Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,312 --> 00:00:02,966
Minule v "The Amazing Race".
2
00:00:03,429 --> 00:00:06,109
Pět týmů pokračovalo v závodě
v Agře v Indii.
3
00:00:06,134 --> 00:00:07,846
To bude legrace, zlato
4
00:00:08,326 --> 00:00:10,439
"Zátaras", přinesl Tiffany nehodu ...
5
00:00:10,467 --> 00:00:14,007
Ach, můj Bože!
Proč jste to udělal?
6
00:00:14,521 --> 00:00:17,088
A třetí nečekaný "Obrat" konečně donutil
7
00:00:17,113 --> 00:00:18,772
zelený tým, aby ho použil.
8
00:00:18,797 --> 00:00:21,042
Dobře, "Obracíme" Chrise a Logan.
9
00:00:21,512 --> 00:00:23,112
Věděli jsme, že se to stane.
10
00:00:23,479 --> 00:00:25,939
Justin a Diana
měli zábavu při "Objížďce".
11
00:00:26,433 --> 00:00:29,206
A slavili páté vítězství v řadě.
12
00:00:29,557 --> 00:00:31,627
Mezitím, Paparazzi bojovali ...
13
00:00:31,652 --> 00:00:32,749
Zaparkovat!
14
00:00:32,774 --> 00:00:34,809
... a trpěli při "Obratu".
15
00:00:35,200 --> 00:00:37,038
- Těžké.
- Je to těžké.
16
00:00:37,063 --> 00:00:40,189
Ale jen o vlásek, to byli Denise a James Earl,
kdo nepokračoval v závodě.
17
00:00:40,214 --> 00:00:42,519
Bohužel jste byli vyřazeni ze závodu.
18
00:00:43,185 --> 00:00:44,611
Dnes ...
19
00:00:45,405 --> 00:00:48,270
... budou čtyři týmy soutěžit
o místo ve finálové etapě ...
20
00:00:48,419 --> 00:00:49,000
Sakra!
21
00:00:49,001 --> 00:00:50,000
Kdo to udělá ...
22
00:00:50,025 --> 00:00:52,068
- Musíme jet.
- Zabloudili jsme?
23
00:00:52,093 --> 00:00:53,585
... a kdo bude vyřazen.
24
00:00:53,808 --> 00:00:56,611
Vsaďte si na zelené.
Vsaďte si na zelené.
25
00:00:58,716 --> 00:01:01,416
Překlad: JL
26
00:01:13,198 --> 00:01:17,370
Pokud jsme neměli rádi zelený tým už dříve,
tak nyní ještě méně.
27
00:01:17,685 --> 00:01:20,265
Pokračujeme, takže jejich plán selhal.
Jsme stále tady.
28
00:01:22,680 --> 00:01:24,961
- Jak je, lidi?
- Máme se skvěle.
29
00:01:25,851 --> 00:01:27,504
Vždycky jsem říkal:
"Pokud někoho Obracíte,
30
00:01:27,529 --> 00:01:29,283
musíte si být jisti,
že ho posíláte domů."
31
00:01:29,308 --> 00:01:31,645
Nikdy jsme se vzájemně nepřátelili
32
00:01:31,670 --> 00:01:33,705
takže tohle jim nevyšlo.
33
00:01:33,730 --> 00:01:35,796
No tak, promrhali jsme to,
bavte se.
34
00:01:35,821 --> 00:01:37,280
Užírejte se.
35
00:01:37,305 --> 00:01:40,673
Jsme připraveni zlikvidovat zelený tým.
36
00:01:49,824 --> 00:01:52,347
Dobře.
Kam jdeme?
37
00:01:52,372 --> 00:01:54,448
- "Leťte do Hongkongu!"
- Hongkong!
38
00:01:54,473 --> 00:01:57,063
Justin s Dianou budou prvním týmem,
který vymění
39
00:01:57,088 --> 00:02:00,152
ucpané ulice Agře
za ulice města Hongkongu, ...
40
00:02:00,177 --> 00:02:02,746
který se může pochlubit
nejvíce mrakodrapy na světě.
41
00:02:02,921 --> 00:02:04,850
Jakmile přistanou
v tomto okouzlujícím městě,
42
00:02:04,875 --> 00:02:07,412
pocestují luxusním eko Rolls Roycem
43
00:02:07,437 --> 00:02:10,189
k hotelu "Peninsula",
kde najdou dalším nápovědu.
44
00:02:10,676 --> 00:02:13,692
- Nikdy nás nenudí být na prvním místě.
- Nikdy nás to nenudí.
45
00:02:14,333 --> 00:02:15,426
Kolik to máme?
46
00:02:15,579 --> 00:02:18,896
Máme sedm vítězství, a když vyhrajeme
tuto etapu, vyrovnáme rekord
47
00:02:18,921 --> 00:02:21,375
s největším počtem výher
v historii "Amazing Race".
48
00:02:21,400 --> 00:02:24,454
Všechna tato vítězství neznamenají nic,
pokud nebudeme ve finálové trojce.
49
00:02:24,479 --> 00:02:27,337
Naším cílem je překonat rekord
a vyhrát poslední etapu.
50
00:02:27,362 --> 00:02:29,187
Dobře, pojďme.
Rychle, rychle.
51
00:02:31,581 --> 00:02:32,934
Hongkong, super.
52
00:02:33,835 --> 00:02:35,840
Finálová trojka je na dosah, a ...
53
00:02:35,865 --> 00:02:38,080
... my se chceme dostat na první místo,
a to se stane.
54
00:02:38,561 --> 00:02:41,902
Justin a Diana určitě dominují
v tomto úžasném závodě,
55
00:02:41,927 --> 00:02:44,706
a porazit je, by byl skvělý pocit.
56
00:02:44,731 --> 00:02:46,623
Byli jsme čtyřikrát na druhém místě v řadě.
57
00:02:46,649 --> 00:02:49,335
Jsem už unavený z proher,
je čas vyhrát.
58
00:02:50,520 --> 00:02:52,067
Jedeme do Hongkongu.
59
00:02:52,091 --> 00:02:54,363
Máváme na rozloučenou Indie.
60
00:02:54,388 --> 00:02:56,917
Máme před sebou dlouhou cestu,
a musíme porazit
61
00:02:56,942 --> 00:02:59,590
Kelsey s Joey
a Chrise s Logan.
62
00:02:59,615 --> 00:03:02,100
Jeďte rychle, rychle, rychle ...
63
00:03:02,182 --> 00:03:04,241
Každý, chce předhonit zelený tým.
64
00:03:04,266 --> 00:03:06,688
Není snadné porazit zelený tým.
65
00:03:07,417 --> 00:03:09,971
Všechny týmy nyní cestují ve stejném letu,
66
00:03:09,996 --> 00:03:12,549
z Dillí v Indii do Hongkongu.
67
00:03:23,465 --> 00:03:26,116
Hledáme řidiče Rolls Royce Phantom.
68
00:03:26,141 --> 00:03:27,989
Ekologické vozy Rolls Royce?
69
00:03:28,014 --> 00:03:30,081
- Parkování vpravo.
- Támhle.
70
00:03:31,276 --> 00:03:32,696
- Je to tady?
- Je to tak.
71
00:03:32,721 --> 00:03:35,349
Dobrá práce lidi,
pojďme nastoupit do aut, než přijdou.
72
00:03:35,669 --> 00:03:37,524
- V tom nás povezete?
- Ano.
73
00:03:37,549 --> 00:03:38,976
- Super
- Pojďme.
74
00:03:39,001 --> 00:03:42,691
Jsme v Rolls Royci,
v královském stylu.
75
00:03:42,716 --> 00:03:45,119
A konkrétně jsme na prvním místě.
76
00:03:45,145 --> 00:03:46,759
Nádhera, zlato.
77
00:03:46,784 --> 00:03:49,237
Z tuk-tuku na Rolls Royce.
78
00:03:49,262 --> 00:03:50,796
- To je velký rozdíl.
- Jo.
79
00:03:51,233 --> 00:03:53,640
- Všichni jsou pryč?
- Tady nic není.
80
00:03:53,665 --> 00:03:55,513
- To není legrace.
- Poběž.
81
00:03:55,538 --> 00:03:56,879
Zabloudili jsme?
82
00:03:57,153 --> 00:04:00,003
- Chris a Logan bloudí.
- Vždycky se ztratí.
83
00:04:00,028 --> 00:04:02,202
- To je hloupé!
- Přestaň!
84
00:04:02,227 --> 00:04:04,214
Tam, tam je.
Zůstaly tu dva, pojď.
85
00:04:04,758 --> 00:04:07,025
Vidím, myslím, že ho vidím, Logan.
86
00:04:07,050 --> 00:04:09,164
- Jsme poslední?
- Ano.
87
00:04:09,189 --> 00:04:11,523
- Jsme poslední?
- Chrisi, přestaň s tím.
88
00:04:14,470 --> 00:04:16,577
Jsou tu okolo krásné hory.
89
00:04:16,637 --> 00:04:19,876
Dokáži si představit
T-Rexe žijícího v těchto horách.
90
00:04:21,694 --> 00:04:23,914
Obvykle necestujeme Rolls Roycem,
91
00:04:23,939 --> 00:04:27,192
takže je to pěkná změna.
92
00:04:27,253 --> 00:04:29,814
Jedeme do hotelu Peninsula, takže ....
93
00:04:29,839 --> 00:04:31,776
takže předpokládám, že nápověda je tam.
94
00:04:32,881 --> 00:04:35,221
- Tady to je.
- Připravena? To je ono, pojď.
95
00:04:35,246 --> 00:04:36,508
Pro jednou vedeme.
96
00:04:36,635 --> 00:04:38,821
"Objížďka": "Sam's" nebo "Mobil".
97
00:04:39,347 --> 00:04:42,620
Pokud potřebujete urychleně oblek,
Sam's je váš člověk.
98
00:04:43,192 --> 00:04:46,902
Můžete mít oblek na míru, za méně než
dvacet čtyři hodin.
99
00:04:47,247 --> 00:04:49,254
Sam's je světově proslulý
a dělat obleky
100
00:04:49,279 --> 00:04:51,700
pro prezidenty USA
i britskou královskou rodinu.
101
00:04:51,777 --> 00:04:56,868
Týmy teď musí jet do této dílny
a vystřihnout šest dílů látky na oblek.
