All language subtitles for The Suite Life of Zack and Cody s03e08 The Arwin That Came To Dinner.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,000 --> 00:00:31,080 Monkey talk now! 2 00:00:32,240 --> 00:00:36,669 No. Your mom's getting married and moving out, and now you've got to live 3 00:00:36,670 --> 00:00:39,450 and have no one to talk to except your monkey sock doll? 4 00:00:40,850 --> 00:00:42,030 You know me so well. 5 00:00:45,490 --> 00:00:49,070 How could Mother just move out? 6 00:00:49,490 --> 00:00:51,350 Who am I going to go to the movies with? 7 00:00:51,390 --> 00:00:52,890 Well, we'll go with you, buddy. 8 00:00:53,470 --> 00:00:55,030 I am a 34 -year -old man. 9 00:00:55,710 --> 00:00:58,420 I'm not going to go to the movies with two little kids? 10 00:01:54,510 --> 00:01:57,100 about our dinner date. Look at what I'm going to wear. 11 00:01:57,670 --> 00:01:59,290 This is for the appetizer. 12 00:01:59,910 --> 00:02:01,590 This is for the entree. 13 00:02:02,310 --> 00:02:04,510 And this is for the after -dinner mint. 14 00:02:04,790 --> 00:02:06,070 See? It's mint green. 15 00:02:08,190 --> 00:02:11,750 Look, London, there's no easy way for me to tell you this. 16 00:02:13,230 --> 00:02:14,430 I'm breaking up with you. 17 00:02:15,430 --> 00:02:17,600 Wow, I don't think I have an outfit for that. 18 00:02:17,601 --> 00:02:19,889 No, wait. What you're wearing is fine. 19 00:02:19,890 --> 00:02:20,940 Oh, thanks. 20 00:02:21,950 --> 00:02:23,000 Fine for what? 21 00:02:23,001 --> 00:02:24,359 For me. 22 00:02:24,360 --> 00:02:25,410 Breaking up with you. 23 00:02:26,320 --> 00:02:27,720 You're serious about that? 24 00:02:28,740 --> 00:02:30,120 You're breaking up with me? 25 00:02:30,560 --> 00:02:31,880 But I'm rich and beautiful. 26 00:02:32,280 --> 00:02:33,330 That's true. 27 00:02:33,360 --> 00:02:36,300 But I just don't think we have that much in common. 28 00:02:36,301 --> 00:02:38,879 You just agreed that I was rich and beautiful. 29 00:02:38,880 --> 00:02:39,930 That's true. 30 00:02:41,260 --> 00:02:42,310 Isn't that enough? 31 00:02:44,020 --> 00:02:45,070 I'm sorry, London. 32 00:02:47,920 --> 00:02:49,460 I hope we can still be friends. 33 00:02:55,370 --> 00:02:56,570 Maybe not close friends. 34 00:03:00,241 --> 00:03:06,929 Hey, Arwen, you've been working on that sink all day. Don't you want to take a 35 00:03:06,930 --> 00:03:08,190 break and go home? 36 00:03:08,550 --> 00:03:11,510 No, no, I should really stay here and fix this. 37 00:03:12,110 --> 00:03:14,070 But it wasn't broken when you got here. 38 00:03:15,530 --> 00:03:16,580 Well, 39 00:03:17,470 --> 00:03:18,520 it is now. 40 00:03:20,350 --> 00:03:22,070 Mom, he doesn't want to go home. 41 00:03:22,310 --> 00:03:23,630 He misses his mommy. 42 00:03:24,170 --> 00:03:25,350 Which I don't get at all. 43 00:03:27,090 --> 00:03:28,140 At his age. 44 00:03:30,690 --> 00:03:33,580 We should invite him to dinner. It'll make him feel better. 45 00:03:33,790 --> 00:03:36,690 Well, I do have enough wheat loaf to go around. 46 00:03:37,590 --> 00:03:38,640 Wheat loaf? 47 00:03:38,790 --> 00:03:40,950 We want him to cheer up, not throw up. 48 00:03:42,930 --> 00:03:45,250 Man, none of the health foods are killing us. 49 00:03:46,510 --> 00:03:49,940 You know, you boys should be grateful to eat food made by your mother. 