Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,968 --> 00:00:05,137
Captioning made possible by
abc cable networks group
2
00:00:06,960 --> 00:00:07,826
[knocking on door]
3
00:00:07,898 --> 00:00:09,365
I'll get it.
4
00:00:11,617 --> 00:00:13,317
Thank you.
5
00:00:14,565 --> 00:00:17,000
You had your
socks dry cleaned?
6
00:00:17,078 --> 00:00:19,612
And pressed.
7
00:00:19,690 --> 00:00:22,459
Ah, still warm.
8
00:00:22,538 --> 00:00:25,006
Guys, I'm not liking
what I'm seeing here.
9
00:00:25,084 --> 00:00:26,284
Me neither.
10
00:00:26,357 --> 00:00:27,657
This crease
is crooked!
11
00:00:27,731 --> 00:00:30,032
No!
12
00:00:30,109 --> 00:00:31,543
I am not convinced
13
00:00:31,618 --> 00:00:33,152
That being in this tv show
and moving to hollywood
14
00:00:33,225 --> 00:00:34,125
Is the best thing for you.
15
00:00:34,197 --> 00:00:35,998
Where's the bad?
16
00:00:36,072 --> 00:00:37,673
We're gonna be
my 2 favorite things--
17
00:00:37,748 --> 00:00:40,283
Rich and famous.
18
00:00:40,361 --> 00:00:43,430
Yeah, but if you wind up
on a television show in hollywood,
19
00:00:43,510 --> 00:00:45,144
You won't see any
of your friends back home.
20
00:00:45,219 --> 00:00:47,687
Ah, we'll make plenty
of new friends here.
21
00:00:47,765 --> 00:00:50,234
Hey, we've
already started.
22
00:00:50,311 --> 00:00:52,879
The prop man gave us
his picture and resume.
23
00:00:52,958 --> 00:00:54,359
[knocking on door]
24
00:00:54,432 --> 00:00:56,166
Oh, that
must be the limo.
25
00:00:56,241 --> 00:00:59,277
I love being a star.
26
00:01:00,998 --> 00:01:04,067
Ha! They call this
a deluxe hotel!
27
00:01:04,148 --> 00:01:05,848
I asked for
a 7:00 a.M. Wake-up call--
28
00:01:05,923 --> 00:01:07,090
You know what time
they called me?
29
00:01:07,163 --> 00:01:08,129
7:03!
30
00:01:08,201 --> 00:01:09,134
Oh--
shoddy!
31
00:01:09,206 --> 00:01:10,673
Shoddy, I tell ya!
32
00:01:10,747 --> 00:01:12,047
Oh, now maybe
on the west coast
33
00:01:12,121 --> 00:01:13,088
7:00 means 7:03,
34
00:01:13,159 --> 00:01:14,093
But on
the east coast,
35
00:01:14,164 --> 00:01:16,099
7:00 means 7:00
on the nose!
36
00:01:17,682 --> 00:01:18,982
Mr. Moseby,
37
00:01:19,056 --> 00:01:20,556
I'm kind of in the middle
of an important talk
38
00:01:20,630 --> 00:01:21,497
With my boys.
39
00:01:21,568 --> 00:01:23,836
[gasps]
I'm sorry.
40
00:01:23,913 --> 00:01:26,681
Boys, whatever
this woman is saying,
41
00:01:26,761 --> 00:01:28,162
I want you
to listen up!
42
00:01:28,235 --> 00:01:31,004
She knows what
she's talking about.
43
00:01:32,423 --> 00:01:35,559
She wants us
to dump the tv show and move back to boston.
44
00:01:35,639 --> 00:01:37,841
Oh, have you lost
your mind, woman?!
45
00:01:37,917 --> 00:01:39,985
No, I haven't, man!
Aah!
46
00:01:41,335 --> 00:01:42,268
Sorry.
47
00:01:42,340 --> 00:01:43,940
Look, this would be
48
00:01:44,014 --> 00:01:46,649
A wonderful
opportunity for me...
49
00:01:46,728 --> 00:01:48,362
Them.
50
00:01:48,436 --> 00:01:49,637
He's right, mom.
51
00:01:49,709 --> 00:01:52,144
I can put all my money
right into my college fund.
52
00:01:52,222 --> 00:01:54,456
And I can spend
my money on girls.
53
00:01:56,276 --> 00:01:59,245
Which includes
my best girl.
54
00:01:59,325 --> 00:02:00,692
Who wants
a tennis bracelet?
55
00:02:02,541 --> 00:02:05,409
So you guys really
want to do this?
56
00:02:05,489 --> 00:02:06,823
Even if
it means moving
57
00:02:06,896 --> 00:02:09,531
And starting all over
in a new place?
58
00:02:09,610 --> 00:02:12,045
You bet. Please?
Please?
59
00:02:12,123 --> 00:02:13,423
Pretty please?
60
00:02:15,406 --> 00:02:16,372
Ok.
61
00:02:16,444 --> 00:02:18,211
All right!
Yeah!
62
00:02:18,287 --> 00:02:20,555
[crying]
63
00:02:20,632 --> 00:02:22,866
Mr. Moseby,
you're crying.
64
00:02:22,943 --> 00:02:25,044
[squeaks]
65
00:02:25,121 --> 00:02:27,622
You are going
to miss us, aren't you?
66
00:02:28,806 --> 00:02:30,774
Yeah.
67
00:02:34,099 --> 00:02:36,934
♪ here I am in your life ♪
68
00:02:37,014 --> 00:02:37,747
♪ here you are in mine ♪
69
00:02:37,818 --> 00:02:40,253
♪ yes, we have
a suite life ♪
70
00:02:40,330 --> 00:02:42,231
Osof the time ♪
71
00:02:42,307 --> 00:02:44,441
♪ you and me,
we got the world to see ♪
72
00:02:44,518 --> 00:02:46,719
♪ so come on down ♪
73
00:02:46,796 --> 00:02:48,730
♪ just me and you
know what to do ♪
74
00:02:48,807 --> 00:02:51,209
♪ so come on down ♪
75
00:02:51,286 --> 00:02:52,553
♪ it's you and me ♪
76
00:02:52,626 --> 00:02:53,593
♪ and me and you ♪
77
00:02:53,664 --> 00:02:54,798
♪ we got the whole place ♪
78
00:02:54,871 --> 00:02:56,805
♪ to ourselves ♪
79
00:02:56,881 --> 00:02:58,615
♪ you and me,
we got it all for free ♪
80
00:02:58,689 --> 00:03:01,124
♪ so come on down ♪
81
00:03:01,203 --> 00:03:03,871
♪ this is the suite life ♪
82
00:03:05,624 --> 00:03:09,160
♪ we've got a suite life ♪
83
00:03:16,144 --> 00:03:17,078
Ok. Ok, guys.
