All language subtitles for The.Stone.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:24,375 --> 00:03:27,791 May I know the result of my application last week? 4 00:03:32,000 --> 00:03:35,375 Please let me know if any other positions are open. 5 00:03:36,375 --> 00:03:37,416 Thank you. 6 00:04:06,375 --> 00:04:07,750 {\an8}REMAINING BALANCE: 5,466 BAHT 7 00:04:07,833 --> 00:04:11,625 {\an8}SORRY, BRO, I DON'T HAVE MONEY 8 00:04:19,416 --> 00:04:21,166 Mr. Boonlong's case… 9 00:04:21,833 --> 00:04:24,791 The cranial opening surgery to drain the blood was successful. 10 00:04:25,375 --> 00:04:26,708 Luckily, he was moved here just in time. 11 00:04:28,750 --> 00:04:31,041 But he still has brain swelling 12 00:04:31,125 --> 00:04:32,333 and can't breathe, 13 00:04:32,416 --> 00:04:34,000 so he needs to be on ventilator. 14 00:04:37,708 --> 00:04:40,583 Please visit the cashier, Mr. Ake. 15 00:04:53,708 --> 00:04:54,625 Boonlong. 16 00:04:55,208 --> 00:04:57,458 Just take them. Don't hesitate. 17 00:04:58,416 --> 00:04:59,666 Thank you, Father. 18 00:05:04,041 --> 00:05:05,625 Take some for dinner too, son. 19 00:05:10,500 --> 00:05:13,625 Want anything else? Come on. 20 00:06:14,166 --> 00:06:15,458 AMULET PRICE 21 00:06:16,750 --> 00:06:18,416 FIVE MOST SOUGHT-AFTER AMULETS 22 00:06:28,791 --> 00:06:31,875 {\an8}SOMDEJ WAT RAKANG PRICE MULTIPLIES AS TIME PASSES 23 00:06:34,125 --> 00:06:34,875 SOMDEJ WAT RAKANG 24 00:06:46,375 --> 00:06:48,250 {\an8}GREATEST AMULET MASTERS OF 2025 25 00:06:57,500 --> 00:06:59,375 {\an8}SENG PARADISE FC ONLINE AMULET INASPECTION LIVE 26 00:06:59,458 --> 00:07:02,041 Tens of thousands of amulets are sent to me daily. 27 00:07:02,125 --> 00:07:03,291 Not a thousand, 28 00:07:03,375 --> 00:07:04,541 tens of thousands! 29 00:07:04,625 --> 00:07:06,000 My fingers are sore. 30 00:07:06,083 --> 00:07:07,208 But don't worry. 31 00:07:07,291 --> 00:07:08,291 Send them here. 32 00:07:08,375 --> 00:07:09,458 Don't worry that I'll miss it 33 00:07:09,541 --> 00:07:11,166 because I inspect every single one myself. 34 00:07:11,250 --> 00:07:14,208 The handle is "@SENGPARADISE88888". 35 00:07:14,291 --> 00:07:15,750 Yes, five eights. 36 00:07:15,833 --> 00:07:16,875 All others are fake accounts. 37 00:07:16,958 --> 00:07:19,041 Be careful. There have been a lot of imposters lately. 38 00:07:19,750 --> 00:07:20,916 Here, look at this. 39 00:07:22,458 --> 00:07:24,666 This is fake. Fake. 40 00:07:25,250 --> 00:07:26,083 What is this? 41 00:07:27,583 --> 00:07:28,916 This is the wrong print. 42 00:07:30,333 --> 00:07:32,541 Haven't found a legit one yet. 43 00:07:34,583 --> 00:07:35,833 Well, here's the thing. 44 00:07:35,916 --> 00:07:37,916 The amulets you guys sent me that I deem worthless, 45 00:07:38,000 --> 00:07:39,375 I'm not saying they're fake. 46 00:07:39,458 --> 00:07:41,208 It's just that they're not sought after. 47 00:07:41,291 --> 00:07:44,250 And if everyone ignores them, I can't valuate them. 48 00:07:44,833 --> 00:07:47,041 Some people might think, "Mr. Seng, sir, 49 00:07:47,125 --> 00:07:48,791 who could know everything," right? 50 00:07:48,875 --> 00:07:49,958 How about this? 51 00:07:50,041 --> 00:07:51,041 I'll teach you how to inspect one. 52 00:07:51,125 --> 00:07:52,250 Not to brag, 53 00:07:52,333 --> 00:07:53,916 but I'm The Amulet Fan of The Year! 54 00:07:54,000 --> 00:07:56,083 Taught by Father Sunthorn! 55 00:07:56,166 --> 00:07:57,333 We'll start with this one. 56 00:07:58,500 --> 00:07:59,791 Royal Oval Medallion of Grand Priest Toh, 57 00:07:59,875 --> 00:08:01,541 with a fan of rank in the back, from 1975. 58 00:08:01,625 --> 00:08:03,291 This one is silver. 59 00:08:03,375 --> 00:08:05,666 Only 3,000 pieces made. 60 00:08:05,750 --> 00:08:07,416 Looks superficially like it's legit 61 00:08:07,500 --> 00:08:09,666 because the patterns on the silver are accurate. 62 00:08:09,750 --> 00:08:11,166 But you know what? 63 00:08:11,250 --> 00:08:12,708 It's not sharp! 64 00:08:12,791 --> 00:08:14,625 This collection was made by The Royal Mint, 65 00:08:14,708 --> 00:08:17,458 so it should be extremely precise and sharp. 66 00:08:17,541 --> 00:08:19,833 Therefore, this one is a fake! 67 00:08:19,916 --> 00:08:21,791 How was that? Easy? 68 00:08:21,875 --> 00:08:23,708 Online amulet inspection. 69 00:08:23,791 --> 00:08:26,458 Again, not to brag, but I'm a pioneer in this field. 70 00:08:27,250 --> 00:08:29,166 Gonna have to go to the driving range in a bit. 71 00:08:31,291 --> 00:08:32,708 Let me see another set. 72 00:08:36,958 --> 00:08:38,250 Oh, the Bird-Riding Father Pan. 73 00:08:38,333 --> 00:08:39,375 This one is legit. 74 00:08:39,458 --> 00:08:41,791 But it's a little worn down, not pretty. 75 00:08:42,375 --> 00:08:44,041 Look at what else you sent. 76 00:08:45,625 --> 00:08:46,666 Oh. 77 00:08:46,750 --> 00:08:48,375 Those who sent me a whole bunch 78 00:08:48,458 --> 00:08:50,416 must have at least one Somdej. 79 00:08:50,500 --> 00:08:52,000 This person has it. 80 00:08:52,083 --> 00:08:53,791 But this is no ordinary Somdej. 81 00:08:53,875 --> 00:08:55,791 This is the Big-Print Somdej Wat Rakang 82 00:08:55,875 --> 00:08:57,000 with a blemish beside the apex. 83 00:08:57,083 --> 00:08:59,208 Or the legendary Somdej Amulet of Boss Ratt. 84 00:08:59,791 --> 00:09:01,583 You know why it is called legendary? 85 00:09:04,666 --> 00:09:06,083 The legend says they're all fake! 86 00:09:07,166 --> 00:09:08,500 This, too, is fake. 87 00:09:08,583 --> 00:09:11,541 But this set is full of rare stuff. 88 00:09:11,625 --> 00:09:14,083 Old amulets, many ancient ones. 89 00:09:14,666 --> 00:09:15,750 What's the name? 90 00:09:17,875 --> 00:09:19,666 Mr. A-KE! 91 00:09:20,791 --> 00:09:23,541 You can come meet me at the shop, Mr. A-KE. 92 00:09:24,125 --> 00:09:27,250 I'll send the sticker first. Tada. 93 00:09:27,333 --> 00:09:29,875 As for anyone who has anything else, they can be sent here, 94 00:09:29,958 --> 00:09:31,791 at my page, Seng Paradise FC. 95 00:09:31,875 --> 00:09:33,583 That's it for today. 96 00:09:35,208 --> 00:09:36,416 THANKS, SIR WHEN SHOULD I VISIT… 97 00:09:36,500 --> 00:09:37,458 Farewell. 98 00:09:41,125 --> 00:09:44,916 Let's wait for more people, and we'll start. 99 00:09:45,000 --> 00:09:47,083 Hello, everyone. 100 00:09:47,166 --> 00:09:50,583 I started the stream a little late today because Mr. Seng was streaming. 101 00:09:50,666 --> 00:09:54,166 That's how the famous pages are. Mine is smaller, so I have to wait. 102 00:09:54,250 --> 00:09:56,250 I must apologize to you guys! 103 00:09:56,333 --> 00:09:58,875 I'm late today. I'm really sorry. 104 00:09:59,458 --> 00:10:00,416 But now, 105 00:10:00,500 --> 00:10:03,666 the time for Mr. Seng Paradise is over. 106 00:10:03,750 --> 00:10:07,500 Welcome, everyone, to the Master Muay Livestream! 107 00:10:09,041 --> 00:10:10,458 Today, 108 00:10:10,541 --> 00:10:16,541 I have a lot of amazing and wonderful stuff for you. 109 00:10:16,625 --> 00:10:20,000 Normal amulets are available at affordable prices, 110 00:10:20,083 --> 00:10:21,916 but there's a chance to win those with gemstone inlay. 111 00:10:22,000 --> 00:10:25,708 Only a hundred items in stock! No loss! You'll get one of our amulets. 112 00:10:25,791 --> 00:10:27,875 MEET ME AT PANTIP, 11 A.M. TOMORROW BRING THE AMULETS 113 00:10:27,958 --> 00:10:30,000 That's down to your luck! 114 00:10:41,500 --> 00:10:44,500 You got something? I can give you a good price. Let's take a look. 115 00:10:44,583 --> 00:10:46,083 Hi. Care to take a look? 116 00:10:46,166 --> 00:10:47,541 I can give you a good price. 117 00:10:47,625 --> 00:10:49,166 What do you have? Let's see. 118 00:10:50,291 --> 00:10:52,458 Interested in Father Sunthorn's collection? 119 00:10:53,083 --> 00:10:54,083 BUYING AMULETS GOOD PRICE 120 00:11:02,375 --> 00:11:06,458 -Here's the change. Give me one. -Got it. Father Thong Kam, right? 121 00:11:06,541 --> 00:11:13,250 Here we go. Now we're at 30,000. Come on, guys. 122 00:11:13,750 --> 00:11:15,583 -Now it's 31,000. -It's 700,000. 123 00:11:15,666 --> 00:11:16,791 -Okay, 300,000. -Hi. Any amulets? 124 00:11:16,875 --> 00:11:18,291 -Hi. Interested? -Amulets? 125 00:11:20,375 --> 00:11:21,541 Hi, handsome. 126 00:11:21,625 --> 00:11:22,916 Come to buy an amulet? 127 00:11:23,000 --> 00:11:25,041 Need some drinks? 128 00:11:28,708 --> 00:11:32,375 AMULET MARKET, PANTIP NGAMWONGWAN 129 00:11:32,458 --> 00:11:34,458 BUYING SACRED ITEMS HIGH PRICE 130 00:11:39,958 --> 00:11:41,916 SENG PARADISE 131 00:11:42,000 --> 00:11:45,125 Reverend Grand Father Du, side lotus motif, copper mold. 132 00:11:46,250 --> 00:11:47,875 You kept it in the frame too long. 133 00:11:52,000 --> 00:11:53,125 See that? 134 00:11:53,208 --> 00:11:54,583 The edges are all gone, uncle. 135 00:11:55,625 --> 00:11:56,750 Around 30,000. 136 00:11:56,833 --> 00:11:58,375 How about this one, sir? 137 00:11:58,458 --> 00:12:00,958 I need some money to bail out my son. 138 00:12:01,041 --> 00:12:03,875 Jumbo Two. Good condition. Fingers are all there. 139 00:12:03,958 --> 00:12:05,125 Name your price. 140 00:12:05,208 --> 00:12:06,875 I'm asking for 150,000, sir. 141 00:12:07,416 --> 00:12:08,500 How about 100,000? 142 00:12:10,875 --> 00:12:13,416 If that's not okay, you can go to another shop first. 143 00:12:14,125 --> 00:12:17,250 Well, how about 120,000, sir? 144 00:12:18,250 --> 00:12:20,333 Including this pile, that'd be 150,000. 145 00:12:23,375 --> 00:12:24,416 Jiw. 146 00:12:24,500 --> 00:12:25,375 Here, uncle. 147 00:12:26,000 --> 00:12:27,166 -Thank you, sir. -Yes. 148 00:12:27,875 --> 00:12:28,916 Ton. 149 00:12:29,000 --> 00:12:29,833 Yes, sir. 150 00:12:35,375 --> 00:12:36,208 Hi! 151 00:12:36,791 --> 00:12:38,333 What have you got? 152 00:12:45,000 --> 00:12:47,875 I'm Ake. The one you sent the sticker to yesterday. 153 00:12:49,000 --> 00:12:51,166 Oh, I see. Come. 154 00:12:51,250 --> 00:12:52,916 I'll have to go to Hua Hin after this. 155 00:12:54,500 --> 00:12:55,500 Come on. 156 00:12:56,541 --> 00:12:57,791 Damn, so yellow. 157 00:12:59,375 --> 00:13:01,333 Whoa, whoa. 158 00:13:02,000 --> 00:13:03,916 Where did you dig these up? 159 00:13:04,000 --> 00:13:05,666 A fan of antiques, you are. 160 00:13:07,250 --> 00:13:11,666 This is the Reverend Grand Father's, the Duplicate Print of 1962. 161 00:13:13,000 --> 00:13:15,333 What's this now? Bird-Riding Father Pan. 162 00:13:15,416 --> 00:13:17,500 Porcupine-Riding. Wat Paknam Powder Amulet. 163 00:13:18,916 --> 00:13:20,125 Somdej. 164 00:13:25,416 --> 00:13:26,916 Where did you get these amulets? 165 00:13:27,000 --> 00:13:28,250 My dad's ill. 166 00:13:28,916 --> 00:13:30,416 I'm selling these off to pay for his bills. 167 00:13:32,250 --> 00:13:33,958 This is an old counterfeit. 168 00:13:36,375 --> 00:13:38,041 What's your price for all of this? 169 00:13:40,625 --> 00:13:41,625 Well? 170 00:13:45,666 --> 00:13:47,166 How much do you have in mind, sir? 171 00:13:48,625 --> 00:13:50,625 I'm doing you a favor, kid. 172 00:13:51,416 --> 00:13:52,500 All this 173 00:13:53,125 --> 00:13:54,208 for one million. 174 00:14:00,541 --> 00:14:01,416 A million, really? 175 00:14:01,500 --> 00:14:03,250 So you can use it to take care of your father. 176 00:14:05,375 --> 00:14:06,791 Feel free to count it. 177 00:14:11,875 --> 00:14:13,125 Mr. Seng… 178 00:14:15,166 --> 00:14:18,000 But if all of these are legit, then why is the Somdej the only fake? 179 00:14:22,458 --> 00:14:23,625 Let me tell you, bro. 180 00:14:24,375 --> 00:14:25,916 The Somdej is the most popular. 181 00:14:26,000 --> 00:14:29,041 People have been replicating it since ancient times. 182 00:14:29,125 --> 00:14:30,958 This one, though, is a crafty fake. 183 00:14:31,041 --> 00:14:33,250 I can make a lesson out of it in my livestream. 184 00:14:35,166 --> 00:14:36,000 If you don't trust me, 185 00:14:36,083 --> 00:14:38,166 you can try to ask other shops first. 186 00:14:41,000 --> 00:14:42,041 Yes, sir. 187 00:14:42,625 --> 00:14:45,125 Then I'll ask around and come back to you. 188 00:14:46,750 --> 00:14:49,000 But it won't be the same price. 189 00:14:50,875 --> 00:14:52,125 Oh, why? 190 00:14:52,208 --> 00:14:54,041 It's a matter of manners. 191 00:14:54,125 --> 00:14:56,166 There are tons of amulet-paraders these days. 192 00:14:56,250 --> 00:14:57,875 When they know they have good stuff, 193 00:14:57,958 --> 00:15:00,208 they keep checking out many shops. 194 00:15:00,291 --> 00:15:01,291 It's a waste of my time. 195 00:15:02,000 --> 00:15:02,916 Jiw! 196 00:15:03,750 --> 00:15:04,750 Mr. Seng. 197 00:15:07,125 --> 00:15:08,708 -Hello, sir. -Hello. 198 00:15:08,791 --> 00:15:10,125 Why are you at the shop today? 