 00:09:07,950
are thankful for?
102
00:09:08,670 --> 00:09:12,790
Anything that you can... Sure.
103
00:09:14,150 --> 00:09:15,200
Sure.
104
00:09:26,960 --> 00:09:28,010
Wait, Your Honor.
105
00:09:28,820 --> 00:09:30,140
What about Harry?
106
00:09:30,740 --> 00:09:32,160
Oh, yes.
107
00:09:34,460 --> 00:09:36,420
The trouble with Harry.
108
00:09:36,840 --> 00:09:41,700
The trouble with Harry? What about me?
I'm the dead guy. Me, remember?
109
00:09:46,060 --> 00:09:47,110
Oh, him.
110
00:09:48,260 --> 00:09:51,140
The eighth wonder of the world.
111
00:09:51,480 --> 00:09:54,020
Yes. He was, wasn't he?
112
00:09:54,440 --> 00:09:55,520
What do you mean, was?
113
00:09:55,980 --> 00:10:01,559
Where is this? Angus Sheen Psychiatric
Hospital. You sent Harry on his last
114
00:10:01,560 --> 00:10:02,610
to the hospital.
115
00:10:03,080 --> 00:10:04,980
What do you mean? What happened?
116
00:10:09,740 --> 00:10:16,739
That fellow was so full of life, and he
begged you not to make that call, not
117
00:10:16,740 --> 00:10:18,080
to send him back.
118
00:10:18,400 --> 00:10:21,160
I had no idea that that could happen.
119
00:10:22,890 --> 00:10:25,890
I didn't know. I'm sorry. I just... I
had no idea.
120
00:10:26,290 --> 00:10:27,370
He said, sorry, Judge.
121
00:10:28,070 --> 00:10:32,449
He was driving me crazy. I was trying to
finish my musical. It's a frustrating
122
00:10:32,450 --> 00:10:33,500
time.
123
00:10:34,590 --> 00:10:37,450
I have no idea. I have no idea.
124
00:10:37,870 --> 00:10:38,920
All right, Tom.
125
00:10:39,210 --> 00:10:43,430
You go and keep yourself from making
that fatal phone call.
126
00:10:45,050 --> 00:10:50,369
You shall have three days, and three
days only. What, you mean I can go back
127
00:10:50,370 --> 00:10:51,830
stop myself from dying?
128
00:10:52,050 --> 00:10:53,100
Yes.
129
00:10:53,670 --> 00:10:57,690
You are responsible for more than
yourself, Mr. Lasky.
130
00:10:58,050 --> 00:11:03,570
You are to save two lives, your own and
Harry's.
131
00:11:03,850 --> 00:11:10,630
He may not be your brother, but his life
is now in your hands.
132
00:11:11,210 --> 00:11:15,550
You will go back with your memory intact
and no one will recognize you.
133
00:11:15,990 --> 00:11:18,150
You are a free agent in the universe.
134
00:11:19,180 --> 00:11:23,520
And when you leave here, it is with the
blessing of God Almighty and his court.
135
00:11:30,300 --> 00:11:33,920
Why don't you pay the rent like
everybody else?
136
00:11:37,900 --> 00:11:43,779
I don't
137
00:11:43,780 --> 00:11:45,280
need it.
138
00:11:50,000 --> 00:11:51,050
I'm a bum?
139
00:11:51,480 --> 00:11:53,650
Be thankful for the kindness of
strangers.
140
00:11:54,040 --> 00:11:57,640
But he gave me three days. This is the
night I die.
141
00:11:58,940 --> 00:12:00,440
Within the hour, I'm a dead man.
142
00:12:01,180 --> 00:12:02,230
Maybe.
143
00:12:02,580 --> 00:12:03,630
Maybe not.
144
00:12:03,700 --> 00:12:05,810
That's what second chances are all
about.
145
00:12:07,120 --> 00:12:08,780
Coming, I'm coming, I'm coming!
146
00:12:09,100 --> 00:12:10,480
Wait, no, don't go in there!
147
00:12:10,481 --> 00:12:14,439
I live here. I know, but if you go in
there, you're going to make a phone call
148
00:12:14,440 --> 00:12:16,000
that you will regret forever.
149
00:12:16,380 --> 00:12:17,430
It's my mother.
150
00:12:17,440 --> 00:12:22,369
No, I mean... After that. And I know
because I'm you. And if you, me, go in
151
00:12:22,370 --> 00:12:24,609
there, you're going to play the piano,
you're going to make a call, and then
152
00:12:24,610 --> 00:12:28,869
you're going to get yourself to death.
