All language subtitles for The Suite Life of Zack and Cody s03e16 Tiptonline

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,950 --> 00:00:07,170 Hi, Mr. Mosby. I can't talk now. Working on a very important hotel problem. 2 00:00:07,410 --> 00:00:08,410 I was just going to say hi. 3 00:00:08,810 --> 00:00:09,810 There's no time for that. 4 00:00:09,970 --> 00:00:13,750 You'll say hi, I'll say hi. You'll say, how's it going? I'll say, fine. Then 5 00:00:13,750 --> 00:00:16,630 I'll feel compelled to ask you, how's it going? Even though I don't care. 6 00:00:17,430 --> 00:00:21,410 Then suddenly I'm listening to you drone on and on and on and on. 7 00:00:23,370 --> 00:00:25,910 Hey, Mom, can I have an advance on my allowance? 8 00:00:26,270 --> 00:00:28,410 Another one? You've already gotten advances through retirement. 9 00:00:29,970 --> 00:00:31,250 Okay, in that case... 10 00:00:31,550 --> 00:00:33,230 Can I have an advance on my inheritance? 11 00:00:35,010 --> 00:00:36,730 Oh, come on, you're not going to live forever. 12 00:00:38,050 --> 00:00:39,830 Keep asking me for money and neither will you. 13 00:00:40,090 --> 00:00:43,110 Well, please, it's for something really important. 14 00:00:43,490 --> 00:00:44,109 What's that? 15 00:00:44,110 --> 00:00:45,730 An enchanted sorcerer wand. 16 00:00:46,430 --> 00:00:48,430 Oh, well, as long as it's not for something silly. 17 00:00:49,690 --> 00:00:55,090 It's for this new online video game, Medieval Magic Quest, where you exist in 18 00:00:55,090 --> 00:00:58,150 computer -generated world and interact with virtual people. 19 00:00:58,410 --> 00:01:00,610 Oh, good, then you can get your virtual mother to give you the money. 20 00:01:02,080 --> 00:01:04,459 Please, Mom, this game is pure fun and fantasy. 21 00:01:04,959 --> 00:01:05,960 There are no mothers. 22 00:01:07,820 --> 00:01:11,180 Fine. Maybe you can use your magic wand to get Mr. Mosby to give me a raise. 23 00:01:11,900 --> 00:01:13,220 Oh, thanks, Mom. 24 00:01:13,600 --> 00:01:14,600 I'd love it. 25 00:01:15,420 --> 00:01:16,420 You already bought it? 26 00:01:16,600 --> 00:01:18,600 Yeah, I didn't want to wait, so I used my own money. 27 00:01:19,720 --> 00:01:21,140 Now I can pay myself back. 28 00:01:22,800 --> 00:01:24,340 I think I have a virtual headache. 29 00:01:26,000 --> 00:01:27,000 No, no, it's real. 30 00:01:35,980 --> 00:01:37,320 Yes we have a sweet life! 31 00:02:26,700 --> 00:02:31,000 I doubt that. The internet is a global network of fiber optic backbones with 32 00:02:31,000 --> 00:02:33,460 fail -safe access points and redundant router protocols. 33 00:02:35,720 --> 00:02:36,980 The internet's broken! 34 00:02:38,220 --> 00:02:41,540 All right, well, here, let me try ending some system processes. 35 00:02:44,480 --> 00:02:46,320 There! You're back online. 36 00:02:46,760 --> 00:02:48,220 Were you trying to search for yourself? 37 00:03:01,260 --> 00:03:02,780 Maybe you can't, but everybody else can. 38 00:03:04,300 --> 00:03:06,780 London Tipton. 