199 00:15:10,208 --> 00:15:11,875 I just happen to be free today. 200 00:15:11,958 --> 00:15:12,791 Come! Jiw! 201 00:15:14,625 --> 00:15:16,208 Have some drinks. 202 00:15:16,291 --> 00:15:17,750 Oh, yeah, bro. 203 00:15:17,833 --> 00:15:18,833 No need to go anywhere. 204 00:15:18,916 --> 00:15:21,666 Let Master Auan of Nakhon Nayok help verify. 205 00:15:21,750 --> 00:15:23,666 Here, Auan. Look. 206 00:15:23,750 --> 00:15:26,500 Is this Somdej legit? 207 00:15:28,166 --> 00:15:30,125 Everybody has a Somdej. Am I right? 208 00:15:30,208 --> 00:15:31,333 Not an ordinary Somdej, though. 209 00:15:31,416 --> 00:15:32,458 Boss Ratt's Somdej. 210 00:15:33,375 --> 00:15:34,625 If I may, bro. 211 00:15:36,416 --> 00:15:38,083 It's a little too sharp. 212 00:15:38,166 --> 00:15:40,291 It supposed to be over a hundred years old. 213 00:15:40,375 --> 00:15:42,208 It shouldn't be this sharp. 214 00:15:42,791 --> 00:15:44,791 I call fake. Don't bother. 215 00:15:44,875 --> 00:15:46,250 See that, bro? 216 00:15:48,583 --> 00:15:49,666 If so… 217 00:15:52,458 --> 00:15:54,250 can you raise your offer just a bit? 218 00:15:57,875 --> 00:15:59,875 Here, I'll help you. 219 00:16:01,250 --> 00:16:02,375 I'll go with 1,200,000. 220 00:16:03,041 --> 00:16:04,333 Hi, Seng. 221 00:16:04,416 --> 00:16:06,791 -Hey, Auan. -Hi there. 222 00:16:08,583 --> 00:16:09,916 The shop is quiet today. 223 00:16:10,625 --> 00:16:11,541 Muay, please. 224 00:16:12,125 --> 00:16:13,833 Today, I don't have time to play with you. 225 00:16:13,916 --> 00:16:14,916 I have to get to Hua Hin-- 226 00:16:15,000 --> 00:16:15,958 Whoa. 227 00:16:16,041 --> 00:16:18,125 Who dug up a whole monastery? 228 00:16:18,208 --> 00:16:19,333 Yours? 229 00:16:20,625 --> 00:16:22,250 -Yes. -Let me have a look, won't you? 230 00:16:22,333 --> 00:16:23,500 Hey, hey, hey. 231 00:16:23,583 --> 00:16:25,250 Not so fast, Muay. 232 00:16:25,333 --> 00:16:26,500 Don't you have any manners? 233 00:16:27,083 --> 00:16:29,666 Being so obtrusive at another trader's shop like this? 234 00:16:29,750 --> 00:16:31,250 Muay. 235 00:16:31,333 --> 00:16:32,666 On the eighth floor. 236 00:16:32,750 --> 00:16:33,791 If I may suggest, 237 00:16:33,875 --> 00:16:36,250 girlies better go up there. There's a flea market. 238 00:16:36,333 --> 00:16:37,291 Lots of food. 239 00:16:37,375 --> 00:16:39,458 And let us men talk here. 240 00:16:39,541 --> 00:16:40,416 Why? 241 00:16:40,500 --> 00:16:42,000 This shop only accepts males?! 242 00:16:42,791 --> 00:16:44,875 How many of these do you want? I'll find them. Here! 243 00:16:44,958 --> 00:16:46,291 -Want something bigger?! -Stop, Muay! 244 00:16:47,166 --> 00:16:49,625 Think of your father before doing any of this! 245 00:16:51,000 --> 00:16:53,250 I thought you forgot Dad. 246 00:16:54,708 --> 00:16:56,708 Just look at how tiny Dad's photo is. 247 00:16:56,791 --> 00:16:58,500 SENG PARADISE 248 00:17:00,250 --> 00:17:01,708 Please take a look, if that's okay. 249 00:17:02,458 --> 00:17:03,500 All right. 250 00:17:04,625 --> 00:17:06,083 The owner gave me permission. 251 00:17:11,791 --> 00:17:15,166 Your set is legit. 252 00:17:17,458 --> 00:17:19,000 Somdej of Boss Ratt. 253 00:17:26,875 --> 00:17:28,041 The print is correct. 254 00:17:28,125 --> 00:17:29,458 Right texture. 255 00:17:30,041 --> 00:17:31,333 No signs of fixes. 256 00:17:32,500 --> 00:17:33,583 This could be real. 257 00:17:33,666 --> 00:17:34,875 Don't be delusional! 258 00:17:34,958 --> 00:17:37,791 Muay! How can it be real?! 259 00:17:37,875 --> 00:17:39,875 It disappeared from the market for over three decades. 260 00:17:39,958 --> 00:17:41,083 Tons of replicas everywhere! 261 00:17:41,166 --> 00:17:44,041 Your generation doesn't know anything! 262 00:17:44,125 --> 00:17:45,958 And what about your generation? 263 00:17:46,041 --> 00:17:47,250 Have you seen the real thing? 264 00:17:47,333 --> 00:17:48,625 Only Dad's generation has! 265 00:17:48,708 --> 00:17:51,041 But this one really is too sharp. 266 00:17:51,125 --> 00:17:53,583 Don't be fooled by this custard-like texture on the back. 267 00:17:53,666 --> 00:17:55,041 How would you know? 268 00:17:55,125 --> 00:17:57,125 Authentic Somdejs are all hand-made. 269 00:17:57,208 --> 00:17:58,541 The pressure applied during the print varies. 270 00:17:59,333 --> 00:18:00,416 There you go. 271 00:18:00,500 --> 00:18:01,916 This one is legit. Real print. 272 00:18:02,000 --> 00:18:02,958 Right color. 273 00:18:03,041 --> 00:18:04,666 Deep-cut base, raised into a rope spiral. 274 00:18:04,750 --> 00:18:06,625 Apex pierces through, with a blemish next to it. 275 00:18:06,708 --> 00:18:09,500 You know that with ancient-print powder amulets, I've got you beat. 276 00:18:09,583 --> 00:18:11,708 I've seen Dad's amulets all my life. 277 00:18:13,500 --> 00:18:16,166 I have been with Father Sunthorn for most of my life too. 278 00:18:16,250 --> 00:18:20,416 But maybe there's something he didn't tell his… 279 00:18:21,000 --> 00:18:24,541 employee and only told his own daughter. 280 00:18:29,916 --> 00:18:31,208 But if this one is real, 281 00:18:31,916 --> 00:18:34,375 it's probably one of the most expensive. 282 00:18:35,500 --> 00:18:38,500 It could be worth around ten million, right? 283 00:18:40,458 --> 00:18:42,166 It's up to the buyer's satisfaction. 284 00:18:42,250 --> 00:18:45,875 The legendary Somdej of Boss Ratt has popped back into the amulet market. 285 00:18:45,958 --> 00:18:48,791 This may end up around… 286 00:18:51,291 --> 00:18:52,208 a hundred million. 287 00:18:54,041 --> 00:18:55,541 If you want a guarantee, 288 00:18:56,208 --> 00:18:58,625 there's the Amulet Expo at the Government Complex this Sunday. 289 00:18:58,708 --> 00:19:00,541 You can bring it to the competition first. 290 00:19:00,625 --> 00:19:01,833 Great! 291 00:19:01,916 --> 00:19:03,583 If you believe this girl, 292 00:19:03,666 --> 00:19:06,791 feel free to escort your amulets to the event. 293 00:19:06,875 --> 00:19:07,916 I don't want any of them. 294 00:19:08,583 --> 00:19:11,166 Oh, hey. Seng! Calm down! 295 00:19:11,250 --> 00:19:12,916 He's only bringing his Somdej! 296 00:19:13,000 --> 00:19:14,750 It's not like you can't buy the other ones! 297 00:19:25,958 --> 00:19:27,083 Is it true? 298 00:19:28,250 --> 00:19:29,708 An amulet for a hundred million? 299 00:19:32,125 --> 00:19:34,041 Never been in the amulet market, have you? 300 00:19:36,750 --> 00:19:38,250 Somdej Bangkhunphrom 301 00:19:38,333 --> 00:19:39,666 or Somdej Ketchaiyo. 302 00:19:39,750 --> 00:19:42,375 Even with cracks and fixes, they're still priced over a million. 303 00:19:43,000 --> 00:19:44,083 But this one, 304 00:19:44,166 --> 00:19:46,291 Big-Print Somdej Wat Rakang. 305 00:19:46,375 --> 00:19:47,833 The popular print. 306 00:19:47,916 --> 00:19:48,916 The legendary one. 307 00:19:52,541 --> 00:19:53,458 Only if it's not fake? 308 00:19:53,541 --> 00:19:55,166 Fake or not, the contest will tell. 309 00:19:55,250 --> 00:19:57,208 After the contest, I'll find you a buyer. 310 00:19:57,291 --> 00:19:58,458 Give me a 10% cut. 311 00:19:58,541 --> 00:19:59,750 Okay? 312 00:20:03,166 --> 00:20:05,958 This is two million. I like your collection. 313 00:20:06,875 --> 00:20:09,250 I get the amulets. You get the money for your dad. 314 00:20:11,958 --> 00:20:14,541 Did you just double your price? 315 00:20:14,625 --> 00:20:15,833 You said it was a fake Somdej. 316 00:20:15,916 --> 00:20:17,666 Can you shut up?! Huh? 317 00:20:17,750 --> 00:20:19,083 Not another fucking word from you! 318 00:20:19,166 --> 00:20:20,500 -Okay, okay. -So? 319 00:20:32,958 --> 00:20:35,083 I don't know. I've already told you everything. 320 00:20:35,166 --> 00:20:36,291 Two million… 321 00:20:37,125 --> 00:20:37,958 or a hundred million. 322 00:20:38,041 --> 00:20:40,000 Will you shut up?! 323 00:20:46,333 --> 00:20:47,666 And the answer is…! 324 00:21:01,250 --> 00:21:04,666 Let me keep it. I'll take it to the expo. 325 00:21:04,750 --> 00:21:06,000 Correct! 326 00:21:20,000 --> 00:21:21,500 Damn it! Ouch! 327 00:21:21,583 --> 00:21:22,541 Sir! Are you hurt? 328 00:21:24,000 --> 00:21:25,500 Back off! 329 00:21:27,083 --> 00:21:30,166 What the fuck are you looking at? Get out of my shop! 330 00:21:30,250 --> 00:21:33,375 Don't you dare come to my shop again, you little brat! 331 00:21:33,458 --> 00:21:36,791 BEEF BARBEQUE SET: MEMBER PRICE 679 BAHT 332 00:21:38,125 --> 00:21:39,541 It's just a menu, not an amulet. 333 00:21:40,208 --> 00:21:41,041 Need a magnifying glass? 334 00:21:42,625 --> 00:21:43,666 This is pricey. 335 00:21:43,750 --> 00:21:45,916 It's on me. 336 00:21:46,000 --> 00:21:48,000 Once you sell the amulet, you can treat me. 337 00:21:49,250 --> 00:21:50,375 Come on. 338 00:21:50,458 --> 00:21:53,750 You've got the real deal with you, and you almost got tricked by Seng. 339 00:21:57,625 --> 00:21:59,625 You think Mr. Seng knows that my amulet is legit? 340 00:22:00,625 --> 00:22:01,958 Well, duh. 341 00:22:02,750 --> 00:22:04,750 Why would he raise the price then? 342 00:22:05,375 --> 00:22:07,041 Maybe he wasn't 100% sure. 343 00:22:07,125 --> 00:22:08,916 But when he realized you're clueless, 344 00:22:09,000 --> 00:22:10,750 he thought he could take you for a ride. 345 00:22:13,583 --> 00:22:15,541 Then how would he know if it's legit? 346 00:22:15,625 --> 00:22:16,791 A machine of some sort? 347 00:22:16,875 --> 00:22:19,625 Antique and legit are not the same. 348 00:22:19,708 --> 00:22:21,666 In this industry, masters decide. 349 00:22:21,750 --> 00:22:23,916 If a famous master says it's legit, then it is. 350 00:22:24,625 --> 00:22:26,125 But Mr. Seng said it's fake. 351 00:22:27,125 --> 00:22:28,083 Show me the amulet. 352 00:22:30,125 --> 00:22:31,375 Give it to me. 353 00:22:37,541 --> 00:22:38,375 Hey! 354 00:22:39,375 --> 00:22:40,208 What are you doing? 355 00:22:40,291 --> 00:22:43,291 Don't you wanna know if it's real or if it's old? I'm showing you. 356 00:22:47,125 --> 00:22:49,416 A legit amulet with no cracks and fixes, 357 00:22:49,500 --> 00:22:52,208 that's truly decades old, won't be affected by water. 358 00:22:53,000 --> 00:22:55,541 This Somdej was made in 1867. 359 00:22:55,625 --> 00:22:57,125 It's hardened into stone by now. 360 00:22:58,625 --> 00:23:00,166 If there are any cracks and fixes, 361 00:23:00,250 --> 00:23:01,791 the mending material will melt 362 00:23:01,875 --> 00:23:03,291 and bubble up. 363 00:23:05,250 --> 00:23:06,583 Now you can be sure 364 00:23:06,666 --> 00:23:08,416 that this amulet is truly antique. 365 00:23:08,916 --> 00:23:10,833 Ninety percent chance that this is legit. 366 00:23:14,708 --> 00:23:15,666 A pro, indeed. 367 00:23:17,500 --> 00:23:19,458 I learned how to check them before I could even walk. 368 00:23:20,041 --> 00:23:21,708 My dad always told me 369 00:23:21,791 --> 00:23:23,416 that even if you know nothing about amulets, 370 00:23:24,416 --> 00:23:27,583 knowing something about people won't get you fooled. 371 00:23:29,833 --> 00:23:32,083 My father is Father Sunthorn. Have you heard of him? 372 00:23:34,583 --> 00:23:36,750 You started off yesterday, didn't you? 373 00:23:37,375 --> 00:23:39,541 He is the president of the Amulet Association of Thailand. 374 00:23:40,625 --> 00:23:41,500 And… 375 00:23:42,500 --> 00:23:43,875 did your dad create your page too? 376 00:23:43,958 --> 00:23:45,666 Hey. I did it all by myself. 377 00:23:48,791 --> 00:23:50,125 Wait. 378 00:23:50,208 --> 00:23:51,541 You don't know my dad, 379 00:23:51,625 --> 00:23:52,875 but you know me? 380 00:23:53,875 --> 00:23:55,333 I saw your stream yesterday. 381 00:23:55,416 --> 00:23:56,625 Master Muay is here! 382 00:23:56,708 --> 00:23:58,791 For real, dude? Hold on! 383 00:23:59,541 --> 00:24:05,250 So, you literally started yesterday? And you're already my fan. 384 00:24:06,250 --> 00:24:08,208 Let's eat. It's all getting burnt. 385 00:24:08,291 --> 00:24:10,208 You asked too much. The meat got stuck to the pan now. 386 00:24:17,833 --> 00:24:19,500 What does your dad do for work? 387 00:24:20,375 --> 00:24:21,500 He was a cop. 388 00:24:21,583 --> 00:24:22,666 What's his name? 389 00:24:23,500 --> 00:24:24,500 You wouldn't know him. 390 00:24:24,583 --> 00:24:26,416 I'm not taking you to the expo then. 391 00:24:26,500 --> 00:24:27,625 You will get scammed again. 392 00:24:28,750 --> 00:24:29,875 Boonlong Tinmalee. 393 00:24:29,958 --> 00:24:33,125 -Good afternoon, Commander. -Oh, Muay. 394 00:24:33,208 --> 00:24:34,750 So, Commander. 395 00:24:34,833 --> 00:24:39,291 I'd like a background check on a police officer. 