50 00:03:51,290 --> 00:03:53,290 I want to taste it before you say that. 51 00:03:57,260 --> 00:04:01,059 Oh, that is so sweet, really. But you know what? I shouldn't impose. I really 52 00:04:01,060 --> 00:04:02,560 shouldn't. What if you insist? 53 00:04:04,400 --> 00:04:08,759 See? Arwen, we would be delighted if you would stay for dinner. Oh, I almost 54 00:04:08,760 --> 00:04:11,710 forgot. Mother always says, wash your hands before dinner. 55 00:04:18,300 --> 00:04:20,720 She also said never forget to flush, so... 56 00:04:26,120 --> 00:04:28,540 Queen Plate Club, I get dessert in your face. 57 00:04:29,560 --> 00:04:31,740 Naturally, it's on your face. 58 00:04:34,920 --> 00:04:38,640 Man, that wheat loaf just goes right through me. 59 00:04:43,320 --> 00:04:45,180 Terry, can I help you with the dishes? 60 00:04:45,660 --> 00:04:49,400 Thank you, Arwen. How thoughtful of you. 61 00:04:50,800 --> 00:04:53,840 I always used to do them with Mother. She'd wash, I'd dry. 62 00:04:54,380 --> 00:04:57,510 She'd tell me I missed a spot and then smack me with a dish towel. 63 00:04:58,700 --> 00:04:59,750 Oh, I miss her. 64 00:05:01,220 --> 00:05:03,280 Mom, smack him with a dish towel. 65 00:05:05,720 --> 00:05:09,200 I'm not going to do that. Well, maybe Arwen can stay here tonight. 66 00:05:09,460 --> 00:05:10,510 Great idea. 67 00:05:10,920 --> 00:05:15,060 Hey, Arwen, you can stay here tonight, can't you? Yeah, can't you? 68 00:05:15,800 --> 00:05:17,040 Please, Mom, please. 69 00:05:17,560 --> 00:05:19,120 But he doesn't have his pajamas. 70 00:05:19,440 --> 00:05:20,490 Yes, I do. 71 00:05:27,480 --> 00:05:30,490 Well, if I wore them over my clothes, you'd think I was weird. 72 00:05:32,420 --> 00:05:34,400 Okay, I guess one night wouldn't hurt. 73 00:05:34,620 --> 00:05:37,090 But it's lights out for everybody at ten o 'clock. 74 00:05:37,380 --> 00:05:38,430 Ten o 'clock? 75 00:05:38,480 --> 00:05:40,880 Yes, I get to stay up an extra two hours! 76 00:05:41,491 --> 00:05:48,779 Here's your change, sir, and I hope you are satisfied with your excellent 77 00:05:48,780 --> 00:05:49,830 service. 78 00:06:06,110 --> 00:06:07,160 dungeon. 79 00:06:08,090 --> 00:06:10,730 For the last time, we don't have a dungeon. 80 00:06:11,830 --> 00:06:14,600 Well, then what's that room in the bottom of the hotel? 81 00:06:15,390 --> 00:06:16,440 That's the basement. 82 00:06:18,110 --> 00:06:22,080 Well, if that's the basement, then why is there a fire -breathing dragon in it? 83 00:06:23,310 --> 00:06:24,360 That's the furnace. 84 00:06:26,650 --> 00:06:31,110 Uncle Marion, uh, this is girl talk. Why don't you go feed the dragon? 85 00:06:31,370 --> 00:06:33,190 Aha! So there is a dragon. 86 00:06:38,990 --> 00:06:42,060 You know, London, I've been a dump before. Oh, there's a shock. 87 00:06:42,850 --> 00:06:46,710 But I'm not like you. I've never been the dumpy. I've always been the dumper. 88 00:06:46,950 --> 00:06:49,600 One more crack and you're going to be in the dumpster. 89 00:06:50,610 --> 00:06:52,230 This just doesn't make any sense. 