All language subtitles for The Suite Life of Zack and Cody s02e22 A Mid summers Nightmare.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,934 --> 00:00:04,003 Dare a man hath power to save. 2 00:00:04,070 --> 00:00:05,437 Behold! 3 00:00:05,505 --> 00:00:08,674 And the jaws of darkness do devour it up. 4 00:00:08,742 --> 00:00:11,744 [laughs] oh, wow! Great audition! 5 00:00:11,811 --> 00:00:13,278 Isn't that a beautiful speech? 6 00:00:13,346 --> 00:00:14,513 Behold! 7 00:00:14,581 --> 00:00:15,714 No one says that anymore. 8 00:00:15,782 --> 00:00:18,317 Why not? It's a perfectly good word. 9 00:00:18,385 --> 00:00:20,419 Behold! My tie is blue! 10 00:00:20,487 --> 00:00:22,654 Behold! I got it on sale! 11 00:00:22,722 --> 00:00:23,822 Behold! 12 00:00:23,890 --> 00:00:26,625 Mr. Forgess has toilet paper stuck to his shoe! 13 00:00:26,693 --> 00:00:28,460 Oh! Hey, that's very--oh! 14 00:00:29,696 --> 00:00:31,930 Uh, oh. I'll be right back. 15 00:00:33,166 --> 00:00:34,800 I thought I was pretty good. 16 00:00:34,868 --> 00:00:36,668 You had no idea what you were saying. 17 00:00:36,736 --> 00:00:37,803 So? 18 00:00:37,871 --> 00:00:41,040 My hair was fantastic. 19 00:00:41,107 --> 00:00:42,608 Was vanessa looking at me? 20 00:00:42,675 --> 00:00:43,609 Doubt it. 21 00:00:43,676 --> 00:00:46,578 She's too busy looking at herself. 22 00:00:46,646 --> 00:00:47,880 I don't blame her. 23 00:00:47,947 --> 00:00:49,982 The only reason I'm doing this stupid play 24 00:00:50,050 --> 00:00:51,784 Is to look at her all day. 25 00:00:53,520 --> 00:00:55,120 Am I too late to audition? 26 00:00:55,188 --> 00:00:57,089 I hope. 27 00:00:57,157 --> 00:00:59,191 Hey, bob. I'm happy to see you here. 28 00:00:59,259 --> 00:01:01,093 I didn't know you had an interest in shakespeare. 29 00:01:01,161 --> 00:01:02,161 I don't. 30 00:01:02,228 --> 00:01:04,630 My mom said it was this or oboe lessons. 31 00:01:04,697 --> 00:01:06,432 Hmm. 32 00:01:06,499 --> 00:01:08,367 Love the enthusiasm. 33 00:01:09,502 --> 00:01:11,303 Zack: Hey, vanessa. 34 00:01:11,371 --> 00:01:13,138 We both have something in common. 35 00:01:13,206 --> 00:01:17,142 We both like looking at you. 36 00:01:17,210 --> 00:01:20,145 D-do I know you? 37 00:01:20,213 --> 00:01:23,849 Hey, zackikins. 38 00:01:23,917 --> 00:01:24,783 Oh, no. 39 00:01:24,851 --> 00:01:26,785 I love this play, don't you? 40 00:01:26,853 --> 00:01:27,886 It's so romantic. 41 00:01:27,954 --> 00:01:30,923 I'm auditioning, too. 42 00:01:30,990 --> 00:01:33,292 Who's your friend? 43 00:01:33,359 --> 00:01:35,194 Zack: This is vanessa. 44 00:01:35,261 --> 00:01:39,364 Agnes, I think I left my jacket in homeroom. 45 00:01:39,432 --> 00:01:41,166 Could you go get it for me? I'm cold. 46 00:01:41,234 --> 00:01:42,768 Oh, here. 47 00:01:42,836 --> 00:01:46,071 You can wear my sweater, zacky boo-boo. 48 00:01:46,139 --> 00:01:47,639 Ooh. 49 00:01:51,177 --> 00:01:54,012 ♪ here I am in your life ♪ 50 00:01:54,080 --> 00:01:55,814 ♪ here you are in mine ♪ 51 00:01:55,882 --> 00:01:58,383 ♪ guess we have the suite life ♪ 52 00:01:58,451 --> 00:02:00,452 ♪ most of the time ♪ 53 00:02:00,520 --> 00:02:02,588 ♪ you and me, we got the world to see ♪ 54 00:02:02,655 --> 00:02:04,857 ♪ so, come on down ♪ 55 00:02:04,924 --> 00:02:07,326 ♪ just me and you ♪ know what to do ♪ 56 00:02:07,393 --> 00:02:09,294 ♪ so, come on down ♪ 57 00:02:09,362 --> 00:02:11,697 ♪ it's you and me, and me and you ♪ 58 00:02:11,764 --> 00:02:14,399 ♪ we got the whole place to ourselves ♪ 59 00:02:14,467 --> 00:02:16,702 ♪ you and me, we got it all for free ♪ 60 00:02:16,769 --> 00:02:19,204 ♪ so, come on down ♪ 61 00:02:19,272 --> 00:02:21,940 ♪ this is the suite life ♪ 62 00:02:24,244 --> 00:02:27,079 ♪ we've got the suite life ♪ 63 00:02:31,884 --> 00:02:34,486 Captioning made possible by abc cable networks group 64 00:02:34,554 --> 00:02:36,755 I'm back! 65 00:02:38,825 --> 00:02:40,058 Who missed me? 66 00:02:42,362 --> 00:02:43,562 I brought presents! 67 00:02:43,630 --> 00:02:44,863 Man: Welcome back! 68 00:02:44,931 --> 00:02:45,864 London! 69 00:02:45,932 --> 00:02:48,700 Oh! Welcome back, london. 70 00:02:48,768 --> 00:02:51,003 Yes, how was your stay at the tokyo tipton? 71 00:02:51,070 --> 00:02:52,671 Fantastic. 72 00:02:52,739 --> 00:02:56,108 Not as fantastic as the boston tipton, right? 