102
00:04:56,893 --> 00:05:00,648
Když jim krejčí schválí,
že je správně nastříhaly,
103
00:05:00,673 --> 00:05:03,611
musí dokončený oblek doručit
do obchodu Sam's,
104
00:05:03,635 --> 00:05:06,758
kde jim ho vymění syn Sam's
za jejich další nápovědu.
105
00:05:07,397 --> 00:05:13,190
Po celém světě je odhadem v provozu asi
šest miliard a osm miliónů mobilních telefonů.
106
00:05:13,246 --> 00:05:15,853
A tento přeplněný Hongkongský trh
107
00:05:15,878 --> 00:05:20,697
je pravděpodobně nejlepší místo na světě,
kde lze koupit jeden z již použitých.
108
00:05:21,175 --> 00:05:23,223
Týmy musí prohledat stovky z nich,
109
00:05:23,248 --> 00:05:25,009
aby nalezly jeden, který bude fungovat.
110
00:05:25,034 --> 00:05:27,188
Když se tak stane,
volané číslo jim určí místo,
111
00:05:27,213 --> 00:05:29,269
kde naleznou další nápovědu.
112
00:05:29,797 --> 00:05:31,929
Uděláme "Sam's".
Je tu někdo další.
113
00:05:32,050 --> 00:05:34,059
Jsou tady Krista a Tiffany.
Sakra.
114
00:05:34,084 --> 00:05:35,351
Krejčovství "Sam's".
115
00:05:36,343 --> 00:05:37,845
Myslím, že bychom měli dělat "Krejčího".
116
00:05:37,870 --> 00:05:39,048
- "Sam's".
- "Sam's".
117
00:05:39,298 --> 00:05:41,052
Bude to vzrušující etapa.
118
00:05:41,077 --> 00:05:44,080
Pokud to půjde dobře,
budeme dělat to, co umíme nejlépe.
119
00:05:44,105 --> 00:05:45,484
To je ono, pojďme.
120
00:05:45,509 --> 00:05:47,604
"Krejčí" nebo "!Mobilní telefon"?
Já jsem pro "Mobilní telefon".
121
00:05:47,629 --> 00:05:49,110
- Dobře, "Mobil".
- Taxi!
122
00:05:49,136 --> 00:05:51,730
Doufám, že nejsme moc pozadu.
Tady je to.
123
00:05:51,977 --> 00:05:55,191
- Co chceš dělat?
- Asi bych chtěla dělat "Krejčího".
124
00:05:55,216 --> 00:05:58,542
Dobře, já nesouhlasím,
ale pojďte na to.
125
00:06:00,601 --> 00:06:02,184
- Krejčovství "Sam's" je tady?
- Ano.
126
00:06:02,209 --> 00:06:03,209
Děkujeme.
127
00:06:03,302 --> 00:06:05,829
- Krejčovství "Sam's"". Tamhle.
- "Sam's Tailor".
128
00:06:07,090 --> 00:06:09,037
- Dobrý den.
- Jak se máte?
129
00:06:09,062 --> 00:06:11,171
- Dobře, a vy?
- Vítejte v Krejčovství "Sam's".
130
00:06:11,464 --> 00:06:14,542
Tady jsou vaše zakázky,
zvolte si jednu a jděte do dílny.
131
00:06:14,810 --> 00:06:16,878
Připravte šedý oblek a vraťte se.
132
00:06:16,903 --> 00:06:19,116
- Uděláme oblek. Jdeme to zkusit.
- Dobře.
133
00:06:19,141 --> 00:06:20,209
Děkujeme.
134
00:06:21,198 --> 00:06:22,785
- Děkujeme.
- Vrátíme se sem.
135
00:06:22,809 --> 00:06:24,629
"Sam's", právě tady.
Dobrý den.
136
00:06:24,944 --> 00:06:27,544
- Pěkný oblek. Dobře.
- Snažte se udělat něco úžasného.
137
00:06:27,569 --> 00:06:29,468
- Dobře.
- Děkujeme.
138
00:06:29,493 --> 00:06:31,404
Dílna "Sam's".
Přímo tady.
139
00:06:31,429 --> 00:06:33,474
Dílna "Sam's".
140
00:06:33,499 --> 00:06:35,391
- Tudy.
- Och můj Bože.
141
00:06:35,416 --> 00:06:37,263
Ach můj Bože, je tu teplo.
142
00:06:37,288 --> 00:06:40,381
Šijeme si kostýmy.
Jsme zvyklé na měření,
143
00:06:40,406 --> 00:06:44,156
stříhání látky.
Takže si myslím, že můžeme říci:
144
00:06:44,482 --> 00:06:47,151
"Ach můj Bože, jsme si v tom tak jisté."
145
00:06:47,176 --> 00:06:50,398
Musely jsme se podívat na ty části
a zjistit co je co.
146
00:06:50,423 --> 00:06:53,285
- Třicet pět B.
- Třicet pět. Třicet pět vidíš tam nahoře?
147
00:06:53,310 --> 00:06:54,319
Tudy.
148
00:06:54,753 --> 00:06:56,658
Och, je tu vedro.
Ach Bože.
149
00:06:56,683 --> 00:06:58,726
- Vím, že to zvládneme.
- V pořádku.
150
00:06:58,751 --> 00:07:00,351
Jsem zmatená z těch dílů.
151
00:07:00,376 --> 00:07:02,290
To je tady,
ale nevím, kam to přijde.
152
00:07:02,315 --> 00:07:04,080
Je to zřejmě zadní část.
153
00:07:04,105 --> 00:07:06,058
Musíme udělat sako.
154
00:07:06,339 --> 00:07:08,894
Pojďme to dát dohromady
do tvaru saka,
155
00:07:08,918 --> 00:07:10,152
ať víme co to je.
156
00:07:10,246 --> 00:07:11,925
Musíme jen vystřihnout části, ne?
157
00:07:12,808 --> 00:07:14,962
Je to tak.
Přiložili jsme střihy na figurínu,
158
00:07:14,987 --> 00:07:17,135
a zjistili jsme,
že nebudeme dělat všechno.
159
00:07:17,160 --> 00:07:19,222
Musíme najít tyto části.
160
00:07:19,387 --> 00:07:21,402
Snažili jsme se ty věci změřit.
161
00:07:21,442 --> 00:07:23,645
Museli jsme je obkreslit
a vystřihnout.
162
00:07:23,895 --> 00:07:25,638
Bude to hodně práce.
163
00:07:31,444 --> 00:07:32,444
Och, můj Bože!
164
00:07:32,842 --> 00:07:33,842
To je šílené.
165
00:07:35,998 --> 00:07:37,974
Tady jsou pouliční tržiště.
166
00:07:39,490 --> 00:07:40,490
Och, můj Bože.
167
00:07:41,498 --> 00:07:42,912
Zkusme toto jako první.
168
00:07:44,256 --> 00:07:45,880
Musíme najít označený obchod s mobily.
169
00:07:47,162 --> 00:07:48,162
Telefony, mobilní ...
170
00:07:48,451 --> 00:07:50,740
- Myslíš, že je to ten, co hledáme?
- Ano.
171
00:07:52,282 --> 00:07:53,282
- Och, můj Bože.
172
00:07:55,656 --> 00:07:58,054
Je to jako hledat jehlu v kupce sena.
173
00:07:58,171 --> 00:07:59,577
Jak ho poznáme?
174
00:07:59,617 --> 00:08:01,710
- Myslím, že je musíme zapnout.
- Ach, Bože!
175
00:08:03,490 --> 00:08:04,957
Bude to trochu trvat!
176
00:08:05,334 --> 00:08:06,677
- Tiffany, zastav.
- Cože?
177
00:08:06,740 --> 00:08:09,451
- To není správně.
- To nevypadá jako oblek.
178
00:08:09,560 --> 00:08:10,599
Pojďme si přečíst nápovědu.
179
00:08:10,717 --> 00:08:14,185
Věděly jsme, že jsme měly dělat sako.
180
00:08:14,396 --> 00:08:15,857
Dělaly jsme sako.
181
00:08:15,967 --> 00:08:18,474
To není v pořádku, to nemáme dělat.
182
00:08:18,592 --> 00:08:20,193
- Jsi si jistá?
- Ano.
183
00:08:21,936 --> 00:08:24,052
- Je to tady.
- Dobře.
184
00:08:24,431 --> 00:08:26,751
Poslouchej.
"Najít dílnu s látkami"
185
00:08:26,776 --> 00:08:28,573
"a odpovídající vzory."
- Dobře.
186
00:08:31,917 --> 00:08:34,416
To jsou nůžky průmyslové velikosti.
187
00:08:35,275 --> 00:08:36,438
Bože, špatně se s nimi stříhá.
188
00:08:36,641 --> 00:08:39,101
- Nechceš, stříhat?
- Vzhledem k tomu, že jsi u začal ...
189
00:08:39,141 --> 00:08:41,070
Chrisi, dovol mi,
abych ti něco ukázala.
190
00:08:41,453 --> 00:08:44,562
Je to dvojité,
a já si myslím, že to není správně.
191
00:08:44,836 --> 00:08:46,468
- Potřebujeme to jednoduché.
- Ne.
192
00:08:46,515 --> 00:08:48,171
- Neříkej ne.
- Vidíš to?
193
00:08:48,320 --> 00:08:50,640
To je stejné.
Stejné, stejné jako tohle.
194
00:08:50,711 --> 00:08:52,234
Je to stejný kus!
195
00:08:52,500 --> 00:08:53,500
Stejný kus.
196
00:08:54,024 --> 00:08:56,032
Krista přeložila látku,
197
00:08:56,234 --> 00:08:58,865
a začala obkreslovat vzor.
198
00:08:59,172 --> 00:09:01,711
Ostatní týmy,
stříhaly díly samostatně, takže...
199
00:09:01,851 --> 00:09:04,296
pak ty díly musely přiložit k sobě.
200
00:09:04,866 --> 00:09:07,413
Pokud bude látka přeložená,
proč to obkreslovali dvakrát?
201
00:09:07,453 --> 00:09:09,007
Pro přesnost, ...
202
00:09:09,078 --> 00:09:12,093
Ale tohle bude přesnější,
pokud to bude přesně vystřižené.
203
00:09:12,286 --> 00:09:14,700
Nejde stříhat dva kusy najednou.
204
00:09:14,763 --> 00:09:16,723
- Nebude se to dobře stříhat.
