All language subtitles for The Suite Life of Zack and Cody s03e08 The Arwin That Came To Dinner
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,000 --> 00:00:31,080
Monkey talk now!
2
00:00:32,240 --> 00:00:36,670
No. Your mom's getting married and
moving out, and now you've got to live
3
00:00:36,670 --> 00:00:39,450
and have no one to talk to except your
monkey sock doll?
4
00:00:40,850 --> 00:00:42,030
You know me so well.
5
00:00:45,490 --> 00:00:49,070
How could Mother just move out?
6
00:00:49,490 --> 00:00:50,990
Who am I going to go to the movies with?
7
00:00:51,390 --> 00:00:52,650
Well, we'll go with you, buddy.
8
00:00:53,470 --> 00:00:55,030
I am a 34 -year -old man.
9
00:00:55,710 --> 00:00:57,510
I'm not going to go to the movies with
two little kids?
10
00:01:54,510 --> 00:01:56,370
about our dinner date. Look at what I'm
going to wear.
11
00:01:57,670 --> 00:01:59,290
This is for the appetizer.
12
00:01:59,910 --> 00:02:01,590
This is for the entree.
13
00:02:02,310 --> 00:02:04,510
And this is for the after -dinner mint.
14
00:02:04,790 --> 00:02:06,070
See? It's mint green.
15
00:02:08,190 --> 00:02:11,750
Look, London, there's no easy way for me
to tell you this.
16
00:02:13,230 --> 00:02:14,290
I'm breaking up with you.
17
00:02:15,430 --> 00:02:16,970
Wow, I don't think I have an outfit for
that.
18
00:02:18,450 --> 00:02:19,630
No, wait. What you're wearing is fine.
19
00:02:19,890 --> 00:02:20,890
Oh, thanks.
20
00:02:21,950 --> 00:02:22,950
Fine for what?
21
00:02:23,370 --> 00:02:24,359
For me.
22
00:02:24,360 --> 00:02:25,360
Breaking up with you.
23
00:02:26,320 --> 00:02:27,720
You're serious about that?
24
00:02:28,740 --> 00:02:30,120
You're breaking up with me?
25
00:02:30,560 --> 00:02:31,720
But I'm rich and beautiful.
26
00:02:32,280 --> 00:02:33,280
That's true.
27
00:02:33,360 --> 00:02:36,300
But I just don't think we have that much
in common.
28
00:02:36,720 --> 00:02:38,440
You just agreed that I was rich and
beautiful.
29
00:02:38,880 --> 00:02:39,880
That's true.
30
00:02:41,260 --> 00:02:42,260
Isn't that enough?
31
00:02:44,020 --> 00:02:45,020
I'm sorry, London.
32
00:02:47,920 --> 00:02:49,460
I hope we can still be friends.
33
00:02:55,370 --> 00:02:56,370
Maybe not close friends.
34
00:03:04,030 --> 00:03:06,930
Hey, Arwen, you've been working on that
sink all day. Don't you want to take a
35
00:03:06,930 --> 00:03:08,190
break and go home?
36
00:03:08,550 --> 00:03:11,510
No, no, I should really stay here and
fix this.
37
00:03:12,110 --> 00:03:14,070
But it wasn't broken when you got here.
38
00:03:15,530 --> 00:03:16,530
Well,
39
00:03:17,470 --> 00:03:18,470
it is now.
40
00:03:20,350 --> 00:03:22,070
Mom, he doesn't want to go home.
41
00:03:22,310 --> 00:03:23,630
He misses his mommy.
42
00:03:24,170 --> 00:03:25,350
Which I don't get at all.
43
00:03:27,090 --> 00:03:28,110
At his age.
44
00:03:30,690 --> 00:03:33,490
We should invite him to dinner. It'll
make him feel better.
45
00:03:33,790 --> 00:03:36,690
Well, I do have enough wheat loaf to go
around.
46
00:03:37,590 --> 00:03:38,590
Wheat loaf?
47
00:03:38,790 --> 00:03:40,950
We want him to cheer up, not throw up.