73 00:02:56,176 --> 00:02:59,011 Actually, daddy says the tokyo tipton 74 00:02:59,078 --> 00:03:00,445 Is the best tipton ever. 75 00:03:00,513 --> 00:03:02,981 Oh, yeah? 76 00:03:03,049 --> 00:03:05,484 What's so great about it? 77 00:03:05,552 --> 00:03:07,553 The lobby there was decorated 78 00:03:07,620 --> 00:03:10,155 According to the asian principles of feng shui. 79 00:03:10,223 --> 00:03:11,557 I mean, you could really feel the difference 80 00:03:11,624 --> 00:03:12,824 In the energy flow. 81 00:03:12,892 --> 00:03:14,660 It went right through you. 82 00:03:14,727 --> 00:03:17,329 Are you sure you didn't just eat some bad sushi? 83 00:03:19,199 --> 00:03:20,465 Ok. 84 00:03:20,533 --> 00:03:22,568 See, this is a bagua. 85 00:03:22,635 --> 00:03:25,204 It is also the only thing she carried. 86 00:03:27,240 --> 00:03:29,141 It's a chart that shows how to arrange your space 87 00:03:29,209 --> 00:03:30,742 To enhance different areas of your life, 88 00:03:30,810 --> 00:03:34,680 Like good health, good fortune, 89 00:03:34,747 --> 00:03:36,882 Uh-oh! 90 00:03:36,950 --> 00:03:38,217 Uh-oh what? 91 00:03:38,284 --> 00:03:40,285 Uh-oh your lobby's way out of alignment. 92 00:03:40,353 --> 00:03:42,454 So is my spine. 93 00:03:44,524 --> 00:03:46,792 There's too much feng. Not enough shui. 94 00:03:46,859 --> 00:03:47,993 Well... 95 00:03:48,061 --> 00:03:48,994 London, this is all 96 00:03:49,062 --> 00:03:50,462 Just a bunch of mumbo jumbo. 97 00:03:50,530 --> 00:03:53,799 Daddy says I can change whatever I want. 98 00:03:53,866 --> 00:03:55,767 Oh, dear. 99 00:03:55,835 --> 00:03:57,736 Good luck with that. 100 00:04:01,641 --> 00:04:04,176 Do you really think I'll get the part of hermia? 101 00:04:04,244 --> 00:04:05,110 Of course. 102 00:04:05,178 --> 00:04:07,913 And I'm a shoo-in for lysander, 103 00:04:07,981 --> 00:04:09,781 Who gets to kiss hermia. 104 00:04:09,849 --> 00:04:11,183 I know. 105 00:04:11,251 --> 00:04:13,151 I mean, it's about time. 106 00:04:13,219 --> 00:04:16,121 We have been dating a day. 107 00:04:16,189 --> 00:04:17,122 Want to practice? 108 00:04:17,190 --> 00:04:18,757 Work, work, work. 109 00:04:19,659 --> 00:04:20,792 Carey: Hi, cody. 110 00:04:20,860 --> 00:04:22,561 Mom! 111 00:04:22,629 --> 00:04:24,263 What are you doing here? 112 00:04:24,330 --> 00:04:27,299 I'm here to pick you up like every day. 113 00:04:27,367 --> 00:04:28,567 Where's your brother? 114 00:04:28,635 --> 00:04:29,601 Maybe you didn't recognize me 115 00:04:29,669 --> 00:04:32,004 Because I've been weight training. 116 00:04:32,071 --> 00:04:34,072 Wanna feel my guns? Ahh! 117 00:04:36,175 --> 00:04:37,876 Come on, pumpkin! 118 00:04:37,944 --> 00:04:38,877 Mom! 119 00:04:38,945 --> 00:04:41,780 Ix-nay on the umpkin-pay. 120 00:04:41,848 --> 00:04:43,148 Orry-say. 121 00:04:43,216 --> 00:04:44,650 Didn't we make a deal 122 00:04:44,717 --> 00:04:45,651 That you wait for us 123 00:04:45,718 --> 00:04:47,686 By the mailbox 3 blocks away? 124 00:04:47,754 --> 00:04:52,758 Well, forgive me for wanting to see my boys perform my favorite play. 125 00:04:52,825 --> 00:04:55,127 Love looks not with the eyes, but with the mind, 126 00:04:55,194 --> 00:04:58,397 And therefore, as winged cupid painted blind. 127 00:04:58,464 --> 00:04:59,398 Wow! 128 00:04:59,465 --> 00:05:01,466 Wow! That was fantastic. 129 00:05:01,534 --> 00:05:02,734 Oh, thanks. 130 00:05:02,802 --> 00:05:04,202 Yeah, I did a little shakespeare in my younger days. 131 00:05:04,270 --> 00:05:07,005 But that's ancient history now. 132 00:05:08,708 --> 00:05:10,475 Bye, mom. See you outside. 133 00:05:10,543 --> 00:05:11,777 Uh, wait! Uh, I could use 134 00:05:11,844 --> 00:05:12,978 An assistant director 135 00:05:13,046 --> 00:05:14,546 And, wow! You would be great. 136 00:05:14,614 --> 00:05:16,014 I'm flattered! 137 00:05:16,082 --> 00:05:17,015 The answer is yes. 138 00:05:17,083 --> 00:05:19,084 Both: No! 139 00:05:19,152 --> 00:05:22,721 I promise I won't embarrass you, ok? 140 00:05:22,789 --> 00:05:24,790 Oh! This is gonna be oodles of fun! 141 00:05:24,857 --> 00:05:25,791 Ha ha ha! 142 00:05:25,858 --> 00:05:27,492 Walk with me. 143 00:05:29,929 --> 00:05:31,430 [sighs] 144 00:05:31,497 --> 00:05:33,999 Don't you love what I've done to the place? 