Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,880 --> 00:00:02,657
Minule v "The Amazing Race":
2
00:00:03,258 --> 00:00:05,969
Šest týmů závodilo v Krakově v Polsku.
3
00:00:05,970 --> 00:00:08,627
Tým Texas měl špatný začátek.
4
00:00:08,628 --> 00:00:10,468
Jsme tu poslední?
5
00:00:10,469 --> 00:00:12,431
Co je to, člověče?
6
00:00:12,432 --> 00:00:14,581
Sakra, je to tak frustrující.
7
00:00:14,682 --> 00:00:17,674
V "Objížďce", Justin a Diana pracovali.
8
00:00:17,675 --> 00:00:19,817
Teď už vím, čemu se říká:
9
00:00:19,818 --> 00:00:21,102
"Vyčerpávající práce."
10
00:00:21,403 --> 00:00:23,398
Zatímco Denise a James Earl, žebrali.
11
00:00:23,499 --> 00:00:25,753
Spropitné, zlotý, prosím!
12
00:00:27,978 --> 00:00:30,058
Paparazzi se nemohli shodnout.
13
00:00:30,059 --> 00:00:32,890
- Rozhodně nesouhlasím.
- Dobře, když to chceš.
14
00:00:32,891 --> 00:00:35,324
- To dělají dívky.
- Je to něco, co dokáži udělat.
15
00:00:35,325 --> 00:00:37,038
- Dokáži to.
- Nedokážeš.
16
00:00:37,039 --> 00:00:37,863
Ano, dokáži!
17
00:00:38,164 --> 00:00:40,691
Zatímco zelený tým pracoval
v dokonalém souladu.
18
00:00:40,692 --> 00:00:43,592
Je to vaše třetí vítězství v řadě.
Jste tým číslo jedna.
19
00:00:45,012 --> 00:00:47,336
"Zátaras" prověřil přátelství.
20
00:00:47,337 --> 00:00:49,790
Počkám na tebe.
Nepůjdu bez tebe.
21
00:00:50,496 --> 00:00:52,126
Ale nakonec závěrečný finiš...
22
00:00:55,343 --> 00:00:57,371
...měl šťastný konec pro oba týmy.
23
00:00:57,372 --> 00:00:59,838
Toto je nevyřazovací etapa.
24
00:00:59,839 --> 00:01:03,381
Zůstalo šest týmů,...
...kdo bude vyřazen příště?
25
00:01:03,682 --> 00:01:05,658
Proč tu věc tlačíme jen my?
26
00:01:14,014 --> 00:01:17,014
T H E A M A Z I N G R A C E S 2 7 E 0 9
"Byli vždycky tak tišší"
27
00:01:28,571 --> 00:01:30,549
Takže lidi, přijde "Obrat".
28
00:01:30,550 --> 00:01:34,730
Takže hlavní věc je, že musíme
zjistit, co uděláme s Justinem a Dianou.
29
00:01:34,731 --> 00:01:37,942
Jsem zvědavý, ale pravděpodobně
to bude jen jednoduchý "Obrat".
30
00:01:37,943 --> 00:01:40,961
Na druhou stranu my budeme mít "Retardér".
31
00:01:40,962 --> 00:01:43,587
Jsem tak naštvaná, protože...
32
00:01:43,588 --> 00:01:46,899
Ta další etapa bude těžká.
Protože to přijde.
33
00:01:46,900 --> 00:01:49,459
Protože máme k sobě tak blízko.
34
00:01:49,460 --> 00:01:50,761
Já vím, já vím.
35
00:01:52,911 --> 00:01:55,437
Ty se směješ a pláčeš.
Směješ se, nebo pláčeš?
36
00:01:55,438 --> 00:01:58,097
Je to proto, že tato hra může
být tak, víš...
37
00:01:58,098 --> 00:01:59,122
...nefér.
38
00:01:59,123 --> 00:02:02,795
Myslím si, že máme na zítřek
úžasnou karmu.
39
00:02:02,796 --> 00:02:04,246
Zítra se musí něco stát.
40
00:02:10,037 --> 00:02:11,428
"Leťte do Dillí v Indii."
41
00:02:11,829 --> 00:02:16,863
Týmy nyní poletí z Evropy do Asie,
do města Dillí v severní Indii.
42
00:02:16,864 --> 00:02:20,551
Jakmile přistanou, musí jet taxíkem
na železniční stanici Dillí,
43
00:02:20,734 --> 00:02:25,654
a jet vlakem v 6:00 do Agry,
domova národní ikony, "Taj Mahalu".
44
00:02:25,655 --> 00:02:29,360
Po příjezdu musí jet
na břeh řeky Yamuny,
45
00:02:29,361 --> 00:02:31,217
kde najdou další nápovědu.
46
00:02:31,510 --> 00:02:34,054
"Pozor: Vepředu je "Obrat"."
Pojďme.
47
00:02:34,055 --> 00:02:35,838
Vyhráli jsme...
48
00:02:35,839 --> 00:02:36,984
...kolik etap?
49
00:02:36,985 --> 00:02:38,968
Vyhráli jsme pět etap.
50
00:02:38,969 --> 00:02:40,180
Dobře.
Taxi?
51
00:02:40,181 --> 00:02:43,793
Vím, že Justin a já jsme největším cílem.
A pokud se nám nepodaří tam být první,
52
00:02:43,794 --> 00:02:47,049
můžeme očekávat, že se naše jména
zcela jistě objeví na tabuli.
53
00:02:48,324 --> 00:02:52,745
"Leťte do Dillí v Indii."
"Očekávejte Obrat."
54
00:02:52,746 --> 00:02:56,381
To, že v této etapě bude "Obrat,"
pro mě znamená, že budu opravdu nervózní.
55
00:02:56,382 --> 00:03:00,475
Ale je to skvělá příležitost, jak zastavit
nejsilnější tým, Justina a Dianu.
56
00:03:00,476 --> 00:03:04,210
Každopádně je chceme zastavit,
a "Obrat" je k tomu pravděpodobně nejlepší.
57
00:03:04,211 --> 00:03:07,066
Těšíme se na první místo,
ale dosud se nám to nepodařilo.
58
00:03:07,067 --> 00:03:10,445
Pokud by to bylo právě teď,
bylo by to vynikající.
59
00:03:10,446 --> 00:03:13,426
Správná volba "Obratu"
je velmi důležitá, protože si
60
00:03:13,427 --> 00:03:16,957
musíte být jisti, že ho dobře zahrajete.
Jinak to bude facka vašeho obličeje.
61
00:03:16,958 --> 00:03:19,612
A poslední nevyřazovací etapa ukázala,
62
00:03:19,613 --> 00:03:21,451
že jen ti nejsilnější přežijí.
63
00:03:21,452 --> 00:03:22,596
A to musíme být my.
64
00:03:22,597 --> 00:03:24,017
Musíme se dostat k "Obratu".
65
00:03:24,852 --> 00:03:26,989
"Obrat" může být velmi důležitý.
66
00:03:26,990 --> 00:03:30,570
Jsme mezi posledními šesti týmy.
Konkurence se stupňuje,
67
00:03:30,571 --> 00:03:33,885
a přátelství nebude stát
za víc než milion dolarů.
68
00:03:33,886 --> 00:03:36,504
A já vím, že budeme chtít využít "Obrat".
69
00:03:37,436 --> 00:03:38,877
"Pozor: Očekávejte vepředu Obrat!"
70
00:03:39,497 --> 00:03:43,134
Nemůžeme nikoho "Obrátit",
protože jsme již "Obrat" použily.
71
00:03:43,135 --> 00:03:44,567
"Obrátíme" zelený tým?
72
00:03:44,568 --> 00:03:46,024
- Dobře.
- Pojďme to udělat.
73
00:03:46,225 --> 00:03:48,968
Doufám, že Krista a já
jsme na tom dobře.
74
00:03:48,969 --> 00:03:51,442
- V Polsku...
- V Polsku to bylo těžké.
75
00:03:53,766 --> 00:03:57,061
Podívejte legendární zelený tým.
Tady jsou!
76
00:03:57,062 --> 00:03:59,981
Dokonce existují, není to jen mýtus.
77
00:03:59,982 --> 00:04:02,746
Justin a Diana jsou neustále v čele.
78
00:04:02,747 --> 00:04:04,228
Nikdo je nedokáže předhonit, ale...
79
00:04:04,229 --> 00:04:07,566
Nyní je to otevřená hra,
kdo je první, může být nakonec první.
80
00:04:07,567 --> 00:04:09,912
Je skvělé mluvit s nějakým jiným týmem.
81
00:04:09,913 --> 00:04:11,699
Těším se na jízdu v tuk-tuku.
82
00:04:11,700 --> 00:04:14,752
- V Indii.
- Víš, nemůžu se dočkat, až uvidím...
83
00:04:15,434 --> 00:04:17,874
kluky z Dallasu namačkané v tuk-tuku.
84
00:04:17,875 --> 00:04:19,351
Víte, co chci vidět já?
85
00:04:19,352 --> 00:04:21,522
Dalaské kluky jak jdou domů.
86
00:04:23,592 --> 00:04:26,210
Téměř se jim to podařilo v poslední etapě.
Byli poslední.
87
00:04:26,211 --> 00:04:29,380
Takže s "Retardérem" a "Obratem"
pravděpodobně půjdou domů, že ano?
88
00:04:29,381 --> 00:04:30,408
Mohou mít obojí.
89
00:04:38,494 --> 00:04:41,395
Indie.
Nejprve do Mnichova a pak do Indie.
90
00:04:41,396 --> 00:04:43,487
Jsme už myšlenkami v Indii.
91
00:04:50,084 --> 00:04:53,184
Všechny týmy jsou nyní na cestě
do Dillí v Indii.
92
00:05:00,595 --> 00:05:02,515
Páni, podívej se na všechny ty spící lidi.
93
00:05:08,582 --> 00:05:09,748
To je šílené.
94
00:05:13,832 --> 00:05:16,781
Je to zcela jiné
než v Riu, nebo v Paříži.
95
00:05:18,956 --> 00:05:20,176
Myslím, že je to tady.
96
00:05:21,919 --> 00:05:24,030
Je to zcela jiná kultura.
97
00:05:24,531 --> 00:05:26,492
Nikdy jsem nic takového neviděl,
za celý můj život.
98
00:05:28,662 --> 00:05:30,775
Jsou tu stovky spících lidí.
99
00:05:33,901 --> 00:05:35,722
- Zajímavá zkušenost, že jo?
- To je.
100
00:05:35,723 --> 00:05:37,560
Trochu kulturní šok.
101
00:05:37,561 --> 00:05:39,201
Kulturní šok, jistě.
102
00:05:41,143 --> 00:05:44,110
Takže už máte dohodu koho "Obrátíte", že jo?
103
00:05:44,751 --> 00:05:46,164
Definitivní dohodu?
104
00:05:47,539 --> 00:05:48,563
Proč ne?
105
00:05:48,564 --> 00:05:52,381
Nemyslím si, že někdo
"Obrátí" kluky, protože jsou pozadu.
106
00:05:52,382 --> 00:05:53,884
Proč?
To nemusí být jisté.