And then you'll regret everything. What
153
00:12:28,870 --> 00:12:32,540
is it about this building that attracts
so many people from outer space?
154
00:12:32,650 --> 00:12:33,910
It's the road, Bloom.
155
00:12:35,890 --> 00:12:38,230
I went for my door, you maniac!
156
00:12:39,590 --> 00:12:41,190
I know who you are.
157
00:12:42,630 --> 00:12:45,470
Oh, Harry, you do?
158
00:12:47,080 --> 00:12:49,100
You're the eighth wonder of the world.
159
00:12:52,640 --> 00:12:53,920
Is he playing yet?
160
00:12:54,220 --> 00:12:55,270
No.
161
00:12:56,720 --> 00:12:57,770
He will.
162
00:13:04,980 --> 00:13:06,740
Lost without you.
163
00:13:07,800 --> 00:13:09,640
Lost without you.
164
00:13:09,920 --> 00:13:12,900
Promise. Harry, listen.
165
00:13:13,900 --> 00:13:17,740
Listen, Harry, I gotta get in here,
okay? Because Tom... I'm in grave
166
00:13:23,280 --> 00:13:24,400
I've got a marriage.
167
00:13:25,640 --> 00:13:26,720
That was your secret?
168
00:13:32,540 --> 00:13:33,590
Oh, my God.
169
00:13:35,320 --> 00:13:38,810
I'm gonna die. Yes, you are, in about
one hour, if you don't listen to me.
170
00:13:39,760 --> 00:13:40,810
Stop. Wait a minute.
171
00:13:41,460 --> 00:13:42,510
Wait a minute!
172
00:13:42,511 --> 00:13:45,659
You're about to make a terrible mistake,
one that can affect you for all
173
00:13:45,660 --> 00:13:48,000
eternity. You have to help Harry.
174
00:13:48,760 --> 00:13:49,810
Stop it, Harry.
175
00:13:52,341 --> 00:13:54,619
What do you want, money?
176
00:13:54,620 --> 00:13:55,820
You don't have any money.
177
00:13:55,821 --> 00:13:56,939
How do you know?
178
00:13:56,940 --> 00:13:57,990
I need pea soup.
179
00:13:58,400 --> 00:14:00,120
There's no pea soup.
180
00:14:00,121 --> 00:14:03,899
Look, I don't know what you want, but
I'm a reasonable man. If you leave here
181
00:14:03,900 --> 00:14:07,339
now, I'll forget this whole thing.
You're lying. As soon as we leave here,
182
00:14:07,340 --> 00:14:08,559
you're going to call the authorities.
183
00:14:08,560 --> 00:14:12,470
You broke into my apartment and attacked
me to keep me from calling the police.
184
00:14:12,820 --> 00:14:13,870
Stop it, Harry.
185
00:14:28,010 --> 00:14:29,060
You're hurting me.
186
00:14:29,170 --> 00:14:30,220
Don't hurt him.
187
00:14:30,270 --> 00:14:31,320
Oh, that hurts.
188
00:14:31,330 --> 00:14:33,500
Oh, shut up. You're not hurting him,
Vinnie.
189
00:14:33,790 --> 00:14:34,840
Now stop it.
190
00:14:35,530 --> 00:14:36,770
Just stop it right now.
191
00:14:37,350 --> 00:14:39,150
You see, you shouldn't tie people up.
192
00:14:39,550 --> 00:14:41,690
People don't like it.
193
00:14:44,570 --> 00:14:45,620
Harry.
194
00:14:48,610 --> 00:14:51,440
Harry, Harry, Harry. Harry, Harry,
Harry, Harry, Harry.
195
00:14:51,650 --> 00:14:52,790
Harry, stop.
196
00:14:53,050 --> 00:14:54,350
Harry, stop, stop.
197
00:14:55,650 --> 00:14:56,700
Harry.
198
00:14:56,970 --> 00:14:58,020
Harry.
199
00:15:02,010 --> 00:15:06,050
This is an emergency. I'm being attacked
in my apartment by two raging maniacs.
200
00:15:06,610 --> 00:15:09,030
324 South Lowry Street, apartment 3.
201
00:15:11,350 --> 00:15:17,290
You see what you've done?
202
00:15:17,590 --> 00:15:19,390
What do you have to say for yourself?
203
00:15:43,660 --> 00:15:44,920
You're killing me, Harry.