90 00:06:52,231 --> 00:06:54,389 I mean, why would anyone want to break up with me? 91 00:06:54,390 --> 00:06:56,749 Well, I don't know. You're selfish, superficial. 92 00:06:56,750 --> 00:06:58,310 Don't really listen to anybody. 93 00:06:58,870 --> 00:07:00,250 Nope, can't think of a thing. 94 00:07:01,730 --> 00:07:04,920 I need someone to snoop, pry, and weasel information out of him. 95 00:07:05,250 --> 00:07:07,010 Well, I just snoop and pry, but... 96 00:07:08,720 --> 00:07:10,040 Weasel is going to cost you. 97 00:07:11,441 --> 00:07:14,439 How about a diamond necklace? 98 00:07:14,440 --> 00:07:15,490 That'll work. 99 00:07:17,300 --> 00:07:19,740 See? Now that's a tip. 100 00:07:25,280 --> 00:07:26,330 Good night, Dad. 101 00:07:26,560 --> 00:07:27,610 Good night, Cody. 102 00:07:28,040 --> 00:07:29,090 Good night, Mom. 103 00:07:29,460 --> 00:07:32,480 Good night, Arwen. 104 00:07:35,120 --> 00:07:36,540 Hey, kiss the sock monkey. 105 00:07:43,180 --> 00:07:44,320 always reads me a story. 106 00:07:44,620 --> 00:07:47,200 Yeah, Mom used to read us stories, too. 107 00:07:47,720 --> 00:07:49,160 Then we turned six. 108 00:07:51,140 --> 00:07:55,240 You're never too old for a classic. The little engineer that could. 109 00:07:55,241 --> 00:07:58,899 Let me guess. It's about a hotel engineer that thought he couldn't fix 110 00:07:58,900 --> 00:08:00,240 something, and then he can. 111 00:08:01,260 --> 00:08:02,560 You saw the movie. 112 00:08:06,120 --> 00:08:07,260 Wait, wait, wait, wait. 113 00:08:17,390 --> 00:08:19,620 Once upon a time, there was a hotel engineer. 114 00:08:19,650 --> 00:08:22,430 I'm a hotel engineer. He said... No, no, no. Do the voice. 115 00:08:22,770 --> 00:08:23,820 What voice? 116 00:08:23,850 --> 00:08:25,110 The hotel engineer voice. 117 00:08:25,190 --> 00:08:26,970 It sounds like this. 118 00:08:35,669 --> 00:08:38,250 I'm a hotel engineer, he said. 119 00:08:38,470 --> 00:08:41,190 I have lots of... That's it. That's the voice. That's it. 120 00:08:54,280 --> 00:08:55,420 book just lists tools? 121 00:09:22,790 --> 00:09:29,129 because you said i creep you out and you took that to heart so i heard you and 122 00:09:29,130 --> 00:09:33,269 linda broke up uh how come oh you know i really don't like to talk about my 123 00:09:33,270 --> 00:09:40,029 private life because if i do then it's not private you like yummy worms 124 00:09:40,030 --> 00:09:41,870 my favorite worm snack 125 00:09:52,590 --> 00:09:55,480 No, I really don't feel comfortable talking about Wanda. 126 00:09:59,690 --> 00:10:01,290 And where did you meet her? 127 00:10:01,570 --> 00:10:04,400 I don't see how it really matters at the halibut hangout. 128 00:10:05,450 --> 00:10:07,210 She's a hostess slash mermaid. 129 00:10:08,490 --> 00:10:09,750 You're dating a mermaid? 130 00:10:10,470 --> 00:10:11,520 Oh, I'm sorry. 131 00:10:11,890 --> 00:10:12,940 Mer -person. 132 00:10:14,850 --> 00:10:15,900 Yeah, whatever. 133 00:10:19,950 --> 00:10:21,090 You guys want dessert? 134 00:10:21,440 --> 00:10:23,100 I made cauliflower cobbler. 135 00:10:24,360 --> 00:10:27,880 You know what, though? 136 00:10:28,320 --> 00:10:30,360 I am totally wiped out. 137 00:10:30,880 --> 00:10:33,880 Arwen kept waking me up to check under his bed for monsters. 