- Dobře.
205
00:09:18,184 --> 00:09:20,176
"Mobil" by mohl být rychlejší,
206
00:09:20,201 --> 00:09:21,778
pokud to neuděláme brzy.
207
00:09:21,794 --> 00:09:23,301
Ale nevíme kolik je těch mobilních telefonů.
208
00:09:23,489 --> 00:09:25,911
Justin a Diana
se už možná zaregistrovali v cíli.
209
00:09:30,302 --> 00:09:32,559
Hledáme telefon, který se zapne,
210
00:09:32,584 --> 00:09:34,826
který nám řekne číslo obchodu,
211
00:09:34,856 --> 00:09:36,637
kde se nachází další nápověda.
212
00:09:36,662 --> 00:09:39,082
Probíráme se "Telefony" plnou parou v před.
213
00:09:39,279 --> 00:09:41,740
Je děsivé být sami,
ale my jsme na to zvyklí.
214
00:09:41,795 --> 00:09:43,185
Doufáme ve štěstí.
215
00:09:45,966 --> 00:09:47,036
Ten telefon zní slibně.
216
00:09:47,568 --> 00:09:50,161
- Firma ... Kong Wah.
- Skvělé.
217
00:09:50,622 --> 00:09:51,747
Měli jsme štěstí.
218
00:09:52,044 --> 00:09:53,989
"Telefony Kong Wah ..."
219
00:09:54,232 --> 00:09:55,698
Telefony Kong Wah ...
220
00:09:58,742 --> 00:09:59,820
Ulice "Kweilin".
221
00:10:00,203 --> 00:10:01,803
- Dobře.
- To bylo dobré.
222
00:10:01,867 --> 00:10:03,584
Měli jsme velké štěstí,
že jsem našel ten telefon.
223
00:10:03,609 --> 00:10:05,085
Teď potřebujeme taxi.
224
00:10:05,242 --> 00:10:06,976
Taxi.
Jo, zlato.
225
00:10:07,305 --> 00:10:08,438
Víte, kde to je?
226
00:10:08,625 --> 00:10:10,929
Z ulice "Apliu" do ulice "Kweilin".
227
00:10:13,858 --> 00:10:15,271
Dobře, zlato, pojďme!
228
00:10:20,754 --> 00:10:21,754
Vypadá to dobře.
229
00:10:22,153 --> 00:10:23,778
Dobře, pane, můžete to zkontrolovat?
230
00:10:24,192 --> 00:10:26,012
Chceme to mít na první pokus.
231
00:10:28,548 --> 00:10:30,282
Ne.
Špatná strana.
232
00:10:30,907 --> 00:10:32,438
- To není dobré?
- Ne.
233
00:10:32,478 --> 00:10:34,000
Musíte věnovat velkou pozornost tomu,
234
00:10:34,025 --> 00:10:36,407
co je uvnitř a vně obleku.
235
00:10:36,681 --> 00:10:40,212
Když jsme stříhali,
měli jsme střihové vzory na stejné straně.
236
00:10:40,479 --> 00:10:42,956
Takže to bylo obráceně.
Dobře.
237
00:10:43,433 --> 00:10:45,018
Měli bychom být chytřejší.
238
00:10:45,081 --> 00:10:47,924
Pokud máme nastříhat
šest jednotlivých kusů,
239
00:10:48,448 --> 00:10:54,600
pak to jsme měli udělat, bylo přeložit látku
240
00:10:54,708 --> 00:10:56,981
a tak bychom měli tři, které jsme potřebovali.
241
00:10:58,008 --> 00:11:00,204
Sakra, oni to zdvojili,
to je to, co jsem říkal předtím.
242
00:11:00,228 --> 00:11:01,579
- Říkal jsem ti to!
- Dobře.
243
00:11:02,033 --> 00:11:04,509
Ty se, se mnou hádáš,
i když vím co se má udělat.
244
00:11:04,923 --> 00:11:06,369
Nerozčiluj se.
245
00:11:06,394 --> 00:11:07,501
Podívej se, jak se chováš.
246
00:11:07,517 --> 00:11:09,173
... nepotřebujeme další kus.
247
00:11:09,282 --> 00:11:10,282
Prosím?
248
00:11:10,307 --> 00:11:12,016
Předěláváme obě strany saka.
249
00:11:12,041 --> 00:11:14,025
- Rychle, pojďme, nezpomaluj.
- Dobře.
250
00:11:16,163 --> 00:11:19,116
Díky Bohu,
Krista přeložila látku,
251
00:11:19,546 --> 00:11:21,320
při překreslení střihu.
252
00:11:22,124 --> 00:11:23,545
Správně. Dobrá.
253
00:11:23,695 --> 00:11:24,695
Máme to?
254
00:11:24,757 --> 00:11:26,224
Nikomu to neříkejte.
255
00:11:27,577 --> 00:11:29,483
- Kudy máme jít?
- Přišli jsme ... počkej.
256
00:11:29,499 --> 00:11:31,092
Odtud, z této strany
je to tamhle.
257
00:11:31,117 --> 00:11:33,218
- Dobře.
- Jsme první.
258
00:11:33,305 --> 00:11:34,882
Nevíme, kde je Justin.
259
00:11:36,851 --> 00:11:38,601
Byli jsme sami v telefonním úkolu.
260
00:11:38,617 --> 00:11:41,124
Hledáme "Kong Wah Ltda".
261
00:11:41,140 --> 00:11:44,476
Jsem si na sto procent jistý,
jsme tu "Objížďku"dokončili rychleji,
262
00:11:44,501 --> 00:11:45,903
než ostatní týmy.
263
00:11:46,298 --> 00:11:48,649
V žádném případě to oni nedokončily rychleji.
264
00:11:49,321 --> 00:11:50,891
- Počkej.
- Pokračuj v běhu.
265
00:11:51,150 --> 00:11:52,594
Ještě, že jsem řekla: "Přeložit".
266
00:11:52,673 --> 00:11:53,977
Jinak by se tohle nestalo.
267
00:11:55,064 --> 00:11:56,243
Lidi, vy už jste zpátky?
268
00:11:56,291 --> 00:11:58,424
Obdržíte svou další nápovědu.
269
00:11:59,603 --> 00:12:02,446
"Jeďte taxíkem k terminálu Turbo Jet trajektů."
270
00:12:02,744 --> 00:12:05,283
Týmy teď musí jet
trajektem z ostrova Hongkong i>
271
00:12:05,385 --> 00:12:06,603
do města Macao.
272
00:12:06,822 --> 00:12:09,357
Zde musí jet do domova "Dancing Water",
273
00:12:09,588 --> 00:12:11,213
v "City of Dreams" v Macau.
274
00:12:11,479 --> 00:12:13,939
A hledat "Jaga",
aby získaly další nápovědu.
275
00:12:14,440 --> 00:12:17,314
"Jeďte do domova Dancing Water."
276
00:12:17,502 --> 00:12:18,667
Tiffany to musí být tanec.
277
00:12:18,692 --> 00:12:20,073
Máme to v kapse, vyhrály jsme.
278
00:12:20,098 --> 00:12:21,098
Taxi!
279
00:12:21,114 --> 00:12:23,121
- Dvojitě, jak jsem již řekl.
- Dobře.
280
00:12:23,278 --> 00:12:26,935
Sakra.
Jsme tu dvakrát tak dlouho, co děláte ten úkol.
281
00:12:27,286 --> 00:12:28,747
Je to pro vás připraveno.
282
00:12:28,857 --> 00:12:30,458
Doufám, že to máš správně.
283
00:12:33,301 --> 00:12:34,301
To je dobře.
284
00:12:34,317 --> 00:12:36,117
Děkujeme vám, pane, děkujeme.
Krása.
285
00:12:36,231 --> 00:12:38,449
- Skončili.
- Máme velký problém.
286
00:12:38,504 --> 00:12:40,571
Dobře, děkujeme.
Děkujeme.
287
00:12:41,441 --> 00:12:42,965
Zpackali jsme to.
288
00:12:44,683 --> 00:12:46,283
Čas.
Jak daleko?
289
00:12:46,339 --> 00:12:47,800
Doba sem.
290
00:12:48,464 --> 00:12:49,464
Deset minut?
291
00:12:49,644 --> 00:12:51,409
Čtyřicet pět ...
292
00:12:51,754 --> 00:12:52,754
Čtyřicet pět minut?
293
00:12:52,902 --> 00:12:54,769
Je to dlouhá jízdy taxíkem.
294
00:12:56,636 --> 00:12:58,542
A pokud je to špatně,
jsme v háji.
295
00:12:58,566 --> 00:12:59,831
Co pak máme dělat?
296
00:12:59,855 --> 00:13:00,855
Nemám tušení.
297
00:13:01,011 --> 00:13:02,846
Jsme bezmocní, vydáni na milost taxikáři,
298
00:13:02,871 --> 00:13:05,003
který nemluví anglicky.
299
00:13:06,837 --> 00:13:08,587
- Dobrý den, pane.
- Lidi jste zpátky.
300
00:13:08,688 --> 00:13:09,907
Lidi, chcete toto.
301
00:13:09,947 --> 00:13:11,532
- Děkujeme vám, pane.
- Děkujeme vám.
302
00:13:12,110 --> 00:13:13,110
Taxi!
303
00:13:13,430 --> 00:13:15,531
Nemůžeme si dovolit dělat chyby,
304
00:13:15,563 --> 00:13:17,789
protože víme,
že pokud chceme porazit Justina a Dianu
305
00:13:17,814 --> 00:13:18,814
nemůžeme si dovolit chyby.
306
00:13:18,916 --> 00:13:21,126
Tam jsme neviděli Justina a Dianu.
307
00:13:21,658 --> 00:13:23,861
Možná, že uvízli v tom úkolu s mobily,
nebo se ztratili.
308
00:13:23,876 --> 00:13:27,305
Bylo by skvělé,
kdyby ztratili na cestě k trajektu.
309
00:13:27,337 --> 00:13:29,221
A nedorazili tam.
310
00:13:30,602 --> 00:13:32,664
Mohli jsme to mít dávno předtím.
311
00:13:32,696 --> 00:13:34,687
Mysli na milión dolarů a mlč.
312
00:13:35,336 --> 00:13:37,047
Prosím, prosím!
313
00:13:39,616 --> 00:13:40,616
Dobře.
314
00:13:40,780 --> 00:13:41,780
Ano!