84
00:03:17,149 --> 00:03:18,149
Let's rehearse
this scene, all right?
85
00:03:18,221 --> 00:03:19,154
Now, remember,
86
00:03:19,226 --> 00:03:20,526
You're hotel kids,
87
00:03:20,600 --> 00:03:23,335
And you really
wanna keep the pet that's in that box.
88
00:03:23,414 --> 00:03:25,648
But...The box
is empty.
89
00:03:25,725 --> 00:03:27,760
You're actors.
90
00:03:27,836 --> 00:03:30,104
Act like it's full.
91
00:03:32,158 --> 00:03:33,758
[grunting]
92
00:03:33,833 --> 00:03:35,233
It's a hamster,
not a hippo!
93
00:03:35,307 --> 00:03:36,474
Give me that!
94
00:03:37,552 --> 00:03:40,120
And...Action!
95
00:03:40,199 --> 00:03:43,000
Look, mr. Moseby,
we have a new pet!
96
00:03:43,079 --> 00:03:44,880
He has one eye
and 3 legs.
97
00:03:44,956 --> 00:03:47,057
We call him "lucky."
98
00:03:47,134 --> 00:03:49,702
I'm sorry.
But you two
99
00:03:49,779 --> 00:03:52,281
Are the only
animals I allow in the hotel.
100
00:03:52,360 --> 00:03:54,094
Mom!
101
00:03:54,169 --> 00:03:55,969
Mr. M., you should,
like, chill.
102
00:03:56,045 --> 00:03:58,013
Good grief.
103
00:03:58,088 --> 00:04:00,156
One day I'm gonna
get you to totally
104
00:04:00,233 --> 00:04:02,134
Release your chakras.
105
00:04:02,210 --> 00:04:04,444
Good luck
with that.
106
00:04:04,521 --> 00:04:07,323
Um, c-can we stop
for a second?
107
00:04:07,401 --> 00:04:09,569
Our mom doesn't
talk like that.
108
00:04:09,646 --> 00:04:11,080
Thank you.
109
00:04:11,154 --> 00:04:14,056
I love the way
you talk.
110
00:04:15,308 --> 00:04:17,242
Hmm, seems like zack
is really bonding
111
00:04:17,318 --> 00:04:18,485
With his new mommy.
112
00:04:18,557 --> 00:04:20,325
Excuse me?
113
00:04:20,401 --> 00:04:22,268
Can we pick it up...
114
00:04:22,344 --> 00:04:23,411
From there?
115
00:04:23,482 --> 00:04:24,582
And action!
116
00:04:24,655 --> 00:04:26,923
Mr. M., you're, like,
totally uncool!
117
00:04:27,000 --> 00:04:29,134
Thanks for being
on our side, mommy.
118
00:04:29,211 --> 00:04:31,245
I love you.
119
00:04:33,031 --> 00:04:34,665
And cut!
120
00:04:34,740 --> 00:04:36,073
Wa-wa--
wait a minute!
121
00:04:36,146 --> 00:04:38,013
Wa--nobody
says cut but me!
122
00:04:38,089 --> 00:04:39,022
Sorry, just looks
123
00:04:39,094 --> 00:04:40,728
Like the time
for a cut.
124
00:04:40,803 --> 00:04:42,971
Hey...
125
00:04:43,047 --> 00:04:44,314
All right,
you're new here,
126
00:04:44,388 --> 00:04:46,256
So you probably
don't know this.
127
00:04:46,330 --> 00:04:48,331
We all have
a job to do.
128
00:04:48,408 --> 00:04:50,776
My job is
to say cut.
129
00:04:50,854 --> 00:04:52,822
Your job is not
to do my job.
130
00:04:52,897 --> 00:04:53,831
So can you
do that?
131
00:04:53,902 --> 00:04:55,002
Can you
not do my job?
132
00:04:55,075 --> 00:04:56,909
No. I mean, yes.
133
00:04:56,984 --> 00:04:59,752
I mean, I--whatever
the correct answer is.
134
00:04:59,832 --> 00:05:02,400
I'm so sorry.
Uh-huh.
135
00:05:02,478 --> 00:05:05,046
She says cut.
136
00:05:05,125 --> 00:05:06,492
Take 5, everybody.
137
00:05:06,566 --> 00:05:08,367
Dinner was
so much fun last night.
138
00:05:08,442 --> 00:05:09,543
You wanna
hang out again?
139
00:05:09,614 --> 00:05:10,548
After rehearsal?
140
00:05:10,619 --> 00:05:12,120
No.
141
00:05:12,194 --> 00:05:13,862
I thought
we were friends.
142
00:05:13,937 --> 00:05:16,038
I was just acting.
143
00:05:16,113 --> 00:05:18,081
I'm good, aren't I?
144
00:05:18,962 --> 00:05:20,395
Yeah.
145
00:05:20,469 --> 00:05:23,638
Oh, I was
just...Kidding.
146
00:05:23,719 --> 00:05:25,086
I really do like you.
147
00:05:25,159 --> 00:05:26,326
Really?
148
00:05:26,399 --> 00:05:28,467
No! I was
acting again.
149
00:05:29,414 --> 00:05:32,149
Excuse me?
Actress boy?
150
00:05:32,228 --> 00:05:33,361
I have a few
pointers for you.
151
00:05:33,434 --> 00:05:35,235
No. No more pointers.
152
00:05:35,310 --> 00:05:37,578
I've had it
up to my pupik with your pointers.
153
00:05:37,655 --> 00:05:38,955
"clap like this!
Wave like this!
154
00:05:39,029 --> 00:05:40,463
Jump like this!"
so now,
155
00:05:40,537 --> 00:05:42,337
You can just
talk to this.
156
00:05:42,412 --> 00:05:45,014
Actually, I do it
more like this.