107
00:05:55,786 --> 00:05:58,688
Je pravděpodobné,
že uspějí s "Retardérem".
108
00:05:59,827 --> 00:06:02,306
Řekl bych, "Obraťte" kluky.
109
00:06:02,607 --> 00:06:05,904
Myslím si, že byste si měli dát pozor na ty
kteří se chtějí zbavit vás.
110
00:06:06,610 --> 00:06:09,687
Nevím, proč by nás někdo "Obracel"
nejsme hrozba.
111
00:06:09,688 --> 00:06:12,265
Být v čele není důvod
někoho "Obracet".
112
00:06:13,284 --> 00:06:14,825
Já nevím, ale pro vás je nejlepší
použít "Obrat".
113
00:06:14,826 --> 00:06:17,285
Víte, že holky nemohou použít "Obrat"?
114
00:06:21,652 --> 00:06:23,756
- Proč?
- Věděli jste, že tam dali...
115
00:06:23,757 --> 00:06:26,150
- Ony ho použily?
- ...vaše tváře.
116
00:06:26,982 --> 00:06:28,672
Neříkejte, že jsme vám to řekli.
117
00:06:28,673 --> 00:06:30,645
- Už máte lístky?
- Jo.
118
00:06:30,646 --> 00:06:32,176
Dostaly jsme poslední místa.
119
00:06:32,177 --> 00:06:34,526
Pojďme se projít,
Nemáme důvod tady zůstat.
120
00:06:34,527 --> 00:06:36,171
To je kulturní šok.
121
00:06:36,172 --> 00:06:37,792
Logan, všechno jsi pokazila.
122
00:06:39,323 --> 00:06:41,607
Chris mluvil o vašem "Obratu".
123
00:06:41,641 --> 00:06:44,609
- Prý jste ho daly nám.
- "Obrátily" jste nás?
124
00:06:44,634 --> 00:06:47,343
Řekli nám, že jste nám ho daly,
když se objevil poprvé.
125
00:06:47,468 --> 00:06:48,292
Cože?
126
00:06:48,293 --> 00:06:50,021
- Daly jste tam něčí tvář?
- Ne!
127
00:06:50,422 --> 00:06:54,477
Nikdo nechce být cílem,
navíc když je to už za námi.
128
00:06:54,478 --> 00:06:58,520
Nechceme, aby věděli, že jsme je "Obrátily"
na to není správný čas ani místo.
129
00:06:58,521 --> 00:07:00,345
- Nechceme potíže.
- Pojďme.
130
00:07:00,370 --> 00:07:01,370
Pojďme.
131
00:07:01,638 --> 00:07:03,263
Je to válka.
132
00:07:03,942 --> 00:07:05,196
Proč jste jim řekli,
133
00:07:05,221 --> 00:07:06,435
že jsme je "Obrátily"?
134
00:07:06,785 --> 00:07:07,924
- Cože?
- Proč...?
135
00:07:07,949 --> 00:07:09,784
- To, že jsem řekl?
- Řekli nám to.
136
00:07:09,809 --> 00:07:11,089
Ne, my jsme jen řekli,
137
00:07:11,114 --> 00:07:12,582
že někdo "Obrat" použil.
138
00:07:12,965 --> 00:07:15,230
Ne.
Řekl jsi, že jsme je "Obrátily".
139
00:07:15,255 --> 00:07:16,786
Nic jsem o tom neříkal.
140
00:07:16,811 --> 00:07:18,162
To nebylo řečeno.
141
00:07:18,187 --> 00:07:20,812
Lidé jsou nediskrétní,
142
00:07:20,837 --> 00:07:23,001
a to mě hodně trápí.
143
00:07:23,531 --> 00:07:25,547
Zdá se, že cílem může být kdokoli,
144
00:07:25,572 --> 00:07:26,970
a můžete to být i vy.
145
00:07:28,814 --> 00:07:31,454
Myslím si lidi, že věci zveličujete.
146
00:07:32,545 --> 00:07:36,059
Snažíte se sem zanést určité temno.
147
00:07:36,310 --> 00:07:38,067
Místo toho, abyste chodili kolem horké kaše,
148
00:07:38,092 --> 00:07:39,592
měli byste jít přímo ke zdroji a říci:
149
00:07:39,617 --> 00:07:40,990
"Někoho jste Obrátily".
150
00:07:41,447 --> 00:07:43,673
Nakonec, nikdo "Obrat" nepoužil.
151
00:07:43,806 --> 00:07:46,447
Ano, "Obrat" je připraven pro všechny.
152
00:07:46,799 --> 00:07:47,800
Je možné, že ho nyní použijeme.
153
00:07:48,447 --> 00:07:50,214
Budeme těmi, kdo bude "Obrácen".
154
00:07:52,321 --> 00:07:53,521
Člověče, to bylo hloupé.
155
00:08:02,280 --> 00:08:04,358
Teď jsme ve indickém vlaku,
156
00:08:04,412 --> 00:08:07,013
připraveni jet na výlet k "Taj Mahal".
157
00:08:07,217 --> 00:08:08,497
Je tu trochu horko.
158
00:08:08,522 --> 00:08:10,248
Krista nám poví o počasí.
159
00:08:10,273 --> 00:08:11,185
Kristo, jak to vypadá?
160
00:08:11,210 --> 00:08:14,366
No, Joey, dnes je v Indii trochu mlhavo.
161
00:08:14,391 --> 00:08:16,764
Debatovaly jsme o "Obratu".
162
00:08:17,517 --> 00:08:18,710
Chystám se jim dát "Obrat" teď hned.
163
00:08:18,751 --> 00:08:20,101
Je tu trochu horko,
164
00:08:20,126 --> 00:08:22,514
ze špatné nálady, ale myslím,
že bude krásný den.
165
00:08:22,534 --> 00:08:23,744
Vracíme spojení, Kelsey.
166
00:08:24,354 --> 00:08:25,887
Mají problém.
167
00:08:47,035 --> 00:08:48,699
Poběž, mami.
168
00:08:49,183 --> 00:08:50,183
Pojď, Chrisi.
169
00:08:50,208 --> 00:08:53,692
Po téměř šesti tisících kilometrech
cesty z Evropy
170
00:08:54,285 --> 00:08:56,910
budou týmy čelit zatížení smyslů,
171
00:08:56,974 --> 00:08:59,067
tady v Agře,
s "Obratem" před nimi.
172
00:08:59,092 --> 00:09:00,092
Pojďme rychle.
173
00:09:00,186 --> 00:09:01,719
- Dobře.
- Tuk tuk.
174
00:09:02,944 --> 00:09:05,176
Chlape, musíme je předjet.
175
00:09:05,201 --> 00:09:06,858
Dobře, nastup.
"Hathi Ghat".
176
00:09:07,108 --> 00:09:08,397
- Dobře, "Hathi Ghat".
- Děkujeme.
177
00:09:08,422 --> 00:09:10,212
Opravdu rychle, pane.
Jsme v závodě.
178
00:09:10,237 --> 00:09:11,595
Rychle, rychle!
179
00:09:11,620 --> 00:09:13,422
- Co to sakra?
- Už jsem tu, Justine.
180
00:09:13,447 --> 00:09:14,750
No tak, pospěšte.
Dělejte!
181
00:09:14,775 --> 00:09:16,156
- Vidíte?
- Je to bezpečné.
182
00:09:16,594 --> 00:09:18,461
Hrbolatá cesta v Indii.
183
00:09:19,320 --> 00:09:21,140
Jsme namačkáni v tuk tuku.
184
00:09:21,836 --> 00:09:23,336
Páni, to bylo blízko.
185
00:09:27,060 --> 00:09:27,860
Rychle?
186
00:09:28,205 --> 00:09:29,405
- Ano.
- Ano.
187
00:09:29,740 --> 00:09:30,620
Nedovolte jim předjet.
188
00:09:30,645 --> 00:09:31,645
Jeďte rychle, rychle.
189
00:09:32,601 --> 00:09:33,780
To je šílené.
190
00:09:37,241 --> 00:09:39,123
Ach můj Bože!
Dnes ještě nechci umřít.
191
00:09:44,752 --> 00:09:45,752
To je šílené.
192
00:09:47,385 --> 00:09:48,502
Nechci vypadnout.
193
00:09:49,111 --> 00:09:50,791
Jedeme po špatné straně silnice.
194
00:09:54,445 --> 00:09:56,348
Kráva.
195
00:09:59,468 --> 00:10:00,468
Podívej se tam.
196
00:10:07,791 --> 00:10:10,087
Děkujeme.
Počkejte na nás.
197
00:10:10,642 --> 00:10:11,642
Tamhle je.
198
00:10:13,790 --> 00:10:16,056
"Zátaras".
"Kdo je připraven prát prádlo?"
199
00:10:16,509 --> 00:10:18,452
Indie má největší prádelny,...
200
00:10:18,477 --> 00:10:19,698
...venkovní prádelny na světě.
201
00:10:20,009 --> 00:10:22,329
Tato, na břehu řeky "Yamuna",
202
00:10:22,704 --> 00:10:25,571
má velikost téměř
šesti fotbalových hřišť.
203
00:10:25,712 --> 00:10:27,556
Týmy si musí vybrat kolo
204
00:10:27,581 --> 00:10:28,954
naložené špinavým prádlem,
205
00:10:29,183 --> 00:10:31,401
a dovést je k jedné označených van,
206
00:10:31,464 --> 00:10:34,339
kde je tento muž
naučí, jak se pere prádlo
207
00:10:35,146 --> 00:10:36,146
na indický způsob.
208
00:10:36,445 --> 00:10:38,258
Poté, co rozloží sárí
209
00:10:38,283 --> 00:10:39,976
správně na sušení,
210
00:10:40,001 --> 00:10:42,190
bude jejich odměnou
další nápověda.
211
00:10:42,521 --> 00:10:43,975
- Dobře.
- To zvládneme.
212
00:10:44,064 --> 00:10:45,162
Pojď, pojď, pojď.
213
00:10:45,285 --> 00:10:46,613
- Chrisi, dělej.
- Udělám to.
214
00:10:46,707 --> 00:10:48,318
- "Kdo je připraven prát prádlo?"
- Dobře, Já.
215
00:10:49,825 --> 00:10:51,280
Och, můj Bože!
216
00:10:51,783 --> 00:10:53,003
Nevím, jestli mám nasednout,
217
00:10:53,028 --> 00:10:54,376
protože to může spadnout.
218
00:10:54,846 --> 00:10:56,010
Dobře, nasednu.
219
00:11:04,418 --> 00:11:06,096
Poslouchej, to zvládneš!
220
00:11:06,343 --> 00:11:07,343
To chce sílu.
221
00:11:08,468 --> 00:11:09,735
To zvládneš, mami.
222
00:11:09,760 --> 00:11:11,877
- Tudy.
- Smiluj se, Pane!
223
00:11:12,190 --> 00:11:13,547
Je to neskutečné.
224
00:11:14,240 --> 00:11:15,377
Budu tlačit.
225
00:11:15,402 --> 00:11:16,951
- "Kdo je připraven prát prádlo?"
- Já.
226
00:11:16,980 --> 00:11:18,129
- Raději ty.
