All language subtitles for The.Amazing.Race.S27E09.HDTV.x264-LOL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,880 --> 00:00:02,657 Minule v "The Amazing Race": 2 00:00:03,258 --> 00:00:05,969 Šest týmů závodilo v Krakově v Polsku. 3 00:00:05,970 --> 00:00:08,627 Tým Texas měl špatný začátek. 4 00:00:08,628 --> 00:00:10,468 Jsme tu poslední? 5 00:00:10,469 --> 00:00:12,431 Co je to, člověče? 6 00:00:12,432 --> 00:00:14,581 Sakra, je to tak frustrující. 7 00:00:14,682 --> 00:00:17,674 V "Objížďce", Justin a Diana pracovali. 8 00:00:17,675 --> 00:00:19,817 Teď už vím, čemu se říká: 9 00:00:19,818 --> 00:00:21,102 "Vyčerpávající práce." 10 00:00:21,403 --> 00:00:23,398 Zatímco Denise a James Earl, žebrali. 11 00:00:23,499 --> 00:00:25,753 Spropitné, zlotý, prosím! 12 00:00:27,978 --> 00:00:30,058 Paparazzi se nemohli shodnout. 13 00:00:30,059 --> 00:00:32,890 - Rozhodně nesouhlasím. - Dobře, když to chceš. 14 00:00:32,891 --> 00:00:35,324 - To dělají dívky. - Je to něco, co dokáži udělat. 15 00:00:35,325 --> 00:00:37,038 - Dokáži to. - Nedokážeš. 16 00:00:37,039 --> 00:00:37,863 Ano, dokáži! 17 00:00:38,164 --> 00:00:40,691 Zatímco zelený tým pracoval v dokonalém souladu. 18 00:00:40,692 --> 00:00:43,592 Je to vaše třetí vítězství v řadě. Jste tým číslo jedna. 19 00:00:45,012 --> 00:00:47,336 "Zátaras" prověřil přátelství. 20 00:00:47,337 --> 00:00:49,790 Počkám na tebe. Nepůjdu bez tebe. 21 00:00:50,496 --> 00:00:52,126 Ale nakonec závěrečný finiš... 22 00:00:55,343 --> 00:00:57,371 ...měl šťastný konec pro oba týmy. 23 00:00:57,372 --> 00:00:59,838 Toto je nevyřazovací etapa. 24 00:00:59,839 --> 00:01:03,381 Zůstalo šest týmů,... ...kdo bude vyřazen příště? 25 00:01:03,682 --> 00:01:05,658 Proč tu věc tlačíme jen my? 26 00:01:14,014 --> 00:01:17,014 T H E A M A Z I N G R A C E S 2 7 E 0 9 "Byli vždycky tak tišší" 27 00:01:28,571 --> 00:01:30,549 Takže lidi, přijde "Obrat". 28 00:01:30,550 --> 00:01:34,730 Takže hlavní věc je, že musíme zjistit, co uděláme s Justinem a Dianou. 29 00:01:34,731 --> 00:01:37,942 Jsem zvědavý, ale pravděpodobně to bude jen jednoduchý "Obrat". 30 00:01:37,943 --> 00:01:40,961 Na druhou stranu my budeme mít "Retardér". 31 00:01:40,962 --> 00:01:43,587 Jsem tak naštvaná, protože... 32 00:01:43,588 --> 00:01:46,899 Ta další etapa bude těžká. Protože to přijde. 33 00:01:46,900 --> 00:01:49,459 Protože máme k sobě tak blízko. 34 00:01:49,460 --> 00:01:50,761 Já vím, já vím. 35 00:01:52,911 --> 00:01:55,437 Ty se směješ a pláčeš. Směješ se, nebo pláčeš? 36 00:01:55,438 --> 00:01:58,097 Je to proto, že tato hra může být tak, víš... 37 00:01:58,098 --> 00:01:59,122 ...nefér. 38 00:01:59,123 --> 00:02:02,795 Myslím si, že máme na zítřek úžasnou karmu. 39 00:02:02,796 --> 00:02:04,246 Zítra se musí něco stát. 40 00:02:10,037 --> 00:02:11,428 "Leťte do Dillí v Indii." 41 00:02:11,829 --> 00:02:16,863 Týmy nyní poletí z Evropy do Asie, do města Dillí v severní Indii. 42 00:02:16,864 --> 00:02:20,551 Jakmile přistanou, musí jet taxíkem na železniční stanici Dillí, 43 00:02:20,734 --> 00:02:25,654 a jet vlakem v 6:00 do Agry, domova národní ikony, "Taj Mahalu". 44 00:02:25,655 --> 00:02:29,360 Po příjezdu musí jet na břeh řeky Yamuny, 45 00:02:29,361 --> 00:02:31,217 kde najdou další nápovědu. 46 00:02:31,510 --> 00:02:34,054 "Pozor: Vepředu je "Obrat"." Pojďme. 47 00:02:34,055 --> 00:02:35,838 Vyhráli jsme... 48 00:02:35,839 --> 00:02:36,984 ...kolik etap? 49 00:02:36,985 --> 00:02:38,968 Vyhráli jsme pět etap. 50 00:02:38,969 --> 00:02:40,180 Dobře. Taxi? 51 00:02:40,181 --> 00:02:43,793 Vím, že Justin a já jsme největším cílem. A pokud se nám nepodaří tam být první, 52 00:02:43,794 --> 00:02:47,049 můžeme očekávat, že se naše jména zcela jistě objeví na tabuli. 53 00:02:48,324 --> 00:02:52,745 "Leťte do Dillí v Indii." "Očekávejte Obrat." 54 00:02:52,746 --> 00:02:56,381 To, že v této etapě bude "Obrat," pro mě znamená, že budu opravdu nervózní. 55 00:02:56,382 --> 00:03:00,475 Ale je to skvělá příležitost, jak zastavit nejsilnější tým, Justina a Dianu. 56 00:03:00,476 --> 00:03:04,210 Každopádně je chceme zastavit, a "Obrat" je k tomu pravděpodobně nejlepší. 57 00:03:04,211 --> 00:03:07,066 Těšíme se na první místo, ale dosud se nám to nepodařilo. 58 00:03:07,067 --> 00:03:10,445 Pokud by to bylo právě teď, bylo by to vynikající. 59 00:03:10,446 --> 00:03:13,426 Správná volba "Obratu" je velmi důležitá, protože si 60 00:03:13,427 --> 00:03:16,957 musíte být jisti, že ho dobře zahrajete. Jinak to bude facka vašeho obličeje. 61 00:03:16,958 --> 00:03:19,612 A poslední nevyřazovací etapa ukázala, 62 00:03:19,613 --> 00:03:21,451 že jen ti nejsilnější přežijí. 63 00:03:21,452 --> 00:03:22,596 A to musíme být my. 64 00:03:22,597 --> 00:03:24,017 Musíme se dostat k "Obratu". 65 00:03:24,852 --> 00:03:26,989 "Obrat" může být velmi důležitý. 66 00:03:26,990 --> 00:03:30,570 Jsme mezi posledními šesti týmy. Konkurence se stupňuje, 67 00:03:30,571 --> 00:03:33,885 a přátelství nebude stát za víc než milion dolarů. 68 00:03:33,886 --> 00:03:36,504 A já vím, že budeme chtít využít "Obrat". 69 00:03:37,436 --> 00:03:38,877 "Pozor: Očekávejte vepředu Obrat!" 70 00:03:39,497 --> 00:03:43,134 Nemůžeme nikoho "Obrátit", protože jsme již "Obrat" použily. 71 00:03:43,135 --> 00:03:44,567 "Obrátíme" zelený tým? 72 00:03:44,568 --> 00:03:46,024 - Dobře. - Pojďme to udělat. 73 00:03:46,225 --> 00:03:48,968 Doufám, že Krista a já jsme na tom dobře. 74 00:03:48,969 --> 00:03:51,442 - V Polsku... - V Polsku to bylo těžké. 75 00:03:53,766 --> 00:03:57,061 Podívejte legendární zelený tým. Tady jsou! 76 00:03:57,062 --> 00:03:59,981 Dokonce existují, není to jen mýtus. 77 00:03:59,982 --> 00:04:02,746 Justin a Diana jsou neustále v čele. 78 00:04:02,747 --> 00:04:04,228 Nikdo je nedokáže předhonit, ale... 79 00:04:04,229 --> 00:04:07,566 Nyní je to otevřená hra, kdo je první, může být nakonec první. 80 00:04:07,567 --> 00:04:09,912 Je skvělé mluvit s nějakým jiným týmem. 81 00:04:09,913 --> 00:04:11,699 Těším se na jízdu v tuk-tuku. 82 00:04:11,700 --> 00:04:14,752 - V Indii. - Víš, nemůžu se dočkat, až uvidím... 83 00:04:15,434 --> 00:04:17,874 kluky z Dallasu namačkané v tuk-tuku. 84 00:04:17,875 --> 00:04:19,351 Víte, co chci vidět já? 85 00:04:19,352 --> 00:04:21,522 Dalaské kluky jak jdou domů. 86 00:04:23,592 --> 00:04:26,210 Téměř se jim to podařilo v poslední etapě. Byli poslední. 87 00:04:26,211 --> 00:04:29,380 Takže s "Retardérem" a "Obratem" pravděpodobně půjdou domů, že ano? 88 00:04:29,381 --> 00:04:30,408 Mohou mít obojí. 89 00:04:38,494 --> 00:04:41,395 Indie. Nejprve do Mnichova a pak do Indie. 90 00:04:41,396 --> 00:04:43,487 Jsme už myšlenkami v Indii. 91 00:04:50,084 --> 00:04:53,184 Všechny týmy jsou nyní na cestě do Dillí v Indii. 92 00:05:00,595 --> 00:05:02,515 Páni, podívej se na všechny ty spící lidi. 93 00:05:08,582 --> 00:05:09,748 To je šílené. 94 00:05:13,832 --> 00:05:16,781 Je to zcela jiné než v Riu, nebo v Paříži. 95 00:05:18,956 --> 00:05:20,176 Myslím, že je to tady. 96 00:05:21,919 --> 00:05:24,030 Je to zcela jiná kultura. 97 00:05:24,531 --> 00:05:26,492 Nikdy jsem nic takového neviděl, za celý můj život. 98 00:05:28,662 --> 00:05:30,775 Jsou tu stovky spících lidí. 99 00:05:33,901 --> 00:05:35,722 - Zajímavá zkušenost, že jo? - To je. 100 00:05:35,723 --> 00:05:37,560 Trochu kulturní šok. 101 00:05:37,561 --> 00:05:39,201 Kulturní šok, jistě. 102 00:05:41,143 --> 00:05:44,110 Takže už máte dohodu koho "Obrátíte", že jo? 103 00:05:44,751 --> 00:05:46,164 Definitivní dohodu? 