157
00:05:45,863 --> 00:05:47,731
See, you have
to...Turn.
158
00:05:49,750 --> 00:05:50,950
'scuse me?
'scuse me, sir.
159
00:05:51,022 --> 00:05:53,324
Uh, look, look.
160
00:05:53,401 --> 00:05:55,302
See? You're hitting "luck."
161
00:05:55,378 --> 00:05:56,578
You have to hit "that."
162
00:05:56,651 --> 00:05:58,318
I'm about
to hit you.
163
00:05:58,393 --> 00:05:59,426
Yo, man,
164
00:05:59,498 --> 00:06:01,099
You best be
stepping off, all right,
165
00:06:01,174 --> 00:06:02,274
Because you got
no business
166
00:06:02,346 --> 00:06:03,847
Telling an actor
how to act,
167
00:06:03,921 --> 00:06:05,988
Because you
ain't no actor.
168
00:06:06,065 --> 00:06:08,366
Oh, yeah?
169
00:06:08,443 --> 00:06:10,778
Well--yo, yo, yo,
yo, yo, yo, yo!
170
00:06:10,856 --> 00:06:12,523
You best be
getting out my face,
171
00:06:12,598 --> 00:06:14,498
'cause you ain't got
no business telling me
172
00:06:14,574 --> 00:06:17,309
How to be me. What?!
173
00:06:20,370 --> 00:06:21,870
But I made us
friendship bracelets!
174
00:06:21,945 --> 00:06:23,112
See?
175
00:06:23,184 --> 00:06:25,019
That is not
how I scurry away from people.
176
00:06:25,094 --> 00:06:26,561
I make little
hoppy steps.
177
00:06:26,635 --> 00:06:28,236
Look at 'em--
hoppy, steppy thingy.
178
00:06:28,310 --> 00:06:30,144
See?
179
00:06:30,219 --> 00:06:32,754
Listen, folks,
you've been a really big help.
180
00:06:32,833 --> 00:06:34,200
Both: Oh, thanks.
181
00:06:34,274 --> 00:06:36,175
So we want you
to watch the rest of the rehearsal
182
00:06:36,249 --> 00:06:38,084
From a...Special place.
183
00:06:38,159 --> 00:06:39,827
Oh!
[giggling]
184
00:06:39,901 --> 00:06:41,602
[gasps]
185
00:06:41,677 --> 00:06:43,378
Hi!
186
00:06:43,453 --> 00:06:44,453
[giggles]
187
00:06:44,525 --> 00:06:45,825
He's big.
188
00:06:46,937 --> 00:06:48,104
Aah!
189
00:06:48,177 --> 00:06:50,078
Aah!
190
00:06:51,359 --> 00:06:53,193
Can't believe
we got kicked out.
191
00:06:53,269 --> 00:06:54,536
Of my own hotel!
192
00:06:54,609 --> 00:06:56,143
I'm calling daddy.
193
00:06:56,217 --> 00:06:58,351
Not your hotel.
194
00:06:58,428 --> 00:07:00,529
Hello?
It's a set!
195
00:07:00,606 --> 00:07:02,040
Make believe.
196
00:07:02,114 --> 00:07:03,080
Make believe what?
197
00:07:03,152 --> 00:07:05,487
That you
have a brain.
198
00:07:05,564 --> 00:07:07,298
Now, now,
let's not squabble.
199
00:07:07,373 --> 00:07:09,908
Let's go
sightseeing! Ha ha!
200
00:07:09,987 --> 00:07:12,221
We're near the museum
of hotel history.
201
00:07:12,298 --> 00:07:13,298
[both groan]
202
00:07:13,370 --> 00:07:15,437
They have
a doorknob sign
203
00:07:15,514 --> 00:07:16,781
From biblical times.
204
00:07:16,854 --> 00:07:19,822
"thou shall
not disturb."
205
00:07:21,142 --> 00:07:22,542
Mr. Moseby?
Mm-hmm?
206
00:07:22,616 --> 00:07:24,650
As exciting
as that sounds,
207
00:07:24,727 --> 00:07:26,127
We're on
a movie lot!
208
00:07:26,201 --> 00:07:28,569
Let's go
celebrity hunting!
209
00:07:28,647 --> 00:07:30,581
Oh! Found one! Me!
210
00:07:31,930 --> 00:07:33,297
Oh, my. Oh, my--
211
00:07:33,371 --> 00:07:35,538
Oh, it's ok, maddie.
212
00:07:35,615 --> 00:07:37,783
Look, I'm just
a regular person.
213
00:07:37,860 --> 00:07:40,128
I put my diamond
earrings on one lobe at a time.
214
00:07:41,043 --> 00:07:42,610
Not you!
215
00:07:43,823 --> 00:07:45,557
Johnny vaine!
216
00:07:45,632 --> 00:07:46,598
[squeals]
217
00:07:46,670 --> 00:07:48,805
Then we can go
to the la brea tar pits
218
00:07:48,881 --> 00:07:50,682
And picnic under the shadow
of the wooly mammoth.
219
00:07:50,758 --> 00:07:52,425
Ooh! Let's go!
220
00:07:52,500 --> 00:07:54,234
Terrific!
221
00:07:56,387 --> 00:07:58,488
Whoa. Where do
you ladies think you're going?
222
00:07:58,563 --> 00:08:00,965
Wherever johnny goes.
223
00:08:02,315 --> 00:08:04,717
I'm sorry,
but only cast and crew are allowed inside.
224
00:08:04,795 --> 00:08:05,895
No, wait!
225
00:08:05,967 --> 00:08:07,234
We have a really
important reason
226
00:08:07,308 --> 00:08:08,141
For getting in there.
227
00:08:08,212 --> 00:08:09,512
What's that?
228
00:08:11,027 --> 00:08:12,794
We really want to.
229
00:08:13,874 --> 00:08:15,208
Oh, well,
in that case...
230
00:08:15,281 --> 00:08:16,448
No!
231
00:08:17,794 --> 00:08:20,496
Look, we have got
to get in there.
232
00:08:23,523 --> 00:08:26,424
We can sneak in
if we're in costume.
233
00:08:26,504 --> 00:08:28,372
[gasps]
great idea!
234
00:08:28,447 --> 00:08:29,614
I'll be a princess,
235
00:08:29,687 --> 00:08:32,222
And you'll be
my ugly step-sister.