48
00:03:42,930 --> 00:03:45,250
Man, none of the health foods are
killing us.
49
00:03:46,510 --> 00:03:49,750
You know, you boys should be grateful to
eat food made by your mother.
50
00:03:51,290 --> 00:03:53,290
I want to taste it before you say that.
51
00:03:57,260 --> 00:04:01,060
Oh, that is so sweet, really. But you
know what? I shouldn't impose. I really
52
00:04:01,060 --> 00:04:02,060
shouldn't. What if you insist?
53
00:04:04,400 --> 00:04:08,760
See? Arwen, we would be delighted if you
would stay for dinner. Oh, I almost
54
00:04:08,760 --> 00:04:11,280
forgot. Mother always says, wash your
hands before dinner.
55
00:04:18,300 --> 00:04:20,720
She also said never forget to flush,
so...
56
00:04:26,120 --> 00:04:28,540
Queen Plate Club, I get dessert in your
face.
57
00:04:29,560 --> 00:04:31,740
Naturally, it's on your face.
58
00:04:34,920 --> 00:04:38,640
Man, that wheat loaf just goes right
through me.
59
00:04:43,320 --> 00:04:44,800
Terry, can I help you with the dishes?
60
00:04:45,660 --> 00:04:49,400
Thank you, Arwen. How thoughtful of you.
61
00:04:50,800 --> 00:04:53,840
I always used to do them with Mother.
She'd wash, I'd dry.
62
00:04:54,380 --> 00:04:57,500
She'd tell me I missed a spot and then
smack me with a dish towel.
63
00:04:58,700 --> 00:04:59,700
Oh, I miss her.
64
00:05:01,220 --> 00:05:03,280
Mom, smack him with a dish towel.
65
00:05:05,720 --> 00:05:09,200
I'm not going to do that. Well, maybe
Arwen can stay here tonight.
66
00:05:09,460 --> 00:05:10,460
Great idea.
67
00:05:10,920 --> 00:05:15,060
Hey, Arwen, you can stay here tonight,
can't you? Yeah, can't you?
68
00:05:15,800 --> 00:05:17,040
Please, Mom, please.
69
00:05:17,560 --> 00:05:18,840
But he doesn't have his pajamas.
70
00:05:19,440 --> 00:05:20,440
Yes, I do.
71
00:05:27,480 --> 00:05:30,320
Well, if I wore them over my clothes,
you'd think I was weird.
72
00:05:32,420 --> 00:05:34,400
Okay, I guess one night wouldn't hurt.
73
00:05:34,620 --> 00:05:37,040
But it's lights out for everybody at ten
o 'clock.
74
00:05:37,380 --> 00:05:38,380
Ten o 'clock?
75
00:05:38,480 --> 00:05:40,880
Yes, I get to stay up an extra two
hours!
76
00:05:45,220 --> 00:05:48,780
Here's your change, sir, and I hope you
are satisfied with your excellent
77
00:05:48,780 --> 00:05:49,780
service.
78
00:06:06,110 --> 00:06:07,110
dungeon.
79
00:06:08,090 --> 00:06:10,730
For the last time, we don't have a
dungeon.
80
00:06:11,830 --> 00:06:13,690
Well, then what's that room in the
bottom of the hotel?
81
00:06:15,390 --> 00:06:16,390
That's the basement.
82
00:06:18,110 --> 00:06:21,070
Well, if that's the basement, then why
is there a fire -breathing dragon in it?
83
00:06:23,310 --> 00:06:24,310
That's the furnace.
84
00:06:26,650 --> 00:06:31,110
Uncle Marion, uh, this is girl talk. Why
don't you go feed the dragon?
85
00:06:31,370 --> 00:06:33,190
Aha! So there is a dragon.
86
00:06:38,990 --> 00:06:41,830
You know, London, I've been a dump
before. Oh, there's a shock.
87
00:06:42,850 --> 00:06:46,710
But I'm not like you. I've never been
the dumpy. I've always been the dumper.
88
00:06:46,950 --> 00:06:49,070
One more crack and you're going to be in
the dumpster.