104 00:05:47,539 --> 00:05:48,563 Proč ne? 105 00:05:48,564 --> 00:05:52,381 Nemyslím si, že někdo "Obrátí" kluky, protože jsou pozadu. 106 00:05:52,382 --> 00:05:53,884 Proč? To nemusí být jisté. 107 00:05:55,786 --> 00:05:58,688 Je pravděpodobné, že uspějí s "Retardérem". 108 00:05:59,827 --> 00:06:02,306 Řekl bych, "Obraťte" kluky. 109 00:06:02,607 --> 00:06:05,904 Myslím si, že byste si měli dát pozor na ty kteří se chtějí zbavit vás. 110 00:06:06,610 --> 00:06:09,687 Nevím, proč by nás někdo "Obracel" nejsme hrozba. 111 00:06:09,688 --> 00:06:12,265 Být v čele není důvod někoho "Obracet". 112 00:06:13,284 --> 00:06:14,825 Já nevím, ale pro vás je nejlepší použít "Obrat". 113 00:06:14,826 --> 00:06:17,285 Víte, že holky nemohou použít "Obrat"? 114 00:06:21,652 --> 00:06:23,756 - Proč? - Věděli jste, že tam dali... 115 00:06:23,757 --> 00:06:26,150 - Ony ho použily? - ...vaše tváře. 116 00:06:26,982 --> 00:06:28,672 Neříkejte, že jsme vám to řekli. 117 00:06:28,673 --> 00:06:30,645 - Už máte lístky? - Jo. 118 00:06:30,646 --> 00:06:32,176 Dostaly jsme poslední místa. 119 00:06:32,177 --> 00:06:34,526 Pojďme se projít, Nemáme důvod tady zůstat. 120 00:06:34,527 --> 00:06:36,171 To je kulturní šok. 121 00:06:36,172 --> 00:06:37,792 Logan, všechno jsi pokazila. 122 00:06:39,323 --> 00:06:41,607 Chris mluvil o vašem "Obratu". 123 00:06:41,641 --> 00:06:44,609 - Prý jste ho daly nám. - "Obrátily" jste nás? 124 00:06:44,634 --> 00:06:47,343 Řekli nám, že jste nám ho daly, když se objevil poprvé. 125 00:06:47,468 --> 00:06:48,292 Cože? 126 00:06:48,293 --> 00:06:50,021 - Daly jste tam něčí tvář? - Ne! 127 00:06:50,422 --> 00:06:54,477 Nikdo nechce být cílem, navíc když je to už za námi. 128 00:06:54,478 --> 00:06:58,520 Nechceme, aby věděli, že jsme je "Obrátily" na to není správný čas ani místo. 129 00:06:58,521 --> 00:07:00,345 - Nechceme potíže. - Pojďme. 130 00:07:00,370 --> 00:07:01,370 Pojďme. 131 00:07:01,638 --> 00:07:03,263 Je to válka. 132 00:07:03,942 --> 00:07:05,196 Proč jste jim řekli, 133 00:07:05,221 --> 00:07:06,435 že jsme je "Obrátily"? 134 00:07:06,785 --> 00:07:07,924 - Cože? - Proč...? 135 00:07:07,949 --> 00:07:09,784 - To, že jsem řekl? - Řekli nám to. 136 00:07:09,809 --> 00:07:11,089 Ne, my jsme jen řekli, 137 00:07:11,114 --> 00:07:12,582 že někdo "Obrat" použil. 138 00:07:12,965 --> 00:07:15,230 Ne. Řekl jsi, že jsme je "Obrátily". 139 00:07:15,255 --> 00:07:16,786 Nic jsem o tom neříkal. 140 00:07:16,811 --> 00:07:18,162 To nebylo řečeno. 141 00:07:18,187 --> 00:07:20,812 Lidé jsou nediskrétní, 142 00:07:20,837 --> 00:07:23,001 a to mě hodně trápí. 143 00:07:23,531 --> 00:07:25,547 Zdá se, že cílem může být kdokoli, 144 00:07:25,572 --> 00:07:26,970 a můžete to být i vy. 145 00:07:28,814 --> 00:07:31,454 Myslím si lidi, že věci zveličujete. 146 00:07:32,545 --> 00:07:36,059 Snažíte se sem zanést určité temno. 147 00:07:36,310 --> 00:07:38,067 Místo toho, abyste chodili kolem horké kaše, 148 00:07:38,092 --> 00:07:39,592 měli byste jít přímo ke zdroji a říci: 149 00:07:39,617 --> 00:07:40,990 "Někoho jste Obrátily". 150 00:07:41,447 --> 00:07:43,673 Nakonec, nikdo "Obrat" nepoužil. 151 00:07:43,806 --> 00:07:46,447 Ano, "Obrat" je připraven pro všechny. 152 00:07:46,799 --> 00:07:47,800 Je možné, že ho nyní použijeme. 153 00:07:48,447 --> 00:07:50,214 Budeme těmi, kdo bude "Obrácen". 154 00:07:52,321 --> 00:07:53,521 Člověče, to bylo hloupé. 155 00:08:02,280 --> 00:08:04,358 Teď jsme ve indickém vlaku, 156 00:08:04,412 --> 00:08:07,013 připraveni jet na výlet k "Taj Mahal". 157 00:08:07,217 --> 00:08:08,497 Je tu trochu horko. 158 00:08:08,522 --> 00:08:10,248 Krista nám poví o počasí. 159 00:08:10,273 --> 00:08:11,185 Kristo, jak to vypadá? 160 00:08:11,210 --> 00:08:14,366 No, Joey, dnes je v Indii trochu mlhavo. 161 00:08:14,391 --> 00:08:16,764 Debatovaly jsme o "Obratu". 162 00:08:17,517 --> 00:08:18,710 Chystám se jim dát "Obrat" teď hned. 163 00:08:18,751 --> 00:08:20,101 Je tu trochu horko, 164 00:08:20,126 --> 00:08:22,514 ze špatné nálady, ale myslím, že bude krásný den. 165 00:08:22,534 --> 00:08:23,744 Vracíme spojení, Kelsey. 166 00:08:24,354 --> 00:08:25,887 Mají problém. 167 00:08:47,035 --> 00:08:48,699 Poběž, mami. 168 00:08:49,183 --> 00:08:50,183 Pojď, Chrisi. 169 00:08:50,208 --> 00:08:53,692 Po téměř šesti tisících kilometrech cesty z Evropy 170 00:08:54,285 --> 00:08:56,910 budou týmy čelit zatížení smyslů, 171 00:08:56,974 --> 00:08:59,067 tady v Agře, s "Obratem" před nimi. 172 00:08:59,092 --> 00:09:00,092 Pojďme rychle. 173 00:09:00,186 --> 00:09:01,719 - Dobře. - Tuk tuk. 174 00:09:02,944 --> 00:09:05,176 Chlape, musíme je předjet. 175 00:09:05,201 --> 00:09:06,858 Dobře, nastup. "Hathi Ghat". 176 00:09:07,108 --> 00:09:08,397 - Dobře, "Hathi Ghat". - Děkujeme. 177 00:09:08,422 --> 00:09:10,212 Opravdu rychle, pane. Jsme v závodě. 178 00:09:10,237 --> 00:09:11,595 Rychle, rychle! 179 00:09:11,620 --> 00:09:13,422 - Co to sakra? - Už jsem tu, Justine. 180 00:09:13,447 --> 00:09:14,750 No tak, pospěšte. Dělejte! 181 00:09:14,775 --> 00:09:16,156 - Vidíte? - Je to bezpečné. 182 00:09:16,594 --> 00:09:18,461 Hrbolatá cesta v Indii. 183 00:09:19,320 --> 00:09:21,140 Jsme namačkáni v tuk tuku. 184 00:09:21,836 --> 00:09:23,336 Páni, to bylo blízko. 185 00:09:27,060 --> 00:09:27,860 Rychle? 186 00:09:28,205 --> 00:09:29,405 - Ano. - Ano. 187 00:09:29,740 --> 00:09:30,620 Nedovolte jim předjet. 188 00:09:30,645 --> 00:09:31,645 Jeďte rychle, rychle. 189 00:09:32,601 --> 00:09:33,780 To je šílené. 190 00:09:37,241 --> 00:09:39,123 Ach můj Bože! Dnes ještě nechci umřít. 191 00:09:44,752 --> 00:09:45,752 To je šílené. 192 00:09:47,385 --> 00:09:48,502 Nechci vypadnout. 193 00:09:49,111 --> 00:09:50,791 Jedeme po špatné straně silnice. 194 00:09:54,445 --> 00:09:56,348 Kráva. 195 00:09:59,468 --> 00:10:00,468 Podívej se tam. 196 00:10:07,791 --> 00:10:10,087 Děkujeme. Počkejte na nás. 197 00:10:10,642 --> 00:10:11,642 Tamhle je. 198 00:10:13,790 --> 00:10:16,056 "Zátaras". "Kdo je připraven prát prádlo?" 199 00:10:16,509 --> 00:10:18,452 Indie má největší prádelny,... 200 00:10:18,477 --> 00:10:19,698 ...venkovní prádelny na světě. 201 00:10:20,009 --> 00:10:22,329 Tato, na břehu řeky "Yamuna", 202 00:10:22,704 --> 00:10:25,571 má velikost téměř šesti fotbalových hřišť. 203 00:10:25,712 --> 00:10:27,556 Týmy si musí vybrat kolo 204 00:10:27,581 --> 00:10:28,954 naložené špinavým prádlem, 205 00:10:29,183 --> 00:10:31,401 a dovést je k jedné označených van, 206 00:10:31,464 --> 00:10:34,339 kde je tento muž naučí, jak se pere prádlo 207 00:10:35,146 --> 00:10:36,146 na indický způsob. 208 00:10:36,445 --> 00:10:38,258 Poté, co rozloží sárí 209 00:10:38,283 --> 00:10:39,976 správně na sušení, 210 00:10:40,001 --> 00:10:42,190 bude jejich odměnou další nápověda. 211 00:10:42,521 --> 00:10:43,975 - Dobře. - To zvládneme. 212 00:10:44,064 --> 00:10:45,162 Pojď, pojď, pojď. 213 00:10:45,285 --> 00:10:46,613 - Chrisi, dělej. - Udělám to. 214 00:10:46,707 --> 00:10:48,318 - "Kdo je připraven prát prádlo?" - Dobře, Já. 215 00:10:49,825 --> 00:10:51,280 Och, můj Bože! 216 00:10:51,783 --> 00:10:53,003 Nevím, jestli mám nasednout, 217 00:10:53,028 --> 00:10:54,376 protože to může spadnout. 218 00:10:54,846 --> 00:10:56,010 Dobře, nasednu. 219 00:11:04,418 --> 00:11:06,096 Poslouchej, to zvládneš! 220 00:11:06,343 --> 00:11:07,343 To chce sílu. 221 00:11:08,468 --> 00:11:09,735 To zvládneš, mami. 222 00:11:09,760 --> 00:11:11,877 - Tudy. - Smiluj se, Pane! 223 00:11:12,190 --> 00:11:13,547 Je to neskutečné. 