315
00:13:41,874 --> 00:13:43,178
- Můj Bože.
- Děkujeme vám!
316
00:13:43,218 --> 00:13:44,485
Děkujeme, děkujeme.
317
00:13:46,506 --> 00:13:48,826
Chová, jako by byl zmatený.
To je ta ulice?
318
00:13:49,061 --> 00:13:50,461
Jak daleko, pane?
319
00:13:50,983 --> 00:13:52,256
Nechceme jet do hotelu.
320
00:13:52,296 --> 00:13:54,409
Veze nás do hotelu.
Kde je to?
321
00:13:54,670 --> 00:13:55,670
Chceme jet sem.
322
00:13:57,998 --> 00:13:59,531
Nezlobte se na mě.
323
00:14:01,482 --> 00:14:02,764
On neví, kam má jet.
324
00:14:02,873 --> 00:14:05,388
Vzal nás k hotelu, a tam jsem se zeptal lidí.
325
00:14:05,474 --> 00:14:06,817
Oni nás poslali na správné místo,
326
00:14:06,872 --> 00:14:09,372
Správně to bylo blok a půl,
nebo dva bloky
327
00:14:09,409 --> 00:14:11,691
od místa, kde jsme začali úkol.
328
00:14:12,026 --> 00:14:14,299
To je přesně tam, kde jsme byli.
Sakra!
329
00:14:16,557 --> 00:14:18,221
- Vítejte zpátky.
- Děkujeme vám.
330
00:14:18,238 --> 00:14:20,542
- To je lidi pro vás.
- Děkujeme vám.
331
00:14:20,567 --> 00:14:22,425
- Moc děkujeme.
- Pojď, zlato.
332
00:14:22,996 --> 00:14:26,977
Potřebujeme k terminálu Turbo Jet
na ostrově Hongkong.
333
00:14:27,016 --> 00:14:28,907
Nevíme, kde jsou Justin a Diana.
334
00:14:28,932 --> 00:14:31,166
- Možná jsme ...
- Já nevím.
335
00:14:31,729 --> 00:14:32,729
Nevím.
336
00:14:33,565 --> 00:14:36,002
Strávili jsme dobrou půlhodinu děláním ...
337
00:14:37,034 --> 00:14:40,189
... ničeho.
Mluvíte anglicky? Anglicky, jakákoli angličtina?
338
00:14:41,454 --> 00:14:42,813
Jsi trochu ...
339
00:14:43,701 --> 00:14:45,985
Nerozumí, takže jsem na něj hrubý.
340
00:14:46,010 --> 00:14:48,304
Neměli bys jen proto, že nerozumí ...
341
00:14:48,329 --> 00:14:51,305
- Vzhledem k tomu, že nechápe ...
- Je třeba být ... Dobře.
342
00:14:51,376 --> 00:14:53,860
- Udělej něco přínosného!
- Já to dělám.
343
00:14:53,868 --> 00:14:55,852
- Mluvila jsem ...
- To není nic přínosného.
344
00:14:55,877 --> 00:14:57,877
Tvoje chování není přínosné.
345
00:14:57,902 --> 00:15:00,237
Rozčiluješ se a křičíš jako šílenec.
346
00:15:00,885 --> 00:15:03,471
A co mám říkat, aby nám teď pomohlo?
347
00:15:03,713 --> 00:15:05,822
- Cokoliv ...
- Začni se kontrolovat.
348
00:15:05,908 --> 00:15:07,314
Nepotřebuji se kontrolovat.
349
00:15:07,392 --> 00:15:09,259
- Právě teď!
- Bylo to ke mě hrubé.
350
00:15:09,322 --> 00:15:10,814
- Já ne.
- Ano, jsi!
351
00:15:10,884 --> 00:15:12,470
Ty mi v té situaci nepomáháš.
352
00:15:12,509 --> 00:15:13,775
Jenom to zhoršuješ.
353
00:15:13,799 --> 00:15:14,799
Tak mi pomoz v té situaci.
354
00:15:14,830 --> 00:15:16,025
Já si nemyslím ...
355
00:15:16,166 --> 00:15:18,783
Ne, ne, ne ...
Prostě pořád říkáš, ne, tak dobře!
356
00:15:25,990 --> 00:15:27,450
To je ta ulice,
357
00:15:28,669 --> 00:15:29,927
kterou jsme před tím opustili.
358
00:15:29,982 --> 00:15:31,184
Ulice "Kweilin"?
359
00:15:31,419 --> 00:15:32,856
Přesně tam, kde jsme byli.
360
00:15:32,919 --> 00:15:35,083
Tam, kde jsem byli,
je to ve stejné ulici.
361
00:15:35,536 --> 00:15:36,536
Tady to je.
362
00:15:37,052 --> 00:15:38,426
- Och můj Bože.
- Dobrý den!
363
00:15:39,240 --> 00:15:40,630
Máme pro vás telefon.
364
00:15:41,177 --> 00:15:42,825
Absolutně směšné!
365
00:15:42,935 --> 00:15:45,146
Bylo to na krátkou procházku
od místa, kde jsme byli.
366
00:15:45,170 --> 00:15:46,170
Byli jsme tamhle.
367
00:15:46,553 --> 00:15:48,420
Vyplýtvali jsme čtyřicet minut,
pro nic za nic.
368
00:15:48,678 --> 00:15:50,145
"Jeďte taxíkem ..." - skvělé!
369
00:15:50,498 --> 00:15:53,287
"K terminálu trajektu Turbo Jet
na ostrově Hongkong."
370
00:15:53,350 --> 00:15:55,150
"a jeďte trajektem do Macaa."
371
00:15:55,560 --> 00:15:56,958
Skvělé, další taxi!
372
00:15:57,568 --> 00:16:00,013
Potřebujeme k terminálu "Turbo Jet".
373
00:16:01,638 --> 00:16:03,778
Myslím, že to není v blízko.
374
00:16:04,006 --> 00:16:05,498
Jsou tu dva terminály.
375
00:16:05,849 --> 00:16:07,411
Terminály trajektů v Hongkongu.
376
00:16:07,436 --> 00:16:09,787
Jeden z nich je na Hongkongské straně ...
a druhý na Kowloonské straně.
377
00:16:09,812 --> 00:16:11,390
My chceme, na Hongkongskou stranu.
378
00:16:11,406 --> 00:16:14,054
Já vám tu napíši Kowloonskou stranu,
která ... je blíže odtud.
379
00:16:14,974 --> 00:16:16,685
Jasně, to je jasné, Justine.
380
00:16:16,710 --> 00:16:17,710
To je v pořádku.
381
00:16:17,735 --> 00:16:19,485
Našli jsme anděla!
382
00:16:20,727 --> 00:16:23,375
Musíme jet přesně na tuto adresu
co je na tom papíře.
383
00:16:23,400 --> 00:16:26,329
Turbo Jet terminál trajektů na ostrově Hongkong.
384
00:16:26,564 --> 00:16:28,931
Máte k dispozici dva trajekty do Macaa.
385
00:16:29,064 --> 00:16:30,064
Cože?
386
00:16:30,088 --> 00:16:31,657
Jeden na Kowloonské straně
a jeden na Hongkongské straně.
387
00:16:31,696 --> 00:16:35,333
Musíme jet na terminál trajektu
na ostrově Hongkong.
388
00:16:35,357 --> 00:16:36,575
Musíme jet sem.
389
00:16:36,732 --> 00:16:38,192
Můžeme tu být první.
390
00:16:38,427 --> 00:16:40,960
- První třída je tady.
- Pojď, pojď, pojď.
391
00:16:41,326 --> 00:16:43,013
Potřebujeme lístky na Turbo Jet do Macaa.
392
00:16:45,407 --> 00:16:47,625
Jsme tu s Kelsey a Joeyem
393
00:16:48,079 --> 00:16:49,648
a Logan s Chrisem.
394
00:16:49,758 --> 00:16:52,102
Neviděly jsme Justina a Dianu.
395
00:16:52,438 --> 00:16:54,344
- Nejsou tady?
- Neviděly jsme je.
396
00:16:54,454 --> 00:16:56,633
To může být výhoda, nebo nevýhoda.
397
00:16:56,688 --> 00:16:58,351
Pokud odejdou, bude to skvělé.
398
00:16:58,376 --> 00:16:59,641
Vsadil bych se, že už tam jsou.
399
00:16:59,649 --> 00:17:02,227
- Je to pravděpodobné ...
- Pravděpodobně jsou už na koberci.
400
00:17:03,008 --> 00:17:05,039
Ne, myslím, že ne.
401
00:17:07,922 --> 00:17:09,531
- Chcete jet do Macaa?
- Ano.
402
00:17:09,554 --> 00:17:11,249
- První třída.
- První?
403
00:17:11,274 --> 00:17:13,227
Chceme první třídu.
404
00:17:13,258 --> 00:17:14,977
První je pouze z Hongkongské strany..
Tady ne.
405
00:17:15,000 --> 00:17:16,000
Dobře, to je jedno.
406
00:17:16,025 --> 00:17:18,095
Měli jsme si koupit první třídy,
ale nemůžeme.
407
00:17:18,134 --> 00:17:20,298
- Jel už nějaký trajekt předtím?
- Ne.
408
00:17:20,353 --> 00:17:21,353
Tohle je první?
409
00:17:21,728 --> 00:17:22,928
První za celý den?
410
00:17:22,939 --> 00:17:24,548
Neviděli jsme ostatní týmy.
411
00:17:24,573 --> 00:17:25,876
Je těžké tomu uvěřit.
412
00:17:25,947 --> 00:17:27,439
Nejsme na posledním místě.
413
00:17:27,580 --> 00:17:29,220
To je jako místnost VIP.
414
00:17:29,245 --> 00:17:30,634
Toto stůl na diskusi,
415
00:17:30,659 --> 00:17:32,447
proč bychom neměli být vyřazeni.
416
00:17:34,110 --> 00:17:35,594
V tomto závodě člověk nikdy neví.
417
00:17:43,349 --> 00:17:44,682
Pojď, pojď, Logan.
418
00:17:45,380 --> 00:17:46,380
Páni, to je horko.
419
00:17:46,568 --> 00:17:47,880
-Tudy.
- Dobře.
420
00:17:47,919 --> 00:17:49,895
Dobře.
Děkujeme vám, pane.
421
00:17:50,083 --> 00:17:51,083
Pojď.