- Dobře.
227
00:11:18,165 --> 00:11:21,729
Jako "Retardér" musí oba,
Tanner a Josh udělat "Zátaras".
228
00:11:21,754 --> 00:11:23,566
Do prdele!
To myslí vážně?
229
00:11:23,691 --> 00:11:26,245
Bylo řečeno, že já a Josh
230
00:11:26,269 --> 00:11:28,699
musíme tohle udělat oba,
jako "Retardér".
231
00:11:28,886 --> 00:11:30,636
A také je před námi "Obrat",
232
00:11:31,050 --> 00:11:34,003
takže musíme bojovat,
a nesmíme usnout na vavřínech.
233
00:11:35,068 --> 00:11:36,653
- Udělám to
- Dobře. Diana.
234
00:11:36,724 --> 00:11:39,231
- Dobře.
- To zvládneš, Joey.
235
00:11:45,707 --> 00:11:47,449
Můj Bože, to je tak těžké.
236
00:11:47,473 --> 00:11:50,332
Nemůžeme dopustit
aby nás chlapi v tomhle porazili.
237
00:11:57,299 --> 00:11:58,299
Skvěle.
238
00:11:59,830 --> 00:12:00,830
Dobře.
239
00:12:02,865 --> 00:12:03,865
Tady?
Otevřít.
240
00:12:04,912 --> 00:12:05,912
Jak se máte, chlape?
241
00:12:06,381 --> 00:12:07,381
Pomůžete mi?
242
00:12:09,762 --> 00:12:12,441
V tomto "Zátarasu" jsme museli vyprat
243
00:12:12,590 --> 00:12:14,383
obrovskou hromadu oblečení.
244
00:12:14,819 --> 00:12:15,819
Dobře.
Ano.
245
00:12:16,874 --> 00:12:19,335
A naučit se způsob,
jak svázat a složit prádlo.
246
00:12:19,360 --> 00:12:20,649
Musel být přesný,
247
00:12:20,814 --> 00:12:22,524
velmi specifický.
248
00:12:22,634 --> 00:12:23,634
Dobře?
249
00:12:24,041 --> 00:12:25,041
Takhle?
250
00:12:25,822 --> 00:12:26,822
Jako tohle?
251
00:12:27,001 --> 00:12:28,001
Dobře.
252
00:12:29,689 --> 00:12:31,696
Chcete-li prát prádlo v Indii,
253
00:12:31,874 --> 00:12:34,335
je nutné jej natřikrát přeložit.
254
00:12:34,360 --> 00:12:35,959
To uděláte, a pak jej dáte
255
00:12:36,062 --> 00:12:37,788
do vařící lázně.
256
00:12:37,882 --> 00:12:40,624
Obvykle peru prádlo venku,
257
00:12:40,772 --> 00:12:43,693
takže vím, že to zabere hodně času.
258
00:12:44,660 --> 00:12:46,285
Takový uzel?
259
00:12:46,621 --> 00:12:47,621
Ne?
260
00:12:48,202 --> 00:12:49,772
Budete mi to muset ukázat znovu.
261
00:12:50,202 --> 00:12:51,256
- Tak?
- Ne.
262
00:12:51,788 --> 00:12:53,217
Chlape, to je těžké!
263
00:12:53,444 --> 00:12:55,592
Jednou...
...přeložit.
264
00:12:56,358 --> 00:12:57,358
Dělám to dobře?
265
00:12:59,743 --> 00:13:01,899
Je to tak?
Ano, dobře.
266
00:13:01,985 --> 00:13:03,578
Přišel jsem tomu na kloub.
267
00:13:03,625 --> 00:13:05,225
Už jsem přišla na ten systém.
268
00:13:05,250 --> 00:13:06,609
Mám to udělat takhle?
269
00:13:08,401 --> 00:13:10,400
Zajímalo by mě, co tam dělají.
270
00:13:10,830 --> 00:13:11,986
Nemohl jsem přečíst celou nápovědu.
271
00:13:12,011 --> 00:13:13,596
Budeš muset udělat to samé
272
00:13:13,629 --> 00:13:15,589
jako Tanner v tomtom "Zátarasu".
273
00:13:15,808 --> 00:13:18,225
Až se vrátí, musíš ty udělat totéž,
274
00:13:18,258 --> 00:13:20,027
to je váš "Retardér".
275
00:13:20,579 --> 00:13:22,603
To myslíš vážně?
Nemohu tomu uvěřit!
276
00:13:23,368 --> 00:13:25,157
Nevím, jak dlouho to bude trvat,
než to uděláme.
277
00:13:25,182 --> 00:13:27,158
Zdá se, že všichni toho mají hodně.
278
00:13:27,205 --> 00:13:28,611
Vypadá to na tunu prádla.
279
00:13:28,636 --> 00:13:29,636
- Je to tak.
- Můj Bože.
280
00:13:31,075 --> 00:13:32,075
Mám toho ještě hodně!
281
00:13:32,958 --> 00:13:34,684
Praní prádla je peklo!
282
00:13:34,973 --> 00:13:36,590
- Bude to chvíli trvat.
- Je to tak.
283
00:13:36,668 --> 00:13:38,465
- Uvázat uzel?
- Ano.
284
00:13:38,582 --> 00:13:40,035
- Každá maličkost.
- Spěcháme...
285
00:13:40,613 --> 00:13:42,747
Je tu horko...
...těžko se mi dýchá.
286
00:13:43,402 --> 00:13:44,402
Chlape.
287
00:13:44,707 --> 00:13:45,862
Jsem nervózní.
288
00:13:46,957 --> 00:13:48,972
Bude to stát spoustu času.
289
00:13:49,394 --> 00:13:51,261
To nás posune hodně dozadu.
290
00:13:51,753 --> 00:13:52,862
Hodně prádla!
291
00:13:52,988 --> 00:13:54,214
No tak, Tannere!
292
00:14:03,559 --> 00:14:04,863
No tak, Tannere!
293
00:14:05,481 --> 00:14:07,098
Je to těžký "Retardér".
294
00:14:07,731 --> 00:14:09,184
Jsme po tlakem.
295
00:14:09,209 --> 00:14:10,693
Doufám, že brzy skončíme,
296
00:14:10,718 --> 00:14:11,952
a dostaneme se včas k "Objížďce".
297
00:14:12,609 --> 00:14:13,609
Ale je to děsivé.
298
00:14:14,180 --> 00:14:15,547
Začínám panikařit.
299
00:14:15,572 --> 00:14:17,111
Bude to muset udělat také Josh,
300
00:14:17,136 --> 00:14:18,275
a tento "Retardér" je časově náročný.
301
00:14:18,300 --> 00:14:20,517
Nevím, proč musíme oba dělat "Zátaras".
302
00:14:21,827 --> 00:14:24,139
Měla by to být stejná délka,
303
00:14:24,164 --> 00:14:26,109
ale mám krátké ruce.
304
00:14:26,257 --> 00:14:27,265
Proto...
305
00:14:27,290 --> 00:14:29,493
...se to snažím udělat jiným způsobem.
306
00:14:29,548 --> 00:14:30,548
Dobře?
307
00:14:30,975 --> 00:14:33,514
Přeložit?
Bože, dělám to skoro hodinu.
308
00:14:37,734 --> 00:14:39,616
Moji přátelé si vždy dělají ze mě srandu.
309
00:14:39,781 --> 00:14:42,249
Že moje máma miluje prát mé oblečení.
310
00:14:42,281 --> 00:14:43,929
Nebudu jí odporovat, pokud to chce udělat.
311
00:14:43,987 --> 00:14:46,654
Ale dokáži si vyprat sám
v případě potřeby.
312
00:14:46,679 --> 00:14:47,679
Ne, ne.
313
00:14:47,811 --> 00:14:50,678
Pokud jste spokojeni, zatleskejte mi.
314
00:14:51,450 --> 00:14:52,738
Snaží se nás rozptýlit.
315
00:14:53,169 --> 00:14:55,691
Pokud jste spokojeni, dejte mi vědět.
316
00:14:55,880 --> 00:14:57,520
Pokud nás chcete "Obrátit",
317
00:14:58,388 --> 00:14:59,848
řekněte mi to.
Nikdo?
318
00:15:01,202 --> 00:15:02,694
Nikdo nic neříká.
319
00:15:02,788 --> 00:15:05,084
Opravdu jsem si jistá,
že my to nebudeme.
320
00:15:05,109 --> 00:15:06,905
Dobře.
Někdo jiný?
321
00:15:07,742 --> 00:15:09,101
- Nemáme to v plánu.
- Dobře.
322
00:15:09,153 --> 00:15:10,419
Taky to neplánuji, člověče.
323
00:15:10,446 --> 00:15:12,031
Dallas, je mi blízký.
324
00:15:12,056 --> 00:15:13,297
To zvládneš, mami.
325
00:15:14,298 --> 00:15:15,649
Dělej, Kristo.
326
00:15:18,851 --> 00:15:20,397
- Mám to.
- Och můj Bože!
327
00:15:22,564 --> 00:15:24,110
Je toho ještě hodně...
328
00:15:24,315 --> 00:15:25,315
Je toho hodně!
329
00:15:25,846 --> 00:15:26,846
Dobře, pane.
330
00:15:27,682 --> 00:15:28,752
Míchat?
331
00:15:29,289 --> 00:15:30,812
Míchat?
332
00:15:33,989 --> 00:15:35,029
Hotovo.
333
00:15:35,247 --> 00:15:36,380
A teď co?
334
00:15:36,895 --> 00:15:37,895
Přenést?
335
00:15:38,247 --> 00:15:39,247
Och, Pane!
336
00:15:39,466 --> 00:15:40,918
Musíme je vyndat ze sudu,
337
00:15:41,106 --> 00:15:42,106
na praní prádla
338
00:15:42,179 --> 00:15:43,710
a všechny je rozložit.
339
00:15:43,834 --> 00:15:45,904
Je to na mně,
abych nesla celou tu váhu.
340
00:15:46,030 --> 00:15:47,030
To je...
341
00:15:47,983 --> 00:15:48,983
Je to tak těžké.
342
00:15:50,218 --> 00:15:51,284
No tak, Denise.
343
00:15:52,202 --> 00:15:53,202
To zvládneš.
344
00:15:53,413 --> 00:15:54,413
Je to těžké.
345
00:15:54,866 --> 00:15:56,209
Tahat to, je tak těžké.
346
00:15:59,039 --> 00:16:00,867
Závod v praní prádla.
347
00:16:06,046 --> 00:16:07,124
Dobře?
348
00:16:07,906 --> 00:16:08,906
Dobře.
349
00:16:09,156 --> 00:16:10,156
Kam mám jít?
350
00:16:11,249 --> 00:16:12,516
Těžké a mokré.
351
00:16:14,891 --> 00:16:16,539
Bože, já už nemůžu.
352
00:16:16,641 --> 00:16:18,476
Nikdy mě nenapadlo,
že to bude tak těžké.
353
00:16:18,686 --> 00:16:20,740
Nikdy.
Chtěla jsem si sednout a plakat.
354
00:16:20,773 --> 00:16:22,780
Kolik prádla musím ještě nosit?