204
00:15:45,360 --> 00:15:46,420
I'd never kill you.
205
00:15:47,540 --> 00:15:48,620
I don't even kill bugs.
206
00:15:52,020 --> 00:15:54,380
If you don't get me out of here, I'm a
dead man.
207
00:15:54,660 --> 00:15:56,400
Are you thinking of suicide, Tom?
208
00:15:56,660 --> 00:15:58,220
Your name's Tom, too? Yes.
209
00:15:58,780 --> 00:16:01,160
I mean, no, no, no. I'm not trying to
kill myself.
210
00:16:01,920 --> 00:16:04,120
No, I'm trying to keep myself.
211
00:16:04,121 --> 00:16:06,039
Killing myself.
212
00:16:06,040 --> 00:16:06,959
I see.
213
00:16:06,960 --> 00:16:09,779
No, don't give me that, okay? Don't give
me that all -knowing, psycho -battling,
214
00:16:09,780 --> 00:16:11,950
patronizing, I see, because you don't
see.
215
00:16:12,360 --> 00:16:17,339
You don't see. If you saw, you'd be
trying to help me save my life. That's
216
00:16:17,340 --> 00:16:19,020
exactly what I'm trying to do, Tom.
217
00:16:19,100 --> 00:16:23,240
Why don't you tell me about it? That's
what I've been trying to do.
218
00:16:24,200 --> 00:16:30,679
Okay, now you have to wrap your mind
around this concept. There is a man out
219
00:16:30,680 --> 00:16:32,340
there. That would be you. Yes!
220
00:16:34,200 --> 00:16:35,250
No.
221
00:16:38,191 --> 00:16:44,939
Things aren't going so well. It's a
disaster. You couldn't have given me a
222
00:16:44,940 --> 00:16:45,990
little more time?
223
00:16:46,260 --> 00:16:48,790
Who's your friend, Tom? Do you have a
friend here?
224
00:16:49,460 --> 00:16:50,920
Yes. Yes.
225
00:16:52,120 --> 00:16:53,170
Ask him.
226
00:16:53,460 --> 00:16:55,690
They can't see me when I'm dressed like
this.
227
00:16:56,520 --> 00:16:57,780
He's having an episode.
228
00:16:58,220 --> 00:16:59,300
No, I do look insane.
229
00:17:00,740 --> 00:17:02,880
Maybe this is a bad time.
230
00:17:03,520 --> 00:17:07,399
Perhaps we can talk about this later,
when you're a little more calm. How can
231
00:17:07,400 --> 00:17:08,450
be calm?
232
00:17:08,750 --> 00:17:14,710
If you won't wrap your pea brain around
the idea that I'm going to die, okay?
233
00:17:14,829 --> 00:17:18,069
Tom Lasky is going to die. Tom Lasky.
Yes.
234
00:17:18,530 --> 00:17:20,710
Right. Exactly. You know Beth.
235
00:17:22,910 --> 00:17:29,909
Well, right now, Beth is baby boy. Even
as we speak, this very moment is sucking
236
00:17:29,910 --> 00:17:30,960
gas.
237
00:17:33,350 --> 00:17:34,450
We'll come back later.
238
00:17:44,970 --> 00:17:47,080
Harry? Do you know where there's a
phone?
239
00:17:51,510 --> 00:17:57,290
Hello? Mom, I want you to listen and
listen like you've never listened
240
00:17:57,590 --> 00:18:04,469
okay? Your son, Tom, is in grave danger,
okay? If
241
00:18:04,470 --> 00:18:09,229
I'm wrong, you'll have wasted a few
moments on a wild goose chase. But if
242
00:18:09,230 --> 00:18:10,280
right...
243
00:18:13,320 --> 00:18:14,880
Go to Tom's apartment.
244
00:18:15,120 --> 00:18:18,300
You'll find him unconscious at the
piano.
245
00:18:18,720 --> 00:18:20,700
The apartment's full of gas.
246
00:18:21,120 --> 00:18:26,820
Open all the windows, shut the oven, and
don't light anything, okay?
247
00:18:27,560 --> 00:18:30,880
Harry and I are at Angus Sheen.
248
00:18:31,220 --> 00:18:32,540
Is Harry with you?
249
00:18:32,840 --> 00:18:33,890
Yes.
250
00:18:34,180 --> 00:18:35,800
Is he all right?
251
00:18:36,100 --> 00:18:37,620
Just save your son, Mom!
252
00:19:16,590 --> 00:19:17,640
What happened?
