All language subtitles for The Suite Life of Zack and Cody s02e37 Going to Hollywood Part 2.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,968 --> 00:00:05,137 Captioning made possible by abc cable networks group 2 00:00:06,960 --> 00:00:07,826 [knocking on door] 3 00:00:07,898 --> 00:00:09,365 I'll get it. 4 00:00:11,617 --> 00:00:13,317 Thank you. 5 00:00:14,565 --> 00:00:17,000 You had your socks dry cleaned? 6 00:00:17,078 --> 00:00:19,612 And pressed. 7 00:00:19,690 --> 00:00:22,459 Ah, still warm. 8 00:00:22,538 --> 00:00:25,006 Guys, I'm not liking what I'm seeing here. 9 00:00:25,084 --> 00:00:26,284 Me neither. 10 00:00:26,357 --> 00:00:27,657 This crease is crooked! 11 00:00:27,731 --> 00:00:30,032 No! 12 00:00:30,109 --> 00:00:31,543 I am not convinced 13 00:00:31,618 --> 00:00:33,152 That being in this tv show and moving to hollywood 14 00:00:33,225 --> 00:00:34,125 Is the best thing for you. 15 00:00:34,197 --> 00:00:35,998 Where's the bad? 16 00:00:36,072 --> 00:00:37,673 We're gonna be my 2 favorite things-- 17 00:00:37,748 --> 00:00:40,283 Rich and famous. 18 00:00:40,361 --> 00:00:43,430 Yeah, but if you wind up on a television show in hollywood, 19 00:00:43,510 --> 00:00:45,144 You won't see any of your friends back home. 20 00:00:45,219 --> 00:00:47,687 Ah, we'll make plenty of new friends here. 21 00:00:47,765 --> 00:00:50,234 Hey, we've already started. 22 00:00:50,311 --> 00:00:52,879 The prop man gave us his picture and resume. 23 00:00:52,958 --> 00:00:54,359 [knocking on door] 24 00:00:54,432 --> 00:00:56,166 Oh, that must be the limo. 25 00:00:56,241 --> 00:00:59,277 I love being a star. 26 00:01:00,998 --> 00:01:04,067 Ha! They call this a deluxe hotel! 27 00:01:04,148 --> 00:01:05,848 I asked for a 7:00 a.M. Wake-up call-- 28 00:01:05,923 --> 00:01:07,090 You know what time they called me? 29 00:01:07,163 --> 00:01:08,129 7:03! 30 00:01:08,201 --> 00:01:09,134 Oh-- shoddy! 31 00:01:09,206 --> 00:01:10,673 Shoddy, I tell ya! 32 00:01:10,747 --> 00:01:12,047 Oh, now maybe on the west coast 33 00:01:12,121 --> 00:01:13,088 7:00 means 7:03, 34 00:01:13,159 --> 00:01:14,093 But on the east coast, 35 00:01:14,164 --> 00:01:16,099 7:00 means 7:00 on the nose! 36 00:01:17,682 --> 00:01:18,982 Mr. Moseby, 37 00:01:19,056 --> 00:01:20,556 I'm kind of in the middle of an important talk 38 00:01:20,630 --> 00:01:21,497 With my boys. 39 00:01:21,568 --> 00:01:23,836 [gasps] I'm sorry. 40 00:01:23,913 --> 00:01:26,681 Boys, whatever this woman is saying, 41 00:01:26,761 --> 00:01:28,162 I want you to listen up! 42 00:01:28,235 --> 00:01:31,004 She knows what she's talking about. 43 00:01:32,423 --> 00:01:35,559 She wants us to dump the tv show and move back to boston. 44 00:01:35,639 --> 00:01:37,841 Oh, have you lost your mind, woman?! 45 00:01:37,917 --> 00:01:39,985 No, I haven't, man! Aah! 46 00:01:41,335 --> 00:01:42,268 Sorry. 47 00:01:42,340 --> 00:01:43,940 Look, this would be 48 00:01:44,014 --> 00:01:46,649 A wonderful opportunity for me... 49 00:01:46,728 --> 00:01:48,362 Them. 50 00:01:48,436 --> 00:01:49,637 He's right, mom. 51 00:01:49,709 --> 00:01:52,144 I can put all my money right into my college fund. 52 00:01:52,222 --> 00:01:54,456 And I can spend my money on girls. 53 00:01:56,276 --> 00:01:59,245 Which includes my best girl. 54 00:01:59,325 --> 00:02:00,692 Who wants a tennis bracelet? 55 00:02:02,541 --> 00:02:05,409 So you guys really want to do this? 56 00:02:05,489 --> 00:02:06,823 Even if it means moving 57 00:02:06,896 --> 00:02:09,531 And starting all over in a new place? 58 00:02:09,610 --> 00:02:12,045 You bet. Please? Please? 59 00:02:12,123 --> 00:02:13,423 Pretty please? 60 00:02:15,406 --> 00:02:16,372 Ok. 61 00:02:16,444 --> 00:02:18,211 All right! Yeah! 62 00:02:18,287 --> 00:02:20,555 [crying] 63 00:02:20,632 --> 00:02:22,866 Mr. Moseby, you're crying. 64 00:02:22,943 --> 00:02:25,044 [squeaks] 65 00:02:25,121 --> 00:02:27,622 You are going to miss us, aren't you? 66 00:02:28,806 --> 00:02:30,774 Yeah. 67 00:02:34,099 --> 00:02:36,934 ♪ here I am in your life ♪ 68 00:02:37,014 --> 00:02:37,747 ♪ here you are in mine ♪ 69 00:02:37,818 --> 00:02:40,253 ♪ yes, we have a suite life ♪ 70 00:02:40,330 --> 00:02:42,231 Osof the time ♪ 71 00:02:42,307 --> 00:02:44,441 ♪ you and me, we got the world to see ♪ 72 00:02:44,518 --> 00:02:46,719 ♪ so come on down ♪ 73 00:02:46,796 --> 00:02:48,730 ♪ just me and you know what to do ♪ 74 00:02:48,807 --> 00:02:51,209 ♪ so come on down ♪ 75 00:02:51,286 --> 00:02:52,553 ♪ it's you and me ♪ 76 00:02:52,626 --> 00:02:53,593 ♪ and me and you ♪ 77 00:02:53,664 --> 00:02:54,798 ♪ we got the whole place ♪ 78 00:02:54,871 --> 00:02:56,805 ♪ to ourselves ♪ 79 00:02:56,881 --> 00:02:58,615 ♪ you and me, we got it all for free ♪ 80 00:02:58,689 --> 00:03:01,124 ♪ so come on down ♪ 81 00:03:01,203 --> 00:03:03,871 ♪ this is the suite life ♪ 82 00:03:05,624 --> 00:03:09,160 ♪ we've got a suite life ♪ 83 00:03:16,144 --> 00:03:17,078 Ok. Ok, guys. 84 00:03:17,149 --> 00:03:18,149 Let's rehearse this scene, all right? 