422
00:17:51,099 --> 00:17:52,552
- No tak, taxi!
- Taxi!
423
00:17:52,615 --> 00:17:53,919
Musíme jet rychle, ano?
424
00:17:53,943 --> 00:17:55,489
- No tak, zlato.
- Už jdu!
425
00:17:55,818 --> 00:17:58,591
Jedeme taxíkem do "City of Dreams",
426
00:17:58,927 --> 00:18:01,333
a máme výborného taxikáře,
který nás tam doveze jako první.
427
00:18:03,076 --> 00:18:04,076
Moc děkujeme.
428
00:18:04,794 --> 00:18:07,327
Jdeme do domova "Dancing Water".
429
00:18:08,000 --> 00:18:09,515
Nemůžeme už dělat chyby.
430
00:18:09,531 --> 00:18:11,625
Jen se musíme dostat mezi finálovou trojku.
431
00:18:12,895 --> 00:18:14,356
Potřebujeme jen šanci.
432
00:18:18,077 --> 00:18:19,632
Žádná známka po Justinovi s Dianou.
433
00:18:19,657 --> 00:18:22,063
To je typické, protože jsou vždy před všemi.
434
00:18:22,172 --> 00:18:23,750
- "City of Dreams"?
- Ano, ano.
435
00:18:24,101 --> 00:18:25,172
Musíme vyhledat show.
436
00:18:25,226 --> 00:18:28,159
"City of Dreams", domov "Dancing Water".
437
00:18:28,739 --> 00:18:30,512
Můžeme tam být před nimi.
438
00:18:31,958 --> 00:18:32,958
- Ano, tady to je.
- Ano.
439
00:18:33,130 --> 00:18:34,130
Vidím ho.
440
00:18:34,333 --> 00:18:35,809
Jago?
441
00:18:38,752 --> 00:18:40,001
- Děkujeme.
- Děkujeme.
442
00:18:40,033 --> 00:18:41,493
"Kdo chce zvládnout těžkou situaci?"
443
00:18:41,986 --> 00:18:44,673
Toto je největší vodní show na světě,
444
00:18:44,986 --> 00:18:46,439
velkolepá podívaná.
445
00:18:46,666 --> 00:18:49,999
kterou už zhlédlo více než tři miliony
dvě stě tisíc lidí.
446
00:18:50,247 --> 00:18:51,864
Týmy se budou podílet na představení tím,
447
00:18:51,927 --> 00:18:55,598
že odvážně skočí z více než devíti metrů
do vody.
448
00:18:56,314 --> 00:18:59,282
Pak musí najít na dně zlatou rybu,
449
00:18:59,618 --> 00:19:01,235
a předat ji rybáři na voru
450
00:19:01,260 --> 00:19:02,564
výměnou za další nápovědu.
451
00:19:02,572 --> 00:19:04,884
V případě, že hudba skončí dříve,
než se dostanou na vor,
452
00:19:04,900 --> 00:19:06,571
budou muset počkat na příští představení,
453
00:19:06,786 --> 00:19:08,426
a zkusit tento úkol znovu.
454
00:19:09,246 --> 00:19:10,738
- Udělám to.
- Bude to dělat Kelsey.
455
00:19:11,184 --> 00:19:12,706
"Kdo chce zvládnout těžkou situaci?"
Já.
456
00:19:12,887 --> 00:19:14,238
- Dobře.
- To zvládneš, Kelsey!
457
00:19:14,394 --> 00:19:15,964
- "Kdo chce zvládnout těžkou situaci?"
- Ty.
458
00:19:16,121 --> 00:19:18,706
- Opravdu ...
- Pojďme na představení.
459
00:19:20,285 --> 00:19:22,121
Je to strašidelné ... jsi v pořádku?
460
00:19:22,199 --> 00:19:24,238
Já se nebojím,
jen to chci mít za sebou.
461
00:19:24,263 --> 00:19:25,917
- Ano.
- Doufám, že to není jen ...
462
00:19:25,942 --> 00:19:27,145
... o chytání ryb,
463
00:19:27,506 --> 00:19:29,173
nebo jiný problém.
464
00:19:30,218 --> 00:19:31,884
- Zelení tu nejsou.
- Je to tak.
465
00:19:33,694 --> 00:19:35,787
Och, můj Pane!
466
00:19:36,084 --> 00:19:38,412
- To je opravdu ...
- Vypadají krásně.
467
00:19:38,467 --> 00:19:39,669
Je to tak úžasné.
468
00:19:39,725 --> 00:19:42,388
Už je to dlouho,
co jsem na sobě měla make-up.
469
00:19:42,576 --> 00:19:44,888
V žurnalistice,
si vždy děláme make-up sami.
470
00:19:44,912 --> 00:19:47,115
Takže tohle je bonus,
že jsem neměla svůj make-up.
471
00:19:47,303 --> 00:19:48,623
Je tu šance, k relaxaci,
472
00:19:48,648 --> 00:19:51,127
znamená to, že neslyším Chrisi,
jak na mě křičí.
473
00:19:51,190 --> 00:19:53,315
Mám pocit, že dnes máme společný cíl ....
474
00:19:53,340 --> 00:19:55,799
Je čas, abychom vyhrály dovolenou
a nějaké peníze.
475
00:19:55,815 --> 00:19:57,822
... odeslat Justina a Dianu pryč!
476
00:20:00,570 --> 00:20:02,038
Musíme se dostat zpátky.
477
00:20:02,062 --> 00:20:04,733
Doufejme, že na "Zátarasu"
bude alespoň jeden tým.
478
00:20:04,905 --> 00:20:06,522
Je tu spousta kasin.
479
00:20:06,547 --> 00:20:08,750
Kdybych byl gambler,
vsadil bych na zelenou.
480
00:20:09,055 --> 00:20:10,121
Vsaďte si na zelenou!
481
00:20:10,461 --> 00:20:11,461
Ach můj bože!
482
00:20:12,313 --> 00:20:14,007
Chybí dvě minuty do začátku představení.
483
00:20:15,062 --> 00:20:16,702
To bude můj oblíbený zápas.
484
00:20:16,828 --> 00:20:17,828
To je úžasné.
485
00:20:20,532 --> 00:20:21,657
Tudy, prosím.
486
00:20:21,657 --> 00:20:22,657
Pojďte se mnou.
487
00:20:31,170 --> 00:20:32,904
- Zůstaňme blízko mě.
- Dobře.
488
00:20:37,372 --> 00:20:38,599
Hej, co se děje?
489
00:20:38,622 --> 00:20:39,731
Něco se děje.
490
00:20:40,028 --> 00:20:41,028
Někdo je ve vodě.
491
00:20:41,371 --> 00:20:43,012
- Je to Kelsey?
- Zdá se, že ano.
492
00:20:43,043 --> 00:20:44,043
- Ano.
- A Krista.
493
00:20:44,176 --> 00:20:46,176
To je Logan?
Ano, je.
494
00:20:46,942 --> 00:20:49,043
Ano!
495
00:20:50,907 --> 00:20:52,344
Ani jsem ji nepoznal.
496
00:20:53,337 --> 00:20:55,844
Myslím si, show stojí dost peněz.
497
00:20:55,946 --> 00:20:57,180
Ano, super.
498
00:21:02,657 --> 00:21:04,371
Ano!
499
00:21:06,767 --> 00:21:08,587
To je fantastické.
500
00:21:09,517 --> 00:21:11,313
- To je šílené.
- Ano, to je.
501
00:21:23,806 --> 00:21:25,650
Och, můj Bože.
502
00:21:30,635 --> 00:21:32,361
Podívejte na ten kostým!
503
00:21:37,097 --> 00:21:40,417
To je ohromné.
To je stožár lodi.
504
00:21:54,207 --> 00:21:56,911
- Bože, to je fantastické.
- Je to ohromné.
505
00:22:04,279 --> 00:22:05,279
To je skvělé.
506
00:22:15,685 --> 00:22:17,950
- Pojď Logan!
- Och můj Bože, ach můj Bože.
507
00:22:18,763 --> 00:22:20,336
Jdi na to Kristo!
508
00:22:21,130 --> 00:22:22,515
To byla Kelsey.
509
00:22:27,333 --> 00:22:29,121
Kde je to?
510
00:22:29,122 --> 00:22:32,169
Může to trvat.
Myslím, že se mají ponořit a něco hledat.
511
00:22:32,170 --> 00:22:34,435
Je tam mnoho bublin
a víření
512
00:22:35,990 --> 00:22:37,428
Jdi na to, děvče!
513
00:22:42,005 --> 00:22:43,512
Tady to je.
514
00:22:43,513 --> 00:22:45,661
- Čtyřicet pět.
- Je to tamhle. Ach, Bože.
515
00:22:47,637 --> 00:22:48,942
Je to nejdál.
516
00:22:50,435 --> 00:22:51,707
Bože, poběž.
517
00:22:51,708 --> 00:22:54,176
- Nemůžu běžet tak rychle.
- Snaž se.
518
00:22:54,177 --> 00:22:57,137
- Dobře.
- Dobře, překonej to.
519
00:22:57,138 --> 00:22:59,224
To je to, co dělám.
Drž hubu!
520
00:23:06,856 --> 00:23:08,156
Logan, no tak.
521
00:23:14,786 --> 00:23:17,309
- Mám to.
- Logan to má! Ano!
522
00:23:21,208 --> 00:23:22,510
Logan! i>
523
00:23:26,958 --> 00:23:30,308
- Viděla jsi to?
- Já nic nevidím.
524
00:23:30,309 --> 00:23:32,021
To zvládneš, Kelsey, dělej!
525
00:23:38,129 --> 00:23:39,503
Má to?
526
00:23:40,317 --> 00:23:42,536
Ano!
Dobrá, Kelsey!
527
00:23:47,184 --> 00:23:48,559
No tak, Kristo.
528
00:23:58,801 --> 00:24:00,066
Má to?
529
00:24:00,067 --> 00:24:04,589
Nemá to.
Nyní je Krista jediná, která to nenašla.
530
00:24:04,590 --> 00:24:07,387
Nemůže najít zlatou rybku,
kterou hledají.
531
00:24:15,276 --> 00:24:16,903
- Dělej, Kristo.
- Nic nevidím.
532
00:24:16,904 --> 00:24:18,934
Hudba skončila.
Musím to udělat znovu.