355
00:16:22,890 --> 00:16:23,890
Mám zničená záda.
356
00:16:24,023 --> 00:16:25,023
No tak, mami.
357
00:16:25,781 --> 00:16:26,781
Ach, Bože.
358
00:16:27,132 --> 00:16:29,038
Cítím se špatně kvůli ní,
protože je to na fyzičku.
359
00:16:29,063 --> 00:16:30,391
- Ano.
- Ale ona bojuje.
360
00:16:30,416 --> 00:16:32,572
Ona je agilní na svůj věk,
je to bojovník.
361
00:16:32,705 --> 00:16:33,791
Myslím, že budu zvracet.
362
00:16:33,869 --> 00:16:35,267
Dobrá práce, mami.
363
00:16:36,191 --> 00:16:37,191
Tady?
364
00:16:38,073 --> 00:16:39,073
Dobře?
365
00:16:39,253 --> 00:16:40,253
Rozvázat?
366
00:16:42,894 --> 00:16:43,894
Můj Bože.
367
00:16:44,675 --> 00:16:47,339
Teď dát uschnout na písku.
368
00:16:47,441 --> 00:16:49,659
Nevím, jestli je to čisté, ale...
369
00:16:49,737 --> 00:16:50,878
Ty látky jsou krásné.
370
00:16:50,917 --> 00:16:51,917
Je to dobře?
Dobře?
371
00:16:54,720 --> 00:16:56,157
Cože?
Snažím se.
372
00:16:56,361 --> 00:16:57,759
Chcete, abych ji rozložil?
373
00:16:57,970 --> 00:16:58,970
Sem položit?
374
00:16:59,665 --> 00:17:01,141
Dobře.
Děkuji.
375
00:17:02,001 --> 00:17:03,010
Doufejme, že někoho předběhnu.
376
00:17:05,939 --> 00:17:07,628
Dobře, rychle.
377
00:17:07,652 --> 00:17:08,652
Je to moc hezké.
378
00:17:10,530 --> 00:17:12,545
Zemřu vyčerpáním.
379
00:17:12,624 --> 00:17:14,599
To je ta nejúnavnější věc,
co jsem kdy dělala.
380
00:17:15,091 --> 00:17:16,740
- Jak ještě dlouho.
- Dřina.
381
00:17:16,765 --> 00:17:18,632
- Och, můj Bože.
- Tohle.
382
00:17:18,865 --> 00:17:19,911
Smiluj se, Pane.
383
00:17:22,423 --> 00:17:23,766
Nikdo ještě neskončil.
384
00:17:25,149 --> 00:17:26,852
Vím, že Tanner je blízko, ale...
385
00:17:26,887 --> 00:17:28,863
...bude to muset dělat ještě Josh, takže...
386
00:17:28,926 --> 00:17:30,277
...mohu být klidný.
387
00:17:30,692 --> 00:17:32,535
"Obrat", "Obrat" může padnout na kohokoli.
388
00:17:32,653 --> 00:17:33,653
Takže...
389
00:17:33,715 --> 00:17:35,488
...zeptal se,
jestli ho někdo použije na ně...
390
00:17:35,785 --> 00:17:36,785
já řekl, že ne...
391
00:17:37,121 --> 00:17:38,121
ale...
392
00:17:38,176 --> 00:17:39,269
je to jedna z možností.
393
00:17:39,301 --> 00:17:41,136
Myslím, že jsem skončil... možná.
394
00:17:41,191 --> 00:17:42,191
Ještě pár dalších.
395
00:17:42,216 --> 00:17:43,216
Vidím konec.
396
00:17:43,241 --> 00:17:46,053
Ano, v pořádku, skvělé.
Moc děkuji, děkuji.
397
00:17:46,186 --> 00:17:46,886
Děkuji.
398
00:17:49,966 --> 00:17:52,302
Dobře?
Děkuji vám, pane, děkuji.
399
00:17:52,327 --> 00:17:53,981
Dělej, Chrisi!
400
00:17:54,499 --> 00:17:56,772
"Jděte do chrámu Hanumanů,"
401
00:17:56,858 --> 00:17:58,631
"na Jori bazaru."
402
00:17:58,656 --> 00:18:00,185
"Obdržíte požehnání a další nápovědu."
403
00:18:00,687 --> 00:18:02,187
Skvělá práce, zlato.
404
00:18:02,210 --> 00:18:03,733
Děkuji.
Děkuji.
405
00:18:03,960 --> 00:18:05,303
Poběž, Di!
406
00:18:05,499 --> 00:18:06,419
Bolí mě záda.
407
00:18:07,365 --> 00:18:08,365
Ještě jeden.
408
00:18:08,396 --> 00:18:10,177
- "Obdržíte požehnání a další nápovědu."
- Dobře.
409
00:18:10,224 --> 00:18:11,849
- Ano, mám to.
- Dobře, pojď.
410
00:18:12,567 --> 00:18:13,900
Bože, jsem unavený.
411
00:18:14,529 --> 00:18:16,380
Jsme první, opravdu první.
412
00:18:16,662 --> 00:18:19,599
Po tomhle "Zátarasu", si dnes musíme
udržet naši vedoucí pozici.
413
00:18:19,857 --> 00:18:22,138
- Dobrá práce, lásko.
- Chris mě předběhl.
414
00:18:22,357 --> 00:18:23,763
Jo!
Dobrá práce.
415
00:18:23,848 --> 00:18:24,848
Teď je to na tobě.
416
00:18:24,911 --> 00:18:26,418
Jak daleko je Chris?
417
00:18:26,535 --> 00:18:27,777
Ne moc daleko.
418
00:18:27,802 --> 00:18:30,552
Tanner tam byl první.
419
00:18:30,591 --> 00:18:32,130
Budou to muset udělat oba.
420
00:18:32,474 --> 00:18:34,197
- To bude chvíli trvat.
- Je to tak.
421
00:18:34,447 --> 00:18:35,552
Je řada na mně.
422
00:18:35,577 --> 00:18:37,256
- To zvládneš, člověče. Jdi na to.
- Dělej.
423
00:18:37,460 --> 00:18:39,093
Komu hodí kotvu reportéři?
424
00:18:39,748 --> 00:18:41,732
- Zelenému týmu?
- Myslím, že zeleným,
425
00:18:41,757 --> 00:18:43,874
pokud jsou chytří.
426
00:18:43,905 --> 00:18:46,342
Myslím si, že Chris a Logan
jsou na zelený tým naštvaní.
427
00:18:46,382 --> 00:18:47,960
Jistě to jsou.
428
00:18:48,327 --> 00:18:49,780
Proč nevyautovat zelený tým?
429
00:18:49,805 --> 00:18:51,886
- Je to jediná šance, jak může vyhrát někdo jiný.
- Jo.
430
00:18:53,649 --> 00:18:55,038
Jedu tak, rychle, jak je to možné.
431
00:18:59,027 --> 00:19:00,427
- Chrám Hanumanů je tady?
- Ano.
432
00:19:00,732 --> 00:19:01,732
- Dobře.
- Dobře.
433
00:19:01,816 --> 00:19:03,800
- Dobrý den.
- Dobrý den.
434
00:19:04,067 --> 00:19:05,138
Dobrý den, pane.
435
00:19:07,615 --> 00:19:09,959
Já jsem protestantka
a Joey je katolík.
436
00:19:10,029 --> 00:19:11,162
Děkuji vám, pane!
437
00:19:11,193 --> 00:19:13,341
Nikdy jsem nezískala požehnání, ale...
438
00:19:13,661 --> 00:19:15,325
...když narazíte na rozdílnou kulturu,
439
00:19:15,350 --> 00:19:16,770
je to zvláštní.
440
00:19:17,069 --> 00:19:19,022
Cítila jsem se být její součástí.
441
00:19:19,047 --> 00:19:20,490
- Moc děkujeme.
- Děkujeme.
442
00:19:20,516 --> 00:19:21,516
Děkujeme.
443
00:19:22,368 --> 00:19:23,836
"Objížďka": "Plechovky", nebo "Cukroví"?
444
00:19:24,321 --> 00:19:25,727
Pokud jde o recyklaci,
445
00:19:25,883 --> 00:19:28,172
v Indii není skoro nic zbytečné.
446
00:19:28,906 --> 00:19:30,839
Týmy musí nyní převézt na kole
447
00:19:30,865 --> 00:19:33,346
sto dvacet plechovek od oleje
448
00:19:33,847 --> 00:19:36,823
dopravním chaosem na těchto ulicích,
449
00:19:37,174 --> 00:19:39,174
do "New Taj Oil Company".
450
00:19:39,295 --> 00:19:41,599
Pokud se jim podaří dopravit
tento podivný náklad,
451
00:19:41,607 --> 00:19:43,140
obdrží další nápovědu.
452
00:19:43,623 --> 00:19:45,599
Týmy musí objevit, jak místní obyvatelé
453
00:19:45,624 --> 00:19:47,444
přemění tyto bílé dýně
454
00:19:47,679 --> 00:19:50,342
na toto,
v Agře oblíbené měkké cukroví,
455
00:19:51,412 --> 00:19:52,412
nazývané "Petha".
456
00:19:53,122 --> 00:19:56,051
Poté co "Mann" dýně promyjí,
a uhnětou
457
00:19:56,270 --> 00:19:58,809
asi čtyřicet kilogramů.
458
00:19:59,036 --> 00:20:01,770
Musí doručit dvě dávky
dokončeného cukroví
459
00:20:01,825 --> 00:20:03,158
do této cukrárny,
460
00:20:03,473 --> 00:20:04,887
kde dostanou další nápovědu.
461
00:20:05,347 --> 00:20:06,651
Myslím, že uděláme "Plechovky".
462
00:20:06,699 --> 00:20:08,261
- "Chatta Bazar"?
- Vím, kde to je.
463
00:20:08,770 --> 00:20:09,903
No tak rychle.
464
00:20:10,523 --> 00:20:11,523
Děkujeme.
465
00:20:12,351 --> 00:20:13,484
Co takhle "Cukroví"?
466
00:20:13,656 --> 00:20:14,936
Dobře "Cukroví".
467
00:20:15,070 --> 00:20:16,070
Tady?
468
00:20:17,593 --> 00:20:19,413
Chris a Logan nás předběhli.
469
00:20:19,851 --> 00:20:20,851
Moc děkujeme.
470
00:20:21,038 --> 00:20:22,913
"Doručit plechovky
od kuchyňského oleje."
471
00:20:23,304 --> 00:20:24,358
Dobře. "Plechovky".
472
00:20:25,843 --> 00:20:27,757
- Neztrácejme naději.
- Je to únavné.
473
00:20:27,782 --> 00:20:28,782
Vidím...
474
00:20:28,807 --> 00:20:31,533
- Trvá to moc dlouho.
- Nakonec uzel.
475
00:20:31,971 --> 00:20:32,971
Ach.
Ještě jedno.
476
00:20:33,182 --> 00:20:34,182
Tady.
477
00:20:35,034 --> 00:20:36,034
No tak!
478
00:20:36,059 --> 00:20:37,121
Milion dolarů.