253
00:19:18,010 --> 00:19:19,060
Oh, my God.
254
00:19:19,530 --> 00:19:20,580
It's a miracle.
255
00:19:21,250 --> 00:19:23,390
What's going on? I don't know. I don't
know.
256
00:19:23,810 --> 00:19:25,270
But I'll tell you one thing.
257
00:19:26,290 --> 00:19:28,810
There's a prophet living in Angus Sheen.
258
00:19:30,050 --> 00:19:31,590
And his name is Tom.
259
00:19:33,250 --> 00:19:34,950
Bingo! I got bingo!
260
00:19:34,951 --> 00:19:36,229
I got bingo!
261
00:19:36,230 --> 00:19:37,310
All right, everybody.
262
00:19:37,390 --> 00:19:38,610
That's enough for today.
263
00:19:38,850 --> 00:19:40,170
We'll pick up tomorrow.
264
00:19:40,171 --> 00:19:42,769
It's time for entertainment.
265
00:19:42,770 --> 00:19:44,330
Your social director's coming.
266
00:19:44,410 --> 00:19:45,460
No.
267
00:20:07,760 --> 00:20:10,830
A little poodle just like Phyllis. Take
it home with you, baby.
268
00:20:56,040 --> 00:20:57,160
a sign from God.
269
00:20:57,640 --> 00:20:58,690
Mother?
270
00:21:01,440 --> 00:21:03,560
I knew you'd come back.
271
00:21:11,120 --> 00:21:12,700
It's okay, Harry.
272
00:21:15,360 --> 00:21:16,900
Everything's going to be okay.
273
00:21:36,040 --> 00:21:37,180
Gotta get me out of here.
274
00:21:37,181 --> 00:21:40,519
I don't belong here. I'll go nuts if I
have to stay in this bug house any
275
00:21:40,520 --> 00:21:44,699
longer. I was supposed to go back in the
past, but now I'm in the future. And
276
00:21:44,700 --> 00:21:47,300
Harry thinks the best is his mom. It's
insane.
277
00:21:47,880 --> 00:21:50,530
You're exactly where you need to be,
Tom. The present.
278
00:21:50,580 --> 00:21:51,840
Well, where do I get to go?
279
00:21:52,280 --> 00:21:53,440
Go where? I don't know.
280
00:21:53,900 --> 00:21:55,740
Back home to my normal life.
281
00:21:55,741 --> 00:21:58,639
Well, what about Harry? Who's going to
look after him? Harry's here. This is
282
00:21:58,640 --> 00:21:59,960
where he belongs. He's safe.
283
00:22:00,300 --> 00:22:02,410
I'm the one that's stuck here in the
limbo.
284
00:22:11,560 --> 00:22:13,300
Now there's a match made in heaven.
285
00:22:13,980 --> 00:22:15,030
You may be right.
286
00:22:16,080 --> 00:22:17,130
What do you mean?
287
00:22:18,260 --> 00:22:19,820
That's for you to discover, Tom.
288
00:22:20,660 --> 00:22:22,460
This is your second chance, not mine.
289
00:22:24,240 --> 00:22:25,940
Who are you, anyway?
290
00:22:27,060 --> 00:22:28,420
I'm the entertainment.
291
00:22:30,300 --> 00:22:31,350
Hey,
292
00:22:31,351 --> 00:22:34,479
come back here. I'm going to make you an
offer you can't refuse.
293
00:22:34,480 --> 00:22:35,530
Come here, buddy.
294
00:22:48,850 --> 00:22:50,490
Tom, come and meet my mom.
295
00:22:53,770 --> 00:22:55,990
Mom, this is my friend Tom.
296
00:22:56,830 --> 00:22:58,570
You want to see my other friend Tom?
297
00:22:59,650 --> 00:23:01,750
Tom, this is my mom.
298
00:23:02,950 --> 00:23:09,630
Harry, I'm not your friend, and that is
definitely not your mother.
299
00:23:16,170 --> 00:23:17,650
Oh, that's okay, Tom.
300
00:23:19,630 --> 00:23:20,930
We can share.
301
00:23:21,550 --> 00:23:23,110
I'm sure Mr.
302
00:23:23,370 --> 00:23:29,030
Tom would like a better mom than me.
Right, Mr. Tom?
303
00:23:29,230 --> 00:23:33,890
Uh, ma... Could I see you? Just one
second.
304
00:24:01,051 --> 00:24:05,599
Why are you telling Harry you're his
mother?