236
00:08:32,300 --> 00:08:34,234
Or...
237
00:08:41,848 --> 00:08:42,781
Well...
238
00:08:42,853 --> 00:08:45,254
Howdy there, partner.
239
00:08:45,332 --> 00:08:46,866
Let's move along,
little doggies.
240
00:08:46,940 --> 00:08:48,107
Go!
241
00:08:49,084 --> 00:08:51,452
Please excuse
my ugly step-sister.
242
00:08:56,387 --> 00:08:57,954
Sorry, only cast
and crew allowed.
243
00:08:58,029 --> 00:08:59,296
No, but
we are cast.
244
00:08:59,369 --> 00:09:01,270
Someone took
our costumes.
245
00:09:01,345 --> 00:09:03,080
We're
the saloon girls.
246
00:09:03,155 --> 00:09:05,423
And I'm
the sheriff.
247
00:09:05,500 --> 00:09:06,700
Watch me run you
out of town!
248
00:09:06,773 --> 00:09:08,273
[both scream]
249
00:09:14,914 --> 00:09:16,014
Wow!
250
00:09:16,087 --> 00:09:17,187
This is
incredible!
251
00:09:17,260 --> 00:09:18,493
I know!
252
00:09:18,566 --> 00:09:21,368
Somehow, we traveled
back through time to the old west!
253
00:09:24,328 --> 00:09:25,261
[gasps and squeaks]
254
00:09:25,333 --> 00:09:26,200
Ooh, there he is!
255
00:09:26,271 --> 00:09:27,371
[gasps]
there's johnny vaine!
256
00:09:27,444 --> 00:09:28,811
[squeaks]
he's so...
257
00:09:28,884 --> 00:09:30,718
He's so...
I know.
258
00:09:30,794 --> 00:09:31,961
Hey!
259
00:09:32,033 --> 00:09:34,401
Those girls are
wearing the same outfits as we are.
260
00:09:34,479 --> 00:09:35,980
How embarrassing!
261
00:09:36,053 --> 00:09:37,454
Yeah. Why do they have
2 sets of people
262
00:09:37,527 --> 00:09:38,794
Wearing the same costume?
263
00:09:38,868 --> 00:09:41,103
[new york accent]
ah, you two must be our stunt doubles.
264
00:09:41,179 --> 00:09:42,747
Both: Huh?
265
00:09:42,821 --> 00:09:45,123
Now which one
of you two specializes in
266
00:09:45,199 --> 00:09:46,833
Falling off
of tall buildings?
267
00:09:50,124 --> 00:09:51,858
Great, then you can
both do the fall.
268
00:09:51,933 --> 00:09:53,434
What?
269
00:09:59,003 --> 00:10:00,636
Sheriff jenkins
is mine.
270
00:10:00,711 --> 00:10:01,711
[scoffs]
271
00:10:01,783 --> 00:10:04,485
He's mine and has been
ever since he changed
272
00:10:04,563 --> 00:10:06,664
My wagon wheel
at fort hickhowie.
273
00:10:06,741 --> 00:10:09,043
You keep
your filthy hands off of him.
274
00:10:09,120 --> 00:10:10,554
[gasps]
[both grunting]
275
00:10:10,628 --> 00:10:12,328
And...Cut!
276
00:10:12,403 --> 00:10:14,137
Oh!
That was really good acting.
277
00:10:14,212 --> 00:10:15,079
Thank you.
278
00:10:15,150 --> 00:10:16,884
You're such
a sweetie!
279
00:10:16,959 --> 00:10:19,060
All right, bring in
the stunt doubles!
280
00:10:21,750 --> 00:10:23,084
[giggling]
281
00:10:25,603 --> 00:10:27,203
Ok, girls--
282
00:10:27,278 --> 00:10:28,445
You just found out
283
00:10:28,518 --> 00:10:30,552
You're both dating
sheriff jenkins.
284
00:10:30,628 --> 00:10:31,761
Now when
I say action,
285
00:10:31,834 --> 00:10:33,835
I want you two
to come flying out
286
00:10:33,912 --> 00:10:36,246
Onto the balcony,
scratching and clawring.
287
00:10:36,323 --> 00:10:37,456
Then you crack
through the railing,
288
00:10:37,529 --> 00:10:40,264
And--phbtth!--
You fall to the ground.
289
00:10:41,416 --> 00:10:43,383
I have
a question about the "phbtth" part.
290
00:10:45,502 --> 00:10:46,603
Won't that hurt?
291
00:10:46,675 --> 00:10:48,576
Not if you
fall on this pad.
292
00:10:48,652 --> 00:10:50,219
But it's
way down there.
293
00:10:50,294 --> 00:10:51,694
And it's filthy.
294
00:10:51,768 --> 00:10:53,669
Oh, that?
No, that's just a little dried blood.
295
00:10:53,745 --> 00:10:56,146
Don't let that
scare you. I think the person lived.
296
00:10:56,224 --> 00:10:57,591
Ok, everybody--
297
00:10:58,870 --> 00:11:01,138
Places!
298
00:11:02,287 --> 00:11:03,387
You know, maddie,
299
00:11:03,460 --> 00:11:04,894
I've met
celebrities before.
300
00:11:04,967 --> 00:11:06,735
I think I'll pass.
Have a nice fall!
301
00:11:06,810 --> 00:11:08,043
I'm with you,
sister.
302
00:11:08,116 --> 00:11:10,384
Nothing on earth
can make me take that fall.
303
00:11:10,462 --> 00:11:11,662
Hey, eddie,
304
00:11:11,735 --> 00:11:13,102
Don't you think
it'd be better if I...
305
00:11:13,175 --> 00:11:14,843
Kiss both of the ladies
after the fight?
306
00:11:14,917 --> 00:11:16,418
That's good.
That's--
307
00:11:16,492 --> 00:11:19,193
Last one
over the rail's a rotten egg!
308
00:11:20,311 --> 00:11:22,446
[both scream]
309
00:11:24,164 --> 00:11:25,831
[both groan]
310
00:11:26,978 --> 00:11:28,479
Girls, that was great!
311
00:11:28,553 --> 00:11:30,720
That was beautiful!
312
00:11:30,797 --> 00:11:33,799
Next time,
wait until I say action.