39 00:03:08,580 --> 00:03:13,080 Wow, over a million hits. Ooh, let's look up Portia to see how much less 40 00:03:13,080 --> 00:03:13,959 she is than me. 41 00:03:13,960 --> 00:03:17,400 All right, Portia Tannenbaum. 42 00:03:19,860 --> 00:03:21,620 Wow, five million hits. 43 00:03:22,240 --> 00:03:24,320 Gasp, how could she have more hits than me? 44 00:03:24,660 --> 00:03:25,920 She has her own web show. 45 00:03:26,200 --> 00:03:27,200 A web show? 46 00:03:27,620 --> 00:03:29,180 She has her own web show? 47 00:03:31,820 --> 00:03:32,820 What's a web show? 48 00:03:33,900 --> 00:03:36,360 Take that, ogre. Take that, troll. 49 00:03:36,580 --> 00:03:37,580 Take that. 50 00:03:39,780 --> 00:03:40,780 Lamp. 51 00:03:41,920 --> 00:03:42,799 Hey, Zach. 52 00:03:42,800 --> 00:03:43,900 I'm back from the market. 53 00:03:44,180 --> 00:03:45,340 Ah, rations. 54 00:03:45,740 --> 00:03:47,420 Making me a sandwich, wench. 55 00:03:48,480 --> 00:03:49,480 Excuse me? 56 00:03:50,280 --> 00:03:54,920 Please? You seem to be enjoying this game more than the math game I got you. 57 00:03:55,140 --> 00:03:56,140 Multiplication celebration. 58 00:03:56,340 --> 00:03:57,340 Easy as pie. 59 00:03:58,000 --> 00:03:59,240 Oh, that's not true. 60 00:04:03,760 --> 00:04:04,760 That sorcerer? 61 00:04:04,820 --> 00:04:05,820 That's me. 62 00:04:06,240 --> 00:04:07,560 Multak Firewind. 63 00:04:07,800 --> 00:04:11,780 I've joined an alliance with another player who calls himself Jango 64 00:04:12,220 --> 00:04:13,360 He's a shadow knight. 65 00:04:14,140 --> 00:04:15,320 So many questions. 66 00:04:16,140 --> 00:04:18,300 I think I'll start with, what's a shadow knight? 67 00:04:18,980 --> 00:04:20,620 Hello, a dark paladin. 68 00:04:23,180 --> 00:04:24,180 A warrior. 69 00:04:25,060 --> 00:04:26,500 Man, he's incredible. 70 00:04:38,280 --> 00:04:40,820 hold of reality and taketh it for a ride, shall we? 71 00:04:42,180 --> 00:04:44,900 Enough with the game. You need some fresh air and sunlight. 72 00:04:45,360 --> 00:04:46,780 Yeah, Mom, I get plenty of that. 73 00:04:47,160 --> 00:04:49,680 Ah! Close it! Close it! It burns! 74 00:04:55,640 --> 00:05:00,000 Okay. Everything is set up for your web show. Now, I'm going to count backwards 75 00:05:00,000 --> 00:05:02,940 from five. You don't have to show off. You already have the job. 76 00:05:40,080 --> 00:05:41,280 me bedroom, where me sleep. 77 00:05:43,880 --> 00:05:48,180 Later, my special guest will be the man responsible for Portia Tenenbaum's last 78 00:05:48,180 --> 00:05:51,220 three nose jobs, Dr. Fred Zippinpickle. 79 00:05:51,580 --> 00:05:53,400 Hi, London. I'm really glad... Zippinpickle. 80 00:05:57,160 --> 00:06:00,120 Dr. Z is going to show us how to pick your nose. 81 00:06:01,920 --> 00:06:02,920 Boy. 82 00:06:04,360 --> 00:06:07,260 But first, let's hear our theme song. 83 00:06:57,870 --> 00:06:58,870 Just anyone. 84 00:07:27,320 --> 00:07:29,400 Thank you, unless you're wearing a skirt. 85 00:07:30,060 --> 00:07:31,960 No, I am not wearing a skirt. 86 00:07:33,300 --> 00:07:35,400 Not even for money. I can't be bought. 