85 00:03:18,221 --> 00:03:19,154 Now, remember, 86 00:03:19,226 --> 00:03:20,526 You're hotel kids, 87 00:03:20,600 --> 00:03:23,335 And you really wanna keep the pet that's in that box. 88 00:03:23,414 --> 00:03:25,648 But...The box is empty. 89 00:03:25,725 --> 00:03:27,760 You're actors. 90 00:03:27,836 --> 00:03:30,104 Act like it's full. 91 00:03:32,158 --> 00:03:33,758 [grunting] 92 00:03:33,833 --> 00:03:35,233 It's a hamster, not a hippo! 93 00:03:35,307 --> 00:03:36,474 Give me that! 94 00:03:37,552 --> 00:03:40,120 And...Action! 95 00:03:40,199 --> 00:03:43,000 Look, mr. Moseby, we have a new pet! 96 00:03:43,079 --> 00:03:44,880 He has one eye and 3 legs. 97 00:03:44,956 --> 00:03:47,057 We call him "lucky." 98 00:03:47,134 --> 00:03:49,702 I'm sorry. But you two 99 00:03:49,779 --> 00:03:52,281 Are the only animals I allow in the hotel. 100 00:03:52,360 --> 00:03:54,094 Mom! 101 00:03:54,169 --> 00:03:55,969 Mr. M., you should, like, chill. 102 00:03:56,045 --> 00:03:58,013 Good grief. 103 00:03:58,088 --> 00:04:00,156 One day I'm gonna get you to totally 104 00:04:00,233 --> 00:04:02,134 Release your chakras. 105 00:04:02,210 --> 00:04:04,444 Good luck with that. 106 00:04:04,521 --> 00:04:07,323 Um, c-can we stop for a second? 107 00:04:07,401 --> 00:04:09,569 Our mom doesn't talk like that. 108 00:04:09,646 --> 00:04:11,080 Thank you. 109 00:04:11,154 --> 00:04:14,056 I love the way you talk. 110 00:04:15,308 --> 00:04:17,242 Hmm, seems like zack is really bonding 111 00:04:17,318 --> 00:04:18,485 With his new mommy. 112 00:04:18,557 --> 00:04:20,325 Excuse me? 113 00:04:20,401 --> 00:04:22,268 Can we pick it up... 114 00:04:22,344 --> 00:04:23,411 From there? 115 00:04:23,482 --> 00:04:24,582 And action! 116 00:04:24,655 --> 00:04:26,923 Mr. M., you're, like, totally uncool! 117 00:04:27,000 --> 00:04:29,134 Thanks for being on our side, mommy. 118 00:04:29,211 --> 00:04:31,245 I love you. 119 00:04:33,031 --> 00:04:34,665 And cut! 120 00:04:34,740 --> 00:04:36,073 Wa-wa-- wait a minute! 121 00:04:36,146 --> 00:04:38,013 Wa--nobody says cut but me! 122 00:04:38,089 --> 00:04:39,022 Sorry, just looks 123 00:04:39,094 --> 00:04:40,728 Like the time for a cut. 124 00:04:40,803 --> 00:04:42,971 Hey... 125 00:04:43,047 --> 00:04:44,314 All right, you're new here, 126 00:04:44,388 --> 00:04:46,256 So you probably don't know this. 127 00:04:46,330 --> 00:04:48,331 We all have a job to do. 128 00:04:48,408 --> 00:04:50,776 My job is to say cut. 129 00:04:50,854 --> 00:04:52,822 Your job is not to do my job. 130 00:04:52,897 --> 00:04:53,831 So can you do that? 131 00:04:53,902 --> 00:04:55,002 Can you not do my job? 132 00:04:55,075 --> 00:04:56,909 No. I mean, yes. 133 00:04:56,984 --> 00:04:59,752 I mean, I--whatever the correct answer is. 134 00:04:59,832 --> 00:05:02,400 I'm so sorry. Uh-huh. 135 00:05:02,478 --> 00:05:05,046 She says cut. 136 00:05:05,125 --> 00:05:06,492 Take 5, everybody. 137 00:05:06,566 --> 00:05:08,367 Dinner was so much fun last night. 138 00:05:08,442 --> 00:05:09,543 You wanna hang out again? 139 00:05:09,614 --> 00:05:10,548 After rehearsal? 140 00:05:10,619 --> 00:05:12,120 No. 141 00:05:12,194 --> 00:05:13,862 I thought we were friends. 142 00:05:13,937 --> 00:05:16,038 I was just acting. 143 00:05:16,113 --> 00:05:18,081 I'm good, aren't I? 144 00:05:18,962 --> 00:05:20,395 Yeah. 145 00:05:20,469 --> 00:05:23,638 Oh, I was just...Kidding. 146 00:05:23,719 --> 00:05:25,086 I really do like you. 147 00:05:25,159 --> 00:05:26,326 Really? 148 00:05:26,399 --> 00:05:28,467 No! I was acting again. 149 00:05:29,414 --> 00:05:32,149 Excuse me? Actress boy? 150 00:05:32,228 --> 00:05:33,361 I have a few pointers for you. 151 00:05:33,434 --> 00:05:35,235 No. No more pointers. 152 00:05:35,310 --> 00:05:37,578 I've had it up to my pupik with your pointers. 153 00:05:37,655 --> 00:05:38,955 "clap like this! Wave like this! 154 00:05:39,029 --> 00:05:40,463 Jump like this!" so now, 155 00:05:40,537 --> 00:05:42,337 You can just talk to this. 156 00:05:42,412 --> 00:05:45,014 Actually, I do it more like this. 157 00:05:45,863 --> 00:05:47,731 See, you have to...Turn. 158 00:05:49,750 --> 00:05:50,950 'scuse me? 