145 00:05:35,401 --> 00:05:36,668 Don't you think people are going to have trouble 146 00:05:36,736 --> 00:05:39,137 Finding the check in desk? 147 00:05:39,205 --> 00:05:42,841 If they do, you can just ring the chimes like this. 148 00:05:42,909 --> 00:05:44,710 Check in over here! 149 00:05:47,146 --> 00:05:49,715 I have issues with this outfit. 150 00:05:49,782 --> 00:05:51,717 Well, there is no place to put my wallet 151 00:05:51,784 --> 00:05:54,419 And I'm feeling an uncomfortable breeze. 152 00:05:57,156 --> 00:05:58,957 London, I've got a little situation at the candy counter. 153 00:05:59,025 --> 00:06:00,125 What's the situation? 154 00:06:00,193 --> 00:06:03,328 It's outside and I'm freezing to death. 155 00:06:03,396 --> 00:06:04,529 Well, that's because you've got 156 00:06:04,597 --> 00:06:06,064 Your summer kimono on, silly. 157 00:06:06,132 --> 00:06:08,066 Why can't I wear my old uniform? 158 00:06:08,134 --> 00:06:11,269 Because it's in disharmony with the lobby. 159 00:06:11,337 --> 00:06:13,939 I'm not even in the lobby! 160 00:06:14,006 --> 00:06:15,907 That's it. Are you sure that-- 161 00:06:19,178 --> 00:06:22,848 I think you've gone a bridge too far. 162 00:06:22,915 --> 00:06:24,383 Now, are you sure that you're using 163 00:06:24,450 --> 00:06:25,917 That feng shui thing correctly? 164 00:06:25,985 --> 00:06:26,985 Positive. 165 00:06:27,053 --> 00:06:29,287 Now, everyone, help me move that fountain 166 00:06:29,355 --> 00:06:31,056 Into the wealth corner. 167 00:06:31,124 --> 00:06:32,057 This is madness. 168 00:06:32,125 --> 00:06:33,358 Ok? There is no way 169 00:06:33,426 --> 00:06:35,160 That moving around furniture in the lobby 170 00:06:35,228 --> 00:06:38,063 Is going to have any affect on anyone's wealth. 171 00:06:38,131 --> 00:06:39,064 Hey, $100! 172 00:06:39,132 --> 00:06:41,400 Ow! 173 00:06:41,467 --> 00:06:42,401 How about that? 174 00:06:42,468 --> 00:06:44,436 Hey, what else do you want to move? 175 00:06:44,504 --> 00:06:47,539 Telegram! Telegram for miss--aah! 176 00:06:50,076 --> 00:06:55,347 Telegram for mr. Esteban julio ricardo montoya de la rosa ramirez. 177 00:06:55,415 --> 00:06:58,150 Oh! It's from my uncle ricardo. 178 00:06:58,217 --> 00:07:01,153 Oh! He just struck oil on our property! 179 00:07:01,220 --> 00:07:03,088 And our entire family is getting a share! 180 00:07:03,156 --> 00:07:04,756 I'm rich! I'm rich! 181 00:07:04,824 --> 00:07:06,491 Yay, me! 182 00:07:06,559 --> 00:07:09,494 See? I told you this feng shui stuff works. 183 00:07:09,562 --> 00:07:12,130 Aw, I still think it's just a coincidence. 184 00:07:12,198 --> 00:07:14,366 Excuse me, uh, does anyone here own a silver hatchback? 185 00:07:14,434 --> 00:07:15,600 Oh, yes. That would be me. 186 00:07:15,668 --> 00:07:17,202 Well, uh, I just totaled it. 187 00:07:17,270 --> 00:07:19,237 Oh! Lucky for you, 188 00:07:19,305 --> 00:07:22,140 I own a company which specializes in foreign vehicles, 189 00:07:22,208 --> 00:07:24,576 And so that you won't be without transportation, 190 00:07:24,644 --> 00:07:27,179 I'm gonna give you the pick of the lot. 191 00:07:27,246 --> 00:07:28,413 Well, thank you very much. 192 00:07:28,481 --> 00:07:30,081 It's very generous, sir. 193 00:07:30,149 --> 00:07:31,249 Ha ha! 194 00:07:31,317 --> 00:07:33,718 ♪ oh! I'm gettin' me an italian sports car ♪ 195 00:07:33,786 --> 00:07:34,719 Whoo hoo hoo! 196 00:07:34,787 --> 00:07:36,488 Yay, me! 197 00:07:36,556 --> 00:07:38,657 All: We're rich! We're rich! 198 00:07:38,724 --> 00:07:41,159 It worked! My feng shui worked! 199 00:07:41,227 --> 00:07:44,029 [cell phone rings] 200 00:07:44,096 --> 00:07:46,331 Hello? 201 00:07:46,399 --> 00:07:48,200 What? 202 00:07:48,267 --> 00:07:50,535 My yacht just sank. 203 00:07:50,603 --> 00:07:52,237 All: We're rich! We're rich! 204 00:07:52,305 --> 00:07:53,805 We're rich! We're rich! 205 00:07:53,873 --> 00:07:55,040 Robot. 206 00:08:00,012 --> 00:08:01,379 Yes! 207 00:08:01,447 --> 00:08:03,515 I got the part of helena. 208 00:08:03,583 --> 00:08:05,050 I got the part of hermia. 209 00:08:05,117 --> 00:08:06,051 I knew you would. 210 00:08:06,118 --> 00:08:07,452 Really? 211 00:08:07,520 --> 00:08:09,221 Yeah, we really don't care. 212 00:08:09,288 --> 00:08:10,856 Out of my way. 213 00:08:10,923 --> 00:08:11,923 I'm the fairy queen. 214 00:08:11,991 --> 00:08:13,058 Of course. 215 00:08:13,125 --> 00:08:14,493 It's my regal bearing. 216 00:08:14,560 --> 00:08:15,727 Who'd you get zackikins? 