87 00:07:37,700 --> 00:07:38,900 But I can be rented. 88 00:07:45,260 --> 00:07:47,260 Honey, are you still playing that game? 89 00:07:47,480 --> 00:07:48,620 You need to get some exercise. 90 00:07:49,020 --> 00:07:51,680 Oh, I am. Feel the muscle on my one arm. 91 00:07:52,900 --> 00:07:55,880 I mean, this one, this one just kind of dangles, but this one... 92 00:07:58,920 --> 00:08:00,440 Fighting monsters is quite the workout. 93 00:08:00,900 --> 00:08:04,820 This game is more than just fighting monsters. 94 00:08:05,420 --> 00:08:09,740 As Multac, I'm learning valuable skills like blacksmithing, alchemy, and jewel 95 00:08:09,740 --> 00:08:10,740 enchanting. 96 00:08:13,300 --> 00:08:15,100 Honey, I want you off this computer. 97 00:08:16,400 --> 00:08:17,840 Right, hold that thought. 98 00:08:18,800 --> 00:08:21,640 Jango was counting on me to guide him through the plane of despair. 99 00:08:22,060 --> 00:08:24,220 Honey, there's always going to be a reason to keep playing. 100 00:08:24,580 --> 00:08:25,980 I knew you'd understand. 101 00:08:28,840 --> 00:08:34,320 battling an ogre army headed by an evil gorgon legend has it she could destroy a 102 00:08:34,320 --> 00:08:39,159 man with one deathly gaze honey i'm concerned you're getting addicted to 103 00:08:39,159 --> 00:08:43,780 game oh please mom i could stop anytime i want okay how about now i said anytime 104 00:08:43,780 --> 00:08:50,600 i want welcome to london tipton's yay me starring 105 00:08:50,600 --> 00:08:54,440 london tipton with your host and star london tipton 106 00:09:00,010 --> 00:09:01,110 star here. Sorry. 107 00:09:03,130 --> 00:09:04,130 Here's London! 108 00:09:30,030 --> 00:09:32,550 making, yay me, the third most watched show on the internet. 109 00:09:32,770 --> 00:09:36,090 Right behind Exploding Soda Can and Monkey Performs Surgery. 110 00:09:38,430 --> 00:09:42,790 Okie dokie. My first guest today is someone who's not as rich or as pretty 111 00:09:42,790 --> 00:09:45,850 am. Please welcome my good friend Chelsea Brimmer. 112 00:09:46,130 --> 00:09:47,730 Chelsea! Yay, Chelsea! 113 00:09:47,990 --> 00:09:49,570 Yay! That's enough. It's just Chelsea. 114 00:09:51,910 --> 00:09:55,790 Thanks for having me on your show, London. I understand you brought us a 115 00:09:55,970 --> 00:09:56,970 That's right. 116 00:09:58,670 --> 00:10:00,070 and shaped like a butterfly. 117 00:10:00,810 --> 00:10:03,750 Can I show everyone how hideous it looks on that little blonde nerd? 118 00:10:05,310 --> 00:10:06,890 Hey! No. 119 00:10:07,210 --> 00:10:11,270 This little blonde nerd still has blisters from those heels you made me 120 00:10:11,730 --> 00:10:13,390 Don't worry. We're not going to dress you. 121 00:10:13,750 --> 00:10:17,350 Good. Today, we're talking about what girls look for in a guy. 122 00:10:17,570 --> 00:10:19,130 Can I get a volunteer from the audience? 123 00:10:19,730 --> 00:10:20,669 Uh -oh. 124 00:10:20,670 --> 00:10:21,670 You, sir! 125 00:10:23,970 --> 00:10:26,270 London, I really don't want to do this. Okay. 126 00:10:26,510 --> 00:10:30,630 Imagine I... Set you up on a blind date with Cody. Ew, he's poor. 127 00:10:32,410 --> 00:10:33,750 I know, just pretend. 