305
00:24:05,600 --> 00:24:06,650
I'm not.
306
00:24:07,840 --> 00:24:10,540
But you're allowing him to believe that
you are.
307
00:24:11,140 --> 00:24:12,340
I'm being kind.
308
00:24:12,560 --> 00:24:18,439
He associates my kindness with his
mother's love. Right, but you're not his
309
00:24:18,440 --> 00:24:19,490
mother.
310
00:24:19,960 --> 00:24:22,840
Mother. I'll be your mother, too, Tom.
311
00:24:23,160 --> 00:24:24,210
Sure.
312
00:24:24,500 --> 00:24:28,520
Why don't you be the whole world's
mother while you're at it? Calm down.
313
00:24:29,680 --> 00:24:32,200
Now, Tom, have you had your meds today?
314
00:24:32,440 --> 00:24:34,360
I am not crazy.
315
00:24:35,380 --> 00:24:36,430
There she is.
316
00:24:36,540 --> 00:24:37,740
I've tried to warn her.
317
00:24:37,940 --> 00:24:40,410
Beth, we told you not to be alone with
the patient.
318
00:24:40,800 --> 00:24:47,339
Oh, he's all right. He just needs his
meds. I don't need my meds. I just
319
00:24:47,340 --> 00:24:49,800
need to get out of here.
320
00:24:50,920 --> 00:24:52,240
How do you do it, Beth?
321
00:24:52,480 --> 00:24:54,000
Year in, year out, you're here.
322
00:24:54,380 --> 00:24:55,720
At least I get paid.
323
00:24:56,080 --> 00:24:58,120
Oh, I do, too.
324
00:24:59,060 --> 00:25:01,540
If you love the least of these.
325
00:25:02,330 --> 00:25:03,380
He loved me.
326
00:25:05,290 --> 00:25:06,350
You're right, son.
327
00:25:06,590 --> 00:25:12,750
That's good, Tom.
328
00:25:13,370 --> 00:25:19,110
My mother says that you saved my life.
329
00:25:19,970 --> 00:25:26,310
Thank you very much.
330
00:25:30,120 --> 00:25:31,700
He's not deaf, Tom.
331
00:25:31,701 --> 00:25:35,639
He's... A nutcase, I know, Mother, like
all your friends. All your friends are
332
00:25:35,640 --> 00:25:39,499
nutcases. This nutcase saved your life.
No, he didn't, Mother. You saved my
333
00:25:39,500 --> 00:25:43,240
life, and I appreciate that, and that's
why I'm here, but... Can we go now?
334
00:25:43,460 --> 00:25:48,020
No. I want you to talk to Harry. No,
Mother, please, please, please.
335
00:25:49,500 --> 00:25:54,199
I don't want to talk to Harry, Mother.
Heaven, to me, would be to never see
336
00:25:54,200 --> 00:25:55,250
Harry again.
337
00:25:55,560 --> 00:25:57,540
You're in great...
338
00:26:00,300 --> 00:26:03,300
Yes, that's right. I'm a grape. She's a
peach.
339
00:26:03,700 --> 00:26:09,020
He's bananas and you're nuts. We've got
a regular salad here. No, it's a grate.
340
00:26:10,260 --> 00:26:11,560
Not grape, ingrate.
341
00:26:44,550 --> 00:26:46,210
Finishing Tom's song.
342
00:26:49,790 --> 00:26:51,530
Well, how do you know what to write?
343
00:26:51,910 --> 00:26:55,970
I... Listen.
344
00:26:57,810 --> 00:26:58,860
To voices?
345
00:26:59,250 --> 00:27:00,300
No, silly.
346
00:27:03,330 --> 00:27:04,570
To the music.
347
00:27:27,560 --> 00:27:28,610
Don't I know it.
348
00:27:43,400 --> 00:27:45,060
It's in your words, Harry.
349
00:27:48,980 --> 00:27:51,960
Lost without you.
350
00:27:54,890 --> 00:28:01,429
Lost without your promise, shadows
351
00:28:01,430 --> 00:28:05,590
find me, wrap around me now.
352
00:28:09,690 --> 00:28:16,269
Lost without you, cannot find
353
00:28:16,270 --> 00:28:17,850
my way.
354
00:28:25,420 --> 00:28:31,819
I can't take it without you
355
00:28:31,820 --> 00:28:38,459
Lost without
356
00:28:38,460 --> 00:28:45,359
you Cannot find my bearings
357
00:28:45,360 --> 00:28:52,099
No hand to guide me Gently
358
00:28:52,100 --> 00:28:53,520
glide me
359
00:28:54,640 --> 00:29:01,140
Oh, not without you.