479
00:20:38,418 --> 00:20:39,957
Ano.
Děkuji vám.
480
00:20:40,402 --> 00:20:41,644
Moc děkuji.
481
00:20:42,472 --> 00:20:43,472
Och, děkuji.
482
00:20:43,605 --> 00:20:45,229
Je čas jít, mami.
483
00:20:45,582 --> 00:20:47,948
Ta hromada se zdá nekonečná.
484
00:20:49,744 --> 00:20:50,744
Pojďme.
485
00:20:51,017 --> 00:20:53,217
Dělejte kluci.
Bude to dlouhý den.
486
00:20:54,079 --> 00:20:55,211
Skvělá práce, mami.
487
00:20:55,360 --> 00:20:57,836
- Nezoufejte si.
- Nevzdáme se.
488
00:20:58,546 --> 00:21:00,054
Je to, jak to je, ale...
489
00:21:00,106 --> 00:21:01,113
dáme do toho vše, co dokážeme.
490
00:21:02,038 --> 00:21:04,256
- Zvládla jsem to, James Earle.
- Jsem pyšný.
491
00:21:04,281 --> 00:21:05,591
- Na nás?
- Ne, na tebe.
492
00:21:05,616 --> 00:21:07,179
- Jsem vyčerpaná.
- Já vím.
493
00:21:07,204 --> 00:21:08,767
Alespoň jsme před kluky.
494
00:21:08,792 --> 00:21:11,055
Ztrácíme spoustu času "Retardérem".
495
00:21:11,415 --> 00:21:13,178
Čas není to,
co v této etapě máme.
496
00:21:14,752 --> 00:21:16,272
Víte, kde je tento obchod?
497
00:21:16,836 --> 00:21:18,049
Jste na špatném místě.
498
00:21:18,074 --> 00:21:20,510
- Dobře.
- Můžete mu říci, kam chceme jet?
499
00:21:20,535 --> 00:21:22,934
Tuk-tuk nás zavezl na špatné místo,
takže...
500
00:21:22,959 --> 00:21:26,002
nejsme ani blízko bazaru Jori.
501
00:21:36,323 --> 00:21:38,479
- Tady to je.
- Sto dvacet těchto.
502
00:21:38,504 --> 00:21:39,662
Dobře, pojďme.
503
00:21:39,687 --> 00:21:41,363
Ty je podávej.
504
00:21:41,699 --> 00:21:44,312
Mohly by být v lepším stavu,
ty plechovky.
505
00:21:44,687 --> 00:21:47,040
Další řádu.
Další řádu.
506
00:21:48,905 --> 00:21:50,485
Šest krát čtyři.
507
00:21:50,510 --> 00:21:52,278
Šest a šest, dvanáct a...
508
00:21:52,419 --> 00:21:53,988
dvacet čtyři.
509
00:21:54,013 --> 00:21:55,946
Pět do výšky, to je sto dvacet.
510
00:21:55,971 --> 00:21:58,090
Pět do výšky?!
Jejda!
511
00:21:58,379 --> 00:22:01,059
To bude šílené v těchto ulicích.
512
00:22:03,241 --> 00:22:04,608
Děkujeme.
513
00:22:05,401 --> 00:22:07,208
Dobrý den.
Dobrý den.
514
00:22:07,233 --> 00:22:09,130
- Dívej se, jak to dělají.
- Dívám se.
515
00:22:09,303 --> 00:22:11,113
- Já budu řezat...
- Co chceš, abych udělala?
516
00:22:11,138 --> 00:22:14,176
Dělej ty kroužky.
Myslím, že to bude trvat hodinu.
517
00:22:14,201 --> 00:22:16,394
- Pojďme se ještě dívat...
- Ne, už jsem viděl všechno, pojď.
518
00:22:16,419 --> 00:22:19,142
Musíme udělat z dýně "Mann" "Pethu".
519
00:22:19,296 --> 00:22:21,673
- Neuřízni si ruku.
- Ne.
520
00:22:21,698 --> 00:22:23,291
- Už ses řízl?
- Ne.
521
00:22:24,757 --> 00:22:26,536
- Dobrý den.
- Ahoj.
522
00:22:33,557 --> 00:22:35,597
- Děkujeme.
- Děkujeme.
523
00:22:36,201 --> 00:22:38,194
- "Cukroví".
- Jdeme na "Cukroví".
524
00:22:38,278 --> 00:22:40,311
- Děkujeme.
- Děkujeme, nashledanou.
525
00:22:40,336 --> 00:22:41,808
- Chceš jít na "Cukroví"?
- Ano.
526
00:22:41,833 --> 00:22:43,102
Jdeme dělat "Cukroví".
527
00:22:44,893 --> 00:22:46,566
Nemůžeme je dohnat.
528
00:22:46,591 --> 00:22:47,923
Doufám, že je v pořádku.
529
00:22:52,461 --> 00:22:53,715
Dobré?
Dobře.
530
00:22:54,620 --> 00:22:55,628
No tak!!!
531
00:22:56,928 --> 00:22:57,949
Mám to.
532
00:22:58,726 --> 00:22:59,726
Pojďme.
533
00:23:01,100 --> 00:23:03,400
Musím dát pět na výšku.
534
00:23:06,416 --> 00:23:07,789
Sakra.
535
00:23:09,305 --> 00:23:11,112
V Bollywoodkém stylu.
536
00:23:21,328 --> 00:23:22,495
Šílené.
537
00:23:32,931 --> 00:23:34,497
To bude velmi šílené, lásko.
538
00:23:34,747 --> 00:23:36,367
Jak to mám udělat?
539
00:23:40,158 --> 00:23:41,431
Tam, Kelsey.
540
00:23:41,696 --> 00:23:43,952
- Vidím Justina a Dianu, pojď.
- Dobře.
541
00:23:44,369 --> 00:23:46,679
Když jsme přijeli,
Joey a já jsme uviděli Justina a Dianu.
542
00:23:46,704 --> 00:23:49,109
Nemohli jsme uvěřit,
že už nemáme náskok.
543
00:23:49,134 --> 00:23:51,988
- Jsme pokaždé za nimi.
- Je to tak frustrující.
544
00:23:52,013 --> 00:23:54,964
Být v závodě pořád druzí
místo na prvním místě.
545
00:23:55,295 --> 00:23:58,545
Šest plechovek krát čtyři je dvacet čtyři.
Dvacet čtyři krát pět je...
546
00:23:59,138 --> 00:24:00,818
- Hodně.
- Sto dvacet.
547
00:24:00,843 --> 00:24:02,009
Není to sto dvacet.
548
00:24:02,130 --> 00:24:03,923
Dvacet krát pět je sto.
549
00:24:03,948 --> 00:24:06,608
- Dvacet čtyři krát pět je sto dvacet.
- Dobře.
550
00:24:06,633 --> 00:24:08,044
Je čas.
551
00:24:10,306 --> 00:24:14,267
- Nedávej je do špíny, ano?
- Myslím, že začínají od středu.
552
00:24:14,292 --> 00:24:16,144
Jen se soustřeď na to co děláš.
553
00:24:17,316 --> 00:24:18,329
Ach, můj Bože!
554
00:24:18,354 --> 00:24:20,216
Vykrojit a umýt dýně.
555
00:24:20,621 --> 00:24:22,594
- Kolik?
- "Mann", M-A-N-N.
556
00:24:22,619 --> 00:24:24,276
No tak, zlato.
557
00:24:24,516 --> 00:24:26,129
Mami, pojď.
558
00:24:26,475 --> 00:24:29,755
- Chceš, abych řezala?
- Ne, musíme pohnout a ty jsi unavená.
559
00:24:29,780 --> 00:24:31,319
Je to velmi náročné.
560
00:24:31,683 --> 00:24:35,176
- Mám na mysli...
- Nezastavuj, nezastavuj.
561
00:24:35,965 --> 00:24:39,512
Jsem zpocená jako prase.
562
00:24:39,537 --> 00:24:42,790
Je to tvrdá práce, vyrobit cukroví,
doufám, že je opravdu chutné.
563
00:24:42,915 --> 00:24:45,861
- Logan, dělej, rychle.
- Chrisi neber si mé jméno do úst.
564
00:24:53,781 --> 00:24:55,281
Skoro to má.
565
00:24:56,148 --> 00:24:59,235
Pospíchá, aby všechny rozložil.
566
00:24:59,260 --> 00:25:01,681
Budeme bojovat, co bude v našich silách.
567
00:25:01,706 --> 00:25:04,670
Snad někdo selže na "Objížďce",
nebo tak podobně.
568
00:25:04,695 --> 00:25:06,319
To by mohla být naše šance.
569
00:25:06,344 --> 00:25:08,557
No tak lidi, to je poslední.
570
00:25:10,034 --> 00:25:11,685
Potlesk útěchy, díky.
571
00:25:11,710 --> 00:25:13,819
- Myslím, že je po všem.
- V pořádku?
572
00:25:13,909 --> 00:25:16,445
- Velice vám děkuji.
- Může se stát cokoli, pojďme.
573
00:25:18,944 --> 00:25:21,203
Uvidíme jestli si vzpomenu,
jak se dělá uzel.
574
00:25:21,228 --> 00:25:23,538
Můj šéf bude na mě hrdý,
když to udělám správně.
575
00:25:24,400 --> 00:25:26,386
Máme dobrý čas.
576
00:25:26,411 --> 00:25:27,760
Co si o tom myslíš?
577
00:25:27,785 --> 00:25:30,392
- Doufám, že to bude hned napoprvé.
- Tady to můžeš utáhnout.
578
00:25:31,017 --> 00:25:33,169
Můžeme je dohnat, lásko.
Pojďme je dohnat.
579
00:25:38,841 --> 00:25:40,101
Kolik je z jedné "Mann"?
580
00:25:40,126 --> 00:25:41,482
Jak to jde, lidi?
581
00:25:41,507 --> 00:25:44,402
Snažíme se, ale nevíme,
kolik musíme udělat.
582
00:25:44,426 --> 00:25:47,480
- Jeden "Mann".
- Nevím, kolik to bude "Mannů".
583
00:25:47,505 --> 00:25:50,066
Uvidíme jestli je stupnice funkční.
584
00:25:50,339 --> 00:25:51,139
Jeden "Mann"?
585
00:25:51,764 --> 00:25:53,144
Logan, vezmi to tam.
586
00:25:55,265 --> 00:25:57,369
- Počkej, počkej.
- Logan, já vím, co dělám.
587
00:25:57,394 --> 00:25:59,970
Uvidíme, jestli je toho dost.
Tiff, jdi se podívat na jejich.
588
00:26:02,440 --> 00:26:05,854
Vyprat, vyprat, vyprat.
Per to, Chrisi.
589
00:26:06,105 --> 00:26:08,305
Vysyp tam "Manny", lásko.
Potřebuji tvoji pomoc.
590
00:26:08,331 --> 00:26:09,344
Dobré?
591
00:26:09,372 --> 00:26:10,461
Co budeme dělat teď?
592
00:26:10,486 --> 00:26:12,674
Tak, Logan jdeme na druhou stranu.
593
00:26:21,145 --> 00:26:23,303
Není toho dost, vraťte se.