128 00:10:34,490 --> 00:10:36,970 Now, where would you take a girl on a first date? 129 00:10:37,450 --> 00:10:39,250 Probably somewhere fun -ducational. 130 00:10:39,450 --> 00:10:40,710 Like, like this aquarium. 131 00:10:41,030 --> 00:10:43,950 To picnic in the glow of the phosphorescent lantern eye. 132 00:10:44,430 --> 00:10:45,430 Boring. 133 00:10:45,750 --> 00:10:48,490 Okay, where would you take a girl on a second date? 134 00:10:49,410 --> 00:10:50,790 Well... Ha, trick question. 135 00:10:51,050 --> 00:10:54,370 You wouldn't get a second date because... You're nerdy, boring, and 136 00:10:56,300 --> 00:10:57,760 going to stand here and be insulted? 137 00:10:58,080 --> 00:11:00,760 Then sit down, because we're about to start makeup tips. 138 00:11:01,060 --> 00:11:02,060 Pucker up. 139 00:11:02,260 --> 00:11:06,320 I'm not the one to put lipstick on, especially that trashy shade. 140 00:11:07,560 --> 00:11:10,180 I'm a producer, not a dress -up doll. 141 00:11:10,660 --> 00:11:14,660 Well, I don't need a producer. I need a puckerer. Yeah, well, now you don't have 142 00:11:14,660 --> 00:11:17,160 a producer or a puckerer, because I quit. 143 00:11:17,360 --> 00:11:21,700 You can't quit. Oh, yeah? Then what do you call me leaving and never coming 144 00:11:21,700 --> 00:11:23,800 back? This is no time for trick questions. 145 00:11:40,080 --> 00:11:42,140 And you have a five o 'clock cheesy shadow. 146 00:11:43,540 --> 00:11:45,000 You know what? That's it. Game over. 147 00:11:45,240 --> 00:11:49,300 No. Mom, no, no, no, no. Mom, you're using up all my fire poop. 148 00:11:50,740 --> 00:11:51,740 Mom, no. 149 00:11:51,900 --> 00:11:55,060 Silence, Moltar. It's Moltak, the mighty sorcerer. 150 00:11:57,000 --> 00:11:58,000 Moltar is good, too. 151 00:11:59,420 --> 00:12:04,320 Bed. No, no, no. Just five more minutes. I can't abandon Django when he's 152 00:12:04,320 --> 00:12:08,980 surrounded by lizard demons. I am sure Django's mommy wants him in bed, too. 153 00:12:12,820 --> 00:12:13,820 Walter? 154 00:12:16,440 --> 00:12:17,440 Walter? 155 00:12:18,140 --> 00:12:19,140 Where did you go? 156 00:12:21,080 --> 00:12:23,160 Oh! Holy hobgoblins! 157 00:12:23,660 --> 00:12:24,660 Lizard demons! 158 00:12:25,100 --> 00:12:26,100 Help! 159 00:12:27,660 --> 00:12:30,680 Don't touch me! Don't touch me! Don't touch me! Don't touch me! Don't touch 160 00:12:31,100 --> 00:12:32,480 Don't touch me! 161 00:12:36,740 --> 00:12:39,780 Okay, it's been 12 hours since I played... 162 00:12:42,540 --> 00:12:46,420 I'm talking to myself, but, you know, at least I'm not thinking about Medieval 163 00:12:46,420 --> 00:12:47,420 Magic Quest. 164 00:12:48,420 --> 00:12:49,780 I can't believe London. 