533
00:24:18,935 --> 00:24:22,466
"Děkuji vám, dámy a pánové,
představení je u konce. Show skončila."
534
00:24:23,168 --> 00:24:25,230
Nic tam nevidím.
535
00:24:25,231 --> 00:24:26,417
Nenašla to.
536
00:24:26,418 --> 00:24:29,245
- Tiff, zvládnu to, zvládnu to.
- Dobře, zvládne to.
537
00:24:29,246 --> 00:24:31,538
Musíme počkat na další představení.
538
00:24:31,539 --> 00:24:34,680
Doufám, že zelený tým není za dveřmi ...
539
00:24:35,563 --> 00:24:37,017
... je to dlouhé představení.
540
00:24:37,813 --> 00:24:38,821
Jago?
541
00:24:40,313 --> 00:24:41,859
- Dobře, Jago.
- Udělám to.
542
00:24:43,321 --> 00:24:45,239
Jsme poslední, to není legrace.
543
00:24:45,923 --> 00:24:47,882
"Jděte k jezeru Nam Van."
544
00:24:47,883 --> 00:24:50,454
Macao bylo původně ostrovem o rozloze
necelých tří kilometrů čtverečních.
545
00:24:50,455 --> 00:24:55,134
po sérii zemních úprav je dnes poloostrovem
velikosti dvacet devět kilometrů čtverečních.
546
00:24:55,884 --> 00:24:59,097
A jeden z vytvořených divů je
jezero "Nam Van".
547
00:24:59,098 --> 00:25:02,583
Domov v Macau slavných závodní dračích lodí.
548
00:25:02,584 --> 00:25:05,347
Toto je cíl této etapy závodu.
549
00:25:05,348 --> 00:25:09,715
Poslední tým, který vstoupí
na koberec, bude vyřazen.
550
00:25:10,973 --> 00:25:11,973
Jaké to bylo, Logan?
551
00:25:12,770 --> 00:25:14,363
Zjistíš to.
552
00:25:14,364 --> 00:25:15,761
Nepříjemná.
553
00:25:15,762 --> 00:25:18,294
- "Poslední tým bude vyřazen."
- Pojďme. To bylo skvělé.
554
00:25:18,295 --> 00:25:20,856
Chris a Logan právě
narazili na Dianu u vstupu.
555
00:25:20,857 --> 00:25:23,137
- Co se stalo v Kristou?
- Nezvládla to.
556
00:25:23,138 --> 00:25:25,778
- Musí jít znovu?
- Musí jít znovu. Trvá to dvacet minut.
557
00:25:25,779 --> 00:25:27,474
A potopit se ...
558
00:25:27,475 --> 00:25:30,254
Potápění?
To je moje silná stránka. Sakra.
559
00:25:30,255 --> 00:25:34,126
To je jedna z věcí, které se bojí.
Já dokážu zadržet dech na dvě minuty.
560
00:25:34,735 --> 00:25:36,704
- Pojďme zpátky.
- Budu to dělat znovu.
561
00:25:36,705 --> 00:25:38,047
Budu si hlídat čas.
562
00:25:38,891 --> 00:25:41,071
- Dobře, jdeme na to.
- Jdeme na to.
563
00:25:43,712 --> 00:25:44,720
Kde je Diana?
564
00:25:46,774 --> 00:25:48,570
No tak, Diano.
565
00:25:48,571 --> 00:25:49,821
Zvládnu to.
Najdu to.
566
00:25:50,766 --> 00:25:51,766
Prosím, prosím, prosím ...
567
00:25:57,360 --> 00:25:59,821
Zdá se, že není připravená.
Jsme v háji.
568
00:26:21,766 --> 00:26:23,875
Začali jsme,
musíte tu počkat po dobu dvaceti minut.
569
00:26:23,876 --> 00:26:25,485
Ach, můj Bože, dvacet minut?
570
00:26:29,302 --> 00:26:31,152
To je závod.
571
00:26:47,149 --> 00:26:48,430
No tak, Kristo.
572
00:26:49,816 --> 00:26:51,738
Zvládneš to, zvládneš to.
573
00:26:55,292 --> 00:26:56,394
Dělej, Kristo.
574
00:26:57,550 --> 00:27:01,893
Dnes to pro nás oba bylo těžké.
Bojujeme, abychom zůstali.
575
00:27:02,675 --> 00:27:03,675
Je to těžké.
576
00:27:06,196 --> 00:27:07,582
Dostali jsme se tak daleko ...
577
00:27:07,607 --> 00:27:09,557
jeden krok ...
578
00:27:09,582 --> 00:27:11,214
... od možnosti vyhrát milion dolarů.
579
00:27:11,842 --> 00:27:13,761
Nemůžeme jít domů.
580
00:27:16,793 --> 00:27:17,817
No tak, Kristo.
581
00:27:17,818 --> 00:27:20,739
Vrátím všechna vítězství jen za to,
582
00:27:21,421 --> 00:27:24,632
... pokud budeme v cíli třetí,
vrátím všechna vítězství.
583
00:27:28,726 --> 00:27:30,679
- To zvládneš.
- Kde je to?
584
00:27:32,156 --> 00:27:33,507
No tak, Kristo!
585
00:27:34,469 --> 00:27:36,470
Budeme zničeni, pokud odejdeme.
586
00:27:37,712 --> 00:27:41,442
Projet svět dokola a teď odejít.
587
00:27:52,650 --> 00:27:54,235
To zvládneš.
588
00:27:54,236 --> 00:27:55,963
Doufejme, že to udělá.
589
00:28:01,259 --> 00:28:02,259
Nemá to.
590
00:28:02,845 --> 00:28:03,845
No tak.
591
00:28:12,831 --> 00:28:14,636
Vypadá to, že bojuje hodně dlouho.
592
00:28:15,605 --> 00:28:16,785
Je nemožné se na to dívat.
593
00:28:25,129 --> 00:28:26,340
Nic nevidím.
594
00:28:30,559 --> 00:28:31,567
Nemůže to najít.
595
00:28:32,627 --> 00:28:35,278
Takže má Diana šanci.
To je přesně to, co jsme potřebovali.
596
00:28:35,303 --> 00:28:37,698
"Představení je u konce.
Show skončila."
597
00:28:39,063 --> 00:28:40,063
Máme šanci.
598
00:28:41,766 --> 00:28:44,707
Zlato, až uvidíme Phila,
zahoď svůj batoh a běž.
599
00:28:44,735 --> 00:28:46,442
- Vždycky zahazuji batoh.
- Já vím.
600
00:28:46,467 --> 00:28:48,969
Ty lidi můžeme mít za zadkem.
601
00:28:48,994 --> 00:28:51,211
Jakmile zastavíme vyběhneme společně.
602
00:28:52,173 --> 00:28:56,759
Druhé místo pětkrát za sebou ...
Chci skončit ve finálové trojce, než cokoli jiného,
603
00:28:56,783 --> 00:28:59,959
ale toto první místo, opravdu chceme!
604
00:29:01,769 --> 00:29:06,078
Krista je perfekcionistka,
vím, že jí to užírá zevnitř.
605
00:29:06,388 --> 00:29:09,238
Je to velmi nervózní.
Velmi emocionální.
606
00:29:10,201 --> 00:29:14,009
Když je Diana nervózní, panikaří,
což není dobré ...
607
00:29:14,034 --> 00:29:17,130
Protože, když panikaří,
nemůže dýchat.
608
00:29:17,155 --> 00:29:18,370
takže ...
609
00:29:19,063 --> 00:29:22,915
Bude-li panikařit ve vodě,
bude paralyzovaná.
610
00:29:24,637 --> 00:29:26,941
Je tam spousta bublin.
611
00:29:27,887 --> 00:29:29,551
Nemůžeme tady zůstat a jít domů.
612
00:29:30,645 --> 00:29:31,785
Nikdy bych se přes to nepřenesl.
613
00:29:34,644 --> 00:29:37,137
To můžeš udělat, lásko,
věřím ti.
614
00:29:37,551 --> 00:29:39,308
Och, můj Bože, ani se na mě nepodívala.
615
00:29:39,867 --> 00:29:41,720
Tohle bylo na sto procent
navrženo pro mě.
616
00:29:56,210 --> 00:29:57,210
No tak, lásko.
617
00:29:58,532 --> 00:29:59,735
Vítězství ducha nad hmotou.
618
00:30:02,188 --> 00:30:03,641
Musím skočit odsud?
619
00:30:06,133 --> 00:30:07,610
To zvládneš, lásko!
620
00:30:17,438 --> 00:30:18,438
Och, můj Bože.
621
00:30:20,392 --> 00:30:22,306
Ach, můj Bože.
Pojď na to, lásko!
622
00:30:26,423 --> 00:30:28,142
Bez zaváhání, to je moje holka!
623
00:30:29,532 --> 00:30:30,728
To zvládneš.
624
00:30:32,415 --> 00:30:33,774
Dobře, je ve vodě.
625
00:30:34,587 --> 00:30:36,290
Teď už jen stačí najít zlatou rybku.
626
00:30:39,998 --> 00:30:40,998
No tak.
627
00:30:42,733 --> 00:30:46,506
Nedokáže se potopit,
má stejný problém jako Krista.
628
00:30:46,624 --> 00:30:47,971
To zvládneš.
629
00:30:48,417 --> 00:30:49,847
Já nic nevidím.
630
00:30:53,230 --> 00:30:54,230
To zvládneš.
631
00:30:55,175 --> 00:30:56,175
No tak, baby, no tak!
632
00:30:58,034 --> 00:31:00,323
Nepotřebuješ na břeh.
Jsme v maléru.
633
00:31:01,183 --> 00:31:02,683
Jdi na to, lásko, pojď!
634
00:31:03,460 --> 00:31:04,694
Och, můj bože, Diano.
635
00:31:05,405 --> 00:31:07,374
Od břehu.
Dělej!
636
00:31:13,232 --> 00:31:14,232
No tak.
637
00:31:15,799 --> 00:31:16,807
No tak, Diano!
638
00:31:17,823 --> 00:31:18,823
Ano!
639
00:31:20,840 --> 00:31:21,957
Jsem na tebe hrdý, lásko.
640
00:31:21,982 --> 00:31:23,988
Tiffany, kde to je?
641
00:31:26,162 --> 00:31:27,170
Člověče ...
642
00:31:34,058 --> 00:31:35,168
Podařilo se jí to?