594
00:26:23,687 --> 00:26:25,054
Pojďme zpátky.
595
00:26:27,613 --> 00:26:29,473
- Potřebujeme víc?
- Ano.
596
00:26:29,803 --> 00:26:31,490
Potřebujeme mnohem více.
597
00:26:31,515 --> 00:26:34,434
- To není moje představa, jak dělat cukroví.
- Ne.
598
00:26:37,151 --> 00:26:39,224
- "Cukroví".
- Jo.
599
00:26:43,278 --> 00:26:44,931
Tak jo, to je všechno.
600
00:26:45,164 --> 00:26:46,637
Pomalu.
601
00:26:48,865 --> 00:26:50,231
- Dobré?
- Ano.
602
00:26:52,400 --> 00:26:54,867
Musíš víc ven.
603
00:26:56,045 --> 00:26:57,045
Sakra.
604
00:27:06,773 --> 00:27:08,326
Drž se dál od obrubníku.
605
00:27:09,741 --> 00:27:10,934
Promiňte, promiňte.
606
00:27:10,959 --> 00:27:12,926
Často jsem pracoval s vánočními stromky.
607
00:27:12,951 --> 00:27:16,843
O Vánocích... Je to jako připevnit
vánoční stromek na auto.
608
00:27:17,026 --> 00:27:18,593
Skvělé, vypadá to skvěle.
609
00:27:22,804 --> 00:27:24,050
Pojďme.
610
00:27:32,134 --> 00:27:34,541
Vyvolali jsem mnoho troubení.
611
00:27:38,105 --> 00:27:39,738
Měli bychom být tady.
612
00:27:39,972 --> 00:27:41,152
To je pro vás?
613
00:27:41,477 --> 00:27:42,869
Vyložit tam.
614
00:27:42,894 --> 00:27:43,894
Dobře.
615
00:27:44,876 --> 00:27:46,442
Dobrá práce, děvče.
616
00:27:46,467 --> 00:27:49,329
Myslím si, že můžeme, je to dobré.
Pojďme pryč.
617
00:27:52,779 --> 00:27:55,287
Budu se snažit ty plechovky vyvažovat.
618
00:27:56,804 --> 00:27:58,757
To je ono, pojďme.
619
00:28:06,651 --> 00:28:07,790
Dobře, můžeme jít.
620
00:28:20,117 --> 00:28:21,914
Máme to.
Děkujeme.
621
00:28:25,847 --> 00:28:27,542
Obchod "Panchhi Petha".
622
00:28:32,646 --> 00:28:33,755
Jak to jde děvčata?
623
00:28:33,780 --> 00:28:35,497
Řezat dýně je těžké.
624
00:28:35,778 --> 00:28:37,635
Nařezat kruhy.
625
00:28:39,099 --> 00:28:41,107
- Silnější, brácho
- Cože?
626
00:28:41,107 --> 00:28:44,601
Pokud budou příliš tenké,
bude to trvat mnohem déle.
627
00:28:49,017 --> 00:28:50,017
Zvíře!
628
00:28:53,505 --> 00:28:54,817
- Děkujeme.
- Ano!
629
00:28:57,763 --> 00:29:00,739
Jděte na kruhový objezd
"Bijli Ghar Chauraha".
630
00:29:01,490 --> 00:29:05,198
Budou schopny ostatní týmy sem přijet tak,
aby zpomalili Justina s Dianou
631
00:29:05,223 --> 00:29:09,947
"Obratem", a donutili je tak
udělat obě "Objížďky"?
632
00:29:10,618 --> 00:29:11,816
Náš tuk-tuk je tudy?
633
00:29:12,321 --> 00:29:13,879
Kelsey, obrovská díra, díra.
634
00:29:15,972 --> 00:29:18,293
- K benzinové pumpě, rovně.
- Díky, kámo.
635
00:29:21,982 --> 00:29:24,013
- Dobře Joey.
- Pozor!
636
00:29:28,969 --> 00:29:31,351
Kruhový objezd "Bijli Ghar Chauraha".
Ano?
637
00:29:32,735 --> 00:29:35,917
- Je důležité, abyste jel rychle.
- Ahoj.
638
00:29:36,558 --> 00:29:38,862
- On to ví?
- Ví to lépe než my.
639
00:29:43,358 --> 00:29:45,256
- Dobře. Děkujeme.
- Děkujeme vám, pane.
640
00:29:45,288 --> 00:29:46,420
- Děkujeme.
- Děkujeme.
641
00:29:46,445 --> 00:29:47,348
Dobře, pojďme na to.
642
00:29:51,106 --> 00:29:52,106
Děkujeme.
643
00:29:52,131 --> 00:29:55,137
Na kruhovém objezdu "Bijli Ghar Chauraha"
hledejte další nápovědu.
644
00:29:56,232 --> 00:29:59,600
- "Obrátíme" někoho?
- Pokud tam budeme první, tak ano.
645
00:30:00,048 --> 00:30:03,049
Jsme teď první,
v nejhorším případě druzí.
646
00:30:03,074 --> 00:30:06,138
- Nevíme kam jedeme.
- Nevíme kam jedeme, což mě děsí.
647
00:30:06,535 --> 00:30:08,792
Musíme tam přijít jako první,
abychom je "Obrátili".
648
00:30:08,871 --> 00:30:10,602
Víte to?
Ne?
649
00:30:10,627 --> 00:30:12,152
Zeptám se tady někoho.
650
00:30:14,480 --> 00:30:15,480
Jsme v háji.
651
00:30:17,082 --> 00:30:18,082
Musíme někoho "Obrátit".
652
00:30:19,334 --> 00:30:20,334
Já vím.
653
00:30:20,748 --> 00:30:21,756
Co budeme dělat?
654
00:30:22,873 --> 00:30:24,561
"Obrátíme" zelený tým.
655
00:30:25,577 --> 00:30:27,281
Je to velmi důležité.
Musíme si pospíšit.
656
00:30:29,126 --> 00:30:31,062
- Jsme ztraceni.
- Och, můj Bože.
657
00:30:32,472 --> 00:30:33,549
Ach, Bože.
658
00:30:39,511 --> 00:30:41,264
- Jsme závislí na něm.
- Já vím.
659
00:30:41,289 --> 00:30:43,290
- Nemají tady google.
- To se mi nelíbí.
660
00:30:43,315 --> 00:30:45,382
Myslím, že máme adresu.
661
00:30:47,333 --> 00:30:49,425
Máte to?
Ano!
662
00:30:50,011 --> 00:30:51,277
Děkujeme vám.
663
00:30:52,754 --> 00:30:54,488
Musíme se tam dostat.
664
00:30:54,724 --> 00:30:56,857
Doufejme, že nejsme "Obráceni".
665
00:30:57,256 --> 00:31:00,255
Nebyl bych schopen zvládnout ten druhý,
jsem vyčerpaný.
666
00:31:02,070 --> 00:31:03,177
Tady je kruhový objezd.
667
00:31:03,489 --> 00:31:05,718
Dívám se po červeno žluté
schránce s nápovědou.
668
00:31:06,255 --> 00:31:07,591
Podívej se, jestli je na této straně.
669
00:31:08,076 --> 00:31:10,717
- Zlato, dívej se.
- Chceš vystoupit a hledat pěšky?
670
00:31:16,039 --> 00:31:18,023
Rozhodli jsme se nikoho "Neobracet".
671
00:31:19,833 --> 00:31:23,511
"Prohledejte oblast "Moonlight Garden"
v Agře a zaregistrujte se v cíli."
672
00:31:26,280 --> 00:31:28,728
"Taj Mahal" byl postaven z bílého mramoru
673
00:31:28,729 --> 00:31:31,453
a jeho stavba trvala dvacet dva let.
674
00:31:31,453 --> 00:31:35,731
Jeho cena aktualizovaná k dnešní době
by byla jedna miliarda dolarů.
675
00:31:36,624 --> 00:31:40,201
A na druhé straně řeky "Yamuna",
je "Mehtab Bagh",
676
00:31:40,241 --> 00:31:41,714
známý jako "Moonlight Garden".
677
00:31:42,086 --> 00:31:43,875
Poslední tým, který mě tu najde...
678
00:31:43,975 --> 00:31:46,148
...ukrytého v rohu této zahrady...
679
00:31:47,123 --> 00:31:48,210
...může být vyřazen.
680
00:31:48,410 --> 00:31:51,673
- "Moonlight Garden"?
- V Agře.
681
00:31:52,238 --> 00:31:53,910
- Myslím, že jsme udělali správnou věc.
- Dobře.
682
00:31:54,011 --> 00:31:56,370
Nepotřebujeme "Obrat",
aby nás chránil.
683
00:31:56,590 --> 00:32:00,185
Dáváme přednost nepoužít jej
a nechat ostatní týmy aby se navzájem pobily.
684
00:32:00,210 --> 00:32:01,612
Pokud jej chcete použít, jen do toho.
685
00:32:01,903 --> 00:32:03,132
Někdo půjde domů.
686
00:32:05,028 --> 00:32:07,856
Použijeme "Obrat" na Joshe a Tannera.
687
00:32:07,881 --> 00:32:09,636
Chceme si být jistí, že jsme v bezpečí.
688
00:32:10,298 --> 00:32:11,302
Omlouváme se, chlapci.
689
00:32:11,327 --> 00:32:12,404
- Jsi si jistý?
- Ano.
690
00:32:15,136 --> 00:32:17,058
- Cíl. Pojďme.
- Dobře.
691
00:32:17,873 --> 00:32:19,185
Znáte "Moonlight Garden"?
692
00:32:19,780 --> 00:32:21,582
Nejsme tu, abychom si dělali přátele.
Je to hra.
693
00:32:21,628 --> 00:32:23,284
- Víš?
- Já vím.
694
00:32:23,309 --> 00:32:26,309
Chceme pokračovat,
a oni jsou velcí soupeři.
695
00:32:26,575 --> 00:32:27,737
- Nebyli jsme "Obráceni".
- Ano!
696
00:32:27,762 --> 00:32:29,482
Vystup a vyzvedni nápovědu.
697
00:32:29,530 --> 00:32:31,232
Cíl.
"Poslední tým může být vyřazen."
698
00:32:32,257 --> 00:32:34,257
"Moonlight Garden", Agra.
699
00:32:34,610 --> 00:32:36,813
Takže jsme stále za zeleným týmem.
700
00:32:36,838 --> 00:32:37,838
To mi je jedno.
701
00:32:40,672 --> 00:32:42,648
Prosím, prosím, prosím...
702
00:32:46,669 --> 00:32:48,653
Děkujeme.
Děkujeme.
703
00:32:49,347 --> 00:32:50,729
Teď to bude lepší.
704
00:32:51,008 --> 00:32:53,262
Proč lepší?
Protože jsme stále tady?
705
00:32:54,030 --> 00:32:55,576
Jak to dělají, že tak rychle postupují?
706
00:32:55,601 --> 00:32:57,255
Podívej na ty bicepsy, drahá.
707
00:32:59,145 --> 00:33:00,145
Břídil.
708
00:33:01,533 --> 00:33:03,405
Můžeme si vyměnit partnery?