396 00:24:40,500 --> 00:24:41,541 Let's go. 397 00:24:45,250 --> 00:24:46,541 Want some? 398 00:24:46,625 --> 00:24:47,791 I'm okay. 399 00:24:49,750 --> 00:24:51,000 Shall we get one Somdej? 400 00:24:51,750 --> 00:24:53,833 Here. This is on me. 401 00:24:54,875 --> 00:24:56,458 -Um-- -M size, please. 402 00:24:56,541 --> 00:24:58,041 Thanks. 403 00:24:59,500 --> 00:25:00,791 Wear this to the expo. 404 00:25:00,875 --> 00:25:02,166 It will bring you luck. 405 00:25:02,250 --> 00:25:04,458 Put on a Somdej T-shirt, and you'll surely win. 406 00:25:08,666 --> 00:25:11,458 This one is on sale. Look, it has Mr. Seng on it. 407 00:25:11,541 --> 00:25:13,625 I want to chop off the designer's hands. 408 00:25:17,208 --> 00:25:19,041 Don't tell me you like it. 409 00:25:19,125 --> 00:25:21,166 The misfortune will rub off on you. 410 00:25:25,666 --> 00:25:26,625 Okay. 411 00:25:27,500 --> 00:25:29,541 Your father is indeed a retired cop. 412 00:25:30,416 --> 00:25:31,708 A lieutenant, huh? 413 00:25:33,291 --> 00:25:34,708 Why did he quit? 414 00:25:37,000 --> 00:25:38,833 He quit before I was even born. 415 00:25:39,500 --> 00:25:42,083 After that, he'd been job-hopping. 416 00:25:42,166 --> 00:25:44,125 We came to Bangkok to get him treatment. 417 00:25:46,375 --> 00:25:48,416 Come on. It's gonna work out. 418 00:25:48,500 --> 00:25:50,166 Now you have the amulet. 419 00:25:50,250 --> 00:25:51,833 I'll help you sell it. 420 00:25:56,916 --> 00:25:57,750 Thank you. 421 00:25:58,500 --> 00:25:59,666 No need. 422 00:25:59,750 --> 00:26:01,083 I'll just take the 10%. 423 00:26:06,500 --> 00:26:09,250 See you on Sunday at the Government Complex. 424 00:26:09,333 --> 00:26:10,833 Mr. Soon-to-be millionaire. 425 00:26:21,291 --> 00:26:22,416 See ya. 426 00:26:30,375 --> 00:26:31,458 Look, goosebumps. 427 00:26:31,541 --> 00:26:33,375 I was so curious to see. 428 00:26:33,458 --> 00:26:34,875 How is that possible? 429 00:26:34,958 --> 00:26:38,541 I mean, they all died, but the body of the guy who had the real Big-Print Somdej 430 00:26:38,625 --> 00:26:39,458 had no scratches. 431 00:26:39,541 --> 00:26:41,083 {\an8}STORY FROM THE LEGENDARY CASES 432 00:26:41,166 --> 00:26:42,666 {\an8}A notorious 30-year-old case. 433 00:26:42,750 --> 00:26:47,541 {\an8}The death of boss Ratt Rattanaban, the most influential man in Muay Thai. 434 00:26:47,625 --> 00:26:50,708 He survived several assassination attempts, 435 00:26:50,791 --> 00:26:54,041 but finally met his end in a hail of machine gun fire. 436 00:26:54,125 --> 00:26:58,791 Although he and his driver were killed, the mystery is that 437 00:26:58,875 --> 00:27:01,416 even though there were over a hundred bullets fired, 438 00:27:01,500 --> 00:27:03,750 only one shot broke through his right eye socket, 439 00:27:03,833 --> 00:27:05,375 taking the life of the mogul. 440 00:27:05,458 --> 00:27:07,458 This has led to a rumor that he was protected 441 00:27:07,541 --> 00:27:10,375 by the supernatural power of the amulets he had been wearing, 442 00:27:10,458 --> 00:27:12,916 The Five Order Amulets. 443 00:27:13,000 --> 00:27:17,958 The mystery is that one of his amulets disappeared from the crime scene. 444 00:27:18,541 --> 00:27:22,125 Big-Print Somdej Wat Rakang, with a blemish by the apex. 445 00:27:22,208 --> 00:27:23,791 Thirty years have passed. 446 00:27:23,875 --> 00:27:28,375 Every serious collector still wants to have their hands on this legendary amulet. 447 00:27:33,500 --> 00:27:34,916 Please be it. 448 00:27:40,125 --> 00:27:45,750 AMULET EXPO THE GOVERNMENT COMPLEX 449 00:28:18,875 --> 00:28:20,916 I think this is how everybody started. 450 00:28:21,000 --> 00:28:22,416 Stealing amulets from home to sell them. 451 00:28:22,500 --> 00:28:24,750 There were so many revered monks. 452 00:28:24,833 --> 00:28:26,833 And Thai people really believe in amulets. 453 00:28:26,916 --> 00:28:28,208 With knowledge, you can become rich fast. 454 00:28:28,291 --> 00:28:29,583 The most I've got… 455 00:28:30,500 --> 00:28:31,333 Over a hundred thousand. 456 00:28:31,416 --> 00:28:33,541 You pay a hundred and sell it for a million. 457 00:28:35,500 --> 00:28:37,791 Every house has amulets, 458 00:28:37,875 --> 00:28:40,125 as long as they're buddhist households. 459 00:28:40,208 --> 00:28:42,166 Amulets have become popular because of social media. 460 00:28:42,250 --> 00:28:44,458 They've become more accessible. 461 00:28:44,541 --> 00:28:47,541 Just chilling here. Buy some, trade some. And I make profit. 462 00:28:47,625 --> 00:28:48,541 Fucking expensive. 463 00:28:52,250 --> 00:28:53,541 You know what to look for? 464 00:28:56,250 --> 00:28:57,166 Come here. 465 00:28:58,750 --> 00:28:59,916 Put the amulet in this basket. 466 00:29:00,000 --> 00:29:01,708 Go to table three, The Five Order. 467 00:29:03,625 --> 00:29:06,583 Are all these people entering the competition? 468 00:29:06,666 --> 00:29:08,041 Hell no. 469 00:29:08,125 --> 00:29:09,666 This is the trading zone. 470 00:29:09,750 --> 00:29:12,166 Anyone can set up a table here for a 500-baht fee. 471 00:29:12,250 --> 00:29:13,666 This area is for hustlers. 472 00:29:13,750 --> 00:29:15,500 Real or fake, depending on your skills. 473 00:29:16,375 --> 00:29:19,166 But if you walk to the very end, 474 00:29:19,250 --> 00:29:21,000 that's the registration for the contest. 475 00:29:21,083 --> 00:29:22,583 There are inspectors. 476 00:29:22,666 --> 00:29:24,000 They only accept legit ones. 477 00:29:24,083 --> 00:29:26,000 What did you say, Jiw? Huh? 478 00:29:27,291 --> 00:29:29,291 -They did not accept my medallion? -Yes. 479 00:29:30,291 --> 00:29:31,375 What? 480 00:29:31,458 --> 00:29:32,625 Motherfucker. 481 00:29:32,708 --> 00:29:34,583 Shitting on my amulets? 482 00:29:35,333 --> 00:29:36,541 What are you looking at? 483 00:29:43,708 --> 00:29:44,750 Is that… 484 00:29:47,500 --> 00:29:48,458 Yeah. 485 00:29:49,125 --> 00:29:50,208 He's my father. 486 00:29:53,708 --> 00:29:56,250 -There are a lot of visitors this year? -Yes, sir. 487 00:29:56,833 --> 00:29:59,708 If we're talking about legends, then Father Sunthorn is the one. 488 00:29:59,791 --> 00:30:03,708 Amulet Association of Thailand, led by Father Sunthorn. 489 00:30:10,458 --> 00:30:12,166 {\an8}You all know that Father Sunthorn 490 00:30:12,250 --> 00:30:14,916 {\an8}is indeed at the top of the amulet community. 491 00:30:15,000 --> 00:30:18,666 {\an8}Your new shop is truly magnificent, sir. 492 00:30:18,750 --> 00:30:20,250 {\an8}Countless amulets are shown here. 493 00:30:20,333 --> 00:30:23,083 {\an8}What made you decide to move from Pantip to here? 494 00:30:23,166 --> 00:30:24,916 {\an8}It's getting too crowded over there. 495 00:30:25,000 --> 00:30:29,458 {\an8}If I put all of this in Pantip, there's no space left for other vendors. 496 00:30:30,750 --> 00:30:31,583 {\an8}I see. 497 00:30:37,875 --> 00:30:39,083 Let's go. 498 00:30:39,166 --> 00:30:40,000 Come on. 499 00:30:45,625 --> 00:30:47,000 Put the amulet in the basket. 500 00:30:51,625 --> 00:30:53,541 Won't it get swapped? 501 00:30:55,250 --> 00:30:57,291 You're with Master Muay. 502 00:30:57,375 --> 00:30:59,416 I would know if it got swapped. 503 00:30:59,500 --> 00:31:01,666 And this is held by the Association. They would never. 504 00:31:02,250 --> 00:31:03,833 These masters know each other. 505 00:31:03,916 --> 00:31:05,500 Someone once put an amulet in his mouth and ran. 506 00:31:05,583 --> 00:31:08,500 He got caught and beaten. 507 00:31:08,583 --> 00:31:10,833 -In his mouth? -Yup. 508 00:31:10,916 --> 00:31:13,541 He was inspecting it and threw it in his mouth. 509 00:31:13,625 --> 00:31:16,000 It was covered in his saliva when they took it out. 510 00:31:18,916 --> 00:31:20,125 Go ahead, sir. 511 00:31:20,958 --> 00:31:22,250 Come on. Put it in there. 512 00:31:22,333 --> 00:31:24,416 The result will be announced at 4 p.m. 513 00:31:26,916 --> 00:31:27,875 Hey. 514 00:31:34,250 --> 00:31:35,291 Snap it! 515 00:31:43,708 --> 00:31:45,833 Let's put it in. It's your queue. 516 00:31:47,500 --> 00:31:49,458 -Hello, Muay. -Hello, M. 517 00:31:49,541 --> 00:31:50,875 Long time no see. 518 00:31:55,833 --> 00:31:57,375 This is a star amulet. 519 00:31:57,458 --> 00:32:01,333 Oh yes. But this one is a Hollywood star. 520 00:32:01,416 --> 00:32:02,958 You sure about that? 521 00:32:03,750 --> 00:32:05,958 It's the tenth one I've seen today. 522 00:32:06,541 --> 00:32:07,625 Here you go. 523 00:32:07,708 --> 00:32:08,750 Thank you. 524 00:32:10,458 --> 00:32:11,375 Damn. 525 00:32:11,458 --> 00:32:12,375 I'm stoked. 526 00:32:12,458 --> 00:32:15,666 Contestants, the result will be announced at 4 p.m. 527 00:32:15,750 --> 00:32:18,708 The medallion of Reverend Grand Father Du should be in reddish color, like this. 528 00:32:18,791 --> 00:32:21,000 Truly magnificent. You won't regret it. 529 00:32:21,083 --> 00:32:22,416 Thank you so much, Muay. 530 00:32:22,500 --> 00:32:23,375 How much do you want? 531 00:32:23,458 --> 00:32:24,666 I'd take 200,000. 532 00:32:24,750 --> 00:32:26,750 -Pricey… -What? 533 00:32:26,833 --> 00:32:28,625 It's chilly in here. Chilly. 534 00:32:28,708 --> 00:32:31,000 -The price is a bit… -Tell me your price. 535 00:32:32,583 --> 00:32:33,875 -Master Boy. -It's Master Boy. 536 00:32:33,958 --> 00:32:35,458 That's Master Boy… 537 00:32:36,125 --> 00:32:40,250 -Master Boy. Can I take a photo with you? -Sure. 538 00:32:40,333 --> 00:32:43,333 Muay, put it down if you're not going to buy it. 539 00:32:50,625 --> 00:32:53,291 I invite you all to table three. 540 00:32:53,375 --> 00:32:57,250 We have Boss Ratt's Five Order Somdej Amulet. 541 00:32:57,333 --> 00:33:00,916 Anyone who hasn't seen one, please come to table three. Please come. 542 00:33:03,250 --> 00:33:08,541 I've registered a Boss Ratt's Somdej at table three! Go take a look, everyone! 543 00:33:09,208 --> 00:33:10,083 Let's go. 544 00:33:10,166 --> 00:33:13,500 Boss Ratt's Somdej Amulet at table three! 545 00:33:29,166 --> 00:33:35,000 I told you! Master Muay is right! 546 00:33:35,083 --> 00:33:37,833 Boss Ratt's Somdej. It's legit! 547 00:33:37,916 --> 00:33:39,416 -Whoa. -Really? 548 00:33:44,291 --> 00:33:45,458 -Can I see?! -Where is it? 549 00:33:45,541 --> 00:33:47,583 -I told you! I told you! -Thank you, everyone. 550 00:33:47,666 --> 00:33:50,083 Please come to table three. Come on! 551 00:33:50,166 --> 00:33:51,958 Come to see Boss Ratt's Somdej Amulet. 552 00:33:52,541 --> 00:33:58,416 -Come to table three to see the legend. -I'm so fucking happy! 553 00:33:58,500 --> 00:34:01,666 See this legendary amulet with your own eyes. 554 00:34:02,416 --> 00:34:05,291 Come on in! Don't hesitate! 555 00:34:30,666 --> 00:34:32,500 Congratulations, son. 556 00:34:33,291 --> 00:34:35,125 A very fine amulet. 557 00:34:35,708 --> 00:34:37,333 I've not seen one in such a long time. 558 00:34:38,166 --> 00:34:39,000 Stay away, Dad. 559 00:34:39,833 --> 00:34:41,125 He's my client. 560 00:34:43,541 --> 00:34:45,208 The certificate of authenticity. 561 00:34:45,291 --> 00:34:46,583 CERTIFICATE OF AUTHENTICITY 562 00:34:46,666 --> 00:34:49,916 That's my personal phone number on the back. 563 00:34:50,000 --> 00:34:53,083 You can call me anytime. 564 00:34:55,875 --> 00:34:56,958 Thank you, sir. 565 00:35:01,125 --> 00:35:02,416 Come home once in a while. 566 00:35:17,125 --> 00:35:20,458 Hang on, everyone! This is not up for sale yet! 567 00:35:21,333 --> 00:35:23,375 Please check it out on my page, 568 00:35:23,458 --> 00:35:24,416 -Master Muay FC! -Let me see! 569 00:35:24,500 --> 00:35:26,666 Please feel free to take a look. The owner doesn't mind. 570 00:35:30,416 --> 00:35:32,250 Check it out on my page, Master Muay FC-- 571 00:35:32,333 --> 00:35:33,250 Move! 572 00:35:35,541 --> 00:35:38,916 See you in my livestream, everyone! See you there! 573 00:35:39,000 --> 00:35:41,208 The Somdej is not for sale right now! 574 00:35:41,291 --> 00:35:42,208 It's not for sale now, everyone. 575 00:35:42,291 --> 00:35:43,166 I'm sorry. 576 00:35:44,208 --> 00:35:47,666 If I can get you the Somdej, we can call this even, alright? 577 00:35:54,541 --> 00:35:56,958 How come you never told me you had something so precious? 578 00:36:00,958 --> 00:36:03,041 I almost didn't bring the box with me. 579 00:36:04,583 --> 00:36:06,833 We don't have to beg for food anymore. 580 00:36:07,416 --> 00:36:09,625 I'll take you to a nice restaurant. 581 00:36:12,208 --> 00:36:13,958 Let me take good care of you from now on. 582 00:36:16,708 --> 00:36:20,583 My inbox is already exploding in just one day. I need to go through it. 583 00:36:20,666 --> 00:36:22,500 Be patient, Ake. 584 00:36:22,583 --> 00:36:26,125 Not that many buyers at this price. 