'scuse me, sir. 159 00:05:51,022 --> 00:05:53,324 Uh, look, look. 160 00:05:53,401 --> 00:05:55,302 See? You're hitting "luck." 161 00:05:55,378 --> 00:05:56,578 You have to hit "that." 162 00:05:56,651 --> 00:05:58,318 I'm about to hit you. 163 00:05:58,393 --> 00:05:59,426 Yo, man, 164 00:05:59,498 --> 00:06:01,099 You best be stepping off, all right, 165 00:06:01,174 --> 00:06:02,274 Because you got no business 166 00:06:02,346 --> 00:06:03,847 Telling an actor how to act, 167 00:06:03,921 --> 00:06:05,988 Because you ain't no actor. 168 00:06:06,065 --> 00:06:08,366 Oh, yeah? 169 00:06:08,443 --> 00:06:10,778 Well--yo, yo, yo, yo, yo, yo, yo! 170 00:06:10,856 --> 00:06:12,523 You best be getting out my face, 171 00:06:12,598 --> 00:06:14,498 'cause you ain't got no business telling me 172 00:06:14,574 --> 00:06:17,309 How to be me. What?! 173 00:06:20,370 --> 00:06:21,870 But I made us friendship bracelets! 174 00:06:21,945 --> 00:06:23,112 See? 175 00:06:23,184 --> 00:06:25,019 That is not how I scurry away from people. 176 00:06:25,094 --> 00:06:26,561 I make little hoppy steps. 177 00:06:26,635 --> 00:06:28,236 Look at 'em-- hoppy, steppy thingy. 178 00:06:28,310 --> 00:06:30,144 See? 179 00:06:30,219 --> 00:06:32,754 Listen, folks, you've been a really big help. 180 00:06:32,833 --> 00:06:34,200 Both: Oh, thanks. 181 00:06:34,274 --> 00:06:36,175 So we want you to watch the rest of the rehearsal 182 00:06:36,249 --> 00:06:38,084 From a...Special place. 183 00:06:38,159 --> 00:06:39,827 Oh! [giggling] 184 00:06:39,901 --> 00:06:41,602 [gasps] 185 00:06:41,677 --> 00:06:43,378 Hi! 186 00:06:43,453 --> 00:06:44,453 [giggles] 187 00:06:44,525 --> 00:06:45,825 He's big. 188 00:06:46,937 --> 00:06:48,104 Aah! 189 00:06:48,177 --> 00:06:50,078 Aah! 190 00:06:51,359 --> 00:06:53,193 Can't believe we got kicked out. 191 00:06:53,269 --> 00:06:54,536 Of my own hotel! 192 00:06:54,609 --> 00:06:56,143 I'm calling daddy. 193 00:06:56,217 --> 00:06:58,351 Not your hotel. 194 00:06:58,428 --> 00:07:00,529 Hello? It's a set! 195 00:07:00,606 --> 00:07:02,040 Make believe. 196 00:07:02,114 --> 00:07:03,080 Make believe what? 197 00:07:03,152 --> 00:07:05,487 That you have a brain. 198 00:07:05,564 --> 00:07:07,298 Now, now, let's not squabble. 199 00:07:07,373 --> 00:07:09,908 Let's go sightseeing! Ha ha! 200 00:07:09,987 --> 00:07:12,221 We're near the museum of hotel history. 201 00:07:12,298 --> 00:07:13,298 [both groan] 202 00:07:13,370 --> 00:07:15,437 They have a doorknob sign 203 00:07:15,514 --> 00:07:16,781 From biblical times. 204 00:07:16,854 --> 00:07:19,822 "thou shall not disturb." 205 00:07:21,142 --> 00:07:22,542 Mr. Moseby? Mm-hmm? 206 00:07:22,616 --> 00:07:24,650 As exciting as that sounds, 207 00:07:24,727 --> 00:07:26,127 We're on a movie lot! 208 00:07:26,201 --> 00:07:28,569 Let's go celebrity hunting! 209 00:07:28,647 --> 00:07:30,581 Oh! Found one! Me! 210 00:07:31,930 --> 00:07:33,297 Oh, my. Oh, my-- 211 00:07:33,371 --> 00:07:35,538 Oh, it's ok, maddie. 212 00:07:35,615 --> 00:07:37,783 Look, I'm just a regular person. 213 00:07:37,860 --> 00:07:40,128 I put my diamond earrings on one lobe at a time. 214 00:07:41,043 --> 00:07:42,610 Not you! 215 00:07:43,823 --> 00:07:45,557 Johnny vaine! 216 00:07:45,632 --> 00:07:46,598 [squeals] 217 00:07:46,670 --> 00:07:48,805 Then we can go to the la brea tar pits 218 00:07:48,881 --> 00:07:50,682 And picnic under the shadow of the wooly mammoth. 219 00:07:50,758 --> 00:07:52,425 Ooh! Let's go! 220 00:07:52,500 --> 00:07:54,234 Terrific! 221 00:07:56,387 --> 00:07:58,488 Whoa. Where do you ladies think you're going? 222 00:07:58,563 --> 00:08:00,965 Wherever johnny goes. 223 00:08:02,315 --> 00:08:04,717 I'm sorry, but only cast and crew are allowed inside. 224 00:08:04,795 --> 00:08:05,895 No, wait! 225 00:08:05,967 --> 00:08:07,234 We have a really important reason 226 00:08:07,308 --> 00:08:08,141 For getting in there. 227 00:08:08,212 --> 00:08:09,512 What's that? 228 00:08:11,027 --> 00:08:12,794 We really want to. 229 00:08:13,874 --> 00:08:15,208 Oh, well, in that case... 230 00:08:15,281 --> 00:08:16,448 No! 231 00:08:17,794 --> 00:08:20,496 Look, we have got to get in there. 232 00:08:23,523 --> 00:08:26,424 We can sneak in if we're in costume. 233 00:08:26,504 --> 00:08:28,372 [gasps] great idea! 234 00:08:28,447 --> 00:08:29,614 I'll be a princess, 235 00:08:29,687 --> 00:08:32,222 And you'll be my ugly step-sister. 236 00:08:32,300 --> 00:08:34,234 Or... 237 00:08:41,848 --> 00:08:42,781 Well... 238 00:08:42,853 --> 00:08:45,254 Howdy there, partner. 