709
00:33:07,745 --> 00:33:09,099
To se nazývá "Moonlight Garden".
710
00:33:09,192 --> 00:33:10,442
Dobře.
Děkujeme.
711
00:33:12,223 --> 00:33:13,905
- Je to "Moonlight Garden"?
- Ano.
712
00:33:16,929 --> 00:33:17,936
Už jdeme.
713
00:33:18,169 --> 00:33:19,357
Přicházíme, Phile!
714
00:33:21,612 --> 00:33:22,714
Ach, můj Bože, jaká krása.
715
00:33:23,446 --> 00:33:24,446
Je to nádherné
716
00:33:26,728 --> 00:33:28,289
- Schováváš se, Phile!
- Ano.
717
00:33:28,418 --> 00:33:29,725
Zastrčený v rohu.
718
00:33:30,183 --> 00:33:32,687
Phile, mohu dát dnes palec nahoru?
719
00:33:33,213 --> 00:33:34,864
Řekni mi, že je to pošesté, prosím.
720
00:33:35,004 --> 00:33:36,924
Vítejte v Agře v Indii.
721
00:33:37,252 --> 00:33:38,263
Moc děkujeme.
722
00:33:38,773 --> 00:33:39,773
To je krásné, Phile.
723
00:33:40,422 --> 00:33:42,128
Vidíš ho, jak tě pěkně oholí?
724
00:33:43,886 --> 00:33:45,148
Může mi oholit hlavu?
725
00:33:45,326 --> 00:33:46,849
Žádný problém, je to možné.
726
00:33:47,639 --> 00:33:50,946
Justine a Diano, jsou tým číslo...
...jedna.
727
00:33:51,663 --> 00:33:53,382
Znovu.
A mám pro vás dobrou zprávu.
728
00:33:53,925 --> 00:33:57,459
Jako vítězové této etapy,
jste vyhráli zájezd pro dvě osoby,
729
00:33:57,484 --> 00:34:01,459
od Travelocity, a pojedete
na Honolulu na Havaji.
730
00:34:02,882 --> 00:34:04,519
Lásko!
Líbánky!
731
00:34:04,800 --> 00:34:09,133
Strávíte pět nocí v kultovním
hotelu "Royal Hawaiian",
732
00:34:09,160 --> 00:34:13,504
což znamená královskou "Papa'aina" večeři
v restauraci "Azure".
733
00:34:14,052 --> 00:34:19,501
Masáže "Lomi-lomi", lekce surfování
a let vrtulníkem nad Havají.
734
00:34:20,113 --> 00:34:22,258
Ach, můj Bože!
My máme velké štěstí!
735
00:34:22,283 --> 00:34:24,184
Jste silní, jste dominantní.
736
00:34:24,240 --> 00:34:25,700
Velmi dobře spolupracujeme.
737
00:34:25,725 --> 00:34:28,475
Chtělo to čas, aby to fungovalo,
ale teď děláme vše společně.
738
00:34:28,599 --> 00:34:31,591
Je to splněný sen.
Máme šest vítězství.
739
00:34:31,835 --> 00:34:34,085
Dave a Rachel drží rekord
s nejvíce vyhranými etapami
740
00:34:34,110 --> 00:34:35,969
v historii závodu, s osmi.
741
00:34:36,097 --> 00:34:38,393
Překonat ten rekord by bylo skvělé,
742
00:34:38,658 --> 00:34:40,153
ale potřebujeme vyhrát ve finále.
743
00:34:40,178 --> 00:34:42,385
Philova gratulace je to, co se počítá.
744
00:34:45,485 --> 00:34:46,485
Ahoj, Phile.
745
00:34:47,110 --> 00:34:48,110
- Jsi v pořádku?
- Ano.
746
00:34:48,638 --> 00:34:50,117
Kelsey a Joey, opravdu blízko.
747
00:34:50,747 --> 00:34:54,607
Bohužel se vám nepodařilo překonat
Justina a Dianu, a jste tým číslo dva.
748
00:34:54,724 --> 00:34:56,922
Jediný způsobem, jak je můžeme porazit,
749
00:34:56,947 --> 00:34:58,770
je být perfektní v etapě,
a tak se dostat na prvním místo.
750
00:35:01,826 --> 00:35:03,591
Ahoj, lidi.
Dobrý závod!
751
00:35:03,616 --> 00:35:04,616
Dobrý závod.
752
00:35:04,819 --> 00:35:07,352
- Logan a Chrisi jste tým číslo tři.
- Tři!
753
00:35:07,377 --> 00:35:08,177
Och, dobře.
754
00:35:08,402 --> 00:35:09,696
Nezdáte se být velmi šťastní.
755
00:35:09,790 --> 00:35:12,981
Justin s Dianou a já
jsme se dnes ráno pohádali,
756
00:35:13,050 --> 00:35:14,947
a opravdu jsem uvažoval,
757
00:35:14,972 --> 00:35:16,333
dát jim "Obrat".
758
00:35:16,642 --> 00:35:19,056
Jde o to, že jsou pořád před námi.
759
00:35:19,081 --> 00:35:21,104
Takže pokud se vyskytne příležitost,
760
00:35:21,129 --> 00:35:22,199
využijeme ji.
761
00:35:22,224 --> 00:35:23,864
Nechceme jim dát milión dolarů.
762
00:35:23,997 --> 00:35:25,474
Nevyhrají milión.
763
00:35:27,253 --> 00:35:28,510
Dobře.
Obchod "Panchhi".
764
00:35:28,691 --> 00:35:29,691
Ano.
765
00:35:29,716 --> 00:35:30,716
Dva.
766
00:35:31,271 --> 00:35:33,204
Děkujeme, děkujeme, děkujeme.
767
00:35:40,734 --> 00:35:41,867
Mají to?
768
00:35:42,698 --> 00:35:43,799
Joshi, poslouchej!
769
00:35:44,300 --> 00:35:46,412
Ach, bože, můžete skončit
za dvě vteřiny.
770
00:35:46,839 --> 00:35:48,154
Musíme to vyzvednout a doručit.
771
00:35:50,437 --> 00:35:51,749
Byli tak rychlí.
772
00:35:51,774 --> 00:35:53,633
- Máme je nalepené za zadkem.
- Já vím.
773
00:35:59,573 --> 00:36:00,273
Děkujeme.
774
00:36:02,324 --> 00:36:04,582
Josh a Tanner byli "Obracení"
Joeyem a Kelsey.
775
00:36:04,801 --> 00:36:06,210
Máte smůlu, kluci.
776
00:36:06,410 --> 00:36:07,883
"Prohledejte Moonlight Garden,"
777
00:36:07,908 --> 00:36:09,608
"a najděte další cíl."
778
00:36:09,626 --> 00:36:10,826
"Moonlight Garden"?
779
00:36:11,195 --> 00:36:12,668
Sakra, nemohu uvěřit,
že to udělali.
780
00:36:12,992 --> 00:36:14,170
Kluci jsou vyřízeni.
781
00:36:14,795 --> 00:36:15,795
Neexistuje žádná možnost.
782
00:36:16,233 --> 00:36:17,490
Můj Bože, oni je "Obrátili".
783
00:36:17,811 --> 00:36:19,326
Ach, můj Bože!
784
00:36:20,217 --> 00:36:21,935
To neměli dělat.
785
00:36:22,014 --> 00:36:23,349
"Moonlight Garden" v Agře.
786
00:36:23,374 --> 00:36:25,399
Pojďme se zeptat.
"Moonlight Garden"?
787
00:36:25,424 --> 00:36:26,224
Ano.
788
00:36:26,490 --> 00:36:27,690
Ach, můj Bože.
789
00:36:27,715 --> 00:36:28,759
Jsem šokovaná!
790
00:36:28,784 --> 00:36:30,771
- Nemůžeme jim věřit...
- Jsem v šoku.
791
00:36:30,803 --> 00:36:31,803
...cokoliv.
792
00:36:31,959 --> 00:36:33,693
Nemůžeme jim vůbec věřit.
793
00:36:33,718 --> 00:36:35,132
Jsem tak naštvaná.
794
00:36:35,304 --> 00:36:37,171
Byli vždycky tak tišší!
795
00:36:37,184 --> 00:36:38,784
Musíme být opatrné.
796
00:36:39,981 --> 00:36:41,238
To myslíte vážně?
797
00:36:41,434 --> 00:36:42,434
"Obrat"!
798
00:36:42,918 --> 00:36:43,918
Proč?
799
00:36:43,943 --> 00:36:45,807
- Není divu.
- Budu teď fandit zeleným.
800
00:36:45,932 --> 00:36:47,164
Dobře, lidi, děkujeme.
801
00:36:47,559 --> 00:36:49,780
Nejhorší etapa ze všech.
802
00:36:51,395 --> 00:36:53,024
- "Moonlight Garden".
- To je ono?
803
00:36:53,049 --> 00:36:55,349
- Ano.
- To je "Moonlight Garden"?
804
00:36:55,358 --> 00:36:55,954
"Moonlight Garden".
805
00:36:55,956 --> 00:36:58,370
- Dobře.
- Jste si jistý, že je to "Moonlight Garden"?
806
00:36:58,456 --> 00:37:00,279
- "Moonlight Garden".
- Na sto procent?
807
00:37:00,357 --> 00:37:01,685
Nemusíte na nás čekat.
808
00:37:01,747 --> 00:37:02,493
Kudy, zlato?
809
00:37:02,526 --> 00:37:04,701
- Středem, a pak vpravo.
- Dobře.
810
00:37:04,873 --> 00:37:06,960
Potřebujeme cíl.
Snaž se najít Phila, mami.
811
00:37:08,917 --> 00:37:10,698
- To je ono?
- Ano, to musí být tady.
812
00:37:11,010 --> 00:37:12,010
Bože!
813
00:37:12,111 --> 00:37:13,892
Takže potřebujeme sto dvacet plechovek.
814
00:37:15,761 --> 00:37:17,094
Pozitivní myšlení!
815
00:37:17,152 --> 00:37:17,859
Jsme v Indii.
816
00:37:17,884 --> 00:37:19,112
Jakékoliv šílenství je možné.
817
00:37:20,340 --> 00:37:21,871
Dokázaly jsme to!
818
00:37:21,896 --> 00:37:23,793
Tiffany a Kristo,
je mi potěšením oznámit vám,
819
00:37:23,818 --> 00:37:25,058
že jste tým číslo čtyři.
820
00:37:25,458 --> 00:37:26,458
Ano!
821
00:37:32,709 --> 00:37:35,071
- Řekl, že na sto procent to je "Moonlight Garden"?
- Řekl.
822
00:37:35,310 --> 00:37:36,932
Doufám, že je to správným směrem, synu.
823
00:37:38,162 --> 00:37:39,669
Phil je dobře schovaný.
824
00:37:41,898 --> 00:37:44,335
Podávej mi plechovky,
a já je svážu.
825
00:37:44,507 --> 00:37:45,741
Jsme na správném místě?
826
00:37:45,804 --> 00:37:47,127
Špatné místo, mami.
827
00:37:47,452 --> 00:37:49,170
To je "Shahjahan Garden".