585 00:36:26,208 --> 00:36:28,125 I'm not a big name yet, 586 00:36:28,208 --> 00:36:30,000 so people are trying to lowball me. 587 00:36:30,083 --> 00:36:31,791 I'm not a made guy yet. 588 00:36:31,875 --> 00:36:33,375 Totally understand. 589 00:36:33,458 --> 00:36:35,375 Wait 'til it's my turn. 590 00:36:36,666 --> 00:36:38,541 {\an8}I'm going on stream now. Watch me, okay? 591 00:36:39,625 --> 00:36:40,791 Oh, I will for sure. 592 00:36:41,375 --> 00:36:43,125 Okay. Bye. 593 00:36:51,750 --> 00:36:55,208 BUYING AMULETS 594 00:36:55,291 --> 00:36:57,333 MASTER MUAY FC 595 00:36:57,416 --> 00:36:59,166 Hello, everyone. 596 00:36:59,250 --> 00:37:02,666 Master Muay is here to take you on an amulet tour as usual! 597 00:37:04,000 --> 00:37:05,041 Wow! 598 00:37:05,125 --> 00:37:07,875 There are a lot of viewers today. 599 00:37:07,958 --> 00:37:10,791 You're all here to see Boss Ratt's Somdej Amulet, am I right? 600 00:37:11,625 --> 00:37:13,541 Alrighty! 601 00:37:13,625 --> 00:37:16,833 Today, I'll tell you the story of this legendary amulet. 602 00:37:16,916 --> 00:37:19,500 YOU'RE NOT JUST A PRETTY FACE… 603 00:37:19,583 --> 00:37:21,541 Boss Ratt, the last kingpin of Bangkok… 604 00:37:21,625 --> 00:37:25,416 WHERE IS THE AMULET? 605 00:37:25,500 --> 00:37:27,458 Yeah. 606 00:37:27,541 --> 00:37:30,083 He was in a car that had been riddled by M16 fire 607 00:37:30,166 --> 00:37:31,208 but had no wounds… 608 00:37:31,291 --> 00:37:32,125 WHERE IS THE AMULET? 609 00:37:34,125 --> 00:37:35,250 Victor? 610 00:37:35,333 --> 00:37:36,625 Who the hell is that? 611 00:37:48,250 --> 00:37:49,541 Where's the amulet? 612 00:37:58,000 --> 00:38:00,500 -Where is it? -I don't know. I don't… 613 00:38:11,000 --> 00:38:12,583 Where's the Somdej? 614 00:38:14,541 --> 00:38:16,041 Go to hell. It's my dad's. 615 00:38:22,250 --> 00:38:23,750 Then your father is a thief. 616 00:38:25,333 --> 00:38:26,541 Where's the amulet? 617 00:38:39,333 --> 00:38:40,625 Where's the amulet? 618 00:38:42,750 --> 00:38:43,833 Please… 619 00:38:44,541 --> 00:38:46,041 I have nothing left. 620 00:38:46,541 --> 00:38:47,625 Ake! 621 00:38:49,375 --> 00:38:50,541 -Ake! -Hey! 622 00:38:50,625 --> 00:38:52,250 Help me! Help! 623 00:38:52,916 --> 00:38:53,916 Ake! 624 00:38:55,583 --> 00:38:57,083 Help me! 625 00:38:57,750 --> 00:39:00,125 Help me! Help me! 626 00:39:01,875 --> 00:39:02,750 Help! 627 00:39:04,208 --> 00:39:05,458 Bro?! 628 00:39:06,625 --> 00:39:07,833 Oh my God. 629 00:39:07,916 --> 00:39:09,500 What the hell is going on? 630 00:39:10,833 --> 00:39:12,291 Someone broke in. 631 00:39:12,375 --> 00:39:13,833 To take the amulet? 632 00:39:17,125 --> 00:39:18,208 Did you give it away? 633 00:39:20,333 --> 00:39:21,541 You saved me just in time. 634 00:39:22,041 --> 00:39:23,041 Jiw! 635 00:39:25,583 --> 00:39:26,666 It's okay. 636 00:39:26,750 --> 00:39:29,333 You're lucky to be alive. 637 00:39:30,875 --> 00:39:32,041 By the way… 638 00:39:33,458 --> 00:39:34,625 Where is it? 639 00:39:37,000 --> 00:39:38,166 I'm ready to make an offer. 640 00:39:44,500 --> 00:39:46,500 Why can't you live on the ground floor? 641 00:39:59,916 --> 00:40:01,958 {\an8}MUAY: 28 REJECTED CALLS 642 00:40:25,166 --> 00:40:26,750 I'm selling this amulet, Dad. 643 00:40:37,083 --> 00:40:39,000 Yes, sir. 644 00:40:40,000 --> 00:40:41,875 I'll get it by the end of today. 645 00:40:42,375 --> 00:40:43,583 Goodbye, sir. 646 00:40:48,500 --> 00:40:52,291 -Forget it, Auan. Just a few coins. -I can't. 647 00:40:52,375 --> 00:40:53,833 It pissed me off. 648 00:40:53,916 --> 00:40:54,916 Wait till I sell the amulet. 649 00:40:55,000 --> 00:40:56,583 I'll buy this fucking machine for your shop. 650 00:40:56,666 --> 00:40:57,791 For real? 651 00:40:57,875 --> 00:40:59,666 -But my shop is small. -I'm fucking kidding. 652 00:41:01,083 --> 00:41:04,125 -Come on! Pull yourself together. -Thought you'd be kind. 653 00:41:10,875 --> 00:41:14,000 You are a smart boy. Good that you didn't keep it with you. 654 00:41:14,958 --> 00:41:16,333 You told me you'd wait in the car. 655 00:41:18,083 --> 00:41:20,541 Let's do it here, so we have witnesses. 656 00:41:21,708 --> 00:41:22,625 Where is it? 657 00:41:23,208 --> 00:41:24,375 Let me see the amulet. 658 00:41:55,875 --> 00:41:57,416 Are you fucking with me? 659 00:41:59,500 --> 00:42:00,958 It's bogus. 660 00:42:06,625 --> 00:42:07,541 How could it be? 661 00:42:07,625 --> 00:42:09,041 Are you trying to fool me? 662 00:42:09,125 --> 00:42:10,500 But I took it to the Expo. 663 00:42:10,583 --> 00:42:11,625 One sec. 664 00:42:13,166 --> 00:42:14,375 This is the certificate. 665 00:42:14,458 --> 00:42:15,791 Certificate my ass! 666 00:42:19,375 --> 00:42:20,958 Damn it, I already gave him my word! 667 00:42:21,541 --> 00:42:22,625 The fuck are you trying to do? 668 00:42:22,708 --> 00:42:24,500 Damn it. I'm fucked. 669 00:42:32,541 --> 00:42:34,250 Pull me at the same time, fuckers! 670 00:42:38,833 --> 00:42:40,166 Get your hands off me! 671 00:42:42,875 --> 00:42:44,333 Nothing. 672 00:42:44,416 --> 00:42:45,708 All good. 673 00:42:45,791 --> 00:42:46,666 Nothing. 674 00:42:46,750 --> 00:42:48,666 I smashed a little too hard. 675 00:42:48,750 --> 00:42:49,791 Everything is fine. 676 00:42:49,875 --> 00:42:51,125 I'll fix it. 677 00:43:00,833 --> 00:43:03,166 I made a mistake last time. 678 00:43:05,125 --> 00:43:07,791 But keep it in your thick skull that a master like me 679 00:43:07,875 --> 00:43:10,541 can never forget an amulet once he sees it. 680 00:43:11,250 --> 00:43:12,791 This is a low-rent counterfeit. 681 00:43:16,875 --> 00:43:18,083 You know… 682 00:43:19,125 --> 00:43:20,541 if I had not gone to your house, 683 00:43:20,625 --> 00:43:22,375 you'd be dead by now. 684 00:43:25,333 --> 00:43:26,375 You see that? 685 00:43:26,916 --> 00:43:28,375 I'm not expecting it for free. 686 00:43:28,458 --> 00:43:30,416 That's 30 million baht. 687 00:43:30,500 --> 00:43:32,416 Don't you want it? Huh? 688 00:43:33,166 --> 00:43:35,166 Your dad is sick, is he not? 689 00:43:36,875 --> 00:43:38,083 I really have no idea, sir. 690 00:43:45,250 --> 00:43:47,041 After you left my shop, 691 00:43:47,750 --> 00:43:49,500 has anyone handled the amulet? 692 00:43:53,375 --> 00:43:54,833 The judges and… 693 00:43:56,833 --> 00:43:58,125 Snap it! 694 00:43:59,416 --> 00:44:00,291 Muay. 695 00:44:16,500 --> 00:44:18,208 Once you get the real one back… 696 00:44:20,000 --> 00:44:21,250 call me. 697 00:44:22,500 --> 00:44:23,750 I'm ready to buy. 698 00:44:50,458 --> 00:44:52,833 MUAY: 2 REJECTED CALLS 699 00:45:12,166 --> 00:45:13,375 My condolences. 700 00:45:38,625 --> 00:45:39,625 Dad. 701 00:45:52,875 --> 00:45:53,708 Dad. 702 00:46:04,875 --> 00:46:05,833 Dad… 703 00:46:16,416 --> 00:46:17,333 Dad… 704 00:46:28,541 --> 00:46:31,125 Don't leave me. 705 00:46:34,208 --> 00:46:35,166 Dad… 706 00:46:50,916 --> 00:46:56,916 {\an8}BOONLONG TINMALEE 707 00:47:17,416 --> 00:47:18,500 My condolences, son. 708 00:47:22,000 --> 00:47:23,000 Thank you, sir. 709 00:47:25,666 --> 00:47:28,500 Are you a friend of my dad? 710 00:47:32,666 --> 00:47:34,333 Your father was my subordinate. 711 00:47:35,875 --> 00:47:37,250 A good one, indeed. 712 00:47:39,500 --> 00:47:41,708 But he suddenly resigned 713 00:47:41,791 --> 00:47:43,375 and disappeared. 714 00:47:44,333 --> 00:47:46,291 People had been looking for him. 715 00:47:46,375 --> 00:47:47,291 Now that we finally meet, 716 00:47:47,375 --> 00:47:48,958 there's no time for farewells. 717 00:48:00,375 --> 00:48:02,666 If you need anything, don't hesitate to call me. 718 00:48:11,208 --> 00:48:12,291 Sir… 719 00:48:15,000 --> 00:48:18,125 If my dad's stuff went missing, could you track it down? 720 00:48:19,500 --> 00:48:20,666 Missing? 721 00:48:21,250 --> 00:48:22,375 What's missing? 722 00:48:23,916 --> 00:48:24,916 An amulet? 723 00:48:32,166 --> 00:48:33,375 No, sir. 724 00:48:34,750 --> 00:48:36,250 Just some of his old things. 725 00:48:39,125 --> 00:48:42,333 Of course. Just give me a call. 726 00:48:42,416 --> 00:48:43,791 I'll check it for you. 727 00:48:47,541 --> 00:48:49,083 What happened to you? 728 00:48:49,666 --> 00:48:50,666 All banged up. 729 00:48:52,500 --> 00:48:53,625 Bike accident. 730 00:48:55,958 --> 00:48:57,541 When it rains, it pours. 731 00:48:58,750 --> 00:49:00,000 Make some merit, okay? 732 00:49:00,958 --> 00:49:03,708 Call me if you need anything. Don't be shy. 733 00:49:39,833 --> 00:49:41,041 Muay, where is my amulet? 734 00:49:42,416 --> 00:49:43,291 Hey! 735 00:49:44,083 --> 00:49:45,291 Muay! Muay! 736 00:49:45,375 --> 00:49:46,875 Muay! 737 00:49:46,958 --> 00:49:48,041 Muay! My amulet! 738 00:49:48,125 --> 00:49:49,083 Muay! 739 00:49:52,750 --> 00:49:54,083 Go home, son. 740 00:49:55,208 --> 00:49:56,291 Trust me. 741 00:50:50,250 --> 00:50:51,708 May the Buddha protect you, son. 742 00:50:56,750 --> 00:50:58,125 What's the point of it now? 743 00:51:04,125 --> 00:51:05,958 Don't you know how much this is worth? 744 00:51:07,625 --> 00:51:09,666 It could have saved your life. 745 00:51:12,208 --> 00:51:15,041 It could have made our lives better, Dad! 746 00:51:16,916 --> 00:51:19,500 Why didn't you sell it? 747 00:51:20,791 --> 00:51:22,458 Then your father is a thief. 748 00:51:25,166 --> 00:51:27,208 This is 30 million. Don't you want it? 749 00:51:27,708 --> 00:51:29,125 What's missing? An amulet? 750 00:51:29,208 --> 00:51:31,083 You're trying to fool me with this fake shit? 751 00:51:31,166 --> 00:51:32,375 -Right, son? -Ake, you fucker! 752 00:51:32,458 --> 00:51:34,333 -Give me the amulet! -Even if you know nothing about amulets, 753 00:51:34,416 --> 00:51:35,833 knowing something about people 754 00:51:37,125 --> 00:51:38,916 won't get you fooled. 755 00:52:01,625 --> 00:52:03,541 {\an8}Hello, everyone. 756 00:52:03,625 --> 00:52:04,750 {\an8}Master Muay is here. 757 00:52:05,625 --> 00:52:10,083 {\an8}Or you can now call me Master Muay of Boss Ratt's Somdej Amulet. 758 00:52:11,375 --> 00:52:14,000 I inspected this one myself… 759 00:52:14,083 --> 00:52:15,958 {\an8}GIVE ME BACK MY AMULET 760 00:52:16,041 --> 00:52:18,583 {\an8}I knew this one looked legit, 761 00:52:18,666 --> 00:52:20,500 {\an8}and it did turn out to be authentic… 762 00:52:20,583 --> 00:52:22,541 {\an8}WHERE IS THE AMULET? 763 00:52:24,625 --> 00:52:27,291 If there's a chance, I'll definitely stream to show you all. 764 00:52:27,375 --> 00:52:32,791 I bet no one has seen the real Somdej Amulet in this pristine condition. 765 00:52:32,875 --> 00:52:34,833 {\an8}I KNOW WHERE THE AMULET IS 766 00:52:34,916 --> 00:52:40,625 {\an8}But I have a very interesting collection of amulets I want to share with you all. 767 00:52:41,250 --> 00:52:44,208 Let's start with Reverend Grand Father Du Amulet… 768 00:52:49,750 --> 00:52:53,458 Who are you? Why did you try to steal my amulet? 769 00:53:11,375 --> 00:53:12,833 Did you know my dad was a cop? 770 00:53:17,208 --> 00:53:18,125 Don't worry. 771 00:53:19,041 --> 00:53:20,250 It's not a trap. 772 00:53:22,750 --> 00:53:25,416 I'm just telling you that if I wanted to have you arrested, I could. 773 00:53:26,500 --> 00:53:27,916 POL. MAJ. GEN. NOPPADOL SIRICHAI 774 00:53:28,000 --> 00:53:31,083 Boss Ratt's Somdej Amulet is the most valuable thing my dad left me. 775 00:53:33,000 --> 00:53:34,750 I need you to help me find the amulet. 776 00:53:37,291 --> 00:53:38,583 Then we can sell it… 777 00:53:41,500 --> 00:53:43,291 and split the money. 778 00:53:46,875 --> 00:53:48,916 I already know Muay has the amulet. 779 00:53:53,000 --> 00:53:54,625 She doesn't go anywhere alone. 780 00:53:55,916 --> 00:53:57,750 But I know you work alone. 781 00:53:59,625 --> 00:54:01,333 Robbing Muay wouldn't be as easy as robbing me. 782 00:54:02,333 --> 00:54:03,666 I know where she lives. 783 00:54:04,250 --> 00:54:05,250 Let's go together. 784 00:54:07,375 --> 00:54:08,541 I can do it myself. 785 00:54:08,625 --> 00:54:09,500 Wouldn't it be too late? 786 00:54:09,583 --> 00:54:13,291 She might have it now, but by the time we find her, she might have sold it. 787 00:54:13,375 --> 00:54:14,583 We don't have that much time. 788 00:54:14,666 --> 00:54:16,500 There's no "we". 789 00:54:39,625 --> 00:54:42,250 I had never eaten at BBQ Plaza in my entire life. 790 00:54:45,000 --> 00:54:46,666 It was fucking delicious. 791 00:54:49,708 --> 00:54:51,916 Dad never spent money on anything like that. 792 00:54:53,916 --> 00:54:55,708 I never had any money. 793 00:54:59,666 --> 00:55:02,083 Why didn't he give his son something this valuable? 