89
00:06:50,610 --> 00:06:52,090
This just doesn't make any sense.
90
00:06:52,370 --> 00:06:54,050
I mean, why would anyone want to break
up with me?
91
00:06:54,390 --> 00:06:56,470
Well, I don't know. You're selfish,
superficial.
92
00:06:56,750 --> 00:06:57,910
Don't really listen to anybody.
93
00:06:58,870 --> 00:06:59,870
Nope, can't think of a thing.
94
00:07:01,730 --> 00:07:04,890
I need someone to snoop, pry, and weasel
information out of him.
95
00:07:05,250 --> 00:07:07,010
Well, I just snoop and pry, but...
96
00:07:08,720 --> 00:07:09,960
Weasel is going to cost you.
97
00:07:12,940 --> 00:07:14,040
How about a diamond necklace?
98
00:07:14,440 --> 00:07:15,440
That'll work.
99
00:07:17,300 --> 00:07:19,740
See? Now that's a tip.
100
00:07:25,280 --> 00:07:26,280
Good night, Dad.
101
00:07:26,560 --> 00:07:27,600
Good night, Cody.
102
00:07:28,040 --> 00:07:29,040
Good night, Mom.
103
00:07:29,460 --> 00:07:32,480
Good night, Arwen.
104
00:07:35,120 --> 00:07:36,540
Hey, kiss the sock monkey.
105
00:07:43,180 --> 00:07:44,180
always reads me a story.
106
00:07:44,620 --> 00:07:47,200
Yeah, Mom used to read us stories, too.
107
00:07:47,720 --> 00:07:49,160
Then we turned six.
108
00:07:51,140 --> 00:07:55,240
You're never too old for a classic. The
little engineer that could.
109
00:07:55,920 --> 00:07:58,900
Let me guess. It's about a hotel
engineer that thought he couldn't fix
110
00:07:58,900 --> 00:08:00,240
something, and then he can.
111
00:08:01,260 --> 00:08:02,560
You saw the movie.
112
00:08:06,120 --> 00:08:07,120
Wait, wait, wait, wait.
113
00:08:17,390 --> 00:08:19,250
Once upon a time, there was a hotel
engineer.
114
00:08:19,650 --> 00:08:22,430
I'm a hotel engineer. He said... No, no,
no. Do the voice.
115
00:08:22,770 --> 00:08:23,770
What voice?
116
00:08:23,850 --> 00:08:24,850
The hotel engineer voice.
117
00:08:25,190 --> 00:08:26,970
It sounds like this.
118
00:08:35,669 --> 00:08:38,250
I'm a hotel engineer, he said.
119
00:08:38,470 --> 00:08:41,190
I have lots of... That's it. That's the
voice. That's it.
120
00:08:54,280 --> 00:08:55,380
book just lists tools?
121
00:09:22,790 --> 00:09:29,130
because you said i creep you out and you
took that to heart so i heard you and
122
00:09:29,130 --> 00:09:33,270
linda broke up uh how come oh you know i
really don't like to talk about my
123
00:09:33,270 --> 00:09:40,030
private life because if i do then it's
not private you like yummy worms
124
00:09:40,030 --> 00:09:41,870
my favorite worm snack
125
00:09:52,590 --> 00:09:54,850
No, I really don't feel comfortable
talking about Wanda.
126
00:09:59,690 --> 00:10:01,290
And where did you meet her?
127
00:10:01,570 --> 00:10:04,230
I don't see how it really matters at the
halibut hangout.
128
00:10:05,450 --> 00:10:07,210
She's a hostess slash mermaid.
129
00:10:08,490 --> 00:10:09,750
You're dating a mermaid?
130
00:10:10,470 --> 00:10:11,470
Oh, I'm sorry.
131
00:10:11,890 --> 00:10:12,930
Mer -person.
132
00:10:14,850 --> 00:10:15,850
Yeah, whatever.
133
00:10:19,950 --> 00:10:20,990
You guys want dessert?
134
00:10:21,440 --> 00:10:23,100
I made cauliflower cobbler.