224 00:11:14,240 --> 00:11:15,377 Budu tlačit. 225 00:11:15,402 --> 00:11:16,951 - "Kdo je připraven prát prádlo?" - Já. 226 00:11:16,980 --> 00:11:18,129 - Raději ty. - Dobře. 227 00:11:18,165 --> 00:11:21,729 Jako "Retardér" musí oba, Tanner a Josh udělat "Zátaras". 228 00:11:21,754 --> 00:11:23,566 Do prdele! To myslí vážně? 229 00:11:23,691 --> 00:11:26,245 Bylo řečeno, že já a Josh 230 00:11:26,269 --> 00:11:28,699 musíme tohle udělat oba, jako "Retardér". 231 00:11:28,886 --> 00:11:30,636 A také je před námi "Obrat", 232 00:11:31,050 --> 00:11:34,003 takže musíme bojovat, a nesmíme usnout na vavřínech. 233 00:11:35,068 --> 00:11:36,653 - Udělám to - Dobře. Diana. 234 00:11:36,724 --> 00:11:39,231 - Dobře. - To zvládneš, Joey. 235 00:11:45,707 --> 00:11:47,449 Můj Bože, to je tak těžké. 236 00:11:47,473 --> 00:11:50,332 Nemůžeme dopustit aby nás chlapi v tomhle porazili. 237 00:11:57,299 --> 00:11:58,299 Skvěle. 238 00:11:59,830 --> 00:12:00,830 Dobře. 239 00:12:02,865 --> 00:12:03,865 Tady? Otevřít. 240 00:12:04,912 --> 00:12:05,912 Jak se máte, chlape? 241 00:12:06,381 --> 00:12:07,381 Pomůžete mi? 242 00:12:09,762 --> 00:12:12,441 V tomto "Zátarasu" jsme museli vyprat 243 00:12:12,590 --> 00:12:14,383 obrovskou hromadu oblečení. 244 00:12:14,819 --> 00:12:15,819 Dobře. Ano. 245 00:12:16,874 --> 00:12:19,335 A naučit se způsob, jak svázat a složit prádlo. 246 00:12:19,360 --> 00:12:20,649 Musel být přesný, 247 00:12:20,814 --> 00:12:22,524 velmi specifický. 248 00:12:22,634 --> 00:12:23,634 Dobře? 249 00:12:24,041 --> 00:12:25,041 Takhle? 250 00:12:25,822 --> 00:12:26,822 Jako tohle? 251 00:12:27,001 --> 00:12:28,001 Dobře. 252 00:12:29,689 --> 00:12:31,696 Chcete-li prát prádlo v Indii, 253 00:12:31,874 --> 00:12:34,335 je nutné jej natřikrát přeložit. 254 00:12:34,360 --> 00:12:35,959 To uděláte, a pak jej dáte 255 00:12:36,062 --> 00:12:37,788 do vařící lázně. 256 00:12:37,882 --> 00:12:40,624 Obvykle peru prádlo venku, 257 00:12:40,772 --> 00:12:43,693 takže vím, že to zabere hodně času. 258 00:12:44,660 --> 00:12:46,285 Takový uzel? 259 00:12:46,621 --> 00:12:47,621 Ne? 260 00:12:48,202 --> 00:12:49,772 Budete mi to muset ukázat znovu. 261 00:12:50,202 --> 00:12:51,256 - Tak? - Ne. 262 00:12:51,788 --> 00:12:53,217 Chlape, to je těžké! 263 00:12:53,444 --> 00:12:55,592 Jednou... ...přeložit. 264 00:12:56,358 --> 00:12:57,358 Dělám to dobře? 265 00:12:59,743 --> 00:13:01,899 Je to tak? Ano, dobře. 266 00:13:01,985 --> 00:13:03,578 Přišel jsem tomu na kloub. 267 00:13:03,625 --> 00:13:05,225 Už jsem přišla na ten systém. 268 00:13:05,250 --> 00:13:06,609 Mám to udělat takhle? 269 00:13:08,401 --> 00:13:10,400 Zajímalo by mě, co tam dělají. 270 00:13:10,830 --> 00:13:11,986 Nemohl jsem přečíst celou nápovědu. 271 00:13:12,011 --> 00:13:13,596 Budeš muset udělat to samé 272 00:13:13,629 --> 00:13:15,589 jako Tanner v tomtom "Zátarasu". 273 00:13:15,808 --> 00:13:18,225 Až se vrátí, musíš ty udělat totéž, 274 00:13:18,258 --> 00:13:20,027 to je váš "Retardér". 275 00:13:20,579 --> 00:13:22,603 To myslíš vážně? Nemohu tomu uvěřit! 276 00:13:23,368 --> 00:13:25,157 Nevím, jak dlouho to bude trvat, než to uděláme. 277 00:13:25,182 --> 00:13:27,158 Zdá se, že všichni toho mají hodně. 278 00:13:27,205 --> 00:13:28,611 Vypadá to na tunu prádla. 279 00:13:28,636 --> 00:13:29,636 - Je to tak. - Můj Bože. 280 00:13:31,075 --> 00:13:32,075 Mám toho ještě hodně! 281 00:13:32,958 --> 00:13:34,684 Praní prádla je peklo! 282 00:13:34,973 --> 00:13:36,590 - Bude to chvíli trvat. - Je to tak. 283 00:13:36,668 --> 00:13:38,465 - Uvázat uzel? - Ano. 284 00:13:38,582 --> 00:13:40,035 - Každá maličkost. - Spěcháme... 285 00:13:40,613 --> 00:13:42,747 Je tu horko... ...těžko se mi dýchá. 286 00:13:43,402 --> 00:13:44,402 Chlape. 287 00:13:44,707 --> 00:13:45,862 Jsem nervózní. 288 00:13:46,957 --> 00:13:48,972 Bude to stát spoustu času. 289 00:13:49,394 --> 00:13:51,261 To nás posune hodně dozadu. 290 00:13:51,753 --> 00:13:52,862 Hodně prádla! 291 00:13:52,988 --> 00:13:54,214 No tak, Tannere! 292 00:14:03,559 --> 00:14:04,863 No tak, Tannere! 293 00:14:05,481 --> 00:14:07,098 Je to těžký "Retardér". 294 00:14:07,731 --> 00:14:09,184 Jsme po tlakem. 295 00:14:09,209 --> 00:14:10,693 Doufám, že brzy skončíme, 296 00:14:10,718 --> 00:14:11,952 a dostaneme se včas k "Objížďce". 297 00:14:12,609 --> 00:14:13,609 Ale je to děsivé. 298 00:14:14,180 --> 00:14:15,547 Začínám panikařit. 299 00:14:15,572 --> 00:14:17,111 Bude to muset udělat také Josh, 300 00:14:17,136 --> 00:14:18,275 a tento "Retardér" je časově náročný. 301 00:14:18,300 --> 00:14:20,517 Nevím, proč musíme oba dělat "Zátaras". 302 00:14:21,827 --> 00:14:24,139 Měla by to být stejná délka, 303 00:14:24,164 --> 00:14:26,109 ale mám krátké ruce. 304 00:14:26,257 --> 00:14:27,265 Proto... 305 00:14:27,290 --> 00:14:29,493 ...se to snažím udělat jiným způsobem. 306 00:14:29,548 --> 00:14:30,548 Dobře? 307 00:14:30,975 --> 00:14:33,514 Přeložit? Bože, dělám to skoro hodinu. 308 00:14:37,734 --> 00:14:39,616 Moji přátelé si vždy dělají ze mě srandu. 309 00:14:39,781 --> 00:14:42,249 Že moje máma miluje prát mé oblečení. 310 00:14:42,281 --> 00:14:43,929 Nebudu jí odporovat, pokud to chce udělat. 311 00:14:43,987 --> 00:14:46,654 Ale dokáži si vyprat sám v případě potřeby. 312 00:14:46,679 --> 00:14:47,679 Ne, ne. 313 00:14:47,811 --> 00:14:50,678 Pokud jste spokojeni, zatleskejte mi. 314 00:14:51,450 --> 00:14:52,738 Snaží se nás rozptýlit. 315 00:14:53,169 --> 00:14:55,691 Pokud jste spokojeni, dejte mi vědět. 316 00:14:55,880 --> 00:14:57,520 Pokud nás chcete "Obrátit", 317 00:14:58,388 --> 00:14:59,848 řekněte mi to. Nikdo? 318 00:15:01,202 --> 00:15:02,694 Nikdo nic neříká. 319 00:15:02,788 --> 00:15:05,084 Opravdu jsem si jistá, že my to nebudeme. 320 00:15:05,109 --> 00:15:06,905 Dobře. Někdo jiný? 321 00:15:07,742 --> 00:15:09,101 - Nemáme to v plánu. - Dobře. 322 00:15:09,153 --> 00:15:10,419 Taky to neplánuji, člověče. 323 00:15:10,446 --> 00:15:12,031 Dallas, je mi blízký. 324 00:15:12,056 --> 00:15:13,297 To zvládneš, mami. 325 00:15:14,298 --> 00:15:15,649 Dělej, Kristo. 326 00:15:18,851 --> 00:15:20,397 - Mám to. - Och můj Bože! 327 00:15:22,564 --> 00:15:24,110 Je toho ještě hodně... 328 00:15:24,315 --> 00:15:25,315 Je toho hodně! 329 00:15:25,846 --> 00:15:26,846 Dobře, pane. 330 00:15:27,682 --> 00:15:28,752 Míchat? 331 00:15:29,289 --> 00:15:30,812 Míchat? 332 00:15:33,989 --> 00:15:35,029 Hotovo. 333 00:15:35,247 --> 00:15:36,380 A teď co? 334 00:15:36,895 --> 00:15:37,895 Přenést? 335 00:15:38,247 --> 00:15:39,247 Och, Pane! 336 00:15:39,466 --> 00:15:40,918 Musíme je vyndat ze sudu, 337 00:15:41,106 --> 00:15:42,106 na praní prádla 338 00:15:42,179 --> 00:15:43,710 a všechny je rozložit. 339 00:15:43,834 --> 00:15:45,904 Je to na mně, abych nesla celou tu váhu. 340 00:15:46,030 --> 00:15:47,030 To je... 341 00:15:47,983 --> 00:15:48,983 Je to tak těžké. 342 00:15:50,218 --> 00:15:51,284 No tak, Denise. 343 00:15:52,202 --> 00:15:53,202 To zvládneš. 344 00:15:53,413 --> 00:15:54,413 Je to těžké. 345 00:15:54,866 --> 00:15:56,209 Tahat to, je tak těžké. 346 00:15:59,039 --> 00:16:00,867 Závod v praní prádla. 347 00:16:06,046 --> 00:16:07,124 Dobře? 348 00:16:07,906 --> 00:16:08,906 Dobře. 349 00:16:09,156 --> 00:16:10,156 Kam mám jít? 350 00:16:11,249 --> 00:16:12,516 Těžké a mokré. 351 00:16:14,891 --> 00:16:16,539 Bože, já už nemůžu. 