165 00:12:50,300 --> 00:12:54,040 You know, I do everything to get her show off the ground and make her look 166 00:12:54,080 --> 00:12:56,140 and all she does is make me look bad. 167 00:12:56,940 --> 00:12:57,940 Oh, boo. 168 00:12:58,880 --> 00:13:00,620 You know what? 169 00:13:00,900 --> 00:13:05,380 You don't know what it's like to have something you love taken away from you. 170 00:13:05,620 --> 00:13:06,519 Oh, yeah? 171 00:13:06,520 --> 00:13:08,720 Last week, you stole my biology homework. 172 00:13:10,360 --> 00:13:12,280 I'm talking about something that matters. 173 00:13:14,890 --> 00:13:15,890 It's just a game. 174 00:13:15,990 --> 00:13:17,830 Oh, dude, it's just a game. 175 00:13:18,090 --> 00:13:21,950 How do you know it's not real and all this is just a game? 176 00:13:22,890 --> 00:13:25,190 Because I'm not from the planet Zoltar. 177 00:13:26,450 --> 00:13:27,750 Well, yeah, obviously. 178 00:13:28,130 --> 00:13:30,690 Everyone knows the Zoltarians are amphibious. 179 00:13:31,970 --> 00:13:35,510 Zoltar? Zoltar, where are you? The orcs are upon us. What? 180 00:13:35,830 --> 00:13:39,970 Can't you see I'm busy, you filthy peasant? I just wanted an extra room 181 00:13:39,970 --> 00:13:40,970 extra room. 182 00:13:43,440 --> 00:13:47,760 Oh, let me put that down. Yes, it's room key. Of course, I'm so sorry. You know 183 00:13:47,760 --> 00:13:49,000 that filthy peasant remark? 184 00:13:49,320 --> 00:13:51,800 Merely part of our medieval theme week. 185 00:13:52,400 --> 00:13:53,400 Huzzah! 186 00:13:55,240 --> 00:13:59,700 Welcome to Yay Me! 187 00:14:00,140 --> 00:14:01,640 Starring London Tipton! 188 00:14:04,880 --> 00:14:06,300 You're supposed to say... 189 00:14:34,600 --> 00:14:36,780 You're lucky I made sure I was here. 190 00:14:38,680 --> 00:14:39,680 Never mind. 191 00:14:40,460 --> 00:14:43,640 Ivana's at the spa getting her tail waxed, so Chelsea's gonna fill it. 192 00:15:04,839 --> 00:15:06,140 Wait. Good girl. 193 00:15:06,420 --> 00:15:07,420 Now. 194 00:15:10,440 --> 00:15:13,220 Bad dog. Cody would have eaten that. 195 00:15:13,780 --> 00:15:15,540 And Cody would have made sure Ivana was here. 196 00:15:46,410 --> 00:15:47,410 Questions from our audience. 197 00:16:18,280 --> 00:16:19,280 and sleeping grandma. 198 00:16:19,740 --> 00:16:20,740 How do you know? 199 00:16:21,260 --> 00:16:22,700 Because I'm watching her webcast. 200 00:16:24,840 --> 00:16:26,940 The fly just went up her nose. 201 00:16:31,760 --> 00:16:32,760 Ew! 202 00:16:37,600 --> 00:16:39,480 Okay, maybe I'll log on for just a minute. 203 00:17:27,819 --> 00:17:28,820 in Django Darkwood? 204 00:17:29,460 --> 00:17:30,600 Well, how do you know? 205 00:17:30,840 --> 00:17:32,740 Because I'm Multac Firewind. 206 00:17:33,600 --> 00:17:38,940 How could this possibly be? 207 00:17:39,300 --> 00:17:41,940 Holy hobgoblins, I thought I'd never see you again. 208 00:17:47,080 --> 00:17:48,440 Hail and well met. 209 00:17:48,700 --> 00:17:49,700 Huzzah! 210 00:17:50,300 --> 00:17:51,300 How's my kingdom? 211 00:17:52,060 --> 00:17:56,240 Alas, I wish I had better tidings. It's been overrun by blood giants. 212 00:17:56,960 --> 00:17:59,180 I tried to stop them, but they're giant. 213 00:18:00,400 --> 00:18:01,540 Where did you go? 214 00:18:02,100 --> 00:18:03,580 My mother made me quit. 215 00:18:04,520 --> 00:18:06,480 She thinks the game is addictive. 