643
00:31:37,012 --> 00:31:40,066
Neboj se, to nevadí.
644
00:31:40,286 --> 00:31:41,473
Nevzdávej to, Kristo.
645
00:31:41,770 --> 00:31:44,833
Dej mi sílu, to teď udělat ... prosím!
646
00:31:45,729 --> 00:31:50,528
Kvůli těm bublinám není nic vidět,
protože jsou jako světla.
647
00:31:50,740 --> 00:31:56,249
Takže nás tři týmy předběhly,
vím, že je to teď pro ní těžké.
648
00:31:57,355 --> 00:32:00,261
Pojďme se podívat po Philovi.
Neskončíme jako první,
649
00:32:00,668 --> 00:32:02,558
a doufejme, že ani ne poslední.
650
00:32:05,372 --> 00:32:06,731
Pojďme tady přejít ulici.
651
00:32:06,756 --> 00:32:08,919
- Zastavit.
- Pane, my prostě potřebujeme vystoupit.
652
00:32:10,409 --> 00:32:12,659
- Poběž Kelsey.
- To je naše. Naše vítězství.
653
00:32:12,690 --> 00:32:14,299
Myslím, že jsem ho zahlédl.
654
00:32:15,323 --> 00:32:18,135
Podívej se na ty lodě.
Myslím, že je tamhle.
655
00:32:18,890 --> 00:32:20,511
Pojď, Kelsey.
Zvládneme to.
656
00:32:20,812 --> 00:32:22,483
Pojď rychle.
Dělej!
657
00:32:22,531 --> 00:32:23,851
- Dělej.
- Dobře.
658
00:32:24,078 --> 00:32:25,078
Tam je Phil.
659
00:32:25,103 --> 00:32:26,687
Logan!
Dělej, lásko.
660
00:32:28,266 --> 00:32:29,297
No tak, dělej.
661
00:32:31,391 --> 00:32:32,992
- Vítejte v Macau.
- Děkujeme vám.
662
00:32:33,017 --> 00:32:35,125
Logan a Chrisi ...,
jste tým číslo jedna.
663
00:32:35,837 --> 00:32:40,368
A budete jedním z týmů, které budou závodit
v závěrečné etapě o milión dolarů.
664
00:32:40,930 --> 00:32:44,211
A protože jste vítězové této etapy,
mám pro vás skvělou zprávu.
665
00:32:44,727 --> 00:32:48,446
Vyhráli jste zájezd pro dva od Travelocity
a pojedete do Peru.
666
00:32:49,726 --> 00:32:54,442
Strávíte šest nocí
v "JW Marriott El Convento Cusco",
667
00:32:54,467 --> 00:32:58,353
Navštívíte "Machu Picchu",
posvátné údolí Inků,
668
00:32:58,378 --> 00:33:02,576
užijete si léčebnou lázeň
a gurmánskou večeři v restauraci "Pirqa".
669
00:33:02,601 --> 00:33:03,957
Fantastické.
670
00:33:04,074 --> 00:33:08,613
Nikdy jsme nečekali, že vyhrajeme šestou, sedmou,
osmou etapu, o tom jsme nikdy nepřemýšleli.
671
00:33:08,641 --> 00:33:11,313
Jen jsme mysleli na šanci vyhrát milión dolarů.
672
00:33:11,338 --> 00:33:13,830
Co bychom si mohli víc přát
před poslední finálovou etapou?
673
00:33:14,656 --> 00:33:16,632
Ach, můj Bože.
Opravdu?
674
00:33:18,211 --> 00:33:19,967
- Kelsey a Joey ...
- Popáté v řadě, Phile!
675
00:33:19,992 --> 00:33:22,358
Minuli jste o kousek první místo.
676
00:33:22,383 --> 00:33:27,429
Nicméně, budete jedním z týmu, který bude
v závěrečné etapě bojovat o milion dolarů.
677
00:33:27,429 --> 00:33:31,040
Jsme rád, že to nejsou Justin s Dianou,
kteří už vyhráli po sedmé.
678
00:33:31,359 --> 00:33:33,648
Bude zajímavé sledovat,
kdo dorazí jako poslední tým.
679
00:33:33,673 --> 00:33:34,805
Koho byste chtěli vidět?
680
00:33:35,011 --> 00:33:38,183
Pokud se Justin a Diana ztratí,
nikdo pro ně nebude plakat.
681
00:33:38,208 --> 00:33:39,208
Ano.
682
00:33:41,436 --> 00:33:43,490
Jsem na tebe velmi hrdý.
Zvládla jsi to.
683
00:33:43,515 --> 00:33:46,226
Myslela jsem na to, že když to udělám,
dáš mi velký polibek,
684
00:33:46,251 --> 00:33:49,515
a co bylo předtím bude za námi.
685
00:33:51,383 --> 00:33:52,383
Promiň.
686
00:33:56,211 --> 00:33:58,663
Omlouvám se,
že jsem přenášel svou frustraci na tebe.
687
00:33:59,047 --> 00:34:00,491
Nemůžu to udělat, už ne.
688
00:34:00,516 --> 00:34:03,742
Krista, poslouchej, to neříkej.
To neříkej, poslouchej mě.
689
00:34:04,000 --> 00:34:06,804
Nevím, co dělám špatně.
Toto je po čtvrté.
690
00:34:07,896 --> 00:34:11,107
To je v pořádku, přemýšlet o tom,
co je třeba udělat. Nevzdávej se!
691
00:34:13,120 --> 00:34:16,300
Dýchej, to zvládneš.
Podívej se, jak daleko jsme se dostaly!
692
00:34:17,057 --> 00:34:18,738
Nemůžeš to teď vzdát.
693
00:34:19,417 --> 00:34:22,518
Nemohu uvěřit, že musím zase skočit z té věci.
Po čtvrté.
694
00:34:27,722 --> 00:34:29,066
No tak, Kristo!
695
00:34:39,472 --> 00:34:42,120
Zvládneš to, zvládneš to.
696
00:34:43,269 --> 00:34:45,292
Nezapomeň se soustředit.
697
00:34:50,628 --> 00:34:51,659
Já nic nevidím.
698
00:34:53,479 --> 00:34:57,393
Mysli na svou rodinu.
No tak, Kristo!
699
00:35:00,073 --> 00:35:01,073
Má to?
700
00:35:02,692 --> 00:35:03,692
Kde to je?
701
00:35:06,887 --> 00:35:08,645
"Show je u konce."
702
00:35:09,895 --> 00:35:11,973
Nevím, co dělám špatně.
703
00:35:11,974 --> 00:35:14,277
Nemůžu znovu skočit.
Bolí to.
704
00:35:14,278 --> 00:35:15,847
Nemůžu to udělat znovu.
705
00:35:15,848 --> 00:35:19,138
Nevím, proč nemůže najít zlatou rybku.
706
00:35:19,139 --> 00:35:21,167
Nemůžu to udělat znovu, už ne.
707
00:35:21,168 --> 00:35:23,855
Je těžké vidět, jak trpí.
708
00:35:23,856 --> 00:35:25,605
Jsem vyřízená, vyřízená.
709
00:35:27,265 --> 00:35:31,804
Nakonec Krista hledala přesně v tom místě,
kde jsi to našla.
710
00:35:31,805 --> 00:35:34,318
Nebylo to tak hluboko.
711
00:35:34,319 --> 00:35:35,443
Bylo těžké to zahlédnout?
712
00:35:35,444 --> 00:35:37,154
Ano, protože tam byly bubliny.
713
00:35:37,155 --> 00:35:38,718
Teď jen chci Phila.
714
00:35:39,728 --> 00:35:41,252
- Už nemůžu dál.
. - Já vím.
715
00:35:41,253 --> 00:35:42,807
Vzdávám to.
716
00:35:42,808 --> 00:35:47,868
Podívej se, nemůžeš selhat v něčem co děláš,
protože pak to nejsi ty.
717
00:35:47,869 --> 00:35:51,949
Vždy jsi mi byla inspirací,
protože ty vždy bojuješ.
718
00:35:51,950 --> 00:35:54,238
- I když je to obtížné.
- Mám pocit, že jsem vše pokazila.
719
00:35:54,239 --> 00:35:59,122
Ne. To co jsi mi říkala,
když jsem se snažila, bylo:
720
00:35:59,123 --> 00:36:04,138
"Udělej to pro svou rodinu.",
a to je vše, co musíš udělat.
721
00:36:04,139 --> 00:36:07,116
Já tě znám, můžeš jít až svou hranici.
722
00:36:07,991 --> 00:36:09,804
Ty to dokážeš, já to vím.
723
00:36:14,429 --> 00:36:16,780
Myslím, že ostatní nebudou šťastní,
že nás vidí.
724
00:36:17,533 --> 00:36:18,767
Podívejte se, co tady máme ...
725
00:36:19,697 --> 00:36:21,112
- Zelený tým.
- Ale ne.
726
00:36:21,113 --> 00:36:22,611
- To ne.
- Opravdu?
727
00:36:24,096 --> 00:36:26,345
Jsem na tebe velmi hrdý, zlato.
Zničíme je.
728
00:36:26,346 --> 00:36:28,548
Brečela jsem, myslela jsem,
že jdeme domů.
729
00:36:28,549 --> 00:36:29,705
Ano, já jsem brečel taky.
730
00:36:32,861 --> 00:36:35,423
Justine a Diano,
jste třetí tým, který dorazil.
731
00:36:37,072 --> 00:36:38,072
Nicméně ...
732
00:36:41,791 --> 00:36:45,338
... byli jste instruováni,
abyste jeli trajektem z Hongkongu do Macaa,
733
00:36:45,339 --> 00:36:48,761
a vy jste jeli jiným trajektem,
trajektem Kowloon.
734
00:36:48,762 --> 00:36:51,074
To bude mít za následek
trest ve výši třiceti minut.
735
00:36:52,075 --> 00:36:56,042
A protože tento trajekt je o dvacet pět
minut blíže než Hongkongský,
736
00:36:56,043 --> 00:36:58,808
Obdržíte dalších dvacet pět trestných minut.
737
00:36:59,114 --> 00:37:01,521
Celkem trest padesát pět minut.
738
00:37:02,774 --> 00:37:06,023
A musíte počkat po dobu tohoto trestu,
než zaregistruji váš příchod.
739
00:37:06,024 --> 00:37:08,296
- Je to noční můra.
- Jsme v háji.