794 00:55:04,500 --> 00:55:07,250 Why didn't he sell it so we both could have a better life? 795 00:55:10,250 --> 00:55:12,916 Just when I thought I could finally live well like everyone else, 796 00:55:13,625 --> 00:55:15,500 that bitch took it from me. 797 00:55:19,083 --> 00:55:21,833 Don't I deserve to take back what's mine? 798 00:55:31,000 --> 00:55:32,583 Please let me come with you. 799 00:55:34,041 --> 00:55:35,250 You understand, right? 800 00:55:56,125 --> 00:55:57,958 If you're scared, go home. 801 00:56:03,291 --> 00:56:04,541 Stay put. 802 00:56:04,625 --> 00:56:06,416 I'll take care of the driver. 803 00:56:06,500 --> 00:56:08,375 If she gets away, you follow. 804 00:56:26,375 --> 00:56:29,625 -Please don't hurt me! You scared me! -Where's the amulet? 805 00:56:30,625 --> 00:56:32,375 I don't have it anymore! I just 806 00:56:32,458 --> 00:56:34,458 -gave it up! -Bullshit! Where is it? 807 00:56:35,750 --> 00:56:38,291 Trust me. I really don't have the amulet! 808 00:56:39,125 --> 00:56:40,083 What happened? 809 00:56:43,333 --> 00:56:44,166 Ake? 810 00:56:45,875 --> 00:56:47,666 I said where is the amulet?! 811 00:56:47,750 --> 00:56:49,916 I really don't have it anymore. I really don't. 812 00:56:50,000 --> 00:56:54,708 Ake. Please help Uncle Tod! He's dying. Look at the backseat yourself! 813 00:56:57,916 --> 00:56:58,875 See? 814 00:56:58,958 --> 00:57:00,291 They already took the amulet. 815 00:57:00,375 --> 00:57:02,083 Hold her. I'll drive. 816 00:57:03,250 --> 00:57:04,708 -What about him? -Leave him. 817 00:57:04,791 --> 00:57:07,416 No! We need to take him to the hospital. He's dying. 818 00:57:07,500 --> 00:57:08,833 What are you waiting for? The cops? 819 00:57:08,916 --> 00:57:10,958 -We need to take him to the hospital. -We're wasting time. 820 00:57:12,625 --> 00:57:13,916 For fuck's sake. 821 00:57:14,000 --> 00:57:14,958 Move over there. 822 00:57:15,041 --> 00:57:16,083 Now! 823 00:57:46,875 --> 00:57:48,541 His lungs were punctured by his broken ribs. 824 00:57:48,625 --> 00:57:50,083 But he's safe now. 825 00:57:51,416 --> 00:57:53,041 What the hell were you thinking? 826 00:57:53,833 --> 00:57:55,625 Is this a fucking joke to you? 827 00:57:56,250 --> 00:57:58,833 You're gonna get us all fucked up. 828 00:57:58,916 --> 00:58:01,166 I tell you to do something, you do it. 829 00:58:01,250 --> 00:58:02,750 Or do you no longer want the amulet? 830 00:58:05,250 --> 00:58:06,208 I want it. 831 00:58:08,416 --> 00:58:10,500 But I don't want anyone to die. 832 00:58:16,833 --> 00:58:18,291 How's it going, by the way? 833 00:58:19,500 --> 00:58:21,041 She said she doesn't know. 834 00:58:28,333 --> 00:58:29,750 Well, she wouldn't stop screaming. 835 00:58:35,541 --> 00:58:36,375 Ake. 836 00:58:37,083 --> 00:58:38,916 He's trying to kill me. 837 00:58:39,000 --> 00:58:40,125 You ain't dead. 838 00:58:45,416 --> 00:58:47,166 Is Uncle Tod alright? 839 00:58:50,125 --> 00:58:51,708 How could you do that to me? 840 00:58:54,291 --> 00:58:55,833 You scheming bitch! 841 00:59:00,125 --> 00:59:01,416 I'm sorry, 842 00:59:02,500 --> 00:59:04,541 -but now the amulet is-- -Don't change the subject! 843 00:59:06,000 --> 00:59:08,125 Just admit that you planned to steal it right from the start. 844 00:59:10,333 --> 00:59:11,833 You acted nice, caring about my dad, 845 00:59:11,916 --> 00:59:13,958 only because you wanted to steal from me! 846 00:59:17,375 --> 00:59:19,500 You think I'm fucking stupid, huh?! 847 00:59:33,500 --> 00:59:34,791 So, who took it? 848 00:59:42,208 --> 00:59:43,958 Boss Ratt's Somdej Amulet is not up for sale yet. 849 00:59:44,041 --> 00:59:46,416 More details in my livestream. 850 00:59:49,500 --> 00:59:51,208 Uncle Tod, let's grab a bite. 851 00:59:51,291 --> 00:59:52,541 Yes, miss. 852 00:59:56,416 --> 00:59:57,541 Oh shit. 853 00:59:58,500 --> 01:00:00,708 Please wait in the car, miss. 854 01:00:00,791 --> 01:00:01,791 Okay. 855 01:00:08,041 --> 01:00:09,083 Are you okay, sir? 856 01:00:10,375 --> 01:00:11,291 Are you okay? 857 01:00:14,041 --> 01:00:15,000 Hey! 858 01:00:18,041 --> 01:00:19,208 Calm down, sir. 859 01:00:25,166 --> 01:00:26,666 What?! Uncle! 860 01:00:27,583 --> 01:00:29,000 Run, miss. Run! 861 01:00:41,833 --> 01:00:43,500 Get off of me! Let me go! 862 01:01:07,083 --> 01:01:08,333 I'm sorry. 863 01:01:11,875 --> 01:01:15,666 I just wanted to be the one who sells Boss Ratt's Somdej Amulet. 864 01:01:18,500 --> 01:01:20,625 You mean my dead father's Somdej Amulet? 865 01:01:28,916 --> 01:01:31,416 I'm so sorry about your father, Ake. 866 01:01:31,500 --> 01:01:33,833 I was shallow. I'm so sorry. 867 01:01:34,500 --> 01:01:35,666 I'm sorry. 868 01:01:37,041 --> 01:01:38,166 I'm sorry… 869 01:01:42,000 --> 01:01:43,708 I really don't know who took the amulet. 870 01:01:45,833 --> 01:01:48,666 But I know who wants to buy it. 871 01:01:49,250 --> 01:01:50,750 Bullshit. I won't be fooled again. 872 01:01:50,833 --> 01:01:51,791 Ake… 873 01:01:53,041 --> 01:01:54,625 I admit it, I was wrong. 874 01:01:58,750 --> 01:02:01,375 Let me help you get your father's amulet back. 875 01:02:02,875 --> 01:02:06,041 I really do know who's gonna buy it. 876 01:02:06,125 --> 01:02:07,166 Who is it? 877 01:02:14,500 --> 01:02:16,833 An amulet worth a hundred million baht. 878 01:02:16,916 --> 01:02:19,458 Not many people have that kinda juice. 879 01:02:20,375 --> 01:02:21,583 This is definitely the guy 880 01:02:21,666 --> 01:02:25,166 who is ready to buy in an instant, at the highest price. 881 01:02:25,750 --> 01:02:27,416 His name is Boss Pairoj. 882 01:02:27,500 --> 01:02:30,916 The whole market knows he's an extremely serious collector. 883 01:02:31,000 --> 01:02:33,291 If they're real, if they're mint, he snaps them all up. 884 01:02:33,375 --> 01:02:35,916 He probably has the most Somdej Amulets in the country. 885 01:02:36,000 --> 01:02:38,208 -Seng Paradise got this one for me. -Oh? 886 01:02:38,291 --> 01:02:40,041 Could you tell us how much this one is? 887 01:02:41,375 --> 01:02:43,333 -A hundred million. -A hundred million?! 888 01:02:43,416 --> 01:02:46,166 He's already bought a hundred-million-baht Somdej Amulet from Seng. 889 01:02:47,250 --> 01:02:48,750 And more importantly, 890 01:02:49,791 --> 01:02:52,625 he's been trying to complete Boss Ratt's Five Order set. 891 01:02:58,500 --> 01:03:00,458 What about Boss Ratt's Somdej Amulet? 892 01:03:00,541 --> 01:03:01,708 How much would you pay? 893 01:03:03,791 --> 01:03:04,791 As much as I have to. 894 01:03:04,875 --> 01:03:07,458 A true collector indeed. 895 01:03:23,333 --> 01:03:25,000 Once you find the amulet, what's next? 896 01:03:27,500 --> 01:03:30,416 I'll tell him the truth, that the amulet has been stolen from us. 897 01:03:30,500 --> 01:03:31,416 Us? 898 01:03:35,000 --> 01:03:36,208 And if he doesn't give it back? 899 01:03:39,916 --> 01:03:41,291 You have an appointment with the boss? 900 01:03:43,625 --> 01:03:44,500 Come on in. 901 01:03:47,166 --> 01:03:48,708 The boss has been waiting for the amulet all day. 902 01:03:48,791 --> 01:03:51,083 We have a boxing match today, but he's not even going. 903 01:03:53,041 --> 01:03:54,375 Has anyone shown up here yet? 904 01:03:55,041 --> 01:03:56,875 Nope. You guys are the first ones. 905 01:03:56,958 --> 01:03:58,791 The kid has already confessed. 906 01:03:58,875 --> 01:04:00,416 Just go pay him a visit. 907 01:04:00,500 --> 01:04:01,625 Oh, Muay! 908 01:04:01,708 --> 01:04:03,458 Come on in. Sit down. 909 01:04:03,541 --> 01:04:05,291 Good afternoon, Boss. 910 01:04:05,375 --> 01:04:06,500 Hi there. 911 01:04:09,875 --> 01:04:12,958 This is my new crew. 912 01:04:13,041 --> 01:04:15,750 This guy takes care of my social media. 913 01:04:24,250 --> 01:04:26,458 Show some respect. 914 01:04:34,750 --> 01:04:36,041 What about your usual driver? 915 01:04:36,125 --> 01:04:37,250 He's not here today? 916 01:04:38,125 --> 01:04:39,416 You mean Uncle Tod? 917 01:04:39,500 --> 01:04:40,416 He's getting old now. 918 01:04:40,500 --> 01:04:42,875 He has osteoarthritis and is now in hospital. 919 01:04:42,958 --> 01:04:45,208 This is my new driver. 920 01:04:45,291 --> 01:04:46,833 He's young and strong. 921 01:04:46,916 --> 01:04:48,666 He can help me carry stuff as well. 922 01:04:48,750 --> 01:04:49,750 Yeah. 923 01:04:54,500 --> 01:04:55,416 Oh, yeah. 924 01:04:56,208 --> 01:04:57,625 She hasn't told you yet, has she? 925 01:04:59,250 --> 01:05:00,333 Not yet, actually. 926 01:05:00,416 --> 01:05:01,875 See that mark on the shirt? 927 01:05:03,041 --> 01:05:05,166 When I got into the fight game, 928 01:05:05,250 --> 01:05:06,666 they all tried to whack me. 929 01:05:06,750 --> 01:05:08,416 They came on a motorbike… 930 01:05:08,500 --> 01:05:10,416 and went bang, bang, bang! 931 01:05:12,625 --> 01:05:13,750 I passed out. 932 01:05:13,833 --> 01:05:15,166 I thought I was dead. 933 01:05:15,666 --> 01:05:17,958 When I woke up, I saw a hole in my shirt, 934 01:05:18,875 --> 01:05:20,041 but no wounds. 935 01:05:20,125 --> 01:05:22,208 So, I framed it as a reminder. 936 01:05:23,208 --> 01:05:25,458 'Cause you had the good stuff around your neck? 937 01:05:25,541 --> 01:05:26,625 That's right. 938 01:05:26,708 --> 01:05:28,125 I was wearing Boss Ratt's amulets. 939 01:05:37,375 --> 01:05:39,166 After Boss Ratt died, 940 01:05:39,916 --> 01:05:43,125 his family got hunted down by his enemies. 941 01:05:43,208 --> 01:05:45,000 They had to leave the country. 942 01:05:46,000 --> 01:05:48,458 His wife had to go back overseas. 943 01:05:49,125 --> 01:05:50,583 It was my dad 944 01:05:50,666 --> 01:05:53,541 who started seeking out and buying Boss Ratt's amulets. 945 01:05:53,625 --> 01:05:56,875 Because he knew they were the real deal. 946 01:05:57,875 --> 01:05:59,500 But my collection is not yet complete. 947 01:06:00,375 --> 01:06:02,833 I'm still waiting for the Somdej. 948 01:06:04,208 --> 01:06:05,541 You've held it, right? 949 01:06:06,583 --> 01:06:08,125 Help me inspect it today, would you? 950 01:06:16,166 --> 01:06:17,291 What happened to your faces? 951 01:06:21,041 --> 01:06:22,208 Uh… 952 01:06:22,875 --> 01:06:24,750 Your guest has arrived, sir. 953 01:06:26,125 --> 01:06:27,000 Oh. 954 01:06:27,083 --> 01:06:29,833 Here's another guy who says he has the Somdej. 955 01:06:30,875 --> 01:06:32,833 Seng said he would come and look it over too. 956 01:06:32,916 --> 01:06:34,166 You know him? 957 01:06:42,500 --> 01:06:44,000 I can't see clearly. 958 01:07:02,541 --> 01:07:03,875 Hey, what's wrong? 959 01:07:03,958 --> 01:07:05,041 I'll be right back, sir. 960 01:07:10,833 --> 01:07:12,000 Damn it! 961 01:07:15,000 --> 01:07:15,875 Get in! 962 01:07:17,500 --> 01:07:18,916 Unlock it! 963 01:07:20,125 --> 01:07:21,125 Where? 964 01:07:21,791 --> 01:07:22,708 Right there! 965 01:07:44,875 --> 01:07:46,208 Ake! Ake! 966 01:07:46,958 --> 01:07:48,041 Wait a minute! 967 01:07:48,750 --> 01:07:50,250 This shit again. 968 01:07:50,333 --> 01:07:51,333 ‎Asshole. 969 01:07:51,416 --> 01:07:54,583 Wanna see a hole-in-one? I'll give you one right now. 970 01:07:54,666 --> 01:07:57,750 No! No! Don't hurt me! 971 01:08:00,916 --> 01:08:01,916 What?! 972 01:08:02,583 --> 01:08:04,166 Our boy, Ake. 973 01:08:04,250 --> 01:08:05,500 What brings you here? 974 01:08:06,333 --> 01:08:08,541 And you've brought trouble too. 975 01:08:08,625 --> 01:08:10,750 You know where my dad's amulet is, don't you? 976 01:08:11,333 --> 01:08:12,958 Wasn't it with Master Muay? 977 01:08:14,000 --> 01:08:15,041 And what is that? 978 01:08:15,125 --> 01:08:16,708 New makeup trend? 979 01:08:20,041 --> 01:08:21,000 I knew it. 980 01:08:21,083 --> 01:08:23,458 That mouth of yours will get slapped one day. 981 01:08:24,041 --> 01:08:26,625 You don't have the amulet either, so you're just venting, aren't you? 982 01:08:32,583 --> 01:08:33,958 I thought that gramps had it. 983 01:08:34,625 --> 01:08:35,875 That's why I was waiting. 984 01:08:36,750 --> 01:08:37,666 Jiw. 985 01:08:41,041 --> 01:08:43,833 All he has are fake amulets. This Somdej is also fake. 986 01:08:43,916 --> 01:08:46,458 All fake, even the cases. 987 01:08:46,541 --> 01:08:48,250 Are you even a real human? 988 01:08:48,750 --> 01:08:50,791 What are you?! 989 01:08:50,875 --> 01:08:52,416 I'm a real human being. 990 01:08:53,375 --> 01:08:57,083 Yeah, he came up to my shop right before you, Ake. 991 01:08:59,041 --> 01:08:59,958 Wait. 992 01:09:09,458 --> 01:09:10,833 That's enough! Enough! 993 01:09:11,416 --> 01:09:14,000 This bastard stole my amulet! 994 01:09:14,750 --> 01:09:16,208 -You fucker! -Hey, hey! 995 01:09:16,291 --> 01:09:18,333 You bastard! And you're wearing it? Asshole! 