135
00:10:24,360 --> 00:10:27,880
You know what, though?
136
00:10:28,320 --> 00:10:30,360
I am totally wiped out.
137
00:10:30,880 --> 00:10:33,880
Arwen kept waking me up to check under
his bed for monsters.
138
00:10:34,160 --> 00:10:38,140
And when Arwen's not awake, he sings in
his sleep.
139
00:10:38,560 --> 00:10:42,600
The right flange connected to the left
flange. The left flange connected to the
140
00:10:42,600 --> 00:10:45,500
flush valve. Well, that could be
annoying. Oh, I'm not finished yet.
141
00:10:47,320 --> 00:10:50,960
The flush valve connected to the three
-quarter -inch rubberized tank gasket.
142
00:10:51,390 --> 00:10:53,310
Them valves, them valves, them valves.
143
00:10:55,390 --> 00:10:59,090
Well, Arwen's back at his house, and
tonight we'll all catch up on our sleep.
144
00:11:02,990 --> 00:11:05,890
Hey, I'm here to fix that flushing sink.
145
00:11:06,490 --> 00:11:07,490
Okay,
146
00:11:07,970 --> 00:11:08,929
can we until tomorrow?
147
00:11:08,930 --> 00:11:11,810
Oh, that's perfect. I'll just sleep over
again and get a fresh start in the
148
00:11:11,810 --> 00:11:12,810
morning.
149
00:11:17,050 --> 00:11:20,150
Oh, I forgot to pee, Jane.
150
00:11:36,840 --> 00:11:37,840
who's never lifted a finger.
151
00:11:38,200 --> 00:11:40,040
This is terrible.
152
00:11:40,320 --> 00:11:42,320
How could I possibly compete with the
mermaid?
153
00:11:42,960 --> 00:11:45,420
She could take him to the underwater
city of Atlantis.
154
00:11:46,060 --> 00:11:47,480
He's always wanted to go there.
155
00:11:48,660 --> 00:11:51,720
London, I'm guessing she's not an actual
mermaid.
156
00:11:52,120 --> 00:11:54,440
I'm not paying you to guess. Is she or
isn't she?
157
00:11:54,900 --> 00:11:55,900
I'm going no.
158
00:11:58,000 --> 00:12:01,080
Okay, so if she's not a mermaid, I can
still get him back.
159
00:12:01,780 --> 00:12:05,060
I want you to find that fake fish girl
and have her in the lobby when Lance
160
00:12:05,060 --> 00:12:06,060
comes to work on Saturday.
161
00:12:06,400 --> 00:12:10,520
You know, that would be a lot easier if
I had some earrings to match my new
162
00:12:10,520 --> 00:12:11,520
necklace.
163
00:12:12,400 --> 00:12:13,580
Oh, that makes sense. Here.
164
00:12:15,160 --> 00:12:19,180
When she sees me in Lance's arms, that
waterlogged wench will swim away with
165
00:12:19,180 --> 00:12:20,180
tail between her legs.
166
00:12:20,340 --> 00:12:22,480
Well, how are you going to get Lance
back in your arms?
167
00:12:22,820 --> 00:12:24,600
Where there's a gill, there's a way.
168
00:12:28,460 --> 00:12:29,399
Sit up.
169
00:12:29,400 --> 00:12:30,960
Sit up. Good dog.
170
00:12:35,920 --> 00:12:38,280
Can you make me a rhinoceros pancake
like Mother does?
171
00:12:40,460 --> 00:12:41,460
Did.
172
00:12:42,900 --> 00:12:44,840
He's coming right up. Get rid of him.
173
00:12:46,520 --> 00:12:51,380
You know, Arwen, it has been absolutely
awesome having you here for the past
174
00:12:51,380 --> 00:12:52,380
week.
175
00:12:54,860 --> 00:12:56,100
It's only been three days.
176
00:12:57,180 --> 00:12:58,460
Really? Only three days?
177
00:12:58,680 --> 00:12:59,680
Mm -hmm.
178
00:12:59,940 --> 00:13:02,120
But it's been packed with a week's worth
of fun.