352 00:16:16,641 --> 00:16:18,476 Nikdy mě nenapadlo, že to bude tak těžké. 353 00:16:18,686 --> 00:16:20,740 Nikdy. Chtěla jsem si sednout a plakat. 354 00:16:20,773 --> 00:16:22,780 Kolik prádla musím ještě nosit? 355 00:16:22,890 --> 00:16:23,890 Mám zničená záda. 356 00:16:24,023 --> 00:16:25,023 No tak, mami. 357 00:16:25,781 --> 00:16:26,781 Ach, Bože. 358 00:16:27,132 --> 00:16:29,038 Cítím se špatně kvůli ní, protože je to na fyzičku. 359 00:16:29,063 --> 00:16:30,391 - Ano. - Ale ona bojuje. 360 00:16:30,416 --> 00:16:32,572 Ona je agilní na svůj věk, je to bojovník. 361 00:16:32,705 --> 00:16:33,791 Myslím, že budu zvracet. 362 00:16:33,869 --> 00:16:35,267 Dobrá práce, mami. 363 00:16:36,191 --> 00:16:37,191 Tady? 364 00:16:38,073 --> 00:16:39,073 Dobře? 365 00:16:39,253 --> 00:16:40,253 Rozvázat? 366 00:16:42,894 --> 00:16:43,894 Můj Bože. 367 00:16:44,675 --> 00:16:47,339 Teď dát uschnout na písku. 368 00:16:47,441 --> 00:16:49,659 Nevím, jestli je to čisté, ale... 369 00:16:49,737 --> 00:16:50,878 Ty látky jsou krásné. 370 00:16:50,917 --> 00:16:51,917 Je to dobře? Dobře? 371 00:16:54,720 --> 00:16:56,157 Cože? Snažím se. 372 00:16:56,361 --> 00:16:57,759 Chcete, abych ji rozložil? 373 00:16:57,970 --> 00:16:58,970 Sem položit? 374 00:16:59,665 --> 00:17:01,141 Dobře. Děkuji. 375 00:17:02,001 --> 00:17:03,010 Doufejme, že někoho předběhnu. 376 00:17:05,939 --> 00:17:07,628 Dobře, rychle. 377 00:17:07,652 --> 00:17:08,652 Je to moc hezké. 378 00:17:10,530 --> 00:17:12,545 Zemřu vyčerpáním. 379 00:17:12,624 --> 00:17:14,599 To je ta nejúnavnější věc, co jsem kdy dělala. 380 00:17:15,091 --> 00:17:16,740 - Jak ještě dlouho. - Dřina. 381 00:17:16,765 --> 00:17:18,632 - Och, můj Bože. - Tohle. 382 00:17:18,865 --> 00:17:19,911 Smiluj se, Pane. 383 00:17:22,423 --> 00:17:23,766 Nikdo ještě neskončil. 384 00:17:25,149 --> 00:17:26,852 Vím, že Tanner je blízko, ale... 385 00:17:26,887 --> 00:17:28,863 ...bude to muset dělat ještě Josh, takže... 386 00:17:28,926 --> 00:17:30,277 ...mohu být klidný. 387 00:17:30,692 --> 00:17:32,535 "Obrat", "Obrat" může padnout na kohokoli. 388 00:17:32,653 --> 00:17:33,653 Takže... 389 00:17:33,715 --> 00:17:35,488 ...zeptal se, jestli ho někdo použije na ně... 390 00:17:35,785 --> 00:17:36,785 já řekl, že ne... 391 00:17:37,121 --> 00:17:38,121 ale... 392 00:17:38,176 --> 00:17:39,269 je to jedna z možností. 393 00:17:39,301 --> 00:17:41,136 Myslím, že jsem skončil... možná. 394 00:17:41,191 --> 00:17:42,191 Ještě pár dalších. 395 00:17:42,216 --> 00:17:43,216 Vidím konec. 396 00:17:43,241 --> 00:17:46,053 Ano, v pořádku, skvělé. Moc děkuji, děkuji. 397 00:17:46,186 --> 00:17:46,886 Děkuji. 398 00:17:49,966 --> 00:17:52,302 Dobře? Děkuji vám, pane, děkuji. 399 00:17:52,327 --> 00:17:53,981 Dělej, Chrisi! 400 00:17:54,499 --> 00:17:56,772 "Jděte do chrámu Hanumanů," 401 00:17:56,858 --> 00:17:58,631 "na Jori bazaru." 402 00:17:58,656 --> 00:18:00,185 "Obdržíte požehnání a další nápovědu." 403 00:18:00,687 --> 00:18:02,187 Skvělá práce, zlato. 404 00:18:02,210 --> 00:18:03,733 Děkuji. Děkuji. 405 00:18:03,960 --> 00:18:05,303 Poběž, Di! 406 00:18:05,499 --> 00:18:06,419 Bolí mě záda. 407 00:18:07,365 --> 00:18:08,365 Ještě jeden. 408 00:18:08,396 --> 00:18:10,177 - "Obdržíte požehnání a další nápovědu." - Dobře. 409 00:18:10,224 --> 00:18:11,849 - Ano, mám to. - Dobře, pojď. 410 00:18:12,567 --> 00:18:13,900 Bože, jsem unavený. 411 00:18:14,529 --> 00:18:16,380 Jsme první, opravdu první. 412 00:18:16,662 --> 00:18:19,599 Po tomhle "Zátarasu", si dnes musíme udržet naši vedoucí pozici. 413 00:18:19,857 --> 00:18:22,138 - Dobrá práce, lásko. - Chris mě předběhl. 414 00:18:22,357 --> 00:18:23,763 Jo! Dobrá práce. 415 00:18:23,848 --> 00:18:24,848 Teď je to na tobě. 416 00:18:24,911 --> 00:18:26,418 Jak daleko je Chris? 417 00:18:26,535 --> 00:18:27,777 Ne moc daleko. 418 00:18:27,802 --> 00:18:30,552 Tanner tam byl první. 419 00:18:30,591 --> 00:18:32,130 Budou to muset udělat oba. 420 00:18:32,474 --> 00:18:34,197 - To bude chvíli trvat. - Je to tak. 421 00:18:34,447 --> 00:18:35,552 Je řada na mně. 422 00:18:35,577 --> 00:18:37,256 - To zvládneš, člověče. Jdi na to. - Dělej. 423 00:18:37,460 --> 00:18:39,093 Komu hodí kotvu reportéři? 424 00:18:39,748 --> 00:18:41,732 - Zelenému týmu? - Myslím, že zeleným, 425 00:18:41,757 --> 00:18:43,874 pokud jsou chytří. 426 00:18:43,905 --> 00:18:46,342 Myslím si, že Chris a Logan jsou na zelený tým naštvaní. 427 00:18:46,382 --> 00:18:47,960 Jistě to jsou. 428 00:18:48,327 --> 00:18:49,780 Proč nevyautovat zelený tým? 429 00:18:49,805 --> 00:18:51,886 - Je to jediná šance, jak může vyhrát někdo jiný. - Jo. 430 00:18:53,649 --> 00:18:55,038 Jedu tak, rychle, jak je to možné. 431 00:18:59,027 --> 00:19:00,427 - Chrám Hanumanů je tady? - Ano. 432 00:19:00,732 --> 00:19:01,732 - Dobře. - Dobře. 433 00:19:01,816 --> 00:19:03,800 - Dobrý den. - Dobrý den. 434 00:19:04,067 --> 00:19:05,138 Dobrý den, pane. 435 00:19:07,615 --> 00:19:09,959 Já jsem protestantka a Joey je katolík. 436 00:19:10,029 --> 00:19:11,162 Děkuji vám, pane! 437 00:19:11,193 --> 00:19:13,341 Nikdy jsem nezískala požehnání, ale... 438 00:19:13,661 --> 00:19:15,325 ...když narazíte na rozdílnou kulturu, 439 00:19:15,350 --> 00:19:16,770 je to zvláštní. 440 00:19:17,069 --> 00:19:19,022 Cítila jsem se být její součástí. 441 00:19:19,047 --> 00:19:20,490 - Moc děkujeme. - Děkujeme. 442 00:19:20,516 --> 00:19:21,516 Děkujeme. 443 00:19:22,368 --> 00:19:23,836 "Objížďka": "Plechovky", nebo "Cukroví"? 444 00:19:24,321 --> 00:19:25,727 Pokud jde o recyklaci, 445 00:19:25,883 --> 00:19:28,172 v Indii není skoro nic zbytečné. 446 00:19:28,906 --> 00:19:30,839 Týmy musí nyní převézt na kole 447 00:19:30,865 --> 00:19:33,346 sto dvacet plechovek od oleje 448 00:19:33,847 --> 00:19:36,823 dopravním chaosem na těchto ulicích, 449 00:19:37,174 --> 00:19:39,174 do "New Taj Oil Company". 450 00:19:39,295 --> 00:19:41,599 Pokud se jim podaří dopravit tento podivný náklad, 451 00:19:41,607 --> 00:19:43,140 obdrží další nápovědu. 452 00:19:43,623 --> 00:19:45,599 Týmy musí objevit, jak místní obyvatelé 453 00:19:45,624 --> 00:19:47,444 přemění tyto bílé dýně 454 00:19:47,679 --> 00:19:50,342 na toto, v Agře oblíbené měkké cukroví, 455 00:19:51,412 --> 00:19:52,412 nazývané "Petha". 456 00:19:53,122 --> 00:19:56,051 Poté co "Mann" dýně promyjí, a uhnětou 457 00:19:56,270 --> 00:19:58,809 asi čtyřicet kilogramů. 458 00:19:59,036 --> 00:20:01,770 Musí doručit dvě dávky dokončeného cukroví 459 00:20:01,825 --> 00:20:03,158 do této cukrárny, 460 00:20:03,473 --> 00:20:04,887 kde dostanou další nápovědu. 461 00:20:05,347 --> 00:20:06,651 Myslím, že uděláme "Plechovky". 462 00:20:06,699 --> 00:20:08,261 - "Chatta Bazar"? - Vím, kde to je. 463 00:20:08,770 --> 00:20:09,903 No tak rychle. 464 00:20:10,523 --> 00:20:11,523 Děkujeme. 465 00:20:12,351 --> 00:20:13,484 Co takhle "Cukroví"? 466 00:20:13,656 --> 00:20:14,936 Dobře "Cukroví". 467 00:20:15,070 --> 00:20:16,070 Tady? 468 00:20:17,593 --> 00:20:19,413 Chris a Logan nás předběhli. 469 00:20:19,851 --> 00:20:20,851 Moc děkujeme. 470 00:20:21,038 --> 00:20:22,913 "Doručit plechovky od kuchyňského oleje." 471 00:20:23,304 --> 00:20:24,358 Dobře. "Plechovky". 472 00:20:25,843 --> 00:20:27,757 - Neztrácejme naději. - Je to únavné. 473 00:20:27,782 --> 00:20:28,782 Vidím... 474 00:20:28,807 --> 00:20:31,533 - Trvá to moc dlouho. - Nakonec uzel. 475 00:20:31,971 --> 00:20:32,971 Ach. Ještě jedno. 