217 00:08:15,795 --> 00:08:17,629 Hmm. 218 00:08:17,697 --> 00:08:19,130 Lysander. 219 00:08:19,198 --> 00:08:21,266 Sounds like a mouthwash. 220 00:08:23,169 --> 00:08:24,569 But I have to be lysander. 221 00:08:24,637 --> 00:08:27,339 Lysander and hermia kiss. 222 00:08:27,406 --> 00:08:29,774 Wait. Which part did you get? 223 00:08:31,077 --> 00:08:33,078 I'm bottom?! 224 00:08:33,145 --> 00:08:35,347 That part must stink. 225 00:08:35,414 --> 00:08:38,984 But that's the character who gets turned into a donkey. 226 00:08:39,051 --> 00:08:41,186 A donkey named bottom? 227 00:08:41,254 --> 00:08:43,221 Definitely stinks. 228 00:08:43,289 --> 00:08:44,623 Oh, yeah? 229 00:08:44,690 --> 00:08:46,124 What part did you get? 230 00:08:46,192 --> 00:08:49,027 Well, whatever it is, it's got to be better than bottom. 231 00:08:50,463 --> 00:08:51,663 You're puck. 232 00:08:51,731 --> 00:08:53,164 The fairy. 233 00:08:53,232 --> 00:08:55,367 A fairy?! 234 00:08:55,434 --> 00:08:57,802 I hate my mom. 235 00:08:57,870 --> 00:09:00,105 Ok, everyone. Now that we've all got our parts, 236 00:09:00,172 --> 00:09:02,340 Let's start rehearsal. 237 00:09:02,408 --> 00:09:04,643 All right. Let's go! 238 00:09:04,710 --> 00:09:05,610 Now-- 239 00:09:05,678 --> 00:09:09,014 Who's ready for some acting exercises? 240 00:09:09,081 --> 00:09:10,949 Actually, I'd like to discuss the theme of the play-- 241 00:09:11,017 --> 00:09:12,183 Great idea! Oh. 242 00:09:12,251 --> 00:09:15,053 Only, first, let's do some mirroring exercises, ok? 243 00:09:15,121 --> 00:09:18,056 Everybody pick a partner and then face them. 244 00:09:18,124 --> 00:09:18,957 But-- but. 245 00:09:19,025 --> 00:09:20,091 No, I'd like to-- no, I'd like to. 246 00:09:20,159 --> 00:09:21,426 Could we just-- could we just. 247 00:09:21,494 --> 00:09:23,028 Ooh. Ooh. 248 00:09:23,095 --> 00:09:24,696 See? It's fun! 249 00:09:24,764 --> 00:09:27,332 You guys try it. 250 00:09:27,400 --> 00:09:28,900 Hey, zack, let's be partners. 251 00:09:28,968 --> 00:09:31,870 Hey, gwen. Let's be partners. 252 00:09:31,938 --> 00:09:33,471 You need to quit the play. 253 00:09:33,539 --> 00:09:35,640 What? No way! 254 00:09:35,708 --> 00:09:38,076 But lysander and hermia kiss. 255 00:09:38,144 --> 00:09:40,111 I forbid you to kiss gwen. 256 00:09:40,179 --> 00:09:42,047 I won't be kissing gwen. 257 00:09:42,114 --> 00:09:44,583 My character will be kissing her character. 258 00:09:44,650 --> 00:09:46,651 Oh, yeah? 259 00:09:46,719 --> 00:09:49,788 Well, my character will be punching your character out. 260 00:09:49,855 --> 00:09:51,523 Not fair. 261 00:09:51,591 --> 00:09:54,526 Good work, guys. 262 00:09:54,594 --> 00:09:56,661 Gwen, you seem like a lovely girl. 263 00:09:56,729 --> 00:09:59,631 And I would hate to see you get hurt. 264 00:09:59,699 --> 00:10:00,599 Why would I get hurt? 265 00:10:00,666 --> 00:10:03,535 'cause if your stage kiss with zack 266 00:10:03,603 --> 00:10:05,270 Lasts longer than a second and a half, 267 00:10:05,338 --> 00:10:08,239 I'm gonna flatten you like road kill. 268 00:10:08,307 --> 00:10:09,274 Carey: Good, good, good, good, good. 269 00:10:09,342 --> 00:10:11,943 Nice facial work, girls. 270 00:10:13,279 --> 00:10:16,047 Look, I like cody, not zack. 271 00:10:16,115 --> 00:10:17,716 So you say. 272 00:10:17,783 --> 00:10:20,485 Just keep the kissing to a minimum. 273 00:10:20,553 --> 00:10:22,020 Ok, zack. 274 00:10:22,088 --> 00:10:22,988 Gwen. 275 00:10:23,055 --> 00:10:24,889 Let's start with the scene 276 00:10:24,957 --> 00:10:27,225 Where hermia and lysander decide to elope. 277 00:10:27,293 --> 00:10:28,493 And remember, this is the play 278 00:10:28,561 --> 00:10:30,195 Where everyone falls in love with the wrong person 279 00:10:30,262 --> 00:10:31,863 Because they've been bewitched by the fairy puck, 280 00:10:31,931 --> 00:10:34,599 But in the end, true love conquers all. Ha! 281 00:10:35,901 --> 00:10:39,504 Uh, I just wanted to get the theme in. 282 00:10:39,572 --> 00:10:41,740 Ok, if we're all through. 283 00:10:41,807 --> 00:10:43,541 Start there. 284 00:10:46,278 --> 00:10:48,246 If thou lovest me, then-- 285 00:10:48,314 --> 00:10:50,649 Ok, good. I'm gonna stop you. 286 00:10:50,716 --> 00:10:52,050 I need you to play the subtext, 287 00:10:52,118 --> 00:10:53,685 The emotion underneath the words. 