179
00:13:05,720 --> 00:13:09,580
opportunity at home you have an awesome
bachelor pad now that your mother is
180
00:13:09,580 --> 00:13:11,080
gone mother
181
00:13:37,360 --> 00:13:38,360
Lots of cute girls.
182
00:13:38,680 --> 00:13:40,420
Everything there reminds me of Mother.
183
00:13:40,660 --> 00:13:41,740
So just throw it all out.
184
00:13:45,680 --> 00:13:47,460
You mean throw away her knick -knacks?
185
00:13:48,240 --> 00:13:53,940
Or, or, or, we can just pack up her
knick -knacks and put them in a box.
186
00:14:07,850 --> 00:14:11,250
You know, Mother took most of them with
her when she left, so... Arwen, don't
187
00:14:11,250 --> 00:14:14,950
all these eyes staring at you all the
time kind of creep you out?
188
00:14:15,210 --> 00:14:18,370
Eh, not really. You really just can't
look them in the eyes.
189
00:14:21,350 --> 00:14:22,890
Look, Arwen, this is going to be great.
190
00:14:23,230 --> 00:14:24,930
You could change this apartment
completely.
191
00:14:25,410 --> 00:14:28,310
You mean take out all these owls and
replace them with something cool, like
192
00:14:28,310 --> 00:14:31,910
squirrels? You know, what's good is that
idea is... If I saw this squirrel
193
00:14:31,910 --> 00:14:36,170
clock, and every hour, a cute little
squirrel comes out and bangs walnuts
194
00:14:36,170 --> 00:14:37,170
together.
195
00:14:40,270 --> 00:14:44,790
like a pool table or air hockey, a big
-screen TV, things girls like.
196
00:14:45,030 --> 00:14:49,910
Oh, I see where you guys are going with
this, but I don't see any girl knocking
197
00:14:49,910 --> 00:14:51,170
on my door anytime soon.
198
00:15:13,550 --> 00:15:14,750
Why should I give her my sugar?
199
00:15:15,210 --> 00:15:17,190
Because you might get some sugar back.
200
00:15:18,270 --> 00:15:20,890
Well, if she just gives me the same
sugar back, then what's the point?
201
00:15:23,330 --> 00:15:27,150
This is ridiculous.
202
00:15:28,670 --> 00:15:30,390
Well, it's the only way I can get Lance
back.
203
00:15:30,610 --> 00:15:33,210
Now, turn on the little driver's outfit
and stand by the treasure chest.
204
00:15:33,490 --> 00:15:37,410
No, I will not do it. Now, get out of
there immediately or I will call your
205
00:15:37,410 --> 00:15:38,490
father. Oh, good.
206
00:15:38,710 --> 00:15:41,850
Then I can mention to him you called in
sick to attend that pocket -haking
207
00:15:41,850 --> 00:15:42,850
convention.
208
00:15:43,440 --> 00:15:44,440
Swim safely.
209
00:15:45,680 --> 00:15:48,760
But I will need Norman, my bearded
doorman, back.
210
00:15:49,500 --> 00:15:51,060
Fine, but I'm keeping the bellhop.
211
00:15:51,380 --> 00:15:52,380
Oh.
212
00:15:54,000 --> 00:15:55,000
Hey, London.
213
00:15:55,120 --> 00:15:56,120
Hey, sailor.
214
00:16:00,000 --> 00:16:01,760
London, you look beautiful.
215
00:16:02,560 --> 00:16:04,240
Did you do something different with your
hair?
216
00:16:30,960 --> 00:16:37,800
with london that's what you think london
are you okay my
217
00:16:37,800 --> 00:16:44,680
little angel fish get your hands off me
you bottom feeder no no no you don't
218
00:16:44,680 --> 00:16:47,280
understand i was just helping her up
yeah right
219
00:18:00,200 --> 00:18:01,460
pitches for the global inquiry.
220
00:18:04,440 --> 00:18:06,560
No need for a lawsuit, Wanda.
221
00:18:06,800 --> 00:18:10,040
Put a little tartar sauce on it and your
recovery will go swimmingly.