313
00:11:33,879 --> 00:11:34,745
Ok? All right!
314
00:11:34,817 --> 00:11:36,451
Let's do it again!
315
00:11:36,526 --> 00:11:38,527
[both groan]
316
00:11:40,814 --> 00:11:41,747
Ladies and gentleman,
317
00:11:41,819 --> 00:11:43,586
Welcome to
the very first taping
318
00:11:43,662 --> 00:11:45,596
Of a brand-new series,
319
00:11:45,672 --> 00:11:47,673
How suite it is.
320
00:11:47,749 --> 00:11:50,517
That's s-u-I-t-e.
321
00:11:51,367 --> 00:11:52,301
Get it? Uh...
322
00:11:52,372 --> 00:11:54,040
All right, see if
you get this one.
323
00:11:54,114 --> 00:11:56,549
If you don't laugh
you don't get any pizza!
324
00:11:56,627 --> 00:11:58,795
[all laughing and clapping]
325
00:12:01,183 --> 00:12:02,617
Great.
326
00:12:04,098 --> 00:12:05,031
Hey, guys.
327
00:12:05,103 --> 00:12:06,703
Break a leg!
328
00:12:06,778 --> 00:12:08,679
That means
"good luck" in show biz speak.
329
00:12:08,755 --> 00:12:10,355
Whoa, whoa, mom,
330
00:12:10,430 --> 00:12:11,563
You can't kiss us!
331
00:12:11,636 --> 00:12:13,437
We're wearing make-up.
332
00:12:13,512 --> 00:12:15,646
Not exactly the phrase
a mother wants to hear
333
00:12:15,723 --> 00:12:16,890
From her teenage boys.
334
00:12:16,962 --> 00:12:18,096
Hey,
335
00:12:18,169 --> 00:12:19,536
There's my two
favorite kids.
336
00:12:19,609 --> 00:12:20,743
Lou, kiss
their heads.
337
00:12:20,816 --> 00:12:21,949
Oh, ho!
338
00:12:22,021 --> 00:12:22,954
Mwah!
339
00:12:23,026 --> 00:12:24,493
Mwah!
340
00:12:24,568 --> 00:12:25,701
Hey, guys,
you nervous?
341
00:12:25,774 --> 00:12:27,675
Nope!
Piece of cake.
342
00:12:27,751 --> 00:12:28,784
Good. Don't even
think about
343
00:12:28,856 --> 00:12:29,822
That 20 million
people are gonna
344
00:12:29,894 --> 00:12:30,827
Watch us
at home.
345
00:12:30,899 --> 00:12:32,266
Just do it
for the 500
346
00:12:32,340 --> 00:12:33,273
That are
out here now.
347
00:12:33,345 --> 00:12:35,279
5--5--500?
348
00:12:35,355 --> 00:12:36,855
That's 1,000 eyes.
349
00:12:36,930 --> 00:12:38,330
Yes.
Congratulations--
350
00:12:38,403 --> 00:12:39,403
You're good at math.
351
00:12:39,476 --> 00:12:41,210
Now, be good
at acting.
352
00:12:42,725 --> 00:12:45,360
Places, everybody,
places, places!
353
00:12:45,439 --> 00:12:47,006
And...Pull
the floaters.
354
00:12:48,789 --> 00:12:50,823
[screeching violins playing]
355
00:12:55,054 --> 00:12:56,154
So you guys
ready?
356
00:12:56,226 --> 00:12:57,560
[quivering]
uhh...
357
00:12:57,634 --> 00:12:58,834
I'll take that
as a "yes."
358
00:12:58,907 --> 00:13:00,274
All right.
Here we go.
359
00:13:00,347 --> 00:13:01,814
Background.
360
00:13:01,888 --> 00:13:03,355
And...
361
00:13:03,429 --> 00:13:06,031
And...Action!
362
00:13:06,109 --> 00:13:08,644
Look, mr. Moseby,
we have a new pet.
363
00:13:08,723 --> 00:13:10,624
[quivering]
h-h-he has one...
364
00:13:10,700 --> 00:13:13,168
One eye and...
365
00:13:14,585 --> 00:13:16,152
Uh...
366
00:13:16,227 --> 00:13:17,861
Oh, cut!
367
00:13:17,936 --> 00:13:19,169
What are you doing?
368
00:13:19,242 --> 00:13:20,509
I forgot my line!
369
00:13:20,583 --> 00:13:21,449
Well, how could
you do that?
370
00:13:21,520 --> 00:13:22,854
It's so simple.
371
00:13:22,927 --> 00:13:24,661
I had
a mental lapse,
372
00:13:24,736 --> 00:13:27,872
Like...Every time
you take a math test.
373
00:13:28,857 --> 00:13:30,324
If you're done...
374
00:13:30,398 --> 00:13:31,799
Ok, good. Ready?
375
00:13:31,872 --> 00:13:34,174
And...And action!
376
00:13:34,251 --> 00:13:36,719
Look, mr. Moseby,
we have a new pet.
377
00:13:36,797 --> 00:13:38,465
He has one eye
378
00:13:38,539 --> 00:13:40,107
And 3 legs.
379
00:13:42,325 --> 00:13:43,758
We call him "lucky."
380
00:13:43,832 --> 00:13:45,366
Hey, that's my line!
381
00:13:45,441 --> 00:13:47,642
Oh, now you remember!
382
00:13:47,719 --> 00:13:49,253
Oh, and--and...
383
00:13:49,326 --> 00:13:50,827
Well, no--cut! Cut!
384
00:13:50,902 --> 00:13:52,269
Cut, cut, cut.
385
00:13:52,342 --> 00:13:53,676
He stole my line.
386
00:13:53,749 --> 00:13:55,116
Well, maybe he
wouldn't steal it
387
00:13:55,190 --> 00:13:56,590
If you remembered
to say it.
388
00:13:56,664 --> 00:13:58,665
Well, I was
going to say it.
389
00:13:58,740 --> 00:14:01,075
I was just...Taking
a dramatic pause.
390
00:14:01,153 --> 00:14:03,654
Oh...Oh, yeah,
that's good.
391
00:14:03,732 --> 00:14:05,066
That's really good.
A dramatic pause.
392
00:14:05,139 --> 00:14:06,607
Only this
isn't a drama,
393
00:14:06,680 --> 00:14:09,616
It's a comedy.