288 00:10:53,753 --> 00:10:55,353 Yeah. You're asking her to run away with you-- 289 00:10:55,421 --> 00:10:56,354 I was getting that. 290 00:10:56,422 --> 00:10:57,555 Oh! Sorry. Ok. 291 00:10:57,623 --> 00:10:58,657 Let's try it again 292 00:10:58,724 --> 00:11:00,625 And this time, I want to feel the emotion. 293 00:11:00,693 --> 00:11:04,095 Now, look into each other's eyes. 294 00:11:04,163 --> 00:11:05,730 Connect. 295 00:11:05,798 --> 00:11:08,366 And then, say what you really feel. 296 00:11:10,970 --> 00:11:12,437 If thou lovest me, 297 00:11:12,505 --> 00:11:15,073 Then steal forth thy father's house tomorrow night. 298 00:11:15,141 --> 00:11:17,542 My good lysander, I swear to thee 299 00:11:17,610 --> 00:11:19,844 By cupid's strongest bow, 300 00:11:19,912 --> 00:11:22,847 Tomorrow, truly, will I meet with thee. 301 00:11:22,915 --> 00:11:24,916 Cool. 302 00:11:28,387 --> 00:11:31,523 All: Whoo! 303 00:11:31,590 --> 00:11:33,491 Whoo! 304 00:11:43,669 --> 00:11:44,869 Hey, cody. 305 00:11:44,937 --> 00:11:46,571 I've been thinking, 306 00:11:46,639 --> 00:11:47,639 And it might be a good idea 307 00:11:47,707 --> 00:11:49,340 If we see other people. 308 00:11:49,408 --> 00:11:50,675 Other people? 309 00:11:50,743 --> 00:11:53,044 We've barely seen each other! 310 00:11:53,112 --> 00:11:55,880 Come on. We've had some pretty good times. 311 00:11:55,948 --> 00:11:58,450 You mean yesterday? 312 00:11:58,517 --> 00:12:00,518 Exactly. Glad you understand. 313 00:12:01,921 --> 00:12:02,854 You! 314 00:12:02,922 --> 00:12:04,723 How dare you steal my girlfriend! 315 00:12:04,790 --> 00:12:07,559 Can I help it if I'm an amazing kisser? 316 00:12:08,527 --> 00:12:11,596 Look, I like vanessa, not gwen. 317 00:12:11,664 --> 00:12:13,832 And here comes my woman now. 318 00:12:14,700 --> 00:12:17,368 Hi, cody. 319 00:12:17,436 --> 00:12:19,838 I heard you and gwen broke up. 320 00:12:19,905 --> 00:12:21,706 Where did you hear that? 321 00:12:21,774 --> 00:12:24,142 Oh, everyone's talking about it. 322 00:12:24,210 --> 00:12:26,945 Anyway, uh, if you want a shoulder to cry on, 323 00:12:27,012 --> 00:12:28,012 I'm available. 324 00:12:28,080 --> 00:12:29,314 No! 325 00:12:29,381 --> 00:12:31,249 I mean, he's busy. 326 00:12:31,317 --> 00:12:32,350 He's got a meeting... 327 00:12:32,418 --> 00:12:34,919 Of the geek club. 328 00:12:34,987 --> 00:12:37,489 It's the glee club. 329 00:12:37,556 --> 00:12:40,258 Have you seen who shows up? 330 00:12:40,326 --> 00:12:41,326 But I'm free. 331 00:12:41,393 --> 00:12:44,629 Oh, well. Maybe another time. 332 00:12:47,233 --> 00:12:48,166 What was that? 333 00:12:48,234 --> 00:12:49,567 What did you say to her? 334 00:12:49,635 --> 00:12:50,535 Nothing. 335 00:12:50,603 --> 00:12:52,670 I've never spoken to her in my life. 336 00:12:52,738 --> 00:12:55,306 Well, that explains why she likes you. 337 00:12:55,374 --> 00:12:57,275 Just stay away from my girl. 338 00:12:57,343 --> 00:12:59,043 And you stay away from mine. 339 00:13:01,313 --> 00:13:02,413 Hey, babe. 340 00:13:02,481 --> 00:13:04,482 I guess it's just you and me now. 341 00:13:06,685 --> 00:13:08,052 Ok, jessie. 342 00:13:13,058 --> 00:13:15,393 See? I had the bagua turned upside down. 343 00:13:15,461 --> 00:13:17,862 That's why I wasn't getting any good luck. 344 00:13:17,930 --> 00:13:19,297 Isn't this rain theme better? 345 00:13:19,365 --> 00:13:20,632 Swell. 346 00:13:20,699 --> 00:13:23,835 [loudly] except it's a tad loud and... 347 00:13:24,870 --> 00:13:28,540 I have to use an umbrella at my desk. 348 00:13:28,607 --> 00:13:31,109 Ooh! That's bad luck. 349 00:13:31,177 --> 00:13:34,312 Look, london, I really liked the old arrangement, 350 00:13:34,380 --> 00:13:38,783 And not just because it's gettin' me an italian sports car. 351 00:13:38,851 --> 00:13:40,485 Well, my boat sank, 352 00:13:40,553 --> 00:13:42,120 So we're trying it like this. 353 00:13:43,889 --> 00:13:44,956 Messenger: I've got a telegram. 354 00:13:45,024 --> 00:13:47,358 A telegram for--ohh! 355 00:13:49,261 --> 00:13:50,995 Telegram for mr. Esteban julio ricardo-- 356 00:13:51,063 --> 00:13:52,497 I get it. 357 00:13:55,034 --> 00:13:56,034 Oh, no! 358 00:13:56,101 --> 00:13:57,101 What is it? 359 00:13:57,169 --> 00:13:58,169 The oil in my uncle's truck 360 00:13:58,237 --> 00:13:59,871 Was from an underground pipeline! 