239 00:08:45,332 --> 00:08:46,866 Let's move along, little doggies. 240 00:08:46,940 --> 00:08:48,107 Go! 241 00:08:49,084 --> 00:08:51,452 Please excuse my ugly step-sister. 242 00:08:56,387 --> 00:08:57,954 Sorry, only cast and crew allowed. 243 00:08:58,029 --> 00:08:59,296 No, but we are cast. 244 00:08:59,369 --> 00:09:01,270 Someone took our costumes. 245 00:09:01,345 --> 00:09:03,080 We're the saloon girls. 246 00:09:03,155 --> 00:09:05,423 And I'm the sheriff. 247 00:09:05,500 --> 00:09:06,700 Watch me run you out of town! 248 00:09:06,773 --> 00:09:08,273 [both scream] 249 00:09:14,914 --> 00:09:16,014 Wow! 250 00:09:16,087 --> 00:09:17,187 This is incredible! 251 00:09:17,260 --> 00:09:18,493 I know! 252 00:09:18,566 --> 00:09:21,368 Somehow, we traveled back through time to the old west! 253 00:09:24,328 --> 00:09:25,261 [gasps and squeaks] 254 00:09:25,333 --> 00:09:26,200 Ooh, there he is! 255 00:09:26,271 --> 00:09:27,371 [gasps] there's johnny vaine! 256 00:09:27,444 --> 00:09:28,811 [squeaks] he's so... 257 00:09:28,884 --> 00:09:30,718 He's so... I know. 258 00:09:30,794 --> 00:09:31,961 Hey! 259 00:09:32,033 --> 00:09:34,401 Those girls are wearing the same outfits as we are. 260 00:09:34,479 --> 00:09:35,980 How embarrassing! 261 00:09:36,053 --> 00:09:37,454 Yeah. Why do they have 2 sets of people 262 00:09:37,527 --> 00:09:38,794 Wearing the same costume? 263 00:09:38,868 --> 00:09:41,103 [new york accent] ah, you two must be our stunt doubles. 264 00:09:41,179 --> 00:09:42,747 Both: Huh? 265 00:09:42,821 --> 00:09:45,123 Now which one of you two specializes in 266 00:09:45,199 --> 00:09:46,833 Falling off of tall buildings? 267 00:09:50,124 --> 00:09:51,858 Great, then you can both do the fall. 268 00:09:51,933 --> 00:09:53,434 What? 269 00:09:59,003 --> 00:10:00,636 Sheriff jenkins is mine. 270 00:10:00,711 --> 00:10:01,711 [scoffs] 271 00:10:01,783 --> 00:10:04,485 He's mine and has been ever since he changed 272 00:10:04,563 --> 00:10:06,664 My wagon wheel at fort hickhowie. 273 00:10:06,741 --> 00:10:09,043 You keep your filthy hands off of him. 274 00:10:09,120 --> 00:10:10,554 [gasps] [both grunting] 275 00:10:10,628 --> 00:10:12,328 And...Cut! 276 00:10:12,403 --> 00:10:14,137 Oh! That was really good acting. 277 00:10:14,212 --> 00:10:15,079 Thank you. 278 00:10:15,150 --> 00:10:16,884 You're such a sweetie! 279 00:10:16,959 --> 00:10:19,060 All right, bring in the stunt doubles! 280 00:10:21,750 --> 00:10:23,084 [giggling] 281 00:10:25,603 --> 00:10:27,203 Ok, girls-- 282 00:10:27,278 --> 00:10:28,445 You just found out 283 00:10:28,518 --> 00:10:30,552 You're both dating sheriff jenkins. 284 00:10:30,628 --> 00:10:31,761 Now when I say action, 285 00:10:31,834 --> 00:10:33,835 I want you two to come flying out 286 00:10:33,912 --> 00:10:36,246 Onto the balcony, scratching and clawring. 287 00:10:36,323 --> 00:10:37,456 Then you crack through the railing, 288 00:10:37,529 --> 00:10:40,264 And--phbtth!-- You fall to the ground. 289 00:10:41,416 --> 00:10:43,383 I have a question about the "phbtth" part. 290 00:10:45,502 --> 00:10:46,603 Won't that hurt? 291 00:10:46,675 --> 00:10:48,576 Not if you fall on this pad. 292 00:10:48,652 --> 00:10:50,219 But it's way down there. 293 00:10:50,294 --> 00:10:51,694 And it's filthy. 294 00:10:51,768 --> 00:10:53,669 Oh, that? No, that's just a little dried blood. 295 00:10:53,745 --> 00:10:56,146 Don't let that scare you. I think the person lived. 296 00:10:56,224 --> 00:10:57,591 Ok, everybody-- 297 00:10:58,870 --> 00:11:01,138 Places! 298 00:11:02,287 --> 00:11:03,387 You know, maddie, 299 00:11:03,460 --> 00:11:04,894 I've met celebrities before. 300 00:11:04,967 --> 00:11:06,735 I think I'll pass. Have a nice fall! 301 00:11:06,810 --> 00:11:08,043 I'm with you, sister. 302 00:11:08,116 --> 00:11:10,384 Nothing on earth can make me take that fall. 303 00:11:10,462 --> 00:11:11,662 Hey, eddie, 304 00:11:11,735 --> 00:11:13,102 Don't you think it'd be better if I... 305 00:11:13,175 --> 00:11:14,843 Kiss both of the ladies after the fight? 306 00:11:14,917 --> 00:11:16,418 That's good. That's-- 307 00:11:16,492 --> 00:11:19,193 Last one over the rail's a rotten egg! 308 00:11:20,311 --> 00:11:22,446 [both scream] 309 00:11:24,164 --> 00:11:25,831 [both groan] 310 00:11:26,978 --> 00:11:28,479 Girls, that was great! 311 00:11:28,553 --> 00:11:30,720 That was beautiful! 312 00:11:30,797 --> 00:11:33,799 Next time, wait until I say action. 313 00:11:33,879 --> 00:11:34,745 Ok? All right! 