360
00:29:02,720 --> 00:29:06,780
No lanterns light the tree.
361
00:29:13,240 --> 00:29:19,560
I'll never make it without.
362
00:29:48,810 --> 00:29:51,790
It's finally happened. You've finally
lost your mind.
363
00:29:52,370 --> 00:29:54,350
Just hear me out, Tom.
364
00:29:55,430 --> 00:29:56,480
Please.
365
00:29:58,090 --> 00:30:02,410
All he needs is someone to take care of
him.
366
00:30:03,790 --> 00:30:05,610
See that he gets his medication.
367
00:30:06,010 --> 00:30:09,750
Wash his two pair of pants that he wears
at the same time.
368
00:30:10,990 --> 00:30:12,330
Do you know why?
369
00:30:14,250 --> 00:30:16,390
Yes, because he's crazy.
370
00:30:21,000 --> 00:30:22,050
He's embarrassed.
371
00:30:26,660 --> 00:30:28,140
He's got a hole in him.
372
00:30:29,120 --> 00:30:31,000
And he doesn't know how to fix it.
373
00:30:32,100 --> 00:30:33,280
But I do.
374
00:30:35,140 --> 00:30:40,759
I'm not a brilliant woman, Tom. I don't
hold down a big job and I make a lot of
375
00:30:40,760 --> 00:30:42,900
money. But I can fix things.
376
00:30:43,840 --> 00:30:45,860
Like hole in a pair of pants.
377
00:30:47,880 --> 00:30:49,060
A pea soup.
378
00:30:52,720 --> 00:30:55,060
Oh, help mend a broken spirit.
379
00:30:57,240 --> 00:30:59,940
Didn't you see all those men today?
380
00:31:00,500 --> 00:31:03,680
Those weren't men, Mother. Those were
maniacs.
381
00:31:04,200 --> 00:31:08,700
All of them at one time was some
mother's baby boy.
382
00:31:09,680 --> 00:31:16,179
All of them need a kind hand and someone
who
383
00:31:16,180 --> 00:31:18,860
cares about them.
384
00:31:19,460 --> 00:31:21,060
Everyone needs a mother.
385
00:31:21,870 --> 00:31:26,890
But why does it have to be you, Mother?
Why does it have to be you?
386
00:31:27,670 --> 00:31:29,230
Because that's my gift.
387
00:31:34,150 --> 00:31:38,710
I can't heal the world, but I can help
Harry.
388
00:31:39,210 --> 00:31:44,130
He doesn't have to live out his life in
an insane asylum.
389
00:31:44,470 --> 00:31:46,010
He needs a guardian.
390
00:31:46,770 --> 00:31:50,850
This is incredible. You've checked into
it already, but there's a catch.
391
00:31:50,851 --> 00:31:53,999
They won't let you do it alone. They
won't approve.
392
00:31:54,000 --> 00:31:55,050
Just you.
393
00:31:56,700 --> 00:32:00,400
I could care for him with your help.
394
00:32:10,160 --> 00:32:11,640
I'd do all the work, Tom.
395
00:32:14,140 --> 00:32:16,120
I'm still strong, but I'm getting older.
396
00:32:17,320 --> 00:32:20,450
And I guess they're worried. They want
to know I've got a backup.
397
00:32:22,000 --> 00:32:25,840
All my life you've struggled to teach me
to be my brother's keeper.
398
00:32:27,400 --> 00:32:30,920
Is that such a terrible thing? Not for
the Harrys of the world.
399
00:32:31,380 --> 00:32:37,599
But let me ask you, have you ever asked
yourself, Mother, who keeps the keeper's
400
00:32:37,600 --> 00:32:38,650
kids?
401
00:33:04,409 --> 00:33:05,459
Hi.
402
00:33:05,670 --> 00:33:06,720
Harry.
403
00:33:07,710 --> 00:33:08,760
Tom?
404
00:33:09,930 --> 00:33:10,980
Can you get out?
405
00:33:13,290 --> 00:33:14,430
Meet me at Knox Church.
406
00:33:46,610 --> 00:33:50,510
So, you see, Harry, this isn't your mom.
407
00:33:51,930 --> 00:33:53,350
This is my mom.
408
00:33:54,730 --> 00:33:55,780
Your mother's.
409
00:33:59,850 --> 00:34:02,070
Do you understand, Harry?