361 00:13:59,939 --> 00:14:01,806 And now I have to help pay the oil company back. 362 00:14:01,874 --> 00:14:04,108 Oh, that's terrible. 363 00:14:04,176 --> 00:14:05,176 I'd give you my $100, 364 00:14:05,244 --> 00:14:07,745 But I already spent it on this watch. 365 00:14:07,813 --> 00:14:09,047 Here she is. 366 00:14:09,114 --> 00:14:10,081 Are you madeline fitzpatrick? 367 00:14:10,149 --> 00:14:12,083 That's me! Did I win the lottery? 368 00:14:12,151 --> 00:14:13,585 Actually, we want to talk to you 369 00:14:13,652 --> 00:14:15,386 About that $100 bill you spent yesterday. 370 00:14:15,454 --> 00:14:16,454 It's a counterfeit. 371 00:14:16,522 --> 00:14:18,089 What?! 372 00:14:18,157 --> 00:14:19,524 I'm afraid you'll have to come downtown and answer some questions. 373 00:14:19,592 --> 00:14:20,725 But can I keep the watch? 374 00:14:20,793 --> 00:14:22,827 I think you may be doing time, not keeping it. 375 00:14:22,895 --> 00:14:23,795 Can I come downtown from here? 376 00:14:23,863 --> 00:14:24,829 We'll see. 377 00:14:24,897 --> 00:14:27,198 Here's your foreign vehicle. 378 00:14:32,204 --> 00:14:33,104 But... 379 00:14:33,172 --> 00:14:34,539 It's a bike. 380 00:14:34,607 --> 00:14:36,741 And it's imported straight from Italy. 381 00:14:36,809 --> 00:14:38,409 See? You got the horn and everything. 382 00:14:38,477 --> 00:14:41,346 [honks horn] 383 00:14:41,413 --> 00:14:42,447 This is terrible. 384 00:14:42,514 --> 00:14:44,015 All our luck has reversed. 385 00:14:44,083 --> 00:14:45,016 Come on. 386 00:14:45,084 --> 00:14:46,851 The chi has just started to flow. 387 00:14:46,919 --> 00:14:49,854 Something's flowin' and it ain't chi. 388 00:14:50,789 --> 00:14:51,890 I'm sure something great 389 00:14:51,957 --> 00:14:54,459 Is gonna happen to me and you any minute. 390 00:14:54,526 --> 00:14:57,428 [cell phone rings] 391 00:14:57,496 --> 00:14:59,430 London tipton. 392 00:14:59,498 --> 00:15:01,266 Yes. 393 00:15:01,333 --> 00:15:03,268 How dare they! 394 00:15:03,335 --> 00:15:04,269 Can you believe it? 395 00:15:04,336 --> 00:15:05,570 I was just named number one 396 00:15:05,638 --> 00:15:07,605 On the worst dressed list! 397 00:15:07,673 --> 00:15:11,109 Moseby, I told you this feng shui stuff was mumbo gumbo. 398 00:15:13,612 --> 00:15:14,479 Ok, kids. 399 00:15:14,546 --> 00:15:16,180 Now, you've all worked very hard. 400 00:15:16,248 --> 00:15:17,982 Now, no pressure. Ok? 401 00:15:18,050 --> 00:15:19,350 I just want you to go out there-- 402 00:15:19,418 --> 00:15:20,885 And be perfect! 403 00:15:20,953 --> 00:15:21,986 Ok? This is opening night, people. 404 00:15:22,054 --> 00:15:23,021 I want you to go out there 405 00:15:23,088 --> 00:15:25,690 And give the performance of your lives. 406 00:15:25,758 --> 00:15:28,726 Ok. Actually, they just need to do the best they can. 407 00:15:28,794 --> 00:15:31,229 Ok? The important thing is to build their self-esteem. 408 00:15:31,297 --> 00:15:32,997 You know what builds self-esteem? 409 00:15:33,065 --> 00:15:34,065 Good reviews. 410 00:15:34,133 --> 00:15:37,402 Right. Uh, well, the reviewer is 12, 411 00:15:37,469 --> 00:15:39,337 And I think we'll be ok 412 00:15:39,405 --> 00:15:42,106 Because she's my daughter. 413 00:15:42,174 --> 00:15:43,207 Ok. All right. 414 00:15:43,275 --> 00:15:47,078 Makeup and hair check, people! Go! Go! Go! Go! 415 00:15:48,714 --> 00:15:50,415 This whole thing is your fault, you know. 416 00:15:50,482 --> 00:15:51,582 What's my fault? 417 00:15:51,650 --> 00:15:53,384 The fact that gwen is all over my zackikins. 418 00:15:53,452 --> 00:15:55,186 You know, if you could hang on to your woman, 419 00:15:55,254 --> 00:15:57,155 We wouldn't be in this mess. 420 00:15:57,222 --> 00:15:59,123 Well, it's hard to hang on to your woman 421 00:15:59,191 --> 00:16:03,027 When you're trying to woo her while wearing a donkey's head. 422 00:16:03,095 --> 00:16:05,964 Besides, you've got more problems than gwen. 423 00:16:06,031 --> 00:16:08,099 Your zackikins likes vanessa. 424 00:16:08,167 --> 00:16:09,567 Let me get this straight. 425 00:16:09,635 --> 00:16:12,337 You like gwen. Gwen likes zack. 426 00:16:12,404 --> 00:16:14,872 Zack likes vanessa, and vanessa likes you. 427 00:16:14,940 --> 00:16:16,007 Exactly. 