[laughs]
394
00:14:10,801 --> 00:14:13,236
All right,
let's try this again.
395
00:14:14,352 --> 00:14:16,320
And...Action!
396
00:14:16,397 --> 00:14:18,531
Look, mr. Moseby,
we have a new pet.
397
00:14:18,607 --> 00:14:20,641
He has one eye
and 3 legs.
398
00:14:20,718 --> 00:14:21,718
[speaking rapidly]
we call him "lucky!"
399
00:14:21,790 --> 00:14:23,757
[laughter]
400
00:14:25,274 --> 00:14:28,109
See? I didn't
screw up that time.
401
00:14:28,959 --> 00:14:30,660
Oh, cut!
402
00:14:31,639 --> 00:14:32,673
You see,
you want me to do both
403
00:14:32,745 --> 00:14:34,445
'cause I--I could
do both parts easy.
404
00:14:34,521 --> 00:14:36,389
I mean, it's not
even that hard.
405
00:14:37,536 --> 00:14:39,237
Girls, now,
in this part,
406
00:14:39,311 --> 00:14:40,845
You come
flying through the saloon doors
407
00:14:40,919 --> 00:14:42,253
Holding onto
each other's hair
408
00:14:42,326 --> 00:14:43,760
And you land
in the horse trough.
409
00:14:43,834 --> 00:14:47,136
And the inside
of the trough is made of some
410
00:14:47,218 --> 00:14:49,886
Special, soft,
cushiony...
411
00:14:49,965 --> 00:14:51,132
Wood.
412
00:14:52,042 --> 00:14:53,309
I think it's pine.
413
00:14:54,253 --> 00:14:55,920
What they make
coffins out of.
414
00:14:59,680 --> 00:15:01,314
Why are we
doing this again?
415
00:15:01,389 --> 00:15:04,057
And then johnny vaine
moseys over, picks you up,
416
00:15:04,136 --> 00:15:05,770
And kisses you both.
417
00:15:05,845 --> 00:15:07,412
Oh, yeah.
418
00:15:07,486 --> 00:15:08,986
That's why.
419
00:15:09,061 --> 00:15:10,295
[squeals]
420
00:15:11,239 --> 00:15:12,639
[screams]
421
00:15:12,713 --> 00:15:14,814
Let's fight, sister.
422
00:15:14,890 --> 00:15:16,891
All right,
girls--places!
423
00:15:19,179 --> 00:15:20,946
And...Action!
424
00:15:21,021 --> 00:15:22,588
Good, good, good.
425
00:15:22,663 --> 00:15:25,031
You're pushing,
you're shoving, you're fighting,
426
00:15:25,109 --> 00:15:26,042
You're clawring.
427
00:15:26,114 --> 00:15:27,914
Excuse me--
what's "clawring?"
428
00:15:29,195 --> 00:15:30,596
You know,
when you claw.
429
00:15:30,670 --> 00:15:31,670
[hisses]
430
00:15:31,741 --> 00:15:33,242
Claw. All right,
keep it rolling.
431
00:15:33,316 --> 00:15:35,184
Come on, come on!
Claw, claw, claw.
432
00:15:35,259 --> 00:15:36,459
Take the fight over
to the hitching post.
433
00:15:36,533 --> 00:15:38,133
Now, you got--
all right, I want you to fight
434
00:15:38,207 --> 00:15:42,077
Over the hitching post
and then--
435
00:15:42,160 --> 00:15:43,994
Yes, phbtth is good.
Phbtth--all right.
436
00:15:47,957 --> 00:15:48,890
All right,
now, girls, get up
437
00:15:48,962 --> 00:15:50,095
And--and--and
chase her.
438
00:15:50,168 --> 00:15:51,502
Blondie--
chase her around! Chase her!
439
00:15:51,574 --> 00:15:52,541
Run over
to the water trough!
440
00:15:52,613 --> 00:15:53,546
Chase her!
Come on, come on!
441
00:15:53,618 --> 00:15:54,818
Run around!
Jump! Chase her!
442
00:15:54,892 --> 00:15:55,858
All right, chase her.
443
00:15:55,930 --> 00:15:57,764
All right--now
jump into the water!
444
00:15:57,839 --> 00:15:59,139
Both: The what?
445
00:15:59,213 --> 00:16:01,114
Yeah--phbtth--
in the water.
446
00:16:04,138 --> 00:16:06,272
[both scream]
447
00:16:07,354 --> 00:16:08,688
That was pretty good.
448
00:16:08,761 --> 00:16:11,063
Oh, oh!
449
00:16:12,312 --> 00:16:13,646
All right, now--
I want youse two
450
00:16:13,719 --> 00:16:14,652
To get out
of the water,
451
00:16:14,725 --> 00:16:16,192
And then flop
into the mud.
452
00:16:16,266 --> 00:16:18,367
[sputtering and groaning]
453
00:16:18,443 --> 00:16:20,678
Out, out, out, out,
flop, flop, flop!
454
00:16:20,755 --> 00:16:22,856
Good flop!
455
00:16:26,651 --> 00:16:27,651
Ok, good flop.
456
00:16:27,723 --> 00:16:28,856
Now roll over
on your back.
457
00:16:28,929 --> 00:16:29,963
[groaning]
458
00:16:30,034 --> 00:16:31,635
Oh, good, good,
good, good.
459
00:16:31,710 --> 00:16:33,444
Now, in comes
johnny vaine.
460
00:16:33,518 --> 00:16:35,353
Oh, come on now,
little girls.
461
00:16:35,428 --> 00:16:37,129
Why, there's enough
of me for both of you.
462
00:16:37,204 --> 00:16:38,037
Come on.
463
00:16:38,109 --> 00:16:40,477
That's it--closer. Closer.
464
00:16:40,554 --> 00:16:41,721
Closer, closer, closer--
465
00:16:41,794 --> 00:16:42,861
And cut!
466
00:16:42,932 --> 00:16:44,366
All right, bring in
the real actresses.
467
00:16:44,440 --> 00:16:45,607
Both: What?
468
00:16:48,561 --> 00:16:49,594
Out with
the stunt doubles.
469
00:16:49,666 --> 00:16:50,733
All right,
stand up, girls.
470
00:16:50,806 --> 00:16:52,239
That was great.