410
00:34:05,830 --> 00:34:09,510
He'll take care of you at the hospital,
Harry.
411
00:34:15,310 --> 00:34:16,550
Why did you do it, Tom?
412
00:34:19,650 --> 00:34:21,230
Why did I do what, Harry?
413
00:34:22,210 --> 00:34:28,030
Why did you kill my mother?
414
00:34:30,389 --> 00:34:32,050
I didn't kill your mother, Harry.
415
00:34:38,489 --> 00:34:40,750
Who's going to make the soup now, Tom?
416
00:34:49,320 --> 00:34:51,020
Who's going to get the flu?
417
00:36:06,350 --> 00:36:07,550
We think it's catatonic.
418
00:36:15,170 --> 00:36:16,220
What did you do?
419
00:36:18,170 --> 00:36:19,220
I told him the truth.
420
00:36:20,790 --> 00:36:22,270
You told him what truth?
421
00:36:22,890 --> 00:36:24,890
That his mother is dead.
422
00:36:25,630 --> 00:36:26,730
Okay, that she's dead.
423
00:36:27,430 --> 00:36:29,210
No soup, no nothing.
424
00:36:29,870 --> 00:36:30,920
She's dead.
425
00:36:43,660 --> 00:36:45,040
I am not my brother's keeper.
426
00:36:45,640 --> 00:36:48,240
I am not my brother's keeper!
427
00:36:57,471 --> 00:37:05,179
He's going to be all right, right? He's
going to come back tomorrow and rant and
428
00:37:05,180 --> 00:37:07,920
rave and write all over the walls,
right?
429
00:37:09,940 --> 00:37:10,990
Do you care?
430
00:37:15,080 --> 00:37:18,180
What? What are you saying? That I'm
responsible for Harry?
431
00:37:19,240 --> 00:37:20,290
Why?
432
00:37:21,500 --> 00:37:24,900
Because you are your brother's keeper.
433
00:37:35,640 --> 00:37:36,690
Where's my mom?
434
00:37:37,480 --> 00:37:41,599
Dead. Where is she? She's supposed to be
here by now. Harry needs her. Harry's
435
00:37:41,600 --> 00:37:44,940
catatonic. There's nothing Beth could
do. Oh, you don't know Beth.
436
00:37:46,040 --> 00:37:48,680
I'm afraid Beth isn't volunteering
anymore.
437
00:37:48,681 --> 00:37:50,519
What are you talking about?
438
00:37:50,520 --> 00:37:53,110
Nothing could keep Beth Lasky away from
this place.
439
00:37:53,140 --> 00:37:54,340
Well, something has.
440
00:37:55,020 --> 00:37:58,900
But don't worry, Tom. There are others
who come and read to you and talk to
441
00:37:58,901 --> 00:38:00,639
Oh, no, no, no. You don't understand.
442
00:38:00,640 --> 00:38:02,500
She has a gift.
443
00:38:02,501 --> 00:38:07,419
Some people can fix clocks. Some people
can fix cars. Some people can play.
444
00:38:07,420 --> 00:38:11,959
The same song on the piano over and over
again. Death fixes people. She has a
445
00:38:11,960 --> 00:38:16,860
gift. She has a calling. I agree with
you, Tom. But death won't come anymore.
446
00:38:25,320 --> 00:38:28,920
Oh, this is great. This is perfect.
447
00:38:30,980 --> 00:38:33,090
I finally showed her the light, didn't
I?
448
00:38:34,840 --> 00:38:36,200
I finally saw joy.
449
00:38:37,759 --> 00:38:38,809
No,
450
00:38:38,810 --> 00:38:39,779
no, Tom.
451
00:38:39,780 --> 00:38:42,370
This is a family matter. It has nothing
to do with you.
452
00:38:46,780 --> 00:38:51,900
It has everything to do with me. I'm not
paranoid. I'm not delusional.
453
00:38:53,760 --> 00:38:58,820
I'm just so, so sorry.
454
00:39:11,660 --> 00:39:12,740
I heard about your mom.
455
00:39:13,740 --> 00:39:16,560
And all I can say is you can't always
believe your eyes.
456
00:39:17,620 --> 00:39:21,100
Your ears will deceive you and people
will lie to you.
457
00:39:22,100 --> 00:39:23,480
But you can't give up.
458
00:39:25,320 --> 00:39:26,740
You can't stop believing.
459
00:39:28,140 --> 00:39:29,190
Okay, Harry?