428 00:16:16,075 --> 00:16:17,275 Well, who likes me? 429 00:16:17,343 --> 00:16:18,643 No one. 430 00:16:18,711 --> 00:16:19,944 Hey! Ow! 431 00:16:20,012 --> 00:16:22,413 And maybe that's why! 432 00:16:22,481 --> 00:16:23,581 Well! 433 00:16:23,649 --> 00:16:25,817 Look, it's not my fault 434 00:16:25,884 --> 00:16:28,753 That everyone likes the wrong person. 435 00:16:28,821 --> 00:16:29,988 Hey! 436 00:16:30,055 --> 00:16:32,357 This is just like the play! 437 00:16:32,424 --> 00:16:35,760 That gives me an idea. 438 00:16:35,828 --> 00:16:38,162 Look, the only reason why gwen likes zack 439 00:16:38,230 --> 00:16:40,064 Is because she thinks he's a good kisser. 440 00:16:40,132 --> 00:16:41,399 But if she kissed you, 441 00:16:41,467 --> 00:16:43,868 She'd realize you're just as good and come back to you. 442 00:16:43,936 --> 00:16:45,636 All right. 443 00:16:45,704 --> 00:16:47,372 So far, I'm liking it. 444 00:16:47,439 --> 00:16:49,073 But how am I gonna do that 445 00:16:49,141 --> 00:16:50,808 When gwen and I don't have a kiss in the play? 446 00:16:50,876 --> 00:16:52,010 Oh, that's easy. 447 00:16:52,077 --> 00:16:54,312 It'll just take a little improv. 448 00:16:54,380 --> 00:16:56,047 Follow my lead when the time comes, ok? 449 00:16:56,115 --> 00:16:57,015 Ok. 450 00:16:57,082 --> 00:16:58,883 And don't make a fool of yourself. 451 00:16:58,951 --> 00:17:00,451 I'm wearing a donkey's head. 452 00:17:00,519 --> 00:17:01,919 Good point. 453 00:17:03,489 --> 00:17:06,491 Well, everything is back where it should be. 454 00:17:06,558 --> 00:17:08,793 Thankfully, we've all survived this adventure 455 00:17:08,861 --> 00:17:10,595 Relatively unscathed, 456 00:17:10,662 --> 00:17:13,498 Although my horn did fall off my bike. 457 00:17:13,565 --> 00:17:15,967 And I'm working overtime to send money to my uncle. 458 00:17:16,035 --> 00:17:19,270 And I've got a meeting with the f.B.I. On Wednesday. 459 00:17:20,105 --> 00:17:21,039 Great news! 460 00:17:21,106 --> 00:17:22,140 My luck has turned. 461 00:17:22,207 --> 00:17:23,841 Apparently, the magazine made a mistake. 462 00:17:23,909 --> 00:17:25,877 I am on the best dressed list. 463 00:17:25,944 --> 00:17:28,980 Great. 464 00:17:29,048 --> 00:17:31,282 Plus, daddy bought me a brand new jet! 465 00:17:31,350 --> 00:17:32,784 Lovely. 466 00:17:32,851 --> 00:17:34,485 Would you like a horn to go with it? 467 00:17:34,553 --> 00:17:36,354 [honks horn] 468 00:17:36,422 --> 00:17:38,222 Thanks! 469 00:17:39,224 --> 00:17:40,291 And best of all, 470 00:17:40,359 --> 00:17:42,960 He told me that some farmer in central america 471 00:17:43,028 --> 00:17:44,662 Drilled into a tipton pipeline, 472 00:17:44,730 --> 00:17:46,230 And we're gonna take over their ranch 473 00:17:46,298 --> 00:17:48,032 And build a brand-new vacation house! 474 00:17:48,100 --> 00:17:51,702 [wails] 475 00:17:51,770 --> 00:17:55,039 That feng shui stuff was such a waste of time. 476 00:17:55,107 --> 00:17:56,307 Isn't it great to have our lives 477 00:17:56,375 --> 00:17:57,442 Back the way it was? 478 00:17:57,509 --> 00:17:59,444 Yay, us! 479 00:18:02,581 --> 00:18:04,115 All: Yay, us. 480 00:18:12,891 --> 00:18:14,425 [sighs] 481 00:18:14,493 --> 00:18:16,427 On the ground, sleep sound. 482 00:18:16,495 --> 00:18:18,262 All apply to your eye. 483 00:18:18,330 --> 00:18:21,399 Gentle lover, remedy. 484 00:18:21,467 --> 00:18:23,134 [squirt] 485 00:18:23,202 --> 00:18:24,402 Ow! Watch it! 486 00:18:25,571 --> 00:18:28,139 Ok. Bye. 487 00:18:28,207 --> 00:18:31,943 Come. Sit thee down upon this flowery bed 488 00:18:32,010 --> 00:18:34,612 While I, by amiable cheeks do coy. 489 00:18:34,680 --> 00:18:38,249 And stick musk roses in thy sleek, smooth head, 490 00:18:38,317 --> 00:18:40,751 And kiss thy fair, large ears, 491 00:18:40,819 --> 00:18:42,053 My gentle joy. 492 00:18:44,990 --> 00:18:46,324 Why, who have we here? 493 00:18:48,393 --> 00:18:51,195 Some lost travelers in the woods, perhaps? 494 00:18:51,263 --> 00:18:52,563 What is she doing? 495 00:18:52,631 --> 00:18:54,298 She's not supposed to notice them. 496 00:18:54,366 --> 00:18:56,467 Uh, maybe she forgot her line? 497 00:18:56,535 --> 00:18:58,102 Behold! 498 00:18:58,170 --> 00:19:00,304 A fair maiden bewitched and asleep. 499 00:19:00,372 --> 00:19:03,007 Perhaps you should wake her with a kiss. 500 00:19:03,075 --> 00:19:04,375 Carey: He's not supposed to kiss her! 501 00:19:04,443 --> 00:19:07,345 He's not supposed to kiss anybody! 502 00:19:07,412 --> 00:19:10,648 What a fine idea, my queen. 