138 00:10:34,160 --> 00:10:38,140 And when Arwen's not awake, he sings in his sleep. 139 00:10:38,560 --> 00:10:42,599 The right flange connected to the left flange. The left flange connected to the 140 00:10:42,600 --> 00:10:45,910 flush valve. Well, that could be annoying. Oh, I'm not finished yet. 141 00:10:47,320 --> 00:10:51,290 The flush valve connected to the three -quarter -inch rubberized tank gasket. 142 00:10:51,390 --> 00:10:53,310 Them valves, them valves, them valves. 143 00:10:55,390 --> 00:10:59,180 Well, Arwen's back at his house, and tonight we'll all catch up on our sleep. 144 00:11:02,990 --> 00:11:05,890 Hey, I'm here to fix that flushing sink. 145 00:11:06,490 --> 00:11:07,540 Okay, 146 00:11:07,541 --> 00:11:08,929 can we until tomorrow? 147 00:11:08,930 --> 00:11:11,809 Oh, that's perfect. I'll just sleep over again and get a fresh start in the 148 00:11:11,810 --> 00:11:12,860 morning. 149 00:11:17,050 --> 00:11:20,150 Oh, I forgot to pee, Jane. 150 00:11:35,461 --> 00:11:38,199 who's never lifted a finger. 151 00:11:38,200 --> 00:11:40,040 This is terrible. 152 00:11:40,320 --> 00:11:42,730 How could I possibly compete with the mermaid? 153 00:11:42,960 --> 00:11:45,670 She could take him to the underwater city of Atlantis. 154 00:11:46,060 --> 00:11:47,560 He's always wanted to go there. 155 00:11:48,660 --> 00:11:51,720 London, I'm guessing she's not an actual mermaid. 156 00:11:52,120 --> 00:11:54,470 I'm not paying you to guess. Is she or isn't she? 157 00:11:54,900 --> 00:11:55,950 I'm going no. 158 00:11:58,000 --> 00:12:01,080 Okay, so if she's not a mermaid, I can still get him back. 159 00:12:01,081 --> 00:12:05,059 I want you to find that fake fish girl and have her in the lobby when Lance 160 00:12:05,060 --> 00:12:06,320 comes to work on Saturday. 161 00:12:06,400 --> 00:12:10,519 You know, that would be a lot easier if I had some earrings to match my new 162 00:12:10,520 --> 00:12:11,570 necklace. 163 00:12:12,400 --> 00:12:13,660 Oh, that makes sense. Here. 164 00:12:15,160 --> 00:12:19,179 When she sees me in Lance's arms, that waterlogged wench will swim away with 165 00:12:19,180 --> 00:12:20,260 tail between her legs. 166 00:12:20,261 --> 00:12:22,819 Well, how are you going to get Lance back in your arms? 167 00:12:22,820 --> 00:12:24,600 Where there's a gill, there's a way. 168 00:12:27,411 --> 00:12:29,399 Sit up. 169 00:12:29,400 --> 00:12:30,960 Sit up. Good dog. 170 00:12:35,920 --> 00:12:38,690 Can you make me a rhinoceros pancake like Mother does? 171 00:12:40,460 --> 00:12:41,510 Did. 172 00:12:42,900 --> 00:12:44,840 He's coming right up. Get rid of him. 173 00:12:46,520 --> 00:12:51,379 You know, Arwen, it has been absolutely awesome having you here for the past 174 00:12:51,380 --> 00:12:52,430 week. 175 00:12:54,860 --> 00:12:56,120 It's only been three days. 176 00:12:57,180 --> 00:12:58,460 Really? Only three days? 177 00:12:58,680 --> 00:12:59,730 Mm -hmm. 178 00:12:59,940 --> 00:13:02,290 But it's been packed with a week's worth of fun. 179 00:13:05,720 --> 00:13:09,579 opportunity at home you have an awesome bachelor pad now that your mother is 180 00:13:09,580 --> 00:13:11,080 gone mother 181 00:13:37,360 --> 00:13:38,410 Lots of cute girls. 