476 00:20:33,182 --> 00:20:34,182 Tady. 477 00:20:35,034 --> 00:20:36,034 No tak! 478 00:20:36,059 --> 00:20:37,121 Milion dolarů. 479 00:20:38,418 --> 00:20:39,957 Ano. Děkuji vám. 480 00:20:40,402 --> 00:20:41,644 Moc děkuji. 481 00:20:42,472 --> 00:20:43,472 Och, děkuji. 482 00:20:43,605 --> 00:20:45,229 Je čas jít, mami. 483 00:20:45,582 --> 00:20:47,948 Ta hromada se zdá nekonečná. 484 00:20:49,744 --> 00:20:50,744 Pojďme. 485 00:20:51,017 --> 00:20:53,217 Dělejte kluci. Bude to dlouhý den. 486 00:20:54,079 --> 00:20:55,211 Skvělá práce, mami. 487 00:20:55,360 --> 00:20:57,836 - Nezoufejte si. - Nevzdáme se. 488 00:20:58,546 --> 00:21:00,054 Je to, jak to je, ale... 489 00:21:00,106 --> 00:21:01,113 dáme do toho vše, co dokážeme. 490 00:21:02,038 --> 00:21:04,256 - Zvládla jsem to, James Earle. - Jsem pyšný. 491 00:21:04,281 --> 00:21:05,591 - Na nás? - Ne, na tebe. 492 00:21:05,616 --> 00:21:07,179 - Jsem vyčerpaná. - Já vím. 493 00:21:07,204 --> 00:21:08,767 Alespoň jsme před kluky. 494 00:21:08,792 --> 00:21:11,055 Ztrácíme spoustu času "Retardérem". 495 00:21:11,415 --> 00:21:13,178 Čas není to, co v této etapě máme. 496 00:21:14,752 --> 00:21:16,272 Víte, kde je tento obchod? 497 00:21:16,836 --> 00:21:18,049 Jste na špatném místě. 498 00:21:18,074 --> 00:21:20,510 - Dobře. - Můžete mu říci, kam chceme jet? 499 00:21:20,535 --> 00:21:22,934 Tuk-tuk nás zavezl na špatné místo, takže... 500 00:21:22,959 --> 00:21:26,002 nejsme ani blízko bazaru Jori. 501 00:21:36,323 --> 00:21:38,479 - Tady to je. - Sto dvacet těchto. 502 00:21:38,504 --> 00:21:39,662 Dobře, pojďme. 503 00:21:39,687 --> 00:21:41,363 Ty je podávej. 504 00:21:41,699 --> 00:21:44,312 Mohly by být v lepším stavu, ty plechovky. 505 00:21:44,687 --> 00:21:47,040 Další řádu. Další řádu. 506 00:21:48,905 --> 00:21:50,485 Šest krát čtyři. 507 00:21:50,510 --> 00:21:52,278 Šest a šest, dvanáct a... 508 00:21:52,419 --> 00:21:53,988 dvacet čtyři. 509 00:21:54,013 --> 00:21:55,946 Pět do výšky, to je sto dvacet. 510 00:21:55,971 --> 00:21:58,090 Pět do výšky?! Jejda! 511 00:21:58,379 --> 00:22:01,059 To bude šílené v těchto ulicích. 512 00:22:03,241 --> 00:22:04,608 Děkujeme. 513 00:22:05,401 --> 00:22:07,208 Dobrý den. Dobrý den. 514 00:22:07,233 --> 00:22:09,130 - Dívej se, jak to dělají. - Dívám se. 515 00:22:09,303 --> 00:22:11,113 - Já budu řezat... - Co chceš, abych udělala? 516 00:22:11,138 --> 00:22:14,176 Dělej ty kroužky. Myslím, že to bude trvat hodinu. 517 00:22:14,201 --> 00:22:16,394 - Pojďme se ještě dívat... - Ne, už jsem viděl všechno, pojď. 518 00:22:16,419 --> 00:22:19,142 Musíme udělat z dýně "Mann" "Pethu". 519 00:22:19,296 --> 00:22:21,673 - Neuřízni si ruku. - Ne. 520 00:22:21,698 --> 00:22:23,291 - Už ses řízl? - Ne. 521 00:22:24,757 --> 00:22:26,536 - Dobrý den. - Ahoj. 522 00:22:33,557 --> 00:22:35,597 - Děkujeme. - Děkujeme. 523 00:22:36,201 --> 00:22:38,194 - "Cukroví". - Jdeme na "Cukroví". 524 00:22:38,278 --> 00:22:40,311 - Děkujeme. - Děkujeme, nashledanou. 525 00:22:40,336 --> 00:22:41,808 - Chceš jít na "Cukroví"? - Ano. 526 00:22:41,833 --> 00:22:43,102 Jdeme dělat "Cukroví". 527 00:22:44,893 --> 00:22:46,566 Nemůžeme je dohnat. 528 00:22:46,591 --> 00:22:47,923 Doufám, že je v pořádku. 529 00:22:52,461 --> 00:22:53,715 Dobré? Dobře. 530 00:22:54,620 --> 00:22:55,628 No tak!!! 531 00:22:56,928 --> 00:22:57,949 Mám to. 532 00:22:58,726 --> 00:22:59,726 Pojďme. 533 00:23:01,100 --> 00:23:03,400 Musím dát pět na výšku. 534 00:23:06,416 --> 00:23:07,789 Sakra. 535 00:23:09,305 --> 00:23:11,112 V Bollywoodkém stylu. 536 00:23:21,328 --> 00:23:22,495 Šílené. 537 00:23:32,931 --> 00:23:34,497 To bude velmi šílené, lásko. 538 00:23:34,747 --> 00:23:36,367 Jak to mám udělat? 539 00:23:40,158 --> 00:23:41,431 Tam, Kelsey. 540 00:23:41,696 --> 00:23:43,952 - Vidím Justina a Dianu, pojď. - Dobře. 541 00:23:44,369 --> 00:23:46,679 Když jsme přijeli, Joey a já jsme uviděli Justina a Dianu. 542 00:23:46,704 --> 00:23:49,109 Nemohli jsme uvěřit, že už nemáme náskok. 543 00:23:49,134 --> 00:23:51,988 - Jsme pokaždé za nimi. - Je to tak frustrující. 544 00:23:52,013 --> 00:23:54,964 Být v závodě pořád druzí místo na prvním místě. 545 00:23:55,295 --> 00:23:58,545 Šest plechovek krát čtyři je dvacet čtyři. Dvacet čtyři krát pět je... 546 00:23:59,138 --> 00:24:00,818 - Hodně. - Sto dvacet. 547 00:24:00,843 --> 00:24:02,009 Není to sto dvacet. 548 00:24:02,130 --> 00:24:03,923 Dvacet krát pět je sto. 549 00:24:03,948 --> 00:24:06,608 - Dvacet čtyři krát pět je sto dvacet. - Dobře. 550 00:24:06,633 --> 00:24:08,044 Je čas. 551 00:24:10,306 --> 00:24:14,267 - Nedávej je do špíny, ano? - Myslím, že začínají od středu. 552 00:24:14,292 --> 00:24:16,144 Jen se soustřeď na to co děláš. 553 00:24:17,316 --> 00:24:18,329 Ach, můj Bože! 554 00:24:18,354 --> 00:24:20,216 Vykrojit a umýt dýně. 555 00:24:20,621 --> 00:24:22,594 - Kolik? - "Mann", M-A-N-N. 556 00:24:22,619 --> 00:24:24,276 No tak, zlato. 557 00:24:24,516 --> 00:24:26,129 Mami, pojď. 558 00:24:26,475 --> 00:24:29,755 - Chceš, abych řezala? - Ne, musíme pohnout a ty jsi unavená. 559 00:24:29,780 --> 00:24:31,319 Je to velmi náročné. 560 00:24:31,683 --> 00:24:35,176 - Mám na mysli... - Nezastavuj, nezastavuj. 561 00:24:35,965 --> 00:24:39,512 Jsem zpocená jako prase. 562 00:24:39,537 --> 00:24:42,790 Je to tvrdá práce, vyrobit cukroví, doufám, že je opravdu chutné. 563 00:24:42,915 --> 00:24:45,861 - Logan, dělej, rychle. - Chrisi neber si mé jméno do úst. 564 00:24:53,781 --> 00:24:55,281 Skoro to má. 565 00:24:56,148 --> 00:24:59,235 Pospíchá, aby všechny rozložil. 566 00:24:59,260 --> 00:25:01,681 Budeme bojovat, co bude v našich silách. 567 00:25:01,706 --> 00:25:04,670 Snad někdo selže na "Objížďce", nebo tak podobně. 568 00:25:04,695 --> 00:25:06,319 To by mohla být naše šance. 569 00:25:06,344 --> 00:25:08,557 No tak lidi, to je poslední. 570 00:25:10,034 --> 00:25:11,685 Potlesk útěchy, díky. 571 00:25:11,710 --> 00:25:13,819 - Myslím, že je po všem. - V pořádku? 572 00:25:13,909 --> 00:25:16,445 - Velice vám děkuji. - Může se stát cokoli, pojďme. 573 00:25:18,944 --> 00:25:21,203 Uvidíme jestli si vzpomenu, jak se dělá uzel. 574 00:25:21,228 --> 00:25:23,538 Můj šéf bude na mě hrdý, když to udělám správně. 575 00:25:24,400 --> 00:25:26,386 Máme dobrý čas. 576 00:25:26,411 --> 00:25:27,760 Co si o tom myslíš? 577 00:25:27,785 --> 00:25:30,392 - Doufám, že to bude hned napoprvé. - Tady to můžeš utáhnout. 578 00:25:31,017 --> 00:25:33,169 Můžeme je dohnat, lásko. Pojďme je dohnat. 579 00:25:38,841 --> 00:25:40,101 Kolik je z jedné "Mann"? 580 00:25:40,126 --> 00:25:41,482 Jak to jde, lidi? 581 00:25:41,507 --> 00:25:44,402 Snažíme se, ale nevíme, kolik musíme udělat. 582 00:25:44,426 --> 00:25:47,480 - Jeden "Mann". - Nevím, kolik to bude "Mannů". 583 00:25:47,505 --> 00:25:50,066 Uvidíme jestli je stupnice funkční. 584 00:25:50,339 --> 00:25:51,139 Jeden "Mann"? 585 00:25:51,764 --> 00:25:53,144 Logan, vezmi to tam. 586 00:25:55,265 --> 00:25:57,369 - Počkej, počkej. - Logan, já vím, co dělám. 587 00:25:57,394 --> 00:25:59,970 Uvidíme, jestli je toho dost. Tiff, jdi se podívat na jejich. 588 00:26:02,440 --> 00:26:05,854 Vyprat, vyprat, vyprat. Per to, Chrisi. 589 00:26:06,105 --> 00:26:08,305 Vysyp tam "Manny", lásko. Potřebuji tvoji pomoc. 590 00:26:08,331 --> 00:26:09,344 Dobré? 591 00:26:09,372 --> 00:26:10,461 Co budeme dělat teď? 592 00:26:10,486 --> 00:26:12,674 Tak, Logan jdeme na druhou stranu. 593 00:26:21,145 --> 00:26:23,303 Není toho dost, vraťte se. 594 00:26:23,687 --> 00:26:25,054 Pojďme zpátky. 