740
00:37:08,297 --> 00:37:09,297
Pojďme.
741
00:37:10,125 --> 00:37:11,851
Vy jste nevěděli, co se stane, že ano?
742
00:37:13,899 --> 00:37:15,501
- Jsou vyřízeni.
- Ano, je po všem.
743
00:37:15,502 --> 00:37:16,711
Ach, můj Bože, uvidíme..
744
00:37:22,443 --> 00:37:25,208
Nejdelších padesát pět minut našeho života.
745
00:37:25,209 --> 00:37:28,951
Nenávidím to po tom všem,
jak těžce jsme bojovali, abychom se sem dostali ...
746
00:37:30,660 --> 00:37:32,801
Jít domů, před návratem domů.
747
00:37:33,864 --> 00:37:36,925
Krista a Tiffany musí nyní dát do toho vše,
748
00:37:36,926 --> 00:37:39,207
a doufám, že se sem dostanou.
749
00:37:39,208 --> 00:37:42,277
Pokud mají mít nějakou šanci
být mezi finalisty, tak je to tohle.
750
00:37:44,481 --> 00:37:46,465
Jen ty a já, to je vše, na čem záleží.
751
00:37:47,668 --> 00:37:52,989
Myslím, že se uklidnila,
a je znovu soustředěná.
752
00:37:52,990 --> 00:37:56,077
Vypadá teď veseleji,
netváří se tak nešťastně.
753
00:37:56,078 --> 00:37:58,092
Myslím si, že teď to bude ono.
754
00:37:59,303 --> 00:38:00,756
Ty to zvládneš.
755
00:38:05,592 --> 00:38:06,592
Jdi na to, Kristo.
756
00:38:13,233 --> 00:38:15,396
Musí chybovat ještě dvakrát.
757
00:38:15,397 --> 00:38:18,983
Musíme doufat, že to celkem nedokázala pětkrát,
abychom zůstali ve hře.
758
00:38:20,061 --> 00:38:21,069
Ty to zvládneš.
759
00:38:28,600 --> 00:38:30,154
No tak, Kristo.
760
00:38:32,240 --> 00:38:33,248
Našla to?
761
00:38:35,076 --> 00:38:38,006
Ano!
762
00:38:42,232 --> 00:38:46,427
Ona se nevzdala a zabojovala,
jsem šťastná.
763
00:38:47,233 --> 00:38:48,709
Dobrá práce!
764
00:38:50,319 --> 00:38:53,615
Na tohle jsem čekal celý svůj život.
Dostali jsme se tak daleko a ...
765
00:38:55,483 --> 00:38:57,225
... a pokud budeme vyřazeni ...
766
00:39:00,569 --> 00:39:01,577
Dobrá práce!
767
00:39:02,442 --> 00:39:05,677
Člověk nikdy neví.
Není konec, dokud neřeknou konec.
768
00:39:05,702 --> 00:39:07,436
A toto není konec.
769
00:39:07,437 --> 00:39:09,147
Krista mohla selhat dvakrát,
770
00:39:09,148 --> 00:39:12,835
plus deset minut jízdy taxíkem.
Jsme v háji.
771
00:39:12,836 --> 00:39:18,016
Jeďte, jeďte. Už jsme skoro tam.
Jeďte, jeďte, jeďte, jeďte.
772
00:39:18,017 --> 00:39:20,266
To je to nejhorší,
co by se nám mohlo stát.
773
00:39:20,267 --> 00:39:23,244
Odvedla jsi dobrou práci, dala jsi nám šanci.
Stále máme šanci.
774
00:39:23,245 --> 00:39:24,734
Jeďte, jeďte, jeďte.
775
00:39:24,735 --> 00:39:27,446
- Kam jedeme?
- Molo, molo.
776
00:39:27,447 --> 00:39:29,477
Ne, tohle není molo.
777
00:39:29,478 --> 00:39:32,618
Musíme vystoupit. Idiot.
Neskutečné, neskutečné.
778
00:39:33,540 --> 00:39:36,383
Možná, že se taxi ztratí v provozu.
779
00:39:36,384 --> 00:39:38,212
Nemůžu uvěřit, že nás tu nechal.
780
00:39:38,213 --> 00:39:39,939
Nikde nevidím taxi.
781
00:39:40,595 --> 00:39:43,953
Nevím, kam máme jít,
nevím, kde nás vysadil.
782
00:39:43,954 --> 00:39:44,970
Patnáct minut.
783
00:39:45,595 --> 00:39:47,023
Taxi!
784
00:39:47,024 --> 00:39:50,361
Vzaly jsme si další taxík,
a zdá se, že ví, kam máme jet.
785
00:39:50,362 --> 00:39:53,140
Sakra, ztratily jsme před tím hodně času.
786
00:39:53,141 --> 00:39:57,186
Doufáme, a modlíme se,
že jedeme na to správné místo.
787
00:39:57,187 --> 00:39:58,187
Dvanáct minut.
788
00:40:01,327 --> 00:40:04,681
To poslední, co chceme vidět je,
jak Tiffany a Krista běží po molu.
789
00:40:06,366 --> 00:40:09,130
- Poběž!
- Běž! Kde je to, kde je to?
790
00:40:09,131 --> 00:40:10,131
Do prdele.
791
00:40:11,139 --> 00:40:13,037
Pojď, Tiff!
Dělej!
792
00:40:13,038 --> 00:40:15,248
Neexistuje nic, co bychom mohli dělat,
jen sedět a čekat.
793
00:40:18,303 --> 00:40:20,436
Justine a Diano, pojďte na koberec.
794
00:40:23,028 --> 00:40:24,421
- To je šílené.
- Justine a Diano ...
795
00:40:24,967 --> 00:40:28,357
... jsem rád, že vám mohu říci,
že jste tým číslo tři.
796
00:40:28,358 --> 00:40:32,686
A jste jedním z týmů, které budou
ve finálové etapě bojovat o milion dolarů.
797
00:40:34,717 --> 00:40:35,725
Nemohu tomu uvěřit.
798
00:40:40,459 --> 00:40:44,725
Tiffany a Kristo, Justin a Diana měli trest,
po který museli čekat,
799
00:40:44,726 --> 00:40:48,077
než skončí odpočítání,
a jejich čas již vypršel.
800
00:40:48,102 --> 00:40:50,146
A mohli přijít na koberec.
801
00:40:50,147 --> 00:40:52,436
S velkou lítostí vám musím oznámit,
že jste byly vyřazeny ze závodu.
802
00:40:54,249 --> 00:40:55,530
Bylo to opravdu těsné.
803
00:40:56,944 --> 00:40:58,248
- Dobře.
- Dobře.
804
00:40:58,917 --> 00:41:02,519
Lidé nám říkali, že si myslí,
že půjdeme domů už v první etapě.
805
00:41:02,520 --> 00:41:07,190
Tím že tady stojíme se ukázalo, že se ti lidé mýlili
a nic nás nezastavilo.
806
00:41:07,893 --> 00:41:10,300
Jsem hrdá na to, že my dvě ženy,
807
00:41:10,301 --> 00:41:12,909
jsme porazily muže, běžkyně ...
808
00:41:12,910 --> 00:41:16,692
Nebudeme ve finálové trojce,
ale byly jsme velmi blízko.
809
00:41:16,693 --> 00:41:20,355
A pokud jsme někoho inspirovaly,
to je vše, na čem záleží.
810
00:41:20,356 --> 00:41:22,011
Vždy se můžeme bohatě vdát.
811
00:41:23,395 --> 00:41:27,551
Myslím, že teď máme více sebejistoty
po vítězství v dnešní etapě.
812
00:41:27,552 --> 00:41:31,996
- Byl poražen "Zelený tým"!
- Bojovali jsme a dostali jsme to..
813
00:41:31,997 --> 00:41:35,740
Prošli jsme přes "Obrat", nevzdali jsme se,
a my se nikdy nevzdáváme.
814
00:41:35,765 --> 00:41:37,420
Naše druhá místa skončila.
815
00:41:37,445 --> 00:41:40,365
Po tolika druhých místech
už víme jak se cítí druhý.
816
00:41:40,497 --> 00:41:42,993
Být druhým naštve.
Víme, že je můžeme porazit.
817
00:41:42,994 --> 00:41:46,728
Kelsey a Joey jsou naši největší soupeři, ale ...
818
00:41:46,729 --> 00:41:48,923
... vždy jsou pět minut za námi.
819
00:41:48,924 --> 00:41:51,166
Dalším etapa pro ně nebude jiná.
820
00:41:51,916 --> 00:41:54,509
Chris a Logan jsou bomba čekající na explozi.
821
00:41:54,510 --> 00:41:58,901
Myslím, že to bude jejich sebedestrukce,
když jsou pod tlakem, rozpadají se.
822
00:41:58,902 --> 00:42:02,173
Jsme si dost jistý, že odejdeme
s miliónem dolarů.
823
00:42:02,174 --> 00:42:03,780
Můžeme vyhrát milion dolarů.
824
00:42:03,781 --> 00:42:07,455
"Justine a Diano
jste vítězové dvacáté sedmé sezóny."
825
00:42:07,456 --> 00:42:08,844
Těším se, až to uslyším.
826
00:42:08,845 --> 00:42:10,041
Jo, a bude to osmé.
827
00:42:26,340 --> 00:42:30,280
Počkejte na ukázky z finálové etapy
této sezóny "The Amazing Race".
828
00:42:32,783 --> 00:42:36,008
Příště ve finálové etapě
"The Amazing Race" ...
829
00:42:36,009 --> 00:42:37,478
Všechno skončí takto:
830
00:42:39,587 --> 00:42:41,727
V tom teď není žádný rozdíl.
831
00:42:41,728 --> 00:42:42,657
... Jeden tým ...
832
00:42:42,658 --> 00:42:43,657
Skoro jsme tam.
833
00:42:43,658 --> 00:42:45,493
- Hej!
- To je naše taxi!
834
00:42:45,494 --> 00:42:46,821
... vyhraje vše.
835
00:42:46,822 --> 00:42:47,821
Konečně rovně.
836
00:42:47,822 --> 00:42:52,983
Pět kontinentů, deset států,
více než padesát čtyři tisíc kilometrů ...
837
00:42:52,984 --> 00:42:54,686
Kdo sem přijde?
838
00:42:54,687 --> 00:42:56,373
Sakra, měli jsme si podržet taxík.
60743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.