314 00:11:34,817 --> 00:11:36,451 Let's do it again! 315 00:11:36,526 --> 00:11:38,527 [both groan] 316 00:11:40,814 --> 00:11:41,747 Ladies and gentleman, 317 00:11:41,819 --> 00:11:43,586 Welcome to the very first taping 318 00:11:43,662 --> 00:11:45,596 Of a brand-new series, 319 00:11:45,672 --> 00:11:47,673 How suite it is. 320 00:11:47,749 --> 00:11:50,517 That's s-u-I-t-e. 321 00:11:51,367 --> 00:11:52,301 Get it? Uh... 322 00:11:52,372 --> 00:11:54,040 All right, see if you get this one. 323 00:11:54,114 --> 00:11:56,549 If you don't laugh you don't get any pizza! 324 00:11:56,627 --> 00:11:58,795 [all laughing and clapping] 325 00:12:01,183 --> 00:12:02,617 Great. 326 00:12:04,098 --> 00:12:05,031 Hey, guys. 327 00:12:05,103 --> 00:12:06,703 Break a leg! 328 00:12:06,778 --> 00:12:08,679 That means "good luck" in show biz speak. 329 00:12:08,755 --> 00:12:10,355 Whoa, whoa, mom, 330 00:12:10,430 --> 00:12:11,563 You can't kiss us! 331 00:12:11,636 --> 00:12:13,437 We're wearing make-up. 332 00:12:13,512 --> 00:12:15,646 Not exactly the phrase a mother wants to hear 333 00:12:15,723 --> 00:12:16,890 From her teenage boys. 334 00:12:16,962 --> 00:12:18,096 Hey, 335 00:12:18,169 --> 00:12:19,536 There's my two favorite kids. 336 00:12:19,609 --> 00:12:20,743 Lou, kiss their heads. 337 00:12:20,816 --> 00:12:21,949 Oh, ho! 338 00:12:22,021 --> 00:12:22,954 Mwah! 339 00:12:23,026 --> 00:12:24,493 Mwah! 340 00:12:24,568 --> 00:12:25,701 Hey, guys, you nervous? 341 00:12:25,774 --> 00:12:27,675 Nope! Piece of cake. 342 00:12:27,751 --> 00:12:28,784 Good. Don't even think about 343 00:12:28,856 --> 00:12:29,822 That 20 million people are gonna 344 00:12:29,894 --> 00:12:30,827 Watch us at home. 345 00:12:30,899 --> 00:12:32,266 Just do it for the 500 346 00:12:32,340 --> 00:12:33,273 That are out here now. 347 00:12:33,345 --> 00:12:35,279 5--5--500? 348 00:12:35,355 --> 00:12:36,855 That's 1,000 eyes. 349 00:12:36,930 --> 00:12:38,330 Yes. Congratulations-- 350 00:12:38,403 --> 00:12:39,403 You're good at math. 351 00:12:39,476 --> 00:12:41,210 Now, be good at acting. 352 00:12:42,725 --> 00:12:45,360 Places, everybody, places, places! 353 00:12:45,439 --> 00:12:47,006 And...Pull the floaters. 354 00:12:48,789 --> 00:12:50,823 [screeching violins playing] 355 00:12:55,054 --> 00:12:56,154 So you guys ready? 356 00:12:56,226 --> 00:12:57,560 [quivering] uhh... 357 00:12:57,634 --> 00:12:58,834 I'll take that as a "yes." 358 00:12:58,907 --> 00:13:00,274 All right. Here we go. 359 00:13:00,347 --> 00:13:01,814 Background. 360 00:13:01,888 --> 00:13:03,355 And... 361 00:13:03,429 --> 00:13:06,031 And...Action! 362 00:13:06,109 --> 00:13:08,644 Look, mr. Moseby, we have a new pet. 363 00:13:08,723 --> 00:13:10,624 [quivering] h-h-he has one... 364 00:13:10,700 --> 00:13:13,168 One eye and... 365 00:13:14,585 --> 00:13:16,152 Uh... 366 00:13:16,227 --> 00:13:17,861 Oh, cut! 367 00:13:17,936 --> 00:13:19,169 What are you doing? 368 00:13:19,242 --> 00:13:20,509 I forgot my line! 369 00:13:20,583 --> 00:13:21,449 Well, how could you do that? 370 00:13:21,520 --> 00:13:22,854 It's so simple. 371 00:13:22,927 --> 00:13:24,661 I had a mental lapse, 372 00:13:24,736 --> 00:13:27,872 Like...Every time you take a math test. 373 00:13:28,857 --> 00:13:30,324 If you're done... 374 00:13:30,398 --> 00:13:31,799 Ok, good. Ready? 375 00:13:31,872 --> 00:13:34,174 And...And action! 376 00:13:34,251 --> 00:13:36,719 Look, mr. Moseby, we have a new pet. 377 00:13:36,797 --> 00:13:38,465 He has one eye 378 00:13:38,539 --> 00:13:40,107 And 3 legs. 379 00:13:42,325 --> 00:13:43,758 We call him "lucky." 380 00:13:43,832 --> 00:13:45,366 Hey, that's my line! 381 00:13:45,441 --> 00:13:47,642 Oh, now you remember! 382 00:13:47,719 --> 00:13:49,253 Oh, and--and... 383 00:13:49,326 --> 00:13:50,827 Well, no--cut! Cut! 384 00:13:50,902 --> 00:13:52,269 Cut, cut, cut. 385 00:13:52,342 --> 00:13:53,676 He stole my line. 386 00:13:53,749 --> 00:13:55,116 Well, maybe he wouldn't steal it 387 00:13:55,190 --> 00:13:56,590 If you remembered to say it. 388 00:13:56,664 --> 00:13:58,665 Well, I was going to say it. 389 00:13:58,740 --> 00:14:01,075 I was just...Taking a dramatic pause. 390 00:14:01,153 --> 00:14:03,654 Oh...Oh, yeah, that's good. 391 00:14:03,732 --> 00:14:05,066 That's really good. A dramatic pause. 392 00:14:05,139 --> 00:14:06,607 Only this isn't a drama, 393 00:14:06,680 --> 00:14:09,616 It's a comedy. [laughs] 394 00:14:10,801 --> 00:14:13,236 All right, let's try this again. 395 00:14:14,352 --> 00:14:16,320 And...Action! 