595 00:26:27,613 --> 00:26:29,473 - Potřebujeme víc? - Ano. 596 00:26:29,803 --> 00:26:31,490 Potřebujeme mnohem více. 597 00:26:31,515 --> 00:26:34,434 - To není moje představa, jak dělat cukroví. - Ne. 598 00:26:37,151 --> 00:26:39,224 - "Cukroví". - Jo. 599 00:26:43,278 --> 00:26:44,931 Tak jo, to je všechno. 600 00:26:45,164 --> 00:26:46,637 Pomalu. 601 00:26:48,865 --> 00:26:50,231 - Dobré? - Ano. 602 00:26:52,400 --> 00:26:54,867 Musíš víc ven. 603 00:26:56,045 --> 00:26:57,045 Sakra. 604 00:27:06,773 --> 00:27:08,326 Drž se dál od obrubníku. 605 00:27:09,741 --> 00:27:10,934 Promiňte, promiňte. 606 00:27:10,959 --> 00:27:12,926 Často jsem pracoval s vánočními stromky. 607 00:27:12,951 --> 00:27:16,843 O Vánocích... Je to jako připevnit vánoční stromek na auto. 608 00:27:17,026 --> 00:27:18,593 Skvělé, vypadá to skvěle. 609 00:27:22,804 --> 00:27:24,050 Pojďme. 610 00:27:32,134 --> 00:27:34,541 Vyvolali jsem mnoho troubení. 611 00:27:38,105 --> 00:27:39,738 Měli bychom být tady. 612 00:27:39,972 --> 00:27:41,152 To je pro vás? 613 00:27:41,477 --> 00:27:42,869 Vyložit tam. 614 00:27:42,894 --> 00:27:43,894 Dobře. 615 00:27:44,876 --> 00:27:46,442 Dobrá práce, děvče. 616 00:27:46,467 --> 00:27:49,329 Myslím si, že můžeme, je to dobré. Pojďme pryč. 617 00:27:52,779 --> 00:27:55,287 Budu se snažit ty plechovky vyvažovat. 618 00:27:56,804 --> 00:27:58,757 To je ono, pojďme. 619 00:28:06,651 --> 00:28:07,790 Dobře, můžeme jít. 620 00:28:20,117 --> 00:28:21,914 Máme to. Děkujeme. 621 00:28:25,847 --> 00:28:27,542 Obchod "Panchhi Petha". 622 00:28:32,646 --> 00:28:33,755 Jak to jde děvčata? 623 00:28:33,780 --> 00:28:35,497 Řezat dýně je těžké. 624 00:28:35,778 --> 00:28:37,635 Nařezat kruhy. 625 00:28:39,099 --> 00:28:41,107 - Silnější, brácho - Cože? 626 00:28:41,107 --> 00:28:44,601 Pokud budou příliš tenké, bude to trvat mnohem déle. 627 00:28:49,017 --> 00:28:50,017 Zvíře! 628 00:28:53,505 --> 00:28:54,817 - Děkujeme. - Ano! 629 00:28:57,763 --> 00:29:00,739 Jděte na kruhový objezd "Bijli Ghar Chauraha". 630 00:29:01,490 --> 00:29:05,198 Budou schopny ostatní týmy sem přijet tak, aby zpomalili Justina s Dianou 631 00:29:05,223 --> 00:29:09,947 "Obratem", a donutili je tak udělat obě "Objížďky"? 632 00:29:10,618 --> 00:29:11,816 Náš tuk-tuk je tudy? 633 00:29:12,321 --> 00:29:13,879 Kelsey, obrovská díra, díra. 634 00:29:15,972 --> 00:29:18,293 - K benzinové pumpě, rovně. - Díky, kámo. 635 00:29:21,982 --> 00:29:24,013 - Dobře Joey. - Pozor! 636 00:29:28,969 --> 00:29:31,351 Kruhový objezd "Bijli Ghar Chauraha". Ano? 637 00:29:32,735 --> 00:29:35,917 - Je důležité, abyste jel rychle. - Ahoj. 638 00:29:36,558 --> 00:29:38,862 - On to ví? - Ví to lépe než my. 639 00:29:43,358 --> 00:29:45,256 - Dobře. Děkujeme. - Děkujeme vám, pane. 640 00:29:45,288 --> 00:29:46,420 - Děkujeme. - Děkujeme. 641 00:29:46,445 --> 00:29:47,348 Dobře, pojďme na to. 642 00:29:51,106 --> 00:29:52,106 Děkujeme. 643 00:29:52,131 --> 00:29:55,137 Na kruhovém objezdu "Bijli Ghar Chauraha" hledejte další nápovědu. 644 00:29:56,232 --> 00:29:59,600 - "Obrátíme" někoho? - Pokud tam budeme první, tak ano. 645 00:30:00,048 --> 00:30:03,049 Jsme teď první, v nejhorším případě druzí. 646 00:30:03,074 --> 00:30:06,138 - Nevíme kam jedeme. - Nevíme kam jedeme, což mě děsí. 647 00:30:06,535 --> 00:30:08,792 Musíme tam přijít jako první, abychom je "Obrátili". 648 00:30:08,871 --> 00:30:10,602 Víte to? Ne? 649 00:30:10,627 --> 00:30:12,152 Zeptám se tady někoho. 650 00:30:14,480 --> 00:30:15,480 Jsme v háji. 651 00:30:17,082 --> 00:30:18,082 Musíme někoho "Obrátit". 652 00:30:19,334 --> 00:30:20,334 Já vím. 653 00:30:20,748 --> 00:30:21,756 Co budeme dělat? 654 00:30:22,873 --> 00:30:24,561 "Obrátíme" zelený tým. 655 00:30:25,577 --> 00:30:27,281 Je to velmi důležité. Musíme si pospíšit. 656 00:30:29,126 --> 00:30:31,062 - Jsme ztraceni. - Och, můj Bože. 657 00:30:32,472 --> 00:30:33,549 Ach, Bože. 658 00:30:39,511 --> 00:30:41,264 - Jsme závislí na něm. - Já vím. 659 00:30:41,289 --> 00:30:43,290 - Nemají tady google. - To se mi nelíbí. 660 00:30:43,315 --> 00:30:45,382 Myslím, že máme adresu. 661 00:30:47,333 --> 00:30:49,425 Máte to? Ano! 662 00:30:50,011 --> 00:30:51,277 Děkujeme vám. 663 00:30:52,754 --> 00:30:54,488 Musíme se tam dostat. 664 00:30:54,724 --> 00:30:56,857 Doufejme, že nejsme "Obráceni". 665 00:30:57,256 --> 00:31:00,255 Nebyl bych schopen zvládnout ten druhý, jsem vyčerpaný. 666 00:31:02,070 --> 00:31:03,177 Tady je kruhový objezd. 667 00:31:03,489 --> 00:31:05,718 Dívám se po červeno žluté schránce s nápovědou. 668 00:31:06,255 --> 00:31:07,591 Podívej se, jestli je na této straně. 669 00:31:08,076 --> 00:31:10,717 - Zlato, dívej se. - Chceš vystoupit a hledat pěšky? 670 00:31:16,039 --> 00:31:18,023 Rozhodli jsme se nikoho "Neobracet". 671 00:31:19,833 --> 00:31:23,511 "Prohledejte oblast "Moonlight Garden" v Agře a zaregistrujte se v cíli." 672 00:31:26,280 --> 00:31:28,728 "Taj Mahal" byl postaven z bílého mramoru 673 00:31:28,729 --> 00:31:31,453 a jeho stavba trvala dvacet dva let. 674 00:31:31,453 --> 00:31:35,731 Jeho cena aktualizovaná k dnešní době by byla jedna miliarda dolarů. 675 00:31:36,624 --> 00:31:40,201 A na druhé straně řeky "Yamuna", je "Mehtab Bagh", 676 00:31:40,241 --> 00:31:41,714 známý jako "Moonlight Garden". 677 00:31:42,086 --> 00:31:43,875 Poslední tým, který mě tu najde... 678 00:31:43,975 --> 00:31:46,148 ...ukrytého v rohu této zahrady... 679 00:31:47,123 --> 00:31:48,210 ...může být vyřazen. 680 00:31:48,410 --> 00:31:51,673 - "Moonlight Garden"? - V Agře. 681 00:31:52,238 --> 00:31:53,910 - Myslím, že jsme udělali správnou věc. - Dobře. 682 00:31:54,011 --> 00:31:56,370 Nepotřebujeme "Obrat", aby nás chránil. 683 00:31:56,590 --> 00:32:00,185 Dáváme přednost nepoužít jej a nechat ostatní týmy aby se navzájem pobily. 684 00:32:00,210 --> 00:32:01,612 Pokud jej chcete použít, jen do toho. 685 00:32:01,903 --> 00:32:03,132 Někdo půjde domů. 686 00:32:05,028 --> 00:32:07,856 Použijeme "Obrat" na Joshe a Tannera. 687 00:32:07,881 --> 00:32:09,636 Chceme si být jistí, že jsme v bezpečí. 688 00:32:10,298 --> 00:32:11,302 Omlouváme se, chlapci. 689 00:32:11,327 --> 00:32:12,404 - Jsi si jistý? - Ano. 690 00:32:15,136 --> 00:32:17,058 - Cíl. Pojďme. - Dobře. 691 00:32:17,873 --> 00:32:19,185 Znáte "Moonlight Garden"? 692 00:32:19,780 --> 00:32:21,582 Nejsme tu, abychom si dělali přátele. Je to hra. 693 00:32:21,628 --> 00:32:23,284 - Víš? - Já vím. 694 00:32:23,309 --> 00:32:26,309 Chceme pokračovat, a oni jsou velcí soupeři. 695 00:32:26,575 --> 00:32:27,737 - Nebyli jsme "Obráceni". - Ano! 696 00:32:27,762 --> 00:32:29,482 Vystup a vyzvedni nápovědu. 697 00:32:29,530 --> 00:32:31,232 Cíl. "Poslední tým může být vyřazen." 698 00:32:32,257 --> 00:32:34,257 "Moonlight Garden", Agra. 699 00:32:34,610 --> 00:32:36,813 Takže jsme stále za zeleným týmem. 700 00:32:36,838 --> 00:32:37,838 To mi je jedno. 701 00:32:40,672 --> 00:32:42,648 Prosím, prosím, prosím... 702 00:32:46,669 --> 00:32:48,653 Děkujeme. Děkujeme. 703 00:32:49,347 --> 00:32:50,729 Teď to bude lepší. 704 00:32:51,008 --> 00:32:53,262 Proč lepší? Protože jsme stále tady? 705 00:32:54,030 --> 00:32:55,576 Jak to dělají, že tak rychle postupují? 706 00:32:55,601 --> 00:32:57,255 Podívej na ty bicepsy, drahá. 707 00:32:59,145 --> 00:33:00,145 Břídil. 708 00:33:01,533 --> 00:33:03,405 Můžeme si vyměnit partnery? 709 00:33:07,745 --> 00:33:09,099 To se nazývá "Moonlight Garden". 