216 00:18:07,700 --> 00:18:08,700 Ridiculous, right? 217 00:18:11,320 --> 00:18:12,320 Huh? 218 00:18:17,160 --> 00:18:18,240 I think she's right. 219 00:18:18,740 --> 00:18:21,100 I mean, I haven't done any work in a fortnight. 220 00:18:21,560 --> 00:18:23,080 Plus, I just said fortnight. 221 00:18:24,340 --> 00:18:26,990 Yeah, I haven't done any homework in like... three months. 222 00:18:27,510 --> 00:18:29,070 Game's only been out for two weeks. 223 00:18:30,430 --> 00:18:31,430 What's your point? 224 00:18:33,510 --> 00:18:36,990 Perhaps with each other's help, we can kick this filthy habit. 225 00:18:38,110 --> 00:18:40,350 It's so fun. It's so, so fun. 226 00:18:42,010 --> 00:18:43,010 No, no, no. 227 00:18:43,430 --> 00:18:45,530 We must stay strong, young Malta. 228 00:18:46,170 --> 00:18:47,970 As you wish, Lord Darkblade. 229 00:19:20,680 --> 00:19:22,000 But somebody needs a trim. 230 00:19:22,840 --> 00:19:24,540 I wish Cody would come back. 231 00:19:25,060 --> 00:19:29,420 Why don't you just apologize to him? But I can't. Daddy says there are two 232 00:19:29,420 --> 00:19:30,520 things a tipton never does. 233 00:19:31,060 --> 00:19:32,240 Apologize and pay taxes. 234 00:19:32,600 --> 00:19:36,660 Oh, my daddy told me the same thing the last time I visited him in prison. 235 00:19:38,440 --> 00:19:41,160 If I wanted to apologize, I wouldn't know where to start. 236 00:19:41,560 --> 00:19:45,980 Oh, I've seen people do it in movies, and I think that they list things that 237 00:19:45,980 --> 00:19:46,980 they did wrong. 238 00:19:54,120 --> 00:19:59,080 thought of that now anyway all i know is that the show was at its best when he 239 00:19:59,080 --> 00:20:06,000 was here he was the yay and yay me look cody 240 00:20:06,000 --> 00:20:09,380 if you're out there and happen to be watching this really bad show produced 241 00:20:09,380 --> 00:20:11,100 chelsea 242 00:20:35,500 --> 00:20:37,320 apology now come on we have a show to do 243 00:21:17,870 --> 00:21:21,930 It got so bad, I found myself dreaming about orcs. 244 00:21:22,330 --> 00:21:24,410 Yeah, I used to dream about girls. 245 00:21:25,990 --> 00:21:27,150 I hear you, buddy. 246 00:21:30,770 --> 00:21:33,230 My name is Marion, and I'm a video game addict. 247 00:21:33,950 --> 00:21:37,530 I'm out of control, okay? 248 00:21:37,930 --> 00:21:40,630 I mean, I started building a moat in my backyard. 249 00:21:48,840 --> 00:21:49,880 Django. Django. 250 00:21:50,280 --> 00:21:52,240 Oh, please. Yeah, that's right. 251 00:21:52,720 --> 00:21:53,720 Django Darkblade. 252 00:21:54,380 --> 00:21:58,160 You know, I noticed when we came in, the security guard had a laptop. 253 00:21:59,000 --> 00:22:00,000 Oh. 254 00:22:00,980 --> 00:22:04,220 No, wait, wait, no, no, no, no, no, no. 255 00:22:04,840 --> 00:22:05,980 You mustn't. 256 00:22:06,480 --> 00:22:07,480 Just stay. 257 00:22:08,320 --> 00:22:09,520 Because I called dibs. 18615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.