396 00:14:16,397 --> 00:14:18,531 Look, mr. Moseby, we have a new pet. 397 00:14:18,607 --> 00:14:20,641 He has one eye and 3 legs. 398 00:14:20,718 --> 00:14:21,718 [speaking rapidly] we call him "lucky!" 399 00:14:21,790 --> 00:14:23,757 [laughter] 400 00:14:25,274 --> 00:14:28,109 See? I didn't screw up that time. 401 00:14:28,959 --> 00:14:30,660 Oh, cut! 402 00:14:31,639 --> 00:14:32,673 You see, you want me to do both 403 00:14:32,745 --> 00:14:34,445 'cause I--I could do both parts easy. 404 00:14:34,521 --> 00:14:36,389 I mean, it's not even that hard. 405 00:14:37,536 --> 00:14:39,237 Girls, now, in this part, 406 00:14:39,311 --> 00:14:40,845 You come flying through the saloon doors 407 00:14:40,919 --> 00:14:42,253 Holding onto each other's hair 408 00:14:42,326 --> 00:14:43,760 And you land in the horse trough. 409 00:14:43,834 --> 00:14:47,136 And the inside of the trough is made of some 410 00:14:47,218 --> 00:14:49,886 Special, soft, cushiony... 411 00:14:49,965 --> 00:14:51,132 Wood. 412 00:14:52,042 --> 00:14:53,309 I think it's pine. 413 00:14:54,253 --> 00:14:55,920 What they make coffins out of. 414 00:14:59,680 --> 00:15:01,314 Why are we doing this again? 415 00:15:01,389 --> 00:15:04,057 And then johnny vaine moseys over, picks you up, 416 00:15:04,136 --> 00:15:05,770 And kisses you both. 417 00:15:05,845 --> 00:15:07,412 Oh, yeah. 418 00:15:07,486 --> 00:15:08,986 That's why. 419 00:15:09,061 --> 00:15:10,295 [squeals] 420 00:15:11,239 --> 00:15:12,639 [screams] 421 00:15:12,713 --> 00:15:14,814 Let's fight, sister. 422 00:15:14,890 --> 00:15:16,891 All right, girls--places! 423 00:15:19,179 --> 00:15:20,946 And...Action! 424 00:15:21,021 --> 00:15:22,588 Good, good, good. 425 00:15:22,663 --> 00:15:25,031 You're pushing, you're shoving, you're fighting, 426 00:15:25,109 --> 00:15:26,042 You're clawring. 427 00:15:26,114 --> 00:15:27,914 Excuse me-- what's "clawring?" 428 00:15:29,195 --> 00:15:30,596 You know, when you claw. 429 00:15:30,670 --> 00:15:31,670 [hisses] 430 00:15:31,741 --> 00:15:33,242 Claw. All right, keep it rolling. 431 00:15:33,316 --> 00:15:35,184 Come on, come on! Claw, claw, claw. 432 00:15:35,259 --> 00:15:36,459 Take the fight over to the hitching post. 433 00:15:36,533 --> 00:15:38,133 Now, you got-- all right, I want you to fight 434 00:15:38,207 --> 00:15:42,077 Over the hitching post and then-- 435 00:15:42,160 --> 00:15:43,994 Yes, phbtth is good. Phbtth--all right. 436 00:15:47,957 --> 00:15:48,890 All right, now, girls, get up 437 00:15:48,962 --> 00:15:50,095 And--and--and chase her. 438 00:15:50,168 --> 00:15:51,502 Blondie-- chase her around! Chase her! 439 00:15:51,574 --> 00:15:52,541 Run over to the water trough! 440 00:15:52,613 --> 00:15:53,546 Chase her! Come on, come on! 441 00:15:53,618 --> 00:15:54,818 Run around! Jump! Chase her! 442 00:15:54,892 --> 00:15:55,858 All right, chase her. 443 00:15:55,930 --> 00:15:57,764 All right--now jump into the water! 444 00:15:57,839 --> 00:15:59,139 Both: The what? 445 00:15:59,213 --> 00:16:01,114 Yeah--phbtth-- in the water. 446 00:16:04,138 --> 00:16:06,272 [both scream] 447 00:16:07,354 --> 00:16:08,688 That was pretty good. 448 00:16:08,761 --> 00:16:11,063 Oh, oh! 449 00:16:12,312 --> 00:16:13,646 All right, now-- I want youse two 450 00:16:13,719 --> 00:16:14,652 To get out of the water, 451 00:16:14,725 --> 00:16:16,192 And then flop into the mud. 452 00:16:16,266 --> 00:16:18,367 [sputtering and groaning] 453 00:16:18,443 --> 00:16:20,678 Out, out, out, out, flop, flop, flop! 454 00:16:20,755 --> 00:16:22,856 Good flop! 455 00:16:26,651 --> 00:16:27,651 Ok, good flop. 456 00:16:27,723 --> 00:16:28,856 Now roll over on your back. 457 00:16:28,929 --> 00:16:29,963 [groaning] 458 00:16:30,034 --> 00:16:31,635 Oh, good, good, good, good. 459 00:16:31,710 --> 00:16:33,444 Now, in comes johnny vaine. 460 00:16:33,518 --> 00:16:35,353 Oh, come on now, little girls. 461 00:16:35,428 --> 00:16:37,129 Why, there's enough of me for both of you. 462 00:16:37,204 --> 00:16:38,037 Come on. 463 00:16:38,109 --> 00:16:40,477 That's it--closer. Closer. 464 00:16:40,554 --> 00:16:41,721 Closer, closer, closer-- 465 00:16:41,794 --> 00:16:42,861 And cut! 466 00:16:42,932 --> 00:16:44,366 All right, bring in the real actresses. 467 00:16:44,440 --> 00:16:45,607 Both: What? 468 00:16:48,561 --> 00:16:49,594 Out with the stunt doubles. 469 00:16:49,666 --> 00:16:50,733 All right, stand up, girls. 470 00:16:50,806 --> 00:16:52,239 That was great. You don't have to run around 471 00:16:52,313 --> 00:16:54,448 Like those other palookas here. That was good. 472 00:16:54,524 --> 00:16:56,058 I told you. 473 00:16:56,132 --> 00:16:57,466 Those are the imposters. 