503 00:19:10,716 --> 00:19:14,986 But first, you must changeth me back into a dude. 504 00:19:17,055 --> 00:19:18,222 Yes. 505 00:19:21,059 --> 00:19:22,126 Unh! 506 00:19:22,194 --> 00:19:24,061 [crash] 507 00:19:32,905 --> 00:19:34,672 Now, I shall kiss you awake. 508 00:19:37,209 --> 00:19:38,342 No, cody! 509 00:19:38,410 --> 00:19:39,277 I mean, donkey. 510 00:19:39,344 --> 00:19:41,112 You weren't supposed to kiss her. 511 00:19:41,180 --> 00:19:42,246 Anon. 512 00:19:42,314 --> 00:19:45,283 Well, uh, at least she said, "anon." 513 00:19:46,418 --> 00:19:48,686 Bad guy talketh for hermia. 514 00:19:48,754 --> 00:19:50,821 I am noteth a bad guy. 515 00:19:50,889 --> 00:19:54,992 Really? Oh, well, then, perhaps you should planteth one on me. 516 00:19:56,295 --> 00:19:58,095 I don't think so. 517 00:19:58,163 --> 00:19:59,163 Eth. 518 00:19:59,231 --> 00:20:00,565 This has to stopeth! 519 00:20:00,632 --> 00:20:01,699 No! 520 00:20:01,767 --> 00:20:04,502 This is the best acting they've done all month. 521 00:20:04,570 --> 00:20:06,270 Don't worry, fair helena. 522 00:20:06,338 --> 00:20:07,672 I shall saveth you. 523 00:20:07,739 --> 00:20:09,140 Kid, get off me! 524 00:20:10,909 --> 00:20:13,211 Now that I have rescued you, 525 00:20:13,278 --> 00:20:14,946 Perhaps you should thanketh me with a kiss. 526 00:20:15,013 --> 00:20:17,048 What are you doing, lysander? 527 00:20:17,115 --> 00:20:19,483 It's me you loveth, remember? 528 00:20:21,320 --> 00:20:24,255 Foolish mortal, I banish thee from the forest. 529 00:20:24,323 --> 00:20:26,157 You can't banish me. 530 00:20:26,225 --> 00:20:28,392 Oh, yeah? We'll see about that. 531 00:20:28,460 --> 00:20:29,627 Oh, yeah. 532 00:20:32,631 --> 00:20:35,600 While you two fight over the handsome lysander, 533 00:20:35,667 --> 00:20:38,970 I think I'll spendeth some time with my one true love. 534 00:20:39,037 --> 00:20:40,438 Oh, please. 535 00:20:40,505 --> 00:20:41,806 She doesn't love you. 536 00:20:41,873 --> 00:20:44,375 Yeah, you're one to talk, donkey face. 537 00:20:44,443 --> 00:20:45,543 Hey, leave him alone. 538 00:20:45,611 --> 00:20:47,545 Don't push my boyfriend! 539 00:20:47,613 --> 00:20:49,013 Your boyfriend? 540 00:20:49,081 --> 00:20:51,782 Oh! Somebody's gettin' banished now. 541 00:20:51,850 --> 00:20:53,451 Oh! 542 00:20:53,518 --> 00:20:55,586 Oh, no. You didn't. 543 00:20:56,722 --> 00:20:57,655 [rip] 544 00:20:57,723 --> 00:20:58,723 Oh, yeah. 545 00:20:58,790 --> 00:21:00,024 You go, girl! 546 00:21:00,092 --> 00:21:01,225 Hey, leave her alone. 547 00:21:01,293 --> 00:21:02,693 Don't bump my girl. 548 00:21:02,761 --> 00:21:05,263 Fine. I'll bump you instead. 549 00:21:10,836 --> 00:21:13,137 Don't you hurt my zackikins. 550 00:21:15,307 --> 00:21:16,874 Get out! Go! 551 00:21:18,810 --> 00:21:21,012 Agnes: Good night! That scenery! 552 00:21:22,781 --> 00:21:25,983 What fools these mortals be. 553 00:21:26,051 --> 00:21:27,818 So, good night unto you all. 554 00:21:27,886 --> 00:21:30,121 Give me your hands if we be friends. 555 00:21:30,188 --> 00:21:33,090 And robin shall restore amends! 556 00:21:35,227 --> 00:21:37,795 [applause] 557 00:21:53,645 --> 00:21:55,680 So much for meeting chicks in drama club. 558 00:21:55,747 --> 00:21:57,214 Vanessa never liked me. 559 00:21:57,282 --> 00:21:58,849 Now even gwen hates me. 560 00:21:58,917 --> 00:22:00,818 Yeah. On the bright side, 561 00:22:00,886 --> 00:22:02,053 Agnes likes you even more. 562 00:22:02,120 --> 00:22:03,054 Ha ha ha! 563 00:22:03,121 --> 00:22:04,622 [sighs] 564 00:22:04,690 --> 00:22:07,558 Well, kids, I can't condone your behavior, 565 00:22:07,626 --> 00:22:09,160 But it seems to me that, 566 00:22:09,227 --> 00:22:11,395 Through your own interpersonal experiences, 567 00:22:11,463 --> 00:22:13,064 You finally came to understand 568 00:22:13,131 --> 00:22:14,332 The theme of the play. 569 00:22:14,399 --> 00:22:16,934 Girls stink. 570 00:22:17,002 --> 00:22:19,270 Don't work with your brother. 571 00:22:19,338 --> 00:22:22,106 I should have taken oboe. 572 00:22:22,174 --> 00:22:24,542 [sighs] close enough. 573 00:22:24,609 --> 00:22:27,545 Captioning made possible by abc cable networks group 574 00:22:27,612 --> 00:22:30,548 Captioning performed by the national captioning institute, inc. 575 00:22:30,598 --> 00:22:35,148 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.