460
00:39:30,540 --> 00:39:32,380
Because I can't make it without you.
461
00:39:35,800 --> 00:39:37,080
It's time to go, Tom.
462
00:39:37,081 --> 00:39:40,929
There's just one more thing I gotta do
before I go. It's not for me. It's for
463
00:39:40,930 --> 00:39:41,980
mom.
464
00:39:44,590 --> 00:39:48,030
Come on, Jones. This is the woman that
has a direct line to your boss,
465
00:39:49,250 --> 00:39:52,270
After all the hours she's given for
others.
466
00:39:52,910 --> 00:39:55,150
I'm just asking for one hour for Bess,
okay?
467
00:39:57,210 --> 00:40:00,460
I'm about to be condemned for all
eternity. What's one more hour?
468
00:40:05,551 --> 00:40:07,559
This is kidnapping!
469
00:40:07,560 --> 00:40:09,160
This is trespassing!
470
00:40:09,360 --> 00:40:14,659
Well, it's better than soul -killing,
isn't it? This is a crime! Well, let's
471
00:40:14,660 --> 00:40:17,160
if we can steal that, shall we?
472
00:40:21,320 --> 00:40:24,220
Looks like the writing's on the wall,
doesn't it?
473
00:40:51,950 --> 00:40:54,630
every piece of music you've ever
written.
474
00:41:00,250 --> 00:41:03,590
He may be crazy, but he's got a way with
words, doesn't he?
475
00:41:21,550 --> 00:41:27,929
no idea didn't your mother ever teach
you anything i
476
00:41:27,930 --> 00:41:34,829
gotta go now wait what do i do about all
this you're
477
00:41:34,830 --> 00:41:40,689
asking me i'm just another nutcase
remember how would i know but if it was
478
00:41:40,690 --> 00:41:47,549
i'd ask myself what would best do and
then i'd pray that i had the courage to
479
00:41:47,550 --> 00:41:48,600
accept the answer
480
00:42:16,430 --> 00:42:19,110
Have you got any change? I'm a little
tapped out.
481
00:42:19,850 --> 00:42:20,900
No, you're not.
482
00:42:23,030 --> 00:42:24,080
Spare some food?
483
00:42:26,390 --> 00:42:28,370
Um, yeah.
484
00:42:29,910 --> 00:42:31,390
Yeah, sure, here, take that.
485
00:42:31,970 --> 00:42:35,310
Thank you, sir. Take both of them. God
bless you, sir.
486
00:42:36,361 --> 00:42:38,409
Uh -uh.
487
00:42:38,410 --> 00:42:39,460
Here.
488
00:42:39,710 --> 00:42:41,050
Uh, take this.
489
00:42:42,710 --> 00:42:45,210
Now, I never could have bought pea soup.
490
00:42:47,560 --> 00:42:51,500
You, uh, when I get back upstairs, I
think you left something behind.
491
00:42:52,440 --> 00:42:53,490
Like what?
492
00:42:54,420 --> 00:42:55,470
Your life.
493
00:42:55,980 --> 00:42:57,980
What's the eighth wonder of the world?
494
00:43:01,340 --> 00:43:02,390
What's happening?
495
00:43:03,120 --> 00:43:04,640
We need to share a time.
496
00:43:05,860 --> 00:43:07,900
What's the eighth wonder of the world?
497
00:43:10,000 --> 00:43:11,050
Did you buy it?
498
00:43:11,540 --> 00:43:12,590
Did you buy it?
499
00:43:26,120 --> 00:43:27,170
Hey, Mom!
500
00:43:27,540 --> 00:43:28,590
Mom!
501
00:43:29,600 --> 00:43:30,860
Tom brought the pea soup!
502
00:43:44,260 --> 00:43:45,310
Come with me.
503
00:43:45,420 --> 00:43:46,470
I can't.
504
00:43:47,340 --> 00:43:50,890
It's all right. Seconds from now, you're
not going to have any memories.
505
00:43:56,110 --> 00:43:57,160
that, Harry?
506
00:43:57,870 --> 00:44:00,330
That's Jones, silly. Who's Jones?
507
00:44:00,910 --> 00:44:02,830
He's the ninth wonder of the world.
508
00:44:03,090 --> 00:44:04,140
The ninth wonder?
509
00:44:04,530 --> 00:44:06,610
Yeah. King Kong.
510
00:44:10,541 --> 00:44:12,639
Harry.
511
00:44:12,640 --> 00:44:17,190
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
37436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.