474 00:16:57,539 --> 00:16:59,040 Maddie: Let's go! 475 00:17:00,957 --> 00:17:02,691 London, let's go! 476 00:17:02,765 --> 00:17:03,999 I'm right behind you! Ok. 477 00:17:04,072 --> 00:17:05,339 Now I'm right in front of you. 478 00:17:09,700 --> 00:17:10,567 Give me the reins! 479 00:17:10,639 --> 00:17:11,972 No, let me have 'em! 480 00:17:12,046 --> 00:17:12,979 [horse whinnies] 481 00:17:13,051 --> 00:17:14,218 [both scream] 482 00:17:18,176 --> 00:17:19,210 Wow... 483 00:17:19,282 --> 00:17:21,183 I so wish I got that on film. 484 00:17:21,259 --> 00:17:22,426 [horse whinnies] [girls scream] 485 00:17:22,498 --> 00:17:24,466 Oh, well! Take 5, everybody. 486 00:17:28,093 --> 00:17:30,494 All right, all right, let's do this once more. 487 00:17:30,572 --> 00:17:33,040 For the lucky 13th time. 488 00:17:33,119 --> 00:17:36,154 Guys, it's ok. It's ok. 489 00:17:36,234 --> 00:17:37,801 This kind of things happens all the time. 490 00:17:37,876 --> 00:17:38,909 Right? 491 00:17:38,981 --> 00:17:39,414 No! 492 00:17:39,483 --> 00:17:42,319 Es. Places. 493 00:17:42,398 --> 00:17:44,566 Ok, now, we'll start from... 494 00:17:44,643 --> 00:17:45,743 Your line. 495 00:17:45,816 --> 00:17:47,116 I don't hate you yet. 496 00:17:48,596 --> 00:17:49,796 All right, stand by. 497 00:17:49,869 --> 00:17:51,169 And... 498 00:17:51,243 --> 00:17:52,643 And... 499 00:17:52,717 --> 00:17:53,684 And action! 500 00:17:53,756 --> 00:17:55,323 Mr. M., you should just, like, chill. 501 00:17:55,397 --> 00:17:59,500 One day I'm gonna totally get you to release your chakras. 502 00:17:59,584 --> 00:18:01,786 Ha. Good luck with that. 503 00:18:01,862 --> 00:18:03,763 Mr. Moseby, no need to worry. 504 00:18:03,839 --> 00:18:05,640 I'll clean up after lucky. 505 00:18:05,715 --> 00:18:07,616 And I'll clean up after zack. 506 00:18:09,032 --> 00:18:09,865 Quit pushing me, you little brat! 507 00:18:09,937 --> 00:18:12,638 I didn't push you! Cody pushed me. 508 00:18:12,717 --> 00:18:14,518 Like this. 509 00:18:14,594 --> 00:18:16,895 Oh, well, I pushed you because you were in my way. 510 00:18:16,972 --> 00:18:18,539 Like you always are. 511 00:18:18,614 --> 00:18:21,449 I'd yell "cut," but what's the point? 512 00:18:21,529 --> 00:18:24,330 Oh, my lack of talent? 513 00:18:24,409 --> 00:18:26,977 This pillow is funnier than you. 514 00:18:27,056 --> 00:18:28,757 [laughter] 515 00:18:30,071 --> 00:18:31,271 See? 516 00:18:31,344 --> 00:18:34,580 You know what's hilarious? 517 00:18:34,661 --> 00:18:35,628 That. 518 00:18:35,700 --> 00:18:37,667 [laughter] 519 00:18:37,743 --> 00:18:39,677 Oh, well, this ought to make you chuckle. 520 00:18:41,864 --> 00:18:44,299 Sorry I'm late. What did I miss? 521 00:18:44,377 --> 00:18:46,611 Uhh! 522 00:18:47,559 --> 00:18:48,960 Shouldn't somebody yell "cut"? 523 00:18:49,034 --> 00:18:50,334 Be my guest. 524 00:18:51,110 --> 00:18:53,045 I'll get them to cut. 525 00:18:53,957 --> 00:18:54,957 Hey! 526 00:18:55,030 --> 00:18:55,997 Hey! 527 00:18:56,069 --> 00:18:57,803 Hey, stop it! 528 00:18:57,877 --> 00:18:59,611 Cody: You're such a jerk! 529 00:18:59,687 --> 00:19:00,687 Yeah, well, you should know. 530 00:19:00,759 --> 00:19:02,193 When the jerks of the world get together, 531 00:19:02,266 --> 00:19:03,166 You're their king. 532 00:19:03,238 --> 00:19:05,339 That's enough. 533 00:19:05,416 --> 00:19:07,083 Hey, hey, hey, hey. Where you going? 534 00:19:07,158 --> 00:19:08,658 I'm giving my boys a time out. 535 00:19:08,732 --> 00:19:11,067 There's no time outs in show business. 536 00:19:11,145 --> 00:19:13,012 Oh, there is if you want a show. 537 00:19:13,088 --> 00:19:14,855 I vote we give her a time out. 538 00:19:14,930 --> 00:19:16,364 [coughs] 539 00:19:16,437 --> 00:19:20,274 Ok, uh, looks like we're on a little break here 540 00:19:20,357 --> 00:19:23,359 While we take care of some technical stuff. 541 00:19:23,439 --> 00:19:26,875 ♪ if you're happy and you know it, clap your hands ♪ 542 00:19:28,532 --> 00:19:29,599 All righty, then. 543 00:19:29,670 --> 00:19:30,837 Uh... 544 00:19:30,910 --> 00:19:33,044 Do we have any talented people in the audience? 545 00:19:33,121 --> 00:19:34,388 Oh, ok. 546 00:19:34,462 --> 00:19:36,363 You two girls, come on down. 547 00:19:36,438 --> 00:19:39,073 And you even brought your guitar. 548 00:19:39,152 --> 00:19:41,854 Oh, so you're twins. 549 00:19:41,933 --> 00:19:43,033 So hello. 550 00:19:43,105 --> 00:19:44,039 Both: Hey. 551 00:19:44,110 --> 00:19:45,744 So you guys are from England? 