996 01:09:18,416 --> 01:09:21,458 That's my phone too! That's where I bit you! 997 01:09:21,541 --> 01:09:22,791 This was a dog bite. 998 01:09:23,875 --> 01:09:25,791 You're calling me a dog, you piece of shit?! 999 01:09:25,875 --> 01:09:27,250 -Hold her! -Hold her still! 1000 01:09:27,333 --> 01:09:28,166 You fucker! 1001 01:09:28,958 --> 01:09:30,291 You… Hey. 1002 01:09:30,375 --> 01:09:31,666 Did you just touch my boobs?! 1003 01:09:31,750 --> 01:09:34,708 Asshole. You fucking low life. 1004 01:09:35,625 --> 01:09:37,791 Tell me right fucking now where the amulet is. 1005 01:09:37,875 --> 01:09:39,875 Okay! I'll tell you! 1006 01:09:39,958 --> 01:09:41,583 -It's all broken now. -Calm down. 1007 01:09:41,666 --> 01:09:43,166 -Easy. -I'll tell you. 1008 01:09:44,541 --> 01:09:48,125 Hurry up. You want to get beaten again? 1009 01:09:49,375 --> 01:09:52,625 I handle dirty work for Father Sunthorn! 1010 01:10:01,000 --> 01:10:03,500 He told me and the other guys to follow you, Miss Muay. 1011 01:10:03,583 --> 01:10:04,625 Don't you use my dad's name! 1012 01:10:05,541 --> 01:10:06,875 -Calm down. -Wait. Let him talk. 1013 01:10:07,500 --> 01:10:09,458 Please hear me out, miss. 1014 01:10:09,541 --> 01:10:12,166 Father Sunthorn ordered me and the guys to follow you 1015 01:10:12,250 --> 01:10:14,625 and the boy right after the expo. 1016 01:10:14,708 --> 01:10:19,250 He told us to go steal the amulet from you. 1017 01:10:19,333 --> 01:10:20,916 Where is the amulet right now? 1018 01:10:21,000 --> 01:10:25,750 Where do you think? Father Sunthorn has it. I handed it to him myself! 1019 01:10:32,125 --> 01:10:33,333 Hey. 1020 01:10:33,416 --> 01:10:36,125 Where'd you get the nerve to bring fakes to Boss Pairoj? 1021 01:10:37,791 --> 01:10:39,000 He told you to do it too? 1022 01:10:39,083 --> 01:10:42,000 He did not. I did it on my own, really. 1023 01:10:42,791 --> 01:10:44,416 As I told you, Mr. Sing. 1024 01:10:44,500 --> 01:10:45,416 Seng! 1025 01:10:45,500 --> 01:10:47,000 I mean Boss Seng! 1026 01:10:47,083 --> 01:10:50,041 I really need the money to bail out my son. 1027 01:10:50,125 --> 01:10:53,791 Boss Pairoj is a very hard person to meet. 1028 01:10:53,875 --> 01:10:56,041 But I know he wanted that Somdej Amulet. 1029 01:10:56,125 --> 01:10:58,250 So, I thought I'd use it as an excuse, 1030 01:10:58,333 --> 01:11:02,291 and hopefully he would at least buy my other amulets. 1031 01:11:24,375 --> 01:11:26,291 Now we know Father Sunthorn has it. 1032 01:11:26,375 --> 01:11:27,666 What should we do next? 1033 01:11:35,291 --> 01:11:37,208 Are you guys stunned by his name or something? 1034 01:11:50,083 --> 01:11:51,000 Ake, little bro. 1035 01:11:52,416 --> 01:11:54,250 I'll… 1036 01:11:54,333 --> 01:11:55,791 go talk to Father Sunthorn myself. 1037 01:11:55,875 --> 01:11:58,416 He always found me to be endearing. 1038 01:11:59,291 --> 01:12:01,708 Endearing my ass! 1039 01:12:01,791 --> 01:12:02,958 Then what? 1040 01:12:03,041 --> 01:12:05,416 Suppose he gives the amulet back? Now, its yours? 1041 01:12:06,375 --> 01:12:08,458 I play by the rules, Muay. 1042 01:12:08,541 --> 01:12:11,041 I'll only buy it from the rightful owner. 1043 01:12:11,125 --> 01:12:12,166 For how much? 1044 01:12:12,250 --> 01:12:13,083 Thirty million baht! 1045 01:12:13,166 --> 01:12:14,333 -Huh? -In cash! 1046 01:12:14,416 --> 01:12:16,291 See? I got it all here! 1047 01:12:16,375 --> 01:12:17,916 And how much you are going to sell it for? 1048 01:12:18,000 --> 01:12:19,375 A hundred million? 1049 01:12:20,041 --> 01:12:21,458 Come on, Muay! 1050 01:12:21,541 --> 01:12:23,166 You know the price won't be that high. 1051 01:12:23,250 --> 01:12:25,166 -Pairoj was just inflating the price. -No need. 1052 01:12:25,250 --> 01:12:26,125 I'll talk to Dad myself. 1053 01:12:26,208 --> 01:12:27,666 With this much evidence, 1054 01:12:27,750 --> 01:12:29,083 he has no choice but to give it back. 1055 01:12:29,750 --> 01:12:30,916 Hey. 1056 01:12:31,000 --> 01:12:31,875 Ake. 1057 01:12:32,500 --> 01:12:35,458 Are you really gonna fall for someone who literally swapped your amulet? 1058 01:12:35,541 --> 01:12:36,625 We're all good now. 1059 01:12:37,833 --> 01:12:38,750 Hang on. 1060 01:12:38,833 --> 01:12:40,541 What about me? 1061 01:12:40,625 --> 01:12:42,083 What have you got to do with this? 1062 01:12:42,166 --> 01:12:43,666 If you hadn't come to my shop, 1063 01:12:43,750 --> 01:12:44,916 it would've been mine! 1064 01:12:45,000 --> 01:12:46,458 It should've been mine! 1065 01:12:46,541 --> 01:12:48,500 Well, you suck and couldn't tell it was real! 1066 01:12:49,958 --> 01:12:51,541 In fact, you've always sucked. 1067 01:12:52,750 --> 01:12:56,000 Have you ever told anyone why you had to leave my dad's shop? 1068 01:12:56,083 --> 01:12:57,041 Shut your mouth. 1069 01:12:57,125 --> 01:13:01,041 He used Dad's name to sell off fakes. And Dad almost got shot for that. 1070 01:13:01,125 --> 01:13:04,166 And Dad was kind enough to settle all his debts. 1071 01:13:04,250 --> 01:13:05,791 He even opened up a shop for this fucker. 1072 01:13:06,625 --> 01:13:08,041 Why don't you say anything about that? 1073 01:13:08,125 --> 01:13:09,291 You only blow smoke up your own ass, huh? 1074 01:13:09,375 --> 01:13:11,958 So hungry for attention that you can't let anyone else have any? 1075 01:13:12,041 --> 01:13:13,041 You have to suck it all up. 1076 01:13:13,125 --> 01:13:14,541 -Come here, you bitch. -Hey, hey. 1077 01:13:14,625 --> 01:13:19,500 -Shut the fuck up! I'll teach you how. -Why?! You're an idiot yourself! 1078 01:13:19,583 --> 01:13:21,000 -You bastard! -You bitch! 1079 01:13:21,083 --> 01:13:22,666 -I'm gonna tell Dad, asshole! -Let go! 1080 01:13:22,750 --> 01:13:23,958 -Come here! -Did the truth hurt you?! 1081 01:13:24,041 --> 01:13:25,541 -Come here, Muay! -You're just a fraud! 1082 01:13:25,625 --> 01:13:26,875 -Enough! -Fucker. 1083 01:13:30,083 --> 01:13:31,333 What's wrong with you people? 1084 01:13:33,750 --> 01:13:35,375 That amulet is fucking mine. 1085 01:13:36,708 --> 01:13:38,375 It belonged to my father. 1086 01:13:40,041 --> 01:13:42,000 I haven't sold it to anyone yet. 1087 01:13:42,083 --> 01:13:44,416 I just wanted to sell it to save my dad. Now he's fucking dead. 1088 01:13:49,041 --> 01:13:50,916 Now I just want my amulet back. 1089 01:13:51,958 --> 01:13:53,791 Because it's fucking mine! 1090 01:13:53,875 --> 01:13:55,291 My property! 1091 01:13:57,833 --> 01:13:59,750 Now I'm stuck here with you assholes! 1092 01:14:04,541 --> 01:14:06,208 You guys are in the amulet community! 1093 01:14:07,666 --> 01:14:08,833 Buddhist amulets! 1094 01:14:12,125 --> 01:14:13,666 I don't fucking get it! 1095 01:14:33,750 --> 01:14:35,750 Calm down, Ake. Calm down. 1096 01:14:38,833 --> 01:14:41,541 Well, if he's willing to rob his own daughter, 1097 01:14:42,291 --> 01:14:44,333 I don't think he would give it back easily. 1098 01:14:46,250 --> 01:14:48,458 He's done worse. 1099 01:15:07,625 --> 01:15:08,583 Boss. 1100 01:15:09,250 --> 01:15:11,208 Are we really gonna go face Father Sunthorn? 1101 01:15:17,750 --> 01:15:20,041 I think we should let this go. 1102 01:15:21,125 --> 01:15:23,000 We can find another amulet. 1103 01:15:23,583 --> 01:15:24,916 Here, just take mine. 1104 01:15:25,666 --> 01:15:27,166 Put them all together. 1105 01:15:27,250 --> 01:15:29,458 It should be good enough. 1106 01:15:32,041 --> 01:15:34,041 It has to be that one. 1107 01:15:34,125 --> 01:15:36,833 Without it, we're all fucked. 1108 01:15:38,208 --> 01:15:39,500 Sing Sang… 1109 01:15:41,250 --> 01:15:42,750 Sung Seng… 1110 01:15:42,833 --> 01:15:44,833 Fuckin' idiots! 1111 01:15:44,916 --> 01:15:45,791 I'm going crazy. 1112 01:15:52,541 --> 01:15:55,583 Please let me go home to take a shower. 1113 01:15:55,666 --> 01:15:56,666 I won't run away. 1114 01:15:56,750 --> 01:15:58,791 All my underwear stinks. 1115 01:16:08,291 --> 01:16:09,458 Rub this on the wounds too. 1116 01:16:29,125 --> 01:16:30,000 Hey. 1117 01:16:31,541 --> 01:16:33,666 Why did you say my father was a thief? 1118 01:16:37,500 --> 01:16:38,500 Some things 1119 01:16:39,166 --> 01:16:40,375 are better left unsaid. 1120 01:16:47,875 --> 01:16:49,458 But I can trust you, right? 1121 01:17:00,250 --> 01:17:01,375 It's been so many years. 1122 01:17:01,458 --> 01:17:03,458 Why do you want to retire now? 1123 01:17:03,541 --> 01:17:04,916 Perhaps I've done enough. 1124 01:17:05,000 --> 01:17:06,125 And I thought, 1125 01:17:06,208 --> 01:17:08,541 now that I've built this new shop, 1126 01:17:08,625 --> 01:17:10,083 -Enjoying a soap opera? -my future 1127 01:17:10,166 --> 01:17:12,250 is pretty much stable now. 1128 01:17:12,333 --> 01:17:14,125 And when it is 1129 01:17:14,208 --> 01:17:16,000 -He'll never quit. Don't trust him. -and the sales 1130 01:17:16,083 --> 01:17:17,916 are okay, I can finally rest. 1131 01:17:18,000 --> 01:17:20,500 I see. Then why did you decide to move from Pan-- 1132 01:17:29,625 --> 01:17:31,333 I'm really sorry, Ake. 1133 01:17:33,333 --> 01:17:35,541 I didn't think it would come this far. 1134 01:18:02,583 --> 01:18:05,125 I don't think you should trust Victor so much. 1135 01:18:07,458 --> 01:18:10,208 A cold-hearted guy like him could do anything. 1136 01:18:14,833 --> 01:18:16,291 Should I trust you instead? 1137 01:18:52,708 --> 01:18:54,000 Hello. 1138 01:18:54,083 --> 01:18:55,416 I'm Ake. 1139 01:18:55,500 --> 01:18:56,625 The owner of Boss Ratt's amulet. 1140 01:18:56,708 --> 01:18:58,083 You gave me a certification card, sir. 1141 01:18:58,666 --> 01:19:00,916 You took your time, son. 1142 01:19:01,875 --> 01:19:03,666 I want to sell the amulet to you. 1143 01:19:04,333 --> 01:19:05,708 I'm right in front of your store. 1144 01:19:14,708 --> 01:19:15,708 Hear me out. 1145 01:19:16,541 --> 01:19:17,625 I have a plan. 1146 01:19:21,625 --> 01:19:23,333 Victor and Ake enter first. 1147 01:19:23,416 --> 01:19:25,250 If we all storm in together, 1148 01:19:25,333 --> 01:19:26,916 he'll kick us all out. 1149 01:19:27,625 --> 01:19:28,875 What if he does not come out? 1150 01:19:29,958 --> 01:19:31,708 If you win Best in Show, 1151 01:19:31,791 --> 01:19:33,208 Dad will definitely come out. 1152 01:19:38,666 --> 01:19:39,916 Hello, sir. 1153 01:19:43,250 --> 01:19:44,500 Clear the room. 1154 01:19:48,083 --> 01:19:50,375 Apologies to all our customers. 1155 01:19:50,458 --> 01:19:52,750 We have to close our shop a little early today. 1156 01:19:52,833 --> 01:19:54,000 Please exit this way. 1157 01:19:54,083 --> 01:19:55,875 Please, sir. Please. 1158 01:19:55,958 --> 01:19:57,458 Travel back safely. 1159 01:19:57,541 --> 01:19:58,875 Thank you very much. 1160 01:19:59,708 --> 01:20:01,291 Please come again. 1161 01:20:02,000 --> 01:20:03,708 There's only one left. Can't we get it done first? 1162 01:20:05,250 --> 01:20:06,500 I came all the way from Nakhon Pathom. 1163 01:20:06,583 --> 01:20:08,333 It's really far. You can't just kick me out. 1164 01:20:08,416 --> 01:20:09,583 This is a big-time store. 1165 01:20:09,666 --> 01:20:10,750 Can't you be more professional? 1166 01:20:10,833 --> 01:20:13,250 Sir, I'm very sorry. 1167 01:20:14,083 --> 01:20:14,916 Let's do this. 1168 01:20:15,000 --> 01:20:16,250 Please leave us your number. 1169 01:20:16,333 --> 01:20:17,666 Once I conclude my business, 1170 01:20:17,750 --> 01:20:19,500 I'll be sure to call you back immediately. 1171 01:20:19,583 --> 01:20:21,666 And if we can schedule another appointment, 1172 01:20:21,750 --> 01:20:25,875 I will look at all your amulets by myself in great detail. 1173 01:20:25,958 --> 01:20:27,291 Would that be acceptable? 1174 01:20:29,708 --> 01:20:31,958 -Yes, Father. -My apologies again. 1175 01:20:32,833 --> 01:20:33,916 Goodbye, sir. 1176 01:20:45,791 --> 01:20:48,083 Father Sunthorn's shop has a metal detector. 1177 01:20:48,166 --> 01:20:50,916 He also has Kae and Waen right by his side at all times. 1178 01:20:51,583 --> 01:20:53,208 How's this fucker gonna get in? 1179 01:20:53,791 --> 01:20:55,166 He's my older brother. 1180 01:21:07,125 --> 01:21:08,166 Dude. 1181 01:21:08,250 --> 01:21:09,625 It's there for show. 1182 01:21:09,708 --> 01:21:11,583 It beeps at everyone. It probably doesn't even work. 1183 01:21:15,833 --> 01:21:16,666 Ever since I can remember, 1184 01:21:16,750 --> 01:21:18,625 no one has ever really been searched. 1185 01:21:19,416 --> 01:21:21,708 Well, no one was crazy enough to rob him anyway. 