182 00:13:38,680 --> 00:13:40,600 Everything there reminds me of Mother. 183 00:13:40,660 --> 00:13:41,800 So just throw it all out. 184 00:13:45,680 --> 00:13:47,600 You mean throw away her knick -knacks? 185 00:13:48,240 --> 00:13:53,940 Or, or, or, we can just pack up her knick -knacks and put them in a box. 186 00:14:04,181 --> 00:14:11,249 You know, Mother took most of them with her when she left, so... Arwen, don't 187 00:14:11,250 --> 00:14:14,950 all these eyes staring at you all the time kind of creep you out? 188 00:14:15,210 --> 00:14:18,370 Eh, not really. You really just can't look them in the eyes. 189 00:14:21,350 --> 00:14:23,210 Look, Arwen, this is going to be great. 190 00:14:23,211 --> 00:14:25,409 You could change this apartment completely. 191 00:14:25,410 --> 00:14:28,309 You mean take out all these owls and replace them with something cool, like 192 00:14:28,310 --> 00:14:31,909 squirrels? You know, what's good is that idea is... If I saw this squirrel 193 00:14:31,910 --> 00:14:36,169 clock, and every hour, a cute little squirrel comes out and bangs walnuts 194 00:14:36,170 --> 00:14:37,220 together. 195 00:14:40,270 --> 00:14:44,790 like a pool table or air hockey, a big -screen TV, things girls like. 196 00:14:45,030 --> 00:14:49,909 Oh, I see where you guys are going with this, but I don't see any girl knocking 197 00:14:49,910 --> 00:14:51,170 on my door anytime soon. 198 00:15:13,550 --> 00:15:15,050 Why should I give her my sugar? 199 00:15:15,210 --> 00:15:17,190 Because you might get some sugar back. 200 00:15:18,270 --> 00:15:21,760 Well, if she just gives me the same sugar back, then what's the point? 201 00:15:23,330 --> 00:15:27,150 This is ridiculous. 202 00:15:27,151 --> 00:15:30,609 Well, it's the only way I can get Lance back. 203 00:15:30,610 --> 00:15:33,489 Now, turn on the little driver's outfit and stand by the treasure chest. 204 00:15:33,490 --> 00:15:37,409 No, I will not do it. Now, get out of there immediately or I will call your 205 00:15:37,410 --> 00:15:38,490 father. Oh, good. 206 00:15:38,491 --> 00:15:41,849 Then I can mention to him you called in sick to attend that pocket -haking 207 00:15:41,850 --> 00:15:42,900 convention. 208 00:15:43,440 --> 00:15:44,490 Swim safely. 209 00:15:45,680 --> 00:15:48,760 But I will need Norman, my bearded doorman, back. 210 00:15:49,500 --> 00:15:51,180 Fine, but I'm keeping the bellhop. 211 00:15:51,380 --> 00:15:52,430 Oh. 212 00:15:54,000 --> 00:15:55,050 Hey, London. 213 00:15:55,120 --> 00:15:56,170 Hey, sailor. 214 00:16:00,000 --> 00:16:01,760 London, you look beautiful. 215 00:16:02,560 --> 00:16:04,970 Did you do something different with your hair? 216 00:16:30,960 --> 00:16:37,799 with london that's what you think london are you okay my 217 00:16:37,800 --> 00:16:44,679 little angel fish get your hands off me you bottom feeder no no no you don't 218 00:16:44,680 --> 00:16:47,280 understand i was just helping her up yeah right 219 00:18:00,200 --> 00:18:01,760 pitches for the global inquiry. 220 00:18:04,440 --> 00:18:06,560 No need for a lawsuit, Wanda. 221 00:18:06,800 --> 00:18:10,230 Put a little tartar sauce on it and your recovery will go swimmingly. 