710 00:33:09,192 --> 00:33:10,442 Dobře. Děkujeme. 711 00:33:12,223 --> 00:33:13,905 - Je to "Moonlight Garden"? - Ano. 712 00:33:16,929 --> 00:33:17,936 Už jdeme. 713 00:33:18,169 --> 00:33:19,357 Přicházíme, Phile! 714 00:33:21,612 --> 00:33:22,714 Ach, můj Bože, jaká krása. 715 00:33:23,446 --> 00:33:24,446 Je to nádherné 716 00:33:26,728 --> 00:33:28,289 - Schováváš se, Phile! - Ano. 717 00:33:28,418 --> 00:33:29,725 Zastrčený v rohu. 718 00:33:30,183 --> 00:33:32,687 Phile, mohu dát dnes palec nahoru? 719 00:33:33,213 --> 00:33:34,864 Řekni mi, že je to pošesté, prosím. 720 00:33:35,004 --> 00:33:36,924 Vítejte v Agře v Indii. 721 00:33:37,252 --> 00:33:38,263 Moc děkujeme. 722 00:33:38,773 --> 00:33:39,773 To je krásné, Phile. 723 00:33:40,422 --> 00:33:42,128 Vidíš ho, jak tě pěkně oholí? 724 00:33:43,886 --> 00:33:45,148 Může mi oholit hlavu? 725 00:33:45,326 --> 00:33:46,849 Žádný problém, je to možné. 726 00:33:47,639 --> 00:33:50,946 Justine a Diano, jsou tým číslo... ...jedna. 727 00:33:51,663 --> 00:33:53,382 Znovu. A mám pro vás dobrou zprávu. 728 00:33:53,925 --> 00:33:57,459 Jako vítězové této etapy, jste vyhráli zájezd pro dvě osoby, 729 00:33:57,484 --> 00:34:01,459 od Travelocity, a pojedete na Honolulu na Havaji. 730 00:34:02,882 --> 00:34:04,519 Lásko! Líbánky! 731 00:34:04,800 --> 00:34:09,133 Strávíte pět nocí v kultovním hotelu "Royal Hawaiian", 732 00:34:09,160 --> 00:34:13,504 což znamená královskou "Papa'aina" večeři v restauraci "Azure". 733 00:34:14,052 --> 00:34:19,501 Masáže "Lomi-lomi", lekce surfování a let vrtulníkem nad Havají. 734 00:34:20,113 --> 00:34:22,258 Ach, můj Bože! My máme velké štěstí! 735 00:34:22,283 --> 00:34:24,184 Jste silní, jste dominantní. 736 00:34:24,240 --> 00:34:25,700 Velmi dobře spolupracujeme. 737 00:34:25,725 --> 00:34:28,475 Chtělo to čas, aby to fungovalo, ale teď děláme vše společně. 738 00:34:28,599 --> 00:34:31,591 Je to splněný sen. Máme šest vítězství. 739 00:34:31,835 --> 00:34:34,085 Dave a Rachel drží rekord s nejvíce vyhranými etapami 740 00:34:34,110 --> 00:34:35,969 v historii závodu, s osmi. 741 00:34:36,097 --> 00:34:38,393 Překonat ten rekord by bylo skvělé, 742 00:34:38,658 --> 00:34:40,153 ale potřebujeme vyhrát ve finále. 743 00:34:40,178 --> 00:34:42,385 Philova gratulace je to, co se počítá. 744 00:34:45,485 --> 00:34:46,485 Ahoj, Phile. 745 00:34:47,110 --> 00:34:48,110 - Jsi v pořádku? - Ano. 746 00:34:48,638 --> 00:34:50,117 Kelsey a Joey, opravdu blízko. 747 00:34:50,747 --> 00:34:54,607 Bohužel se vám nepodařilo překonat Justina a Dianu, a jste tým číslo dva. 748 00:34:54,724 --> 00:34:56,922 Jediný způsobem, jak je můžeme porazit, 749 00:34:56,947 --> 00:34:58,770 je být perfektní v etapě, a tak se dostat na prvním místo. 750 00:35:01,826 --> 00:35:03,591 Ahoj, lidi. Dobrý závod! 751 00:35:03,616 --> 00:35:04,616 Dobrý závod. 752 00:35:04,819 --> 00:35:07,352 - Logan a Chrisi jste tým číslo tři. - Tři! 753 00:35:07,377 --> 00:35:08,177 Och, dobře. 754 00:35:08,402 --> 00:35:09,696 Nezdáte se být velmi šťastní. 755 00:35:09,790 --> 00:35:12,981 Justin s Dianou a já jsme se dnes ráno pohádali, 756 00:35:13,050 --> 00:35:14,947 a opravdu jsem uvažoval, 757 00:35:14,972 --> 00:35:16,333 dát jim "Obrat". 758 00:35:16,642 --> 00:35:19,056 Jde o to, že jsou pořád před námi. 759 00:35:19,081 --> 00:35:21,104 Takže pokud se vyskytne příležitost, 760 00:35:21,129 --> 00:35:22,199 využijeme ji. 761 00:35:22,224 --> 00:35:23,864 Nechceme jim dát milión dolarů. 762 00:35:23,997 --> 00:35:25,474 Nevyhrají milión. 763 00:35:27,253 --> 00:35:28,510 Dobře. Obchod "Panchhi". 764 00:35:28,691 --> 00:35:29,691 Ano. 765 00:35:29,716 --> 00:35:30,716 Dva. 766 00:35:31,271 --> 00:35:33,204 Děkujeme, děkujeme, děkujeme. 767 00:35:40,734 --> 00:35:41,867 Mají to? 768 00:35:42,698 --> 00:35:43,799 Joshi, poslouchej! 769 00:35:44,300 --> 00:35:46,412 Ach, bože, můžete skončit za dvě vteřiny. 770 00:35:46,839 --> 00:35:48,154 Musíme to vyzvednout a doručit. 771 00:35:50,437 --> 00:35:51,749 Byli tak rychlí. 772 00:35:51,774 --> 00:35:53,633 - Máme je nalepené za zadkem. - Já vím. 773 00:35:59,573 --> 00:36:00,273 Děkujeme. 774 00:36:02,324 --> 00:36:04,582 Josh a Tanner byli "Obracení" Joeyem a Kelsey. 775 00:36:04,801 --> 00:36:06,210 Máte smůlu, kluci. 776 00:36:06,410 --> 00:36:07,883 "Prohledejte Moonlight Garden," 777 00:36:07,908 --> 00:36:09,608 "a najděte další cíl." 778 00:36:09,626 --> 00:36:10,826 "Moonlight Garden"? 779 00:36:11,195 --> 00:36:12,668 Sakra, nemohu uvěřit, že to udělali. 780 00:36:12,992 --> 00:36:14,170 Kluci jsou vyřízeni. 781 00:36:14,795 --> 00:36:15,795 Neexistuje žádná možnost. 782 00:36:16,233 --> 00:36:17,490 Můj Bože, oni je "Obrátili". 783 00:36:17,811 --> 00:36:19,326 Ach, můj Bože! 784 00:36:20,217 --> 00:36:21,935 To neměli dělat. 785 00:36:22,014 --> 00:36:23,349 "Moonlight Garden" v Agře. 786 00:36:23,374 --> 00:36:25,399 Pojďme se zeptat. "Moonlight Garden"? 787 00:36:25,424 --> 00:36:26,224 Ano. 788 00:36:26,490 --> 00:36:27,690 Ach, můj Bože. 789 00:36:27,715 --> 00:36:28,759 Jsem šokovaná! 790 00:36:28,784 --> 00:36:30,771 - Nemůžeme jim věřit... - Jsem v šoku. 791 00:36:30,803 --> 00:36:31,803 ...cokoliv. 792 00:36:31,959 --> 00:36:33,693 Nemůžeme jim vůbec věřit. 793 00:36:33,718 --> 00:36:35,132 Jsem tak naštvaná. 794 00:36:35,304 --> 00:36:37,171 Byli vždycky tak tišší! 795 00:36:37,184 --> 00:36:38,784 Musíme být opatrné. 796 00:36:39,981 --> 00:36:41,238 To myslíte vážně? 797 00:36:41,434 --> 00:36:42,434 "Obrat"! 798 00:36:42,918 --> 00:36:43,918 Proč? 799 00:36:43,943 --> 00:36:45,807 - Není divu. - Budu teď fandit zeleným. 800 00:36:45,932 --> 00:36:47,164 Dobře, lidi, děkujeme. 801 00:36:47,559 --> 00:36:49,780 Nejhorší etapa ze všech. 802 00:36:51,395 --> 00:36:53,024 - "Moonlight Garden". - To je ono? 803 00:36:53,049 --> 00:36:55,349 - Ano. - To je "Moonlight Garden"? 804 00:36:55,358 --> 00:36:55,954 "Moonlight Garden". 805 00:36:55,956 --> 00:36:58,370 - Dobře. - Jste si jistý, že je to "Moonlight Garden"? 806 00:36:58,456 --> 00:37:00,279 - "Moonlight Garden". - Na sto procent? 807 00:37:00,357 --> 00:37:01,685 Nemusíte na nás čekat. 808 00:37:01,747 --> 00:37:02,493 Kudy, zlato? 809 00:37:02,526 --> 00:37:04,701 - Středem, a pak vpravo. - Dobře. 810 00:37:04,873 --> 00:37:06,960 Potřebujeme cíl. Snaž se najít Phila, mami. 811 00:37:08,917 --> 00:37:10,698 - To je ono? - Ano, to musí být tady. 812 00:37:11,010 --> 00:37:12,010 Bože! 813 00:37:12,111 --> 00:37:13,892 Takže potřebujeme sto dvacet plechovek. 814 00:37:15,761 --> 00:37:17,094 Pozitivní myšlení! 815 00:37:17,152 --> 00:37:17,859 Jsme v Indii. 816 00:37:17,884 --> 00:37:19,112 Jakékoliv šílenství je možné. 817 00:37:20,340 --> 00:37:21,871 Dokázaly jsme to! 818 00:37:21,896 --> 00:37:23,793 Tiffany a Kristo, je mi potěšením oznámit vám, 819 00:37:23,818 --> 00:37:25,058 že jste tým číslo čtyři. 820 00:37:25,458 --> 00:37:26,458 Ano! 821 00:37:32,709 --> 00:37:35,071 - Řekl, že na sto procent to je "Moonlight Garden"? - Řekl. 822 00:37:35,310 --> 00:37:36,932 Doufám, že je to správným směrem, synu. 823 00:37:38,162 --> 00:37:39,669 Phil je dobře schovaný. 824 00:37:41,898 --> 00:37:44,335 Podávej mi plechovky, a já je svážu. 825 00:37:44,507 --> 00:37:45,741 Jsme na správném místě? 826 00:37:45,804 --> 00:37:47,127 Špatné místo, mami. 827 00:37:47,452 --> 00:37:49,170 To je "Shahjahan Garden". 828 00:37:49,218 --> 00:37:50,327 "Moonlight Garden"? 