222
00:18:11,540 --> 00:18:12,540
How is she?
223
00:18:13,460 --> 00:18:14,740
Slightly sprained fin.
224
00:18:16,720 --> 00:18:18,480
I didn't mean for it to go that far.
225
00:18:18,820 --> 00:18:20,280
I just wanted to win you back.
226
00:18:20,840 --> 00:18:21,840
But why?
227
00:18:21,940 --> 00:18:25,060
I mean, did you really think that
someday we were going to get married and
228
00:18:25,060 --> 00:18:26,700
guppies? Of course not.
229
00:18:26,920 --> 00:18:28,040
I mean, all you like to do is swim.
230
00:18:28,280 --> 00:18:29,520
All you like to do is shop.
231
00:18:32,190 --> 00:18:38,870
swimming i guess the truth is you're a
water sign and i'm a dollar
232
00:18:38,870 --> 00:18:45,190
sign lance i think we need to break up
233
00:18:45,190 --> 00:18:49,490
but i already don't make this harder
than it needs to be stop begging it's
234
00:18:49,490 --> 00:18:52,010
please let's just end this with a little
dignity
235
00:19:21,200 --> 00:19:23,760
Nothing. I was just waiting for Mr.
Squirrel. It's almost six o 'clock.
236
00:19:27,640 --> 00:19:29,860
The clock was so not part of my vision.
237
00:19:31,180 --> 00:19:35,420
So, what should we do first to break in
my new bachelor pad, huh? I was thinking
238
00:19:35,420 --> 00:19:38,460
a foosball journey. Then we'll fire up
the buffalo wing maker.
239
00:19:38,740 --> 00:19:42,620
I have this new ranch dip recipe that
I've been dying to try out.
240
00:19:43,860 --> 00:19:46,160
Great. I mean, how could things get any
better?
241
00:19:47,960 --> 00:19:48,960
You see?
242
00:20:05,479 --> 00:20:06,760
No, thanks.
243
00:20:07,420 --> 00:20:09,480
I'm Dafflorem Strudel Intolerant.
244
00:20:11,020 --> 00:20:12,020
Arwen?
245
00:20:13,020 --> 00:20:17,280
Um, won't you come in, Enid, and bring
your multitude of cheeses?
246
00:20:44,170 --> 00:20:45,810
Yeah, those owls could get a little
creepy.
247
00:20:46,010 --> 00:20:47,630
Oh, no, I was talking about your mother.
248
00:20:48,230 --> 00:20:49,230
So no offense.
249
00:20:49,470 --> 00:20:51,870
Oh, none taken. She did have a habit of
never blinking.
250
00:20:53,670 --> 00:20:56,490
You look very handsome tonight, Arwen.
251
00:20:56,990 --> 00:20:58,970
Oh, thank you, Enid.
252
00:20:59,490 --> 00:21:03,030
I like the way the tape on your glasses
matches your shoes.
253
00:21:13,390 --> 00:21:15,490
you guys be heading home? It's getting a
little late, isn't it?
254
00:21:15,790 --> 00:21:19,750
No, it's only six o 'clock and you still
haven't tried the dip.
255
00:21:20,710 --> 00:21:21,710
You're the dip.
256
00:21:23,190 --> 00:21:24,850
Don't you see that they want to be
alone?
257
00:21:27,010 --> 00:21:30,410
Oh, our little Arwen is grown up.
258
00:21:34,490 --> 00:21:37,330
So, Enid, we're finally alone.
259
00:21:52,840 --> 00:21:53,840
Love the bitch fork.
260
00:21:54,160 --> 00:21:55,160
Thank you, boys.
261
00:21:55,580 --> 00:21:58,440
It's a trident. And I think he's
supposed to be Neptune.
262
00:21:59,000 --> 00:22:00,320
I think he's from Neptune.
263
00:22:03,040 --> 00:22:06,340
By the way, Zack, what did you do with
all those owls?
264
00:22:06,940 --> 00:22:09,060
Oh, I found a home for them.
19564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.