You don't have to run around
471
00:16:52,313 --> 00:16:54,448
Like those
other palookas here. That was good.
472
00:16:54,524 --> 00:16:56,058
I told you.
473
00:16:56,132 --> 00:16:57,466
Those are
the imposters.
474
00:16:57,539 --> 00:16:59,040
Maddie: Let's go!
475
00:17:00,957 --> 00:17:02,691
London, let's go!
476
00:17:02,765 --> 00:17:03,999
I'm right behind you!
Ok.
477
00:17:04,072 --> 00:17:05,339
Now I'm right
in front of you.
478
00:17:09,700 --> 00:17:10,567
Give me the reins!
479
00:17:10,639 --> 00:17:11,972
No, let me
have 'em!
480
00:17:12,046 --> 00:17:12,979
[horse whinnies]
481
00:17:13,051 --> 00:17:14,218
[both scream]
482
00:17:18,176 --> 00:17:19,210
Wow...
483
00:17:19,282 --> 00:17:21,183
I so wish
I got that on film.
484
00:17:21,259 --> 00:17:22,426
[horse whinnies]
[girls scream]
485
00:17:22,498 --> 00:17:24,466
Oh, well!
Take 5, everybody.
486
00:17:28,093 --> 00:17:30,494
All right, all right,
let's do this once more.
487
00:17:30,572 --> 00:17:33,040
For the lucky 13th time.
488
00:17:33,119 --> 00:17:36,154
Guys, it's ok.
It's ok.
489
00:17:36,234 --> 00:17:37,801
This kind of things
happens all the time.
490
00:17:37,876 --> 00:17:38,909
Right?
491
00:17:38,981 --> 00:17:39,414
No!
492
00:17:39,483 --> 00:17:42,319
Es. Places.
493
00:17:42,398 --> 00:17:44,566
Ok, now, we'll start
from...
494
00:17:44,643 --> 00:17:45,743
Your line.
495
00:17:45,816 --> 00:17:47,116
I don't hate you
yet.
496
00:17:48,596 --> 00:17:49,796
All right, stand by.
497
00:17:49,869 --> 00:17:51,169
And...
498
00:17:51,243 --> 00:17:52,643
And...
499
00:17:52,717 --> 00:17:53,684
And action!
500
00:17:53,756 --> 00:17:55,323
Mr. M., you should
just, like, chill.
501
00:17:55,397 --> 00:17:59,500
One day I'm gonna totally
get you to release your chakras.
502
00:17:59,584 --> 00:18:01,786
Ha. Good luck
with that.
503
00:18:01,862 --> 00:18:03,763
Mr. Moseby,
no need to worry.
504
00:18:03,839 --> 00:18:05,640
I'll clean up
after lucky.
505
00:18:05,715 --> 00:18:07,616
And I'll clean up
after zack.
506
00:18:09,032 --> 00:18:09,865
Quit pushing me,
you little brat!
507
00:18:09,937 --> 00:18:12,638
I didn't push you!
Cody pushed me.
508
00:18:12,717 --> 00:18:14,518
Like this.
509
00:18:14,594 --> 00:18:16,895
Oh, well, I pushed
you because you were in my way.
510
00:18:16,972 --> 00:18:18,539
Like you always are.
511
00:18:18,614 --> 00:18:21,449
I'd yell "cut,"
but what's the point?
512
00:18:21,529 --> 00:18:24,330
Oh, my lack of talent?
513
00:18:24,409 --> 00:18:26,977
This pillow
is funnier than you.
514
00:18:27,056 --> 00:18:28,757
[laughter]
515
00:18:30,071 --> 00:18:31,271
See?
516
00:18:31,344 --> 00:18:34,580
You know
what's hilarious?
517
00:18:34,661 --> 00:18:35,628
That.
518
00:18:35,700 --> 00:18:37,667
[laughter]
519
00:18:37,743 --> 00:18:39,677
Oh, well, this ought
to make you chuckle.
520
00:18:41,864 --> 00:18:44,299
Sorry I'm late.
What did I miss?
521
00:18:44,377 --> 00:18:46,611
Uhh!
522
00:18:47,559 --> 00:18:48,960
Shouldn't somebody
yell "cut"?
523
00:18:49,034 --> 00:18:50,334
Be my guest.
524
00:18:51,110 --> 00:18:53,045
I'll get them
to cut.
525
00:18:53,957 --> 00:18:54,957
Hey!
526
00:18:55,030 --> 00:18:55,997
Hey!
527
00:18:56,069 --> 00:18:57,803
Hey, stop it!
528
00:18:57,877 --> 00:18:59,611
Cody: You're such a jerk!
529
00:18:59,687 --> 00:19:00,687
Yeah, well,
you should know.
530
00:19:00,759 --> 00:19:02,193
When the jerks
of the world get together,
531
00:19:02,266 --> 00:19:03,166
You're their king.
532
00:19:03,238 --> 00:19:05,339
That's enough.
533
00:19:05,416 --> 00:19:07,083
Hey, hey, hey, hey.
Where you going?
534
00:19:07,158 --> 00:19:08,658
I'm giving my boys
a time out.
535
00:19:08,732 --> 00:19:11,067
There's no time outs
in show business.
536
00:19:11,145 --> 00:19:13,012
Oh, there is
if you want a show.
537
00:19:13,088 --> 00:19:14,855
I vote we give her
a time out.
538
00:19:14,930 --> 00:19:16,364
[coughs]
539
00:19:16,437 --> 00:19:20,274
Ok, uh, looks
like we're on a little break here
540
00:19:20,357 --> 00:19:23,359
While we take care
of some technical stuff.
541
00:19:23,439 --> 00:19:26,875
♪ if you're happy
and you know it, clap your hands ♪
542
00:19:28,532 --> 00:19:29,599
All righty, then.
543
00:19:29,670 --> 00:19:30,837
Uh...
544
00:19:30,910 --> 00:19:33,044
Do we have any talented
people in the audience?
545
00:19:33,121 --> 00:19:34,388
Oh, ok.
546
00:19:34,462 --> 00:19:36,363
You two girls,
come on down.
547
00:19:36,438 --> 00:19:39,073
And you even brought
your guitar.
548
00:19:39,152 --> 00:19:41,854
Oh, so you're twins.
549
00:19:41,933 --> 00:19:43,033
So hello.