828
00:37:49,218 --> 00:37:50,327
"Moonlight Garden"?
829
00:37:50,514 --> 00:37:52,142
- "Moonlight Garden".
- Toto?
830
00:37:52,182 --> 00:37:54,312
- Viděl jste tu lidi, jako jsme my?
- "Moonlight Garden" je tudy.
831
00:37:54,323 --> 00:37:55,943
"Moonlight Garden" je tudy.
Děkujeme.
832
00:37:55,968 --> 00:37:57,757
James Earle, budu mít infarkt.
833
00:37:59,789 --> 00:38:01,328
Oni neustále troubí.
834
00:38:01,898 --> 00:38:03,498
Nikdy jsem neslyšel tolik klaksonů.
835
00:38:03,771 --> 00:38:04,971
"Moonlight Garden"?
836
00:38:04,979 --> 00:38:06,744
Ano, tudy?
Děkuji.
837
00:38:07,645 --> 00:38:08,645
No tak, Phile!
838
00:38:09,207 --> 00:38:10,574
Ach, Bože, to je strašné.
839
00:38:10,903 --> 00:38:12,519
Doufejme, že mají kluci problém.
840
00:38:12,676 --> 00:38:13,676
Ach, Bože.
841
00:38:13,701 --> 00:38:15,747
Pokud nás porazí, bude to smutné.
842
00:38:18,567 --> 00:38:19,835
Snažím se je držet,
843
00:38:19,860 --> 00:38:21,238
tak jich tam můžeš dát víc.
844
00:38:21,901 --> 00:38:24,033
Je to jako hra "Jenga".
845
00:38:24,236 --> 00:38:25,291
- Vidíš ho?
- A co ty?
846
00:38:25,316 --> 00:38:26,316
- Já ne!
- Och!
847
00:38:27,480 --> 00:38:28,691
Všechno zabezpečené.
848
00:38:28,738 --> 00:38:30,238
Musíme zajistit ty nahoře.
849
00:38:30,433 --> 00:38:32,926
Víš, někdo se mohl ztratit...
850
00:38:33,105 --> 00:38:34,253
Bláznivé věci se stávají.
851
00:38:34,769 --> 00:38:35,769
- Vidíš ho?
- Ne.
852
00:38:36,535 --> 00:38:38,159
James Earle, musíme se tam dostat.
853
00:38:47,140 --> 00:38:48,788
To vypadá nadějně, mami.
854
00:38:48,882 --> 00:38:50,149
- Vidíš ho?
- Ne.
855
00:38:50,476 --> 00:38:51,679
Musíme být blízko.
856
00:38:53,179 --> 00:38:55,194
Super.
Zpomal.
857
00:38:55,320 --> 00:38:56,320
Je to támhle.
858
00:39:00,899 --> 00:39:02,167
Je to přímo tamhle, Tannere.
859
00:39:02,666 --> 00:39:04,066
To je ono?
860
00:39:04,580 --> 00:39:06,060
Musíte to tady složit.
861
00:39:07,071 --> 00:39:08,531
Pojďme, chlape.
862
00:39:12,296 --> 00:39:14,049
Nemyslím, že jsme na správném místě.
863
00:39:14,074 --> 00:39:15,440
Já myslím, že ano.
864
00:39:15,465 --> 00:39:17,320
Vrátíme se k tuk-tuku.
865
00:39:17,544 --> 00:39:19,937
- Já nevím.
- Musíme se rozhodnout.
866
00:39:20,044 --> 00:39:21,184
Dobře.
867
00:39:21,298 --> 00:39:23,278
- To je sešup.
- Och, Pane!
868
00:39:23,795 --> 00:39:25,973
Strašné, v případě, že kluci skončili
jsme v háji.
869
00:39:30,471 --> 00:39:31,671
Ta je poslední.
870
00:39:32,242 --> 00:39:34,302
- Tady je vaše nápověda.
- Děkujeme.
871
00:39:38,404 --> 00:39:39,735
Vracíme se na kruhový objezd.
872
00:39:39,960 --> 00:39:41,772
První dodávka, pojď.
873
00:39:43,342 --> 00:39:44,850
Víte, kde je "Moonlight Garden"?
874
00:39:44,875 --> 00:39:47,747
- Přes řeku za "Taj".
- Jak daleko?
875
00:39:47,772 --> 00:39:50,198
Okolo pěti-šesti kilometrů.
876
00:39:50,223 --> 00:39:52,554
Takže pojedeme tuk-tukem.
Děkujeme.
877
00:39:52,579 --> 00:39:53,245
Hezký den.
878
00:39:53,999 --> 00:39:56,559
Byli jsme po celou dobu na špatném místě.
879
00:39:57,076 --> 00:40:00,051
Dobře.
Víte, kde to je?
880
00:40:01,102 --> 00:40:03,053
Myslíš, že kluci dokončili
druhou "Objížďku"?
881
00:40:03,078 --> 00:40:05,554
Nevím, ale oni jsou silní.
882
00:40:07,804 --> 00:40:09,691
"Zaregistrovat se v dalším cíli."
883
00:40:10,343 --> 00:40:11,480
Potřebujeme...
884
00:40:11,505 --> 00:40:12,481
...zázrak.
885
00:40:12,606 --> 00:40:14,299
Někdo se mohl ztratit.
886
00:40:15,347 --> 00:40:17,454
- Bude to zázrak, když se tam dostaneme dříve.
- Jo, zázrak.
887
00:40:18,364 --> 00:40:19,908
Uvidět Phila.
888
00:40:20,443 --> 00:40:22,376
Pojďme se setkat s Philem v cíli.
889
00:40:23,278 --> 00:40:25,371
Měli jsme šanci vyhrát.
890
00:40:25,397 --> 00:40:26,909
Rychle, rychle, rychle.
891
00:40:26,934 --> 00:40:29,070
Myslím, že jsme poslední.
892
00:40:29,166 --> 00:40:31,759
My ještě nechceme jít domů,
je tu spoustu zábavy.
893
00:40:31,815 --> 00:40:33,220
Jeďte, jeďte, jeďte.
894
00:40:33,245 --> 00:40:35,227
Nemůžeme být poslední.
895
00:40:35,786 --> 00:40:38,283
- Bojím se.
- Jsme na cestě domů.
896
00:40:44,173 --> 00:40:46,623
- Máme to.
- Máme to, máme to.
897
00:40:46,648 --> 00:40:48,250
Ahoj lidi, vypadali jste už lépe.
898
00:40:48,275 --> 00:40:49,223
Jsem nervózní.
899
00:40:49,248 --> 00:40:50,904
Jsem rád, že vám mohu říci,
že jste tým číslo pět.
900
00:40:51,329 --> 00:40:52,329
Dobře.
901
00:40:52,354 --> 00:40:53,805
Dopadli jste dobře.
902
00:40:53,830 --> 00:40:55,758
- Máme to, tým pět.
- Mám tě ráda.
903
00:40:55,783 --> 00:40:56,783
Já tebe taky.
904
00:40:56,808 --> 00:40:58,308
Byla skvělá, jsem na ni velmi pyšný.
905
00:40:58,533 --> 00:41:00,059
Je dvakrát starší než ostatní,
906
00:41:00,084 --> 00:41:01,132
a my jsme stále ve hře.
907
00:41:01,157 --> 00:41:02,202
Odvádí skvělou práci.
908
00:41:02,227 --> 00:41:05,189
Běželi jsme, pojďme se podívat kolik kilometrů
jsme dnes udělali...
909
00:41:05,214 --> 00:41:07,139
Jaká je teď vaše tepová frekvence?
910
00:41:07,164 --> 00:41:09,680
Dýcháte ztěžka.
Co říká váš Fitbit?
911
00:41:10,329 --> 00:41:12,955
Tepová frekvence, sto třicet dva.
912
00:41:13,057 --> 00:41:15,775
- Máte teď tepovou frekvenci sto třicet dva?
- Běžela osmnáct kilometrů.
913
00:41:16,887 --> 00:41:17,843
To je šílené.
914
00:41:18,068 --> 00:41:20,310
Dobrá zpráva je, že jste
v další etapě "The Amazing Race".
915
00:41:20,328 --> 00:41:21,428
Je skvělé, že to slyším.
916
00:41:21,453 --> 00:41:22,950
Jsem připravena!
917
00:41:25,686 --> 00:41:27,678
Podívej se na to.
918
00:41:31,485 --> 00:41:34,245
- Vítejte v Agře v Indii.
- Děkujeme.
919
00:41:36,143 --> 00:41:37,677
Tannere a Joshi...
920
00:41:38,725 --> 00:41:42,325
...to není váš den, je mi líto, že vám musím říci,
že jste poslední tým, který dorazil...
921
00:41:42,508 --> 00:41:44,148
...a byli jste vyřazeni ze závodu.
922
00:41:45,000 --> 00:41:47,287
Dvojitý "Zátaras" nás zničil.
923
00:41:47,312 --> 00:41:50,435
Jedinou šancí bylo,
že Justin a Diana
924
00:41:50,987 --> 00:41:53,227
"Obrátí" někoho jiného místo vás.
925
00:41:53,252 --> 00:41:54,252
Ale to se nestalo.
926
00:41:54,277 --> 00:41:56,613
Jsou velmi dobří,
nechtěli jsme si to přiznat,
927
00:41:56,638 --> 00:41:58,122
ale oni jsou silnější tým než my.
928
00:41:58,147 --> 00:42:01,565
Nikdy, nikdy nás nenapadlo,
že budeme stát tady.
929
00:42:01,776 --> 00:42:04,906
Začali jsme rychle,
a dostali se do čela...
930
00:42:04,931 --> 00:42:07,661
myslel jsem, že to máme v kapse.
931
00:42:07,686 --> 00:42:10,758
Přestali jsme být bdělí,
a teď jsme tady.
932
00:42:10,796 --> 00:42:12,978
Dvěma klukům z Texasu
se to nepodařilo.
933
00:42:13,003 --> 00:42:14,454
Texase, omlouváme se.
934
00:42:15,205 --> 00:42:20,205
Překlad: JL
Korekce: Darius
935
00:42:20,206 --> 00:42:25,206
Další titulky najdete na
www.reality-show.eu
936
00:42:25,207 --> 00:42:30,207
Sledujte nás na
www.facebook.com/realityshoweu
937
00:42:30,684 --> 00:42:33,191
Počkejte na ukázky z další epizody.
938
00:42:34,028 --> 00:42:35,855
Příště v "The Amazing Race":
939
00:42:36,180 --> 00:42:38,630
Indický závod, druhé kolo...
940
00:42:38,855 --> 00:42:40,188
Jdeme na to!
941
00:42:42,482 --> 00:42:44,108
Logan a Chris pokazí zábavu...
942
00:42:44,433 --> 00:42:45,873
Zaparkovat, nejezdit.
943
00:42:45,898 --> 00:42:48,472
Já nevím, co děláš.
Máš tady zaparkovat.
944
00:42:48,673 --> 00:42:50,046
Zaparkovat!
945
00:42:50,070 --> 00:42:52,723
A Tiffany bude v průšvihu.
946
00:42:52,748 --> 00:42:54,719
Ach, můj Bože!
64049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.