829 00:37:50,514 --> 00:37:52,142 - "Moonlight Garden". - Toto? 830 00:37:52,182 --> 00:37:54,312 - Viděl jste tu lidi, jako jsme my? - "Moonlight Garden" je tudy. 831 00:37:54,323 --> 00:37:55,943 "Moonlight Garden" je tudy. Děkujeme. 832 00:37:55,968 --> 00:37:57,757 James Earle, budu mít infarkt. 833 00:37:59,789 --> 00:38:01,328 Oni neustále troubí. 834 00:38:01,898 --> 00:38:03,498 Nikdy jsem neslyšel tolik klaksonů. 835 00:38:03,771 --> 00:38:04,971 "Moonlight Garden"? 836 00:38:04,979 --> 00:38:06,744 Ano, tudy? Děkuji. 837 00:38:07,645 --> 00:38:08,645 No tak, Phile! 838 00:38:09,207 --> 00:38:10,574 Ach, Bože, to je strašné. 839 00:38:10,903 --> 00:38:12,519 Doufejme, že mají kluci problém. 840 00:38:12,676 --> 00:38:13,676 Ach, Bože. 841 00:38:13,701 --> 00:38:15,747 Pokud nás porazí, bude to smutné. 842 00:38:18,567 --> 00:38:19,835 Snažím se je držet, 843 00:38:19,860 --> 00:38:21,238 tak jich tam můžeš dát víc. 844 00:38:21,901 --> 00:38:24,033 Je to jako hra "Jenga". 845 00:38:24,236 --> 00:38:25,291 - Vidíš ho? - A co ty? 846 00:38:25,316 --> 00:38:26,316 - Já ne! - Och! 847 00:38:27,480 --> 00:38:28,691 Všechno zabezpečené. 848 00:38:28,738 --> 00:38:30,238 Musíme zajistit ty nahoře. 849 00:38:30,433 --> 00:38:32,926 Víš, někdo se mohl ztratit... 850 00:38:33,105 --> 00:38:34,253 Bláznivé věci se stávají. 851 00:38:34,769 --> 00:38:35,769 - Vidíš ho? - Ne. 852 00:38:36,535 --> 00:38:38,159 James Earle, musíme se tam dostat. 853 00:38:47,140 --> 00:38:48,788 To vypadá nadějně, mami. 854 00:38:48,882 --> 00:38:50,149 - Vidíš ho? - Ne. 855 00:38:50,476 --> 00:38:51,679 Musíme být blízko. 856 00:38:53,179 --> 00:38:55,194 Super. Zpomal. 857 00:38:55,320 --> 00:38:56,320 Je to támhle. 858 00:39:00,899 --> 00:39:02,167 Je to přímo tamhle, Tannere. 859 00:39:02,666 --> 00:39:04,066 To je ono? 860 00:39:04,580 --> 00:39:06,060 Musíte to tady složit. 861 00:39:07,071 --> 00:39:08,531 Pojďme, chlape. 862 00:39:12,296 --> 00:39:14,049 Nemyslím, že jsme na správném místě. 863 00:39:14,074 --> 00:39:15,440 Já myslím, že ano. 864 00:39:15,465 --> 00:39:17,320 Vrátíme se k tuk-tuku. 865 00:39:17,544 --> 00:39:19,937 - Já nevím. - Musíme se rozhodnout. 866 00:39:20,044 --> 00:39:21,184 Dobře. 867 00:39:21,298 --> 00:39:23,278 - To je sešup. - Och, Pane! 868 00:39:23,795 --> 00:39:25,973 Strašné, v případě, že kluci skončili jsme v háji. 869 00:39:30,471 --> 00:39:31,671 Ta je poslední. 870 00:39:32,242 --> 00:39:34,302 - Tady je vaše nápověda. - Děkujeme. 871 00:39:38,404 --> 00:39:39,735 Vracíme se na kruhový objezd. 872 00:39:39,960 --> 00:39:41,772 První dodávka, pojď. 873 00:39:43,342 --> 00:39:44,850 Víte, kde je "Moonlight Garden"? 874 00:39:44,875 --> 00:39:47,747 - Přes řeku za "Taj". - Jak daleko? 875 00:39:47,772 --> 00:39:50,198 Okolo pěti-šesti kilometrů. 876 00:39:50,223 --> 00:39:52,554 Takže pojedeme tuk-tukem. Děkujeme. 877 00:39:52,579 --> 00:39:53,245 Hezký den. 878 00:39:53,999 --> 00:39:56,559 Byli jsme po celou dobu na špatném místě. 879 00:39:57,076 --> 00:40:00,051 Dobře. Víte, kde to je? 880 00:40:01,102 --> 00:40:03,053 Myslíš, že kluci dokončili druhou "Objížďku"? 881 00:40:03,078 --> 00:40:05,554 Nevím, ale oni jsou silní. 882 00:40:07,804 --> 00:40:09,691 "Zaregistrovat se v dalším cíli." 883 00:40:10,343 --> 00:40:11,480 Potřebujeme... 884 00:40:11,505 --> 00:40:12,481 ...zázrak. 885 00:40:12,606 --> 00:40:14,299 Někdo se mohl ztratit. 886 00:40:15,347 --> 00:40:17,454 - Bude to zázrak, když se tam dostaneme dříve. - Jo, zázrak. 887 00:40:18,364 --> 00:40:19,908 Uvidět Phila. 888 00:40:20,443 --> 00:40:22,376 Pojďme se setkat s Philem v cíli. 889 00:40:23,278 --> 00:40:25,371 Měli jsme šanci vyhrát. 890 00:40:25,397 --> 00:40:26,909 Rychle, rychle, rychle. 891 00:40:26,934 --> 00:40:29,070 Myslím, že jsme poslední. 892 00:40:29,166 --> 00:40:31,759 My ještě nechceme jít domů, je tu spoustu zábavy. 893 00:40:31,815 --> 00:40:33,220 Jeďte, jeďte, jeďte. 894 00:40:33,245 --> 00:40:35,227 Nemůžeme být poslední. 895 00:40:35,786 --> 00:40:38,283 - Bojím se. - Jsme na cestě domů. 896 00:40:44,173 --> 00:40:46,623 - Máme to. - Máme to, máme to. 897 00:40:46,648 --> 00:40:48,250 Ahoj lidi, vypadali jste už lépe. 898 00:40:48,275 --> 00:40:49,223 Jsem nervózní. 899 00:40:49,248 --> 00:40:50,904 Jsem rád, že vám mohu říci, že jste tým číslo pět. 900 00:40:51,329 --> 00:40:52,329 Dobře. 901 00:40:52,354 --> 00:40:53,805 Dopadli jste dobře. 902 00:40:53,830 --> 00:40:55,758 - Máme to, tým pět. - Mám tě ráda. 903 00:40:55,783 --> 00:40:56,783 Já tebe taky. 904 00:40:56,808 --> 00:40:58,308 Byla skvělá, jsem na ni velmi pyšný. 905 00:40:58,533 --> 00:41:00,059 Je dvakrát starší než ostatní, 906 00:41:00,084 --> 00:41:01,132 a my jsme stále ve hře. 907 00:41:01,157 --> 00:41:02,202 Odvádí skvělou práci. 908 00:41:02,227 --> 00:41:05,189 Běželi jsme, pojďme se podívat kolik kilometrů jsme dnes udělali... 909 00:41:05,214 --> 00:41:07,139 Jaká je teď vaše tepová frekvence? 910 00:41:07,164 --> 00:41:09,680 Dýcháte ztěžka. Co říká váš Fitbit? 911 00:41:10,329 --> 00:41:12,955 Tepová frekvence, sto třicet dva. 912 00:41:13,057 --> 00:41:15,775 - Máte teď tepovou frekvenci sto třicet dva? - Běžela osmnáct kilometrů. 913 00:41:16,887 --> 00:41:17,843 To je šílené. 914 00:41:18,068 --> 00:41:20,310 Dobrá zpráva je, že jste v další etapě "The Amazing Race". 915 00:41:20,328 --> 00:41:21,428 Je skvělé, že to slyším. 916 00:41:21,453 --> 00:41:22,950 Jsem připravena! 917 00:41:25,686 --> 00:41:27,678 Podívej se na to. 918 00:41:31,485 --> 00:41:34,245 - Vítejte v Agře v Indii. - Děkujeme. 919 00:41:36,143 --> 00:41:37,677 Tannere a Joshi... 920 00:41:38,725 --> 00:41:42,325 ...to není váš den, je mi líto, že vám musím říci, že jste poslední tým, který dorazil... 921 00:41:42,508 --> 00:41:44,148 ...a byli jste vyřazeni ze závodu. 922 00:41:45,000 --> 00:41:47,287 Dvojitý "Zátaras" nás zničil. 923 00:41:47,312 --> 00:41:50,435 Jedinou šancí bylo, že Justin a Diana 924 00:41:50,987 --> 00:41:53,227 "Obrátí" někoho jiného místo vás. 925 00:41:53,252 --> 00:41:54,252 Ale to se nestalo. 926 00:41:54,277 --> 00:41:56,613 Jsou velmi dobří, nechtěli jsme si to přiznat, 927 00:41:56,638 --> 00:41:58,122 ale oni jsou silnější tým než my. 928 00:41:58,147 --> 00:42:01,565 Nikdy, nikdy nás nenapadlo, že budeme stát tady. 929 00:42:01,776 --> 00:42:04,906 Začali jsme rychle, a dostali se do čela... 930 00:42:04,931 --> 00:42:07,661 myslel jsem, že to máme v kapse. 931 00:42:07,686 --> 00:42:10,758 Přestali jsme být bdělí, a teď jsme tady. 932 00:42:10,796 --> 00:42:12,978 Dvěma klukům z Texasu se to nepodařilo. 933 00:42:13,003 --> 00:42:14,454 Texase, omlouváme se. 934 00:42:15,205 --> 00:42:20,205 Překlad: JL Korekce: Darius 935 00:42:20,206 --> 00:42:25,206 Další titulky najdete na www.reality-show.eu 936 00:42:25,207 --> 00:42:30,207 Sledujte nás na www.facebook.com/realityshoweu 937 00:42:30,684 --> 00:42:33,191 Počkejte na ukázky z další epizody. 938 00:42:34,028 --> 00:42:35,855 Příště v "The Amazing Race": 939 00:42:36,180 --> 00:42:38,630 Indický závod, druhé kolo... 940 00:42:38,855 --> 00:42:40,188 Jdeme na to! 941 00:42:42,482 --> 00:42:44,108 Logan a Chris pokazí zábavu... 942 00:42:44,433 --> 00:42:45,873 Zaparkovat, nejezdit. 943 00:42:45,898 --> 00:42:48,472 Já nevím, co děláš. Máš tady zaparkovat. 944 00:42:48,673 --> 00:42:50,046 Zaparkovat! 945 00:42:50,070 --> 00:42:52,723 A Tiffany bude v průšvihu. 946 00:42:52,748 --> 00:42:54,719 Ach, můj Bože! 64049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.