1186 01:21:36,958 --> 01:21:39,458 What took you so long, son? 1187 01:21:41,083 --> 01:21:42,583 My father just passed away. 1188 01:21:43,250 --> 01:21:44,666 I was hesitating about selling it. 1189 01:21:45,166 --> 01:21:47,000 And you've made up your mind now? 1190 01:21:48,833 --> 01:21:49,708 Yes, sir. 1191 01:22:12,583 --> 01:22:14,541 I'm an old man. 1192 01:22:15,791 --> 01:22:17,541 My eyesight is not as sharp as it was… 1193 01:22:17,625 --> 01:22:19,750 He will say your amulet is fake. 1194 01:22:19,833 --> 01:22:21,041 But he will let Waen say it. 1195 01:22:21,625 --> 01:22:23,583 Have a look, Waen. 1196 01:22:37,041 --> 01:22:38,500 It ain't it, boss. 1197 01:22:42,166 --> 01:22:46,583 Oh well, my eyes are still good then. 1198 01:22:47,708 --> 01:22:48,541 Young man. 1199 01:22:49,416 --> 01:22:50,875 This amulet 1200 01:22:51,583 --> 01:22:52,583 is fake. 1201 01:22:54,250 --> 01:22:56,083 You need to play dumb. Act surprised. 1202 01:22:56,166 --> 01:22:57,791 Play along. 1203 01:22:59,541 --> 01:23:00,791 How can it be fake? 1204 01:23:01,958 --> 01:23:03,666 This won Best in Show. 1205 01:23:03,750 --> 01:23:05,666 Calm down, boy. 1206 01:23:06,750 --> 01:23:09,125 Whatever you think it looks like, 1207 01:23:10,000 --> 01:23:11,041 it's an old fake. 1208 01:23:11,833 --> 01:23:14,500 But you gave me the certification card that day. 1209 01:23:14,583 --> 01:23:16,541 It's just a piece of paper. 1210 01:23:18,583 --> 01:23:21,375 It's either been swapped earlier, 1211 01:23:21,458 --> 01:23:26,083 or you're just trying to fool this old man with a fake amulet. 1212 01:23:29,458 --> 01:23:31,500 But I got this from my father. 1213 01:23:31,583 --> 01:23:34,041 Come on, young man. 1214 01:23:35,500 --> 01:23:37,375 In this business, 1215 01:23:38,458 --> 01:23:39,708 there are all kinds of amulets. 1216 01:23:40,458 --> 01:23:42,458 The one that won that day 1217 01:23:42,541 --> 01:23:44,500 is considered one in a million. 1218 01:23:45,916 --> 01:23:50,125 A legit Big-Print Somdej Wat Rakang in mint condition… 1219 01:23:52,583 --> 01:23:55,125 will only end up in the hands… 1220 01:23:55,208 --> 01:23:56,875 of a highly favored man. 1221 01:23:57,458 --> 01:24:00,500 This fake has been around since the old days. 1222 01:24:00,583 --> 01:24:03,250 It's so old, it's turned into stone. 1223 01:24:03,958 --> 01:24:06,791 But if it has turned into stone, how do you know it's fake? 1224 01:24:09,958 --> 01:24:10,833 Well… 1225 01:24:13,708 --> 01:24:15,666 because I have so many of them. 1226 01:24:18,333 --> 01:24:19,166 Waen. 1227 01:24:19,750 --> 01:24:20,708 Show him. 1228 01:24:23,833 --> 01:24:25,083 Are you serious? 1229 01:24:25,833 --> 01:24:26,791 Yes. 1230 01:24:38,458 --> 01:24:41,625 To become a master of amulets, you've got to study all kinds. 1231 01:24:42,708 --> 01:24:43,750 Let me tell you something. 1232 01:24:44,833 --> 01:24:45,916 In this tray, 1233 01:24:46,708 --> 01:24:48,875 there's one authentic amulet. 1234 01:24:49,625 --> 01:24:50,625 Can you spot it? 1235 01:25:00,083 --> 01:25:01,208 I cannot, sir. 1236 01:25:01,791 --> 01:25:02,750 There you go. 1237 01:25:05,708 --> 01:25:07,916 Hey, what are you doing? 1238 01:25:08,833 --> 01:25:10,041 My wife's calling. 1239 01:25:14,500 --> 01:25:17,083 Once the first team sends a signal, the second team can go in. 1240 01:25:18,083 --> 01:25:20,000 But I brought someone who can. 1241 01:25:25,333 --> 01:25:26,625 Who's the second team? 1242 01:25:28,625 --> 01:25:29,750 Which team am I in? 1243 01:25:31,458 --> 01:25:32,666 You're the second team, dumbass. 1244 01:25:42,625 --> 01:25:44,583 The evidence is clear. All the characters are in place. 1245 01:25:45,166 --> 01:25:46,458 He cannot deny it. 1246 01:25:48,000 --> 01:25:49,750 We will get the Somdej Amulet back. 1247 01:25:58,125 --> 01:26:00,458 Mr. Seng Paradise. 1248 01:26:01,625 --> 01:26:03,083 Long time no see, huh? 1249 01:26:04,208 --> 01:26:05,041 Oh wow. 1250 01:26:06,041 --> 01:26:07,541 That looks like some heavy luggage. 1251 01:26:08,583 --> 01:26:11,416 Which amulet would you want to buy, sir? 1252 01:26:11,500 --> 01:26:12,416 Cut the jokes, Dad. 1253 01:26:15,333 --> 01:26:17,541 Did you have someone steal my amulet? 1254 01:26:23,250 --> 01:26:25,958 How could you do this to me? I'm your daughter! 1255 01:26:53,208 --> 01:26:54,833 He confessed everything, Father. 1256 01:26:55,458 --> 01:26:57,708 Just give him back his amulet. 1257 01:26:58,291 --> 01:26:59,541 Let's end it here. 1258 01:27:00,833 --> 01:27:03,166 Don't let this ruin your reputation. 1259 01:27:06,875 --> 01:27:09,000 What kind of father hires someone to rob his own kid? 1260 01:27:09,083 --> 01:27:10,666 He even slapped me! 1261 01:27:10,750 --> 01:27:13,208 All these scumbags were there, weren't they?! 1262 01:27:38,750 --> 01:27:39,583 ‎Sir! 1263 01:27:42,291 --> 01:27:43,083 ‎Please, sir! 1264 01:27:50,625 --> 01:27:51,958 I took care of him. 1265 01:27:52,666 --> 01:27:54,083 I'm sorry, sweetheart. 1266 01:27:56,750 --> 01:27:59,000 But you're the one who ordered them to do it. 1267 01:28:02,958 --> 01:28:05,708 Because I want you to understand 1268 01:28:06,333 --> 01:28:08,583 how scary this business is. 1269 01:28:09,583 --> 01:28:12,958 I've been fighting my whole life. 1270 01:28:14,083 --> 01:28:16,000 But everything I did, 1271 01:28:18,333 --> 01:28:21,083 I did it because I love you. 1272 01:28:29,583 --> 01:28:30,916 How can you call that love? 1273 01:28:32,583 --> 01:28:34,583 What kind of father does this to their children? 1274 01:28:35,166 --> 01:28:38,125 How else am I going to teach you? 1275 01:28:38,208 --> 01:28:40,000 Tell me. 1276 01:28:43,708 --> 01:28:46,000 I've always been trying to tell you 1277 01:28:46,083 --> 01:28:48,375 that this business is dangerous. 1278 01:28:48,458 --> 01:28:50,041 It's a real knife fight out there. 1279 01:28:50,125 --> 01:28:52,541 That's why I was trying 1280 01:28:52,625 --> 01:28:54,500 to keep you away from it. 1281 01:28:54,583 --> 01:28:58,083 Because I didn't want you to see things like this. 1282 01:28:58,583 --> 01:29:00,875 But you never listened. 1283 01:29:00,958 --> 01:29:03,333 Wasn't this why you left? 1284 01:29:11,375 --> 01:29:12,750 But I want to do it. 1285 01:29:14,291 --> 01:29:15,708 I want to be a master. 1286 01:29:17,000 --> 01:29:18,583 I want to be just like you! 1287 01:29:20,208 --> 01:29:22,750 You know I'm talented, but you never gave me a chance! 1288 01:29:22,833 --> 01:29:25,041 You don't even want me to set foot in this shop! 1289 01:29:26,500 --> 01:29:27,875 But with this loser, 1290 01:29:28,458 --> 01:29:30,083 you gave him anything he asked for! 1291 01:29:30,750 --> 01:29:33,666 Have you ever listened to what I really want?! 1292 01:29:35,958 --> 01:29:38,375 You just wish you had a son, right? 1293 01:29:46,833 --> 01:29:50,916 I must have been a terrible father… 1294 01:29:52,708 --> 01:29:55,291 who never listened to his own daughter. 1295 01:29:56,708 --> 01:29:58,416 I never knew 1296 01:29:58,500 --> 01:30:01,333 that this was your dream. 1297 01:30:03,333 --> 01:30:04,458 Of course, sweetheart. 1298 01:30:06,500 --> 01:30:08,708 From now, whatever you want… 1299 01:30:10,583 --> 01:30:11,625 just tell me. 1300 01:30:12,333 --> 01:30:13,583 I'll give you anything. 1301 01:30:19,208 --> 01:30:21,041 Let me be the one who sells Boss Ratt's Somdej. 1302 01:30:22,333 --> 01:30:23,875 Let me run the shop. 1303 01:30:24,958 --> 01:30:26,291 Make an official annoucement. 1304 01:30:27,083 --> 01:30:29,416 I'll change my name to Master Muay Sunthorn. 1305 01:30:41,583 --> 01:30:42,916 That's it? 1306 01:30:44,250 --> 01:30:46,625 Is that it, sweetheart? 1307 01:30:50,375 --> 01:30:51,500 Sure! 1308 01:30:51,583 --> 01:30:53,125 Whatever you want, 1309 01:30:53,208 --> 01:30:56,583 I can give it to you, my girl. 1310 01:31:04,458 --> 01:31:05,583 Take everything. 1311 01:31:08,125 --> 01:31:09,416 But please… 1312 01:31:18,125 --> 01:31:20,416 just come home, my girl. 1313 01:31:53,583 --> 01:31:55,916 Is this also part of the plan? 1314 01:31:56,000 --> 01:31:57,041 I don't remember. 1315 01:32:01,000 --> 01:32:02,375 Excuse me, Father. 1316 01:32:02,458 --> 01:32:04,166 But I also have the right 1317 01:32:04,958 --> 01:32:06,375 to claim Boss Ratt's amulet. 1318 01:32:14,916 --> 01:32:15,916 Seng. 1319 01:32:18,208 --> 01:32:21,500 Do you remember what you said earlier? 1320 01:32:22,458 --> 01:32:24,625 "Let's end it here." 1321 01:32:25,250 --> 01:32:27,541 Do you know 1322 01:32:27,625 --> 01:32:31,291 that I would take that from anyone, 1323 01:32:31,375 --> 01:32:32,875 except you? 1324 01:32:35,333 --> 01:32:38,291 I picked you up out of the gutter. 1325 01:32:38,375 --> 01:32:40,833 Who do you think you are to lecture me? 1326 01:32:40,916 --> 01:32:42,875 Do you think I'm clueless 1327 01:32:42,958 --> 01:32:45,500 about why you're so desperate to get hold of Boss Ratt's Somdej? 1328 01:32:45,583 --> 01:32:47,666 Because you're screwed. 1329 01:32:48,583 --> 01:32:50,541 Your reputation is ruined. 1330 01:32:51,125 --> 01:32:53,833 Ever since you went out on your own, 1331 01:32:53,916 --> 01:32:56,583 you've lost your edge. 1332 01:32:57,625 --> 01:32:59,208 Isn't that right, Ngor, you wretch? 1333 01:33:07,500 --> 01:33:08,583 What the hell is this? 1334 01:33:11,625 --> 01:33:13,125 What's he talking about?! 1335 01:33:15,916 --> 01:33:17,000 Wait! Slow down! 1336 01:33:17,083 --> 01:33:22,333 I'll tell you everything. I'll tell you everything, Mr. Seng. 1337 01:33:23,500 --> 01:33:28,625 The Jumbo Two you bought from me was fake, sir. 1338 01:33:30,625 --> 01:33:33,250 Jumbo Two. Good condition. 1339 01:33:33,833 --> 01:33:34,833 Name your price. 1340 01:33:34,916 --> 01:33:36,625 -He told me to sell it to you. -What? 1341 01:33:36,708 --> 01:33:40,333 Hey, watch your mouth. You want another beating? 1342 01:33:40,416 --> 01:33:42,500 I didn't say any names. 1343 01:33:42,583 --> 01:33:47,333 I only told you to sell it to the dumbest trader in that building 1344 01:33:47,416 --> 01:33:49,375 who doesn't know shit. 1345 01:33:51,958 --> 01:33:53,708 And he went straight to you, Seng. 1346 01:34:00,583 --> 01:34:03,041 Now you see the light, Mr. Seng? 1347 01:34:05,958 --> 01:34:07,916 The reason I've been visiting you 1348 01:34:08,000 --> 01:34:09,500 is not to inspect amulets for you. 1349 01:34:10,458 --> 01:34:12,375 I just wanted to see how dumb you really are. 1350 01:34:12,875 --> 01:34:15,250 You've sold so many fakes. 1351 01:34:15,333 --> 01:34:17,708 Why do you think Boss Pairoj prefers buying from me? 1352 01:34:19,750 --> 01:34:21,208 What now? 1353 01:34:25,500 --> 01:34:27,375 Little Seng. 1354 01:34:28,583 --> 01:34:33,250 How many times did I tell you not to get too big for your boots? 1355 01:34:33,333 --> 01:34:34,625 Boss Ratt's Somdej Amulet 1356 01:34:34,708 --> 01:34:39,041 can only be in the hands of a truly favored person. 1357 01:34:40,125 --> 01:34:41,666 Think about it. 1358 01:34:42,625 --> 01:34:46,333 Who was the first to lay hands on Boss Ratt's Somdej Amulet, 1359 01:34:47,041 --> 01:34:49,333 after this young man here? 1360 01:34:50,375 --> 01:34:51,958 Wasn't it you? 1361 01:34:52,666 --> 01:34:55,083 Have you managed to keep it? 1362 01:34:57,083 --> 01:35:00,958 You know, Boss Pairoj wanted you dead. 1363 01:35:01,041 --> 01:35:03,875 But I asked him to spare you. 1364 01:35:04,833 --> 01:35:09,750 You will never repay this debt, even in all your next lives. 1365 01:35:10,833 --> 01:35:12,625 The money you owe me 1366 01:35:12,708 --> 01:35:16,333 is not even worth half the life I have paved for you. 1367 01:35:22,083 --> 01:35:23,541 Then, let's settle this. 1368 01:35:26,458 --> 01:35:28,125 Let's settle this right fucking here. 1369 01:35:30,083 --> 01:35:31,166 Right, Father. 1370 01:35:33,125 --> 01:35:34,250 I'm the villian. 1371 01:35:35,458 --> 01:35:37,000 I'm the fucking villian. 1372 01:35:40,583 --> 01:35:42,416 But don't tell me that you aren't one. 1373 01:35:42,500 --> 01:35:43,833 What the fuck, Seng?! 1374 01:35:43,916 --> 01:35:45,500 -Asshole! -Why do you all have your guns out?! 1375 01:35:45,583 --> 01:35:47,083 -Fuck! Fuck! Fuck! -We're all dead. 1376 01:35:47,166 --> 01:35:48,500 -Are you crazy?! -You two are devils! 1377 01:35:48,583 --> 01:35:49,458 Drop it. 1378 01:35:49,541 --> 01:35:50,583 Everybody, calm down! 1379 01:35:50,666 --> 01:35:51,541 I said drop it! 1380 01:35:53,166 --> 01:35:54,750 You drop it! 1381 01:35:54,833 --> 01:35:56,208 -What's next?! -I told you to drop it. 1382 01:35:56,291 --> 01:35:57,708 This is gonna get us all killed! 1383 01:35:57,791 --> 01:35:58,875 We'll settle it this way! 1384 01:35:58,958 --> 01:35:59,791 Relax! 1385 01:35:59,875 --> 01:36:01,250 Go ahead, Seng! 1386 01:36:05,125 --> 01:36:07,875 If you want to fuck with me, come on! 1387 01:36:07,958 --> 01:36:09,708 But I don't know 1388 01:36:09,791 --> 01:36:13,583 if that Tamarind Frond Amulet around your neck is even real. 1389 01:36:13,666 --> 01:36:16,333 And you two idiots are just losers. 