550
00:19:43,105 --> 00:19:44,039
Both: Hey.
551
00:19:44,110 --> 00:19:45,744
So you guys
are from England?
552
00:19:45,819 --> 00:19:47,053
Both: Australia.
553
00:19:47,125 --> 00:19:49,226
Do you hate it
when people think you're english?
554
00:19:49,303 --> 00:19:50,637
Both: Yes.
555
00:19:50,710 --> 00:19:52,978
Do you always answer
everything together?
556
00:19:53,055 --> 00:19:54,556
Both: No.
557
00:19:54,629 --> 00:19:56,464
That's confusing.
558
00:19:56,539 --> 00:19:58,307
But sing anyway.
559
00:19:58,382 --> 00:20:01,050
♪ all my life you've had
an opinion ♪
560
00:20:01,129 --> 00:20:04,231
♪ doing things
for the wrong reasons ♪
561
00:20:04,311 --> 00:20:07,180
♪ well, not today ♪
562
00:20:08,331 --> 00:20:10,232
♪ don't you know
I think for myself ♪
563
00:20:10,308 --> 00:20:13,410
♪ I get on fine
without anybody's help ♪
564
00:20:13,491 --> 00:20:17,794
♪ hey, why don't you
say it? ♪
565
00:20:17,880 --> 00:20:19,848
♪ I'm breaking your heart ♪
566
00:20:19,923 --> 00:20:22,058
♪ I'm breaking apart ♪
567
00:20:22,135 --> 00:20:24,369
♪ all you do is ♪
♪ hold me... ♪
568
00:20:24,446 --> 00:20:25,513
All right, look.
569
00:20:25,585 --> 00:20:27,119
I wasn't wild
about you two becoming actors,
570
00:20:27,193 --> 00:20:28,360
But you insisted,
571
00:20:28,432 --> 00:20:30,200
So now I insist
you behave like professionals.
572
00:20:30,276 --> 00:20:31,643
Well, I can act
like a professional,
573
00:20:31,716 --> 00:20:33,217
But I don't think cody can.
574
00:20:33,291 --> 00:20:35,125
Can so!
Cannot!
575
00:20:35,201 --> 00:20:37,235
Hey!
576
00:20:37,311 --> 00:20:39,278
Stop the sniping or
I stop your careers.
577
00:20:39,354 --> 00:20:42,022
Well, I could stop
the sniping.
578
00:20:42,101 --> 00:20:43,368
Can you stop?
579
00:20:43,442 --> 00:20:45,476
I'm sniped out.
580
00:20:45,552 --> 00:20:46,952
That's my boys.
581
00:20:47,026 --> 00:20:48,326
Now, I know
you can do it,
582
00:20:48,400 --> 00:20:51,068
So get out there
and have fun, ok?
583
00:20:51,147 --> 00:20:55,817
And...Clean
the feathers, 'cause you're molting.
584
00:20:55,904 --> 00:20:57,405
♪ do ♪
585
00:20:57,478 --> 00:20:58,478
♪ if I left today... ♪
586
00:20:58,551 --> 00:21:02,621
Bud, lou,
we're sorry for our behavior.
587
00:21:02,706 --> 00:21:04,940
Yeah, we're ready
to get back out there
588
00:21:05,017 --> 00:21:07,085
And do a great job
for you.
589
00:21:07,160 --> 00:21:09,328
Kid, I can't tell you
how much we appreciate that.
590
00:21:09,406 --> 00:21:11,774
There's just one
little thing now.
591
00:21:11,851 --> 00:21:13,852
How do I put
this gently?
592
00:21:13,928 --> 00:21:16,096
You're fired.
Yeah.
593
00:21:16,173 --> 00:21:17,039
What?
594
00:21:17,111 --> 00:21:18,912
You can't do that!
595
00:21:18,987 --> 00:21:21,555
We're you going to find twins
to be in your show?
596
00:21:21,634 --> 00:21:23,067
♪ to say ♪
597
00:21:23,141 --> 00:21:28,579
♪ if I said to you
just go ahead and cry ♪
598
00:21:28,669 --> 00:21:29,969
[applause]
599
00:21:30,043 --> 00:21:32,411
The networks loves
these girls.
600
00:21:32,489 --> 00:21:33,689
They're cute, they're twins,
601
00:21:33,761 --> 00:21:36,330
And they can sing,
and they're from England.
602
00:21:36,407 --> 00:21:37,341
Both: Australia.
603
00:21:37,412 --> 00:21:38,613
Yeah, whatever.
604
00:21:39,624 --> 00:21:40,957
Lou, kiss their heads.
605
00:21:41,031 --> 00:21:43,633
Oh. Mwah!
Oh. Mwah!
606
00:21:46,760 --> 00:21:48,027
Cody: I can't believe
they fired us.
607
00:21:48,100 --> 00:21:49,968
I can't believe
we had a chance to be stars
608
00:21:50,043 --> 00:21:50,976
And we blew it.
609
00:21:51,048 --> 00:21:53,082
Look, so this one thing
didn't work out.
610
00:21:53,159 --> 00:21:55,360
There's still a world
of possibilities out there.
611
00:21:55,437 --> 00:21:57,805
Well, there is
for me.
612
00:21:57,882 --> 00:22:01,552
I thought you were
out of snipes.
613
00:22:01,635 --> 00:22:03,969
The important thing isleft
we'll always have each other.
614
00:22:04,047 --> 00:22:06,382
And we have a wonderful home
back in boston.
615
00:22:06,459 --> 00:22:07,793
No! No!
616
00:22:07,866 --> 00:22:09,166
Oh, cruel fate!
617
00:22:09,240 --> 00:22:10,540
Aah!
618
00:22:10,613 --> 00:22:12,714
There. There.
619
00:22:12,791 --> 00:22:14,792
Don't worry,
mr. Moseby.
620
00:22:14,867 --> 00:22:16,234
We promise
to behave.
621
00:22:16,308 --> 00:22:17,709
Thank you.
622
00:22:17,782 --> 00:22:20,951
You don't mean that,
do you?
623
00:22:21,032 --> 00:22:23,366
Nah. I just don't wanna
hear moseby crying
624
00:22:23,444 --> 00:22:24,811
All the way
back to boston.
625
00:22:24,861 --> 00:22:29,411
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
40471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.