222 00:18:11,540 --> 00:18:12,590 How is she? 223 00:18:13,460 --> 00:18:14,740 Slightly sprained fin. 224 00:18:16,720 --> 00:18:18,480 I didn't mean for it to go that far. 225 00:18:18,820 --> 00:18:20,280 I just wanted to win you back. 226 00:18:20,840 --> 00:18:21,890 But why? 227 00:18:21,891 --> 00:18:25,059 I mean, did you really think that someday we were going to get married and 228 00:18:25,060 --> 00:18:26,700 guppies? Of course not. 229 00:18:26,701 --> 00:18:28,279 I mean, all you like to do is swim. 230 00:18:28,280 --> 00:18:29,520 All you like to do is shop. 231 00:18:32,190 --> 00:18:38,869 swimming i guess the truth is you're a water sign and i'm a dollar 232 00:18:38,870 --> 00:18:45,189 sign lance i think we need to break up 233 00:18:45,190 --> 00:18:49,489 but i already don't make this harder than it needs to be stop begging it's 234 00:18:49,490 --> 00:18:52,010 please let's just end this with a little dignity 235 00:19:21,200 --> 00:19:24,570 Nothing. I was just waiting for Mr. Squirrel. It's almost six o 'clock. 236 00:19:27,640 --> 00:19:29,860 The clock was so not part of my vision. 237 00:19:31,180 --> 00:19:35,419 So, what should we do first to break in my new bachelor pad, huh? I was thinking 238 00:19:35,420 --> 00:19:38,490 a foosball journey. Then we'll fire up the buffalo wing maker. 239 00:19:38,740 --> 00:19:42,620 I have this new ranch dip recipe that I've been dying to try out. 240 00:19:43,860 --> 00:19:46,210 Great. I mean, how could things get any better? 241 00:19:47,960 --> 00:19:49,010 You see? 242 00:20:05,479 --> 00:20:06,760 No, thanks. 243 00:20:07,420 --> 00:20:09,480 I'm Dafflorem Strudel Intolerant. 244 00:20:11,020 --> 00:20:12,070 Arwen? 245 00:20:13,020 --> 00:20:17,280 Um, won't you come in, Enid, and bring your multitude of cheeses? 246 00:20:42,001 --> 00:20:46,009 Yeah, those owls could get a little creepy. 247 00:20:46,010 --> 00:20:47,930 Oh, no, I was talking about your mother. 248 00:20:48,230 --> 00:20:49,280 So no offense. 249 00:20:49,470 --> 00:20:52,120 Oh, none taken. She did have a habit of never blinking. 250 00:20:53,670 --> 00:20:56,490 You look very handsome tonight, Arwen. 251 00:20:56,990 --> 00:20:58,970 Oh, thank you, Enid. 252 00:20:59,490 --> 00:21:03,030 I like the way the tape on your glasses matches your shoes. 253 00:21:10,201 --> 00:21:15,789 you guys be heading home? It's getting a little late, isn't it? 254 00:21:15,790 --> 00:21:19,750 No, it's only six o 'clock and you still haven't tried the dip. 255 00:21:20,710 --> 00:21:21,760 You're the dip. 256 00:21:23,190 --> 00:21:25,240 Don't you see that they want to be alone? 257 00:21:27,010 --> 00:21:30,410 Oh, our little Arwen is grown up. 258 00:21:34,490 --> 00:21:37,330 So, Enid, we're finally alone. 259 00:21:52,840 --> 00:21:53,890 Love the bitch fork. 260 00:21:54,160 --> 00:21:55,210 Thank you, boys. 261 00:21:55,580 --> 00:21:58,440 It's a trident. And I think he's supposed to be Neptune. 262 00:21:59,000 --> 00:22:00,320 I think he's from Neptune. 263 00:22:03,040 --> 00:22:06,340 By the way, Zack, what did you do with all those owls? 264 00:22:06,940 --> 00:22:09,060 Oh, I found a home for them. 265 00:22:09,110 --> 00:22:13,660 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 20834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.