1390 01:36:16,416 --> 01:36:18,125 I've seen so many of you. 1391 01:36:18,208 --> 01:36:21,041 If you think you can fuck with me, go ahead! 1392 01:36:21,125 --> 01:36:22,375 Come on! 1393 01:36:23,250 --> 01:36:25,250 Seng, calm the fuck down! 1394 01:36:25,333 --> 01:36:26,416 You want us all dead? 1395 01:36:26,500 --> 01:36:28,291 Shut up, bitch! 1396 01:36:28,375 --> 01:36:29,583 Both you and your dad are demons. 1397 01:36:29,666 --> 01:36:31,583 -Seng, don't! -Drop your gun! 1398 01:36:31,666 --> 01:36:32,708 What is wrong with you? 1399 01:36:32,791 --> 01:36:34,125 -Have you lost your mind?! -Quit it, Seng. 1400 01:36:34,208 --> 01:36:35,125 We're all gonna fucking die. 1401 01:36:35,208 --> 01:36:36,666 -Dad? -You drop it first. 1402 01:36:36,750 --> 01:36:38,166 -Fuck! Fuck! Fuck! -Seng! 1403 01:36:38,250 --> 01:36:39,541 Shut the fuck up, bitch! 1404 01:36:39,625 --> 01:36:41,583 -Everybody, calm down! -You motherfucker! 1405 01:36:41,666 --> 01:36:42,791 -Fuck! Fuck! Fuck! -Come on! 1406 01:36:42,875 --> 01:36:43,708 You drop it first! 1407 01:36:43,791 --> 01:36:45,000 -All of you, drop it! -Assholes. 1408 01:36:45,083 --> 01:36:47,166 -Shut up, you bitch! -Come on, you bastard! 1409 01:36:47,250 --> 01:36:48,791 -Come on! Shoot! -You bastards! 1410 01:36:48,875 --> 01:36:50,375 Shoot if you dare! 1411 01:37:06,958 --> 01:37:08,833 No one has to die, sir. 1412 01:37:25,500 --> 01:37:27,750 No amulets can save anyone from this. 1413 01:37:31,458 --> 01:37:33,250 No one is bulletproof. 1414 01:37:36,416 --> 01:37:38,791 The Somdej Amulet you all want belonged to my father. 1415 01:37:45,125 --> 01:37:47,875 He had the Somdej you all deemed auhentic, but he still died. 1416 01:37:50,625 --> 01:37:52,750 You all really think an amulet can protect you? 1417 01:38:22,458 --> 01:38:24,416 Please don't shoot. 1418 01:38:32,208 --> 01:38:33,583 That's enough. 1419 01:38:39,041 --> 01:38:40,333 That's enough… 1420 01:39:08,375 --> 01:39:09,625 Son. 1421 01:39:11,583 --> 01:39:14,083 Can we talk, as father and son? 1422 01:39:16,000 --> 01:39:19,083 I just wanted to teach you. 1423 01:39:19,666 --> 01:39:21,500 Think about it, Seng. 1424 01:39:22,750 --> 01:39:24,375 Without me, 1425 01:39:25,750 --> 01:39:27,250 could an orphan like you… 1426 01:39:28,916 --> 01:39:33,833 really become Mr. Seng Paradise? 1427 01:39:38,125 --> 01:39:40,750 You're like my son. 1428 01:39:43,458 --> 01:39:44,958 Your problems… 1429 01:39:46,833 --> 01:39:48,041 Let me solve them. 1430 01:39:58,000 --> 01:39:59,250 Hey! 1431 01:40:02,333 --> 01:40:03,375 What the hell is this?! 1432 01:40:03,958 --> 01:40:05,333 Everyone, drop the weapons! 1433 01:40:10,958 --> 01:40:12,750 Hello, Commander. 1434 01:40:13,833 --> 01:40:16,625 You said you'd be coming a little later. 1435 01:40:16,708 --> 01:40:20,500 You're quite early. I haven't prepared to welcome you yet. 1436 01:40:20,583 --> 01:40:23,875 What's going on here? Why is everyone holding guns? 1437 01:40:24,458 --> 01:40:25,833 There's nothing to worry about. 1438 01:40:26,416 --> 01:40:28,250 Just a little misunderstanding. 1439 01:40:30,000 --> 01:40:32,416 Hey, everyone. 1440 01:40:33,208 --> 01:40:36,916 The police are here. Lower your weapons, shall we? 1441 01:40:47,083 --> 01:40:49,750 And what is the urgent matter 1442 01:40:49,833 --> 01:40:51,833 that you require assistance with? 1443 01:40:53,250 --> 01:40:54,708 You have Boss Ratt's Somdej, don't you? 1444 01:40:57,333 --> 01:40:59,500 Yes. That's why you made an appointment with Dad, right? 1445 01:40:59,583 --> 01:41:04,000 But could you please tell your officers to lower their weapons? 1446 01:41:04,083 --> 01:41:05,208 I'm scared. 1447 01:41:10,333 --> 01:41:13,708 Come on in, sir. 1448 01:41:23,833 --> 01:41:24,958 Is it true, Ake? 1449 01:41:27,625 --> 01:41:29,291 Please, Commander. 1450 01:41:31,666 --> 01:41:33,291 These "masters" can't be trusted. 1451 01:41:34,083 --> 01:41:35,875 I'm a cop, and even I have been fooled. 1452 01:41:41,708 --> 01:41:44,958 To be honest, I didn't even want to come here. 1453 01:41:46,833 --> 01:41:48,125 Where is Boss Ratt's Somdej Amulet? 1454 01:41:49,875 --> 01:41:53,625 It's been prepared for you, Commander. 1455 01:41:53,708 --> 01:41:54,625 Waen. 1456 01:41:57,333 --> 01:41:58,958 Please, Commander. 1457 01:42:13,958 --> 01:42:14,875 Which one? 1458 01:42:24,708 --> 01:42:25,875 This one, sir. 1459 01:42:39,666 --> 01:42:43,416 As an officer in charge of the murder case of Mr. Ratt Rattanaban, 1460 01:42:44,041 --> 01:42:47,666 I'm seizing this Big-Print Somdej Wat Rakang as evidence. 1461 01:42:51,208 --> 01:42:52,750 Wait, Commander. 1462 01:42:53,333 --> 01:42:57,500 This amulet is worth millions. You can't just take it like that. 1463 01:42:59,208 --> 01:43:02,833 This amulet is a key piece of evidence in an unsolved murder from 30 years ago. 1464 01:43:03,666 --> 01:43:07,125 And the man who led the hit team and stole this amulet… 1465 01:43:09,458 --> 01:43:11,000 is Lieutenant Boonlong Tinmalee. 1466 01:43:16,875 --> 01:43:17,916 Is that true? 1467 01:43:20,541 --> 01:43:22,208 I don't want it to be true, 1468 01:43:23,083 --> 01:43:24,125 but the evidence is clear. 1469 01:43:25,833 --> 01:43:28,125 Boonlong had been interrogated about the case. 1470 01:43:28,208 --> 01:43:29,666 And 30 years later, 1471 01:43:29,750 --> 01:43:35,250 his son brought this amulet back into the market. 1472 01:43:38,416 --> 01:43:39,375 This is clear enough 1473 01:43:39,458 --> 01:43:41,083 that your father murdered Boss Ratt. 1474 01:43:48,583 --> 01:43:50,375 But my father would never hurt anyone. 1475 01:43:51,833 --> 01:43:53,041 I'm sorry, son. 1476 01:43:54,583 --> 01:43:57,250 Alright, please collaborate with the officers. 1477 01:44:00,916 --> 01:44:04,125 Well, was that really the one? 1478 01:44:09,083 --> 01:44:10,875 I'm not quite sure. 1479 01:44:11,750 --> 01:44:12,916 This looks more like it. 1480 01:44:15,125 --> 01:44:16,083 Oops. 1481 01:44:17,375 --> 01:44:18,833 Sincere apologies, Commander. 1482 01:44:18,916 --> 01:44:20,375 I'm getting old. 1483 01:44:20,958 --> 01:44:23,291 I probably missed something. 1484 01:44:23,375 --> 01:44:25,791 But I guarantee, 1485 01:44:25,875 --> 01:44:28,875 this is the one. 1486 01:44:40,125 --> 01:44:41,916 Just as cunning as before. 1487 01:44:42,000 --> 01:44:43,500 But I won't be fooled this time. 1488 01:44:45,083 --> 01:44:46,208 I'm taking the whole bunch. 1489 01:44:47,333 --> 01:44:49,166 May I, Commander? 1490 01:44:50,708 --> 01:44:52,583 I'm Seng Paradise, sir. 1491 01:44:53,208 --> 01:44:55,166 Let me help you. 1492 01:44:55,250 --> 01:45:01,041 Let's leave the fake ones here. They will just ruin your reputation. 1493 01:45:07,333 --> 01:45:08,708 This is the one, Commander. 1494 01:45:09,625 --> 01:45:11,250 Bullshit. 1495 01:45:11,333 --> 01:45:13,416 Commander, you know I never miss. 1496 01:45:15,083 --> 01:45:16,166 The whole tray is fake. 1497 01:45:16,250 --> 01:45:18,041 Dad would never put the real one among them. 1498 01:45:25,083 --> 01:45:26,000 Fine. 1499 01:45:27,333 --> 01:45:28,333 Alright. 1500 01:45:30,375 --> 01:45:32,291 Then I'll search the whole shop. 1501 01:45:33,458 --> 01:45:34,791 Hey! 1502 01:45:34,875 --> 01:45:36,291 Search everything! 1503 01:45:36,375 --> 01:45:38,583 If you find anything that looks like this, take it! 1504 01:45:39,583 --> 01:45:41,500 It's been 30 years already. 1505 01:45:41,583 --> 01:45:45,125 Hasn't the statute of limitations expired? 1506 01:45:45,208 --> 01:45:47,083 As far as I can remember, 1507 01:45:48,083 --> 01:45:49,416 criminal cases 1508 01:45:49,500 --> 01:45:51,125 can only last 20 years 1509 01:45:51,708 --> 01:45:53,166 before they expire. 1510 01:45:56,125 --> 01:45:59,125 So, what are you doing here, Commander? 1511 01:46:01,125 --> 01:46:02,916 Oh. 1512 01:46:03,583 --> 01:46:06,041 You're here to steal the amulet. 1513 01:46:07,708 --> 01:46:09,541 Do not accuse officers of the law. 1514 01:46:10,375 --> 01:46:13,125 Undercover officers, you mean? 1515 01:46:13,208 --> 01:46:14,083 Hey. 1516 01:46:14,833 --> 01:46:15,750 Watch your mouth. 1517 01:46:15,833 --> 01:46:18,500 A cop-turned-thief, eh? 1518 01:46:20,208 --> 01:46:22,083 You're obstructing an ongoing investigation. 1519 01:46:22,708 --> 01:46:24,541 I may be forced to take drastic measures! 1520 01:46:27,125 --> 01:46:30,250 The same drastic measures you employed 1521 01:46:30,333 --> 01:46:33,333 when ordering Boss Ratt's assassination that night, Commander? 1522 01:46:37,416 --> 01:46:39,500 Your father was my subordinate. 1523 01:46:40,500 --> 01:46:41,625 Whatever I ordered, 1524 01:46:41,708 --> 01:46:42,666 he carried them out. 1525 01:46:42,750 --> 01:46:44,333 You're the one who ordered my dad to-- 1526 01:47:55,875 --> 01:47:57,708 We will get the amulet back… 1527 01:47:57,791 --> 01:47:59,083 …a highly favored man… 1528 01:47:59,166 --> 01:48:00,458 Take the money and take care of your dad! 1529 01:48:00,541 --> 01:48:01,625 It's all fake! 1530 01:48:01,708 --> 01:48:04,000 Let me help you get your father's amulet back… 1531 01:48:04,083 --> 01:48:05,500 -Do you no longer want the amulet? -It's legit. 1532 01:48:05,583 --> 01:48:06,833 You're the one who ordered my dad to-- 1533 01:49:13,333 --> 01:49:15,791 MASTER MUAY SUNTHORN AMULETS 1534 01:50:10,083 --> 01:50:11,208 That one. 1535 01:51:01,333 --> 01:51:03,083 You okay? I'll take you to the hospital. 1536 01:51:08,833 --> 01:51:10,166 Give me the amulet. 1537 01:51:14,916 --> 01:51:16,250 I'm taking back 1538 01:51:16,916 --> 01:51:19,083 the amulet your father stole from my father. 1539 01:51:44,750 --> 01:51:48,625 Victor. Open your mouth, son. Open it. 1540 01:52:33,708 --> 01:52:35,083 Mission accomplished, sir. 1541 01:52:59,333 --> 01:53:00,666 You didn't say there was a child. 1542 01:53:01,958 --> 01:53:03,500 Finish it. 1543 01:53:42,333 --> 01:53:43,750 May the Buddha protect you. 1544 01:53:46,708 --> 01:53:47,791 Whoa. 1545 01:53:47,875 --> 01:53:49,416 Is that a real Somdej Amulet? 1546 01:53:50,416 --> 01:53:51,750 Can I see it? 1547 01:54:06,583 --> 01:54:07,541 Please take care of him. 1548 01:54:29,458 --> 01:54:32,750 BOSS RATT ASSASINATED THE END OF A KINGPIN 1549 01:54:34,250 --> 01:54:36,458 AMULET PRESERVATION CLUB, KALASIN SUNDAY JUNE 25TH 2023 1550 01:54:38,166 --> 01:54:40,250 PRIVATE MILLITARY COMPANY 1551 01:54:44,166 --> 01:54:47,041 {\an8}RATT RATTANABAN 1552 01:54:54,125 --> 01:54:56,416 Why did you say my father was a thief? 1553 01:55:04,500 --> 01:55:06,375 But I can trust you, right? 1554 01:55:12,375 --> 01:55:14,125 Your father killed mine. 1555 01:55:15,458 --> 01:55:16,750 Give me the amulet. 1556 01:55:24,958 --> 01:55:25,791 Which one? 1557 01:55:25,875 --> 01:55:27,500 All of them! 1558 01:55:29,958 --> 01:55:31,541 Your father was a thief. 1559 01:55:32,333 --> 01:55:34,375 Your father stole the amulet from mine. 1560 01:55:34,458 --> 01:55:37,000 Give me back the Somdej Amulet! 1561 01:55:43,375 --> 01:55:45,000 The amulet is mine! 1562 01:55:48,750 --> 01:55:50,708 You made me do this. 1563 01:58:31,125 --> 01:58:33,083 I'm reporting from the scene of a shooting incident 1564 01:58:33,166 --> 01:58:35,125 at the Amulet Association of Thailand. 1565 01:58:35,208 --> 01:58:37,875 There have been reports of several casualties. 1566 01:58:37,958 --> 01:58:40,458 We have one survivor here with us. 1567 01:58:40,541 --> 01:58:41,875 -Can we talk to him? -No, not yet. 1568 01:58:41,958 --> 01:58:42,916 Just a moment, sir. 1569 01:58:43,000 --> 01:58:45,041 Not yet. Give us a minute. 1570 01:58:45,125 --> 01:58:45,958 Right. 1571 01:58:46,583 --> 01:58:47,833 Thank you, thank you. 1572 01:58:56,333 --> 01:58:57,375 Hey, kid. 1573 01:58:58,000 --> 01:59:00,000 You're so lucky. 1574 01:59:00,083 --> 01:59:01,208 They're all dead. 1575 01:59:01,833 --> 01:59:03,208 How did you survive? 1576 01:59:04,833 --> 01:59:07,666 Seriously, can I ask which amulets were you wearing? 1577 02:00:19,083 --> 02:00:20,375 Hello? 1578 02:00:20,458 --> 02:00:21,708 Is this Ake? 1579 02:00:22,708 --> 02:00:24,875 This is Pairoj from the boxing gym. 1580 02:00:29,958 --> 02:00:30,916 Yes, sir. 1581 02:00:31,583 --> 02:00:33,541 I heard about the shootout at the shop. 1582 02:00:33,625 --> 02:00:35,375 How did you survive? 1583 02:00:37,916 --> 02:00:39,500 Do you have the amulet with you? 1584 02:00:40,333 --> 02:00:41,791 I'm ready to buy… 1585 02:00:44,875 --> 02:00:46,458 even for a hundred million! 104900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.