552 00:19:45,819 --> 00:19:47,053 Both: Australia. 553 00:19:47,125 --> 00:19:49,226 Do you hate it when people think you're english? 554 00:19:49,303 --> 00:19:50,637 Both: Yes. 555 00:19:50,710 --> 00:19:52,978 Do you always answer everything together? 556 00:19:53,055 --> 00:19:54,556 Both: No. 557 00:19:54,629 --> 00:19:56,464 That's confusing. 558 00:19:56,539 --> 00:19:58,307 But sing anyway. 559 00:19:58,382 --> 00:20:01,050 ♪ all my life you've had an opinion ♪ 560 00:20:01,129 --> 00:20:04,231 ♪ doing things for the wrong reasons ♪ 561 00:20:04,311 --> 00:20:07,180 ♪ well, not today ♪ 562 00:20:08,331 --> 00:20:10,232 ♪ don't you know I think for myself ♪ 563 00:20:10,308 --> 00:20:13,410 ♪ I get on fine without anybody's help ♪ 564 00:20:13,491 --> 00:20:17,794 ♪ hey, why don't you say it? ♪ 565 00:20:17,880 --> 00:20:19,848 ♪ I'm breaking your heart ♪ 566 00:20:19,923 --> 00:20:22,058 ♪ I'm breaking apart ♪ 567 00:20:22,135 --> 00:20:24,369 ♪ all you do is ♪ ♪ hold me... ♪ 568 00:20:24,446 --> 00:20:25,513 All right, look. 569 00:20:25,585 --> 00:20:27,119 I wasn't wild about you two becoming actors, 570 00:20:27,193 --> 00:20:28,360 But you insisted, 571 00:20:28,432 --> 00:20:30,200 So now I insist you behave like professionals. 572 00:20:30,276 --> 00:20:31,643 Well, I can act like a professional, 573 00:20:31,716 --> 00:20:33,217 But I don't think cody can. 574 00:20:33,291 --> 00:20:35,125 Can so! Cannot! 575 00:20:35,201 --> 00:20:37,235 Hey! 576 00:20:37,311 --> 00:20:39,278 Stop the sniping or I stop your careers. 577 00:20:39,354 --> 00:20:42,022 Well, I could stop the sniping. 578 00:20:42,101 --> 00:20:43,368 Can you stop? 579 00:20:43,442 --> 00:20:45,476 I'm sniped out. 580 00:20:45,552 --> 00:20:46,952 That's my boys. 581 00:20:47,026 --> 00:20:48,326 Now, I know you can do it, 582 00:20:48,400 --> 00:20:51,068 So get out there and have fun, ok? 583 00:20:51,147 --> 00:20:55,817 And...Clean the feathers, 'cause you're molting. 584 00:20:55,904 --> 00:20:57,405 ♪ do ♪ 585 00:20:57,478 --> 00:20:58,478 ♪ if I left today... ♪ 586 00:20:58,551 --> 00:21:02,621 Bud, lou, we're sorry for our behavior. 587 00:21:02,706 --> 00:21:04,940 Yeah, we're ready to get back out there 588 00:21:05,017 --> 00:21:07,085 And do a great job for you. 589 00:21:07,160 --> 00:21:09,328 Kid, I can't tell you how much we appreciate that. 590 00:21:09,406 --> 00:21:11,774 There's just one little thing now. 591 00:21:11,851 --> 00:21:13,852 How do I put this gently? 592 00:21:13,928 --> 00:21:16,096 You're fired. Yeah. 593 00:21:16,173 --> 00:21:17,039 What? 594 00:21:17,111 --> 00:21:18,912 You can't do that! 595 00:21:18,987 --> 00:21:21,555 We're you going to find twins to be in your show? 596 00:21:21,634 --> 00:21:23,067 ♪ to say ♪ 597 00:21:23,141 --> 00:21:28,579 ♪ if I said to you just go ahead and cry ♪ 598 00:21:28,669 --> 00:21:29,969 [applause] 599 00:21:30,043 --> 00:21:32,411 The networks loves these girls. 600 00:21:32,489 --> 00:21:33,689 They're cute, they're twins, 601 00:21:33,761 --> 00:21:36,330 And they can sing, and they're from England. 602 00:21:36,407 --> 00:21:37,341 Both: Australia. 603 00:21:37,412 --> 00:21:38,613 Yeah, whatever. 604 00:21:39,624 --> 00:21:40,957 Lou, kiss their heads. 605 00:21:41,031 --> 00:21:43,633 Oh. Mwah! Oh. Mwah! 606 00:21:46,760 --> 00:21:48,027 Cody: I can't believe they fired us. 607 00:21:48,100 --> 00:21:49,968 I can't believe we had a chance to be stars 608 00:21:50,043 --> 00:21:50,976 And we blew it. 609 00:21:51,048 --> 00:21:53,082 Look, so this one thing didn't work out. 610 00:21:53,159 --> 00:21:55,360 There's still a world of possibilities out there. 611 00:21:55,437 --> 00:21:57,805 Well, there is for me. 612 00:21:57,882 --> 00:22:01,552 I thought you were out of snipes. 613 00:22:01,635 --> 00:22:03,969 The important thing isleft we'll always have each other. 614 00:22:04,047 --> 00:22:06,382 And we have a wonderful home back in boston. 615 00:22:06,459 --> 00:22:07,793 No! No! 616 00:22:07,866 --> 00:22:09,166 Oh, cruel fate! 617 00:22:09,240 --> 00:22:10,540 Aah! 618 00:22:10,613 --> 00:22:12,714 There. There. 619 00:22:12,791 --> 00:22:14,792 Don't worry, mr. Moseby. 620 00:22:14,867 --> 00:22:16,234 We promise to behave. 621 00:22:16,308 --> 00:22:17,709 Thank you. 622 00:22:17,782 --> 00:22:20,951 You don't mean that, do you? 623 00:22:21,032 --> 00:22:23,366 Nah. I just don't wanna hear moseby crying 624 00:22:23,444 --> 00:22:24,811 All the way back to boston. 625 00:22:24,861 --> 00:22:29,411 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.