All language subtitles for The Suite Life of Zack and Cody s02e10 Not So Suite 16.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,098 --> 00:00:14,958 Great news! 2 00:00:15,278 --> 00:00:16,608 The revolution has begun in my country, 3 00:00:16,928 --> 00:00:17,958 And the people want to put my grandmama 4 00:00:17,958 --> 00:00:18,988 back on the throne?! 5 00:00:20,908 --> 00:00:21,668 Close. 6 00:00:22,618 --> 00:00:24,268 I'm having my sweet 16 party 7 00:00:24,278 --> 00:00:25,948 at the Pimiento Garden restaurant. 8 00:00:28,368 --> 00:00:30,208 So don't make any plans for next Saturday. 9 00:00:31,298 --> 00:00:31,918 Great news! 10 00:00:32,488 --> 00:00:33,758 The revolution has begun in my country, 11 00:00:34,028 --> 00:00:35,068 And the people want to put my grandmama 12 00:00:35,068 --> 00:00:36,118 back on the throne? 13 00:00:36,988 --> 00:00:38,038 Would you give it up? 14 00:00:38,098 --> 00:00:40,628 Oh, not until my grandmama's once again wearing her crown. 15 00:00:42,188 --> 00:00:44,778 You're all invited to the biggest, most extravagant 16 00:00:45,208 --> 00:00:47,928 Sweet 16 in the history of sweet 16s. 17 00:00:48,268 --> 00:00:50,088 I'll go to yours if you come to mine. 18 00:00:50,228 --> 00:00:51,838 And I'll go to yours if you come to mine. 19 00:00:52,358 --> 00:00:53,858 Party! Party! 20 00:00:54,348 --> 00:00:56,198 Mine's next Saturday. When's yours? 21 00:00:56,268 --> 00:00:57,448 Next Saturday. 22 00:00:57,858 --> 00:00:58,378 Huh? 23 00:00:59,358 --> 00:01:01,468 You can't have your party that day. It's my birthday. 24 00:01:01,588 --> 00:01:02,788 So move it. 25 00:01:02,848 --> 00:01:03,568 Yay! 26 00:01:03,968 --> 00:01:05,008 Would you stop already? 27 00:01:05,598 --> 00:01:06,478 I can't move my party. 28 00:01:06,638 --> 00:01:08,528 My grandma Marilyn is flying in from Oregon. 29 00:01:08,588 --> 00:01:09,828 Well, I can't move my party. 30 00:01:10,058 --> 00:01:11,298 Sheryl Crow's flying in from... 31 00:01:13,208 --> 00:01:13,988 An airport. 32 00:01:16,178 --> 00:01:18,538 Look, I spent months having people organize this. 33 00:01:19,178 --> 00:01:20,068 Do you know how hard it is 34 00:01:20,338 --> 00:01:21,908 To get 15 elephants in Boston? 35 00:01:22,498 --> 00:01:28,548 Ho ho, London, where exactly is this party going to happen? 36 00:01:28,658 --> 00:01:29,488 Here at the Tipton. 37 00:01:32,568 --> 00:01:33,508 Of course. 38 00:01:34,068 --> 00:01:35,738 Where all the best elephants stay. 39 00:01:37,378 --> 00:01:38,688 At least they carry their own trunks. 40 00:01:42,058 --> 00:01:43,728 London, this isn't fair. 41 00:01:43,868 --> 00:01:45,338 Your birthday was 6 months ago. 42 00:01:45,688 --> 00:01:47,808 So? I can have my party whenever I want. 43 00:01:48,698 --> 00:01:50,568 I seem to remember on your actual birthday, 44 00:01:50,938 --> 00:01:52,358 You took a cruise around the Mediterranean. 45 00:01:52,548 --> 00:01:53,228 What do you call that? 46 00:01:53,568 --> 00:01:54,398 Tuesday. 47 00:01:58,478 --> 00:02:00,028 Here I am in your life 48 00:02:00,778 --> 00:02:02,278 Here you are in mine 49 00:02:03,068 --> 00:02:05,018 Yes, we have a suite life 50 00:02:05,708 --> 00:02:07,178 Most of the time 51 00:02:07,838 --> 00:02:09,358 You and me, we got the world to see 52 00:02:09,688 --> 00:02:11,238 So come on down 53 00:02:12,238 --> 00:02:14,138 Just me and you know what to do 54 00:02:14,458 --> 00:02:15,928 So come on down 55 00:02:17,018 --> 00:02:18,868 It's you and me and me and you 56 00:02:19,188 --> 00:02:21,148 We got the whole place to ourselves 57 00:02:21,668 --> 00:02:23,608 You and me, we got it all for free 58 00:02:23,918 --> 00:02:25,258 So come on down 59 00:02:26,768 --> 00:02:28,718 This is the suite life 60 00:02:31,498 --> 00:02:33,748 We've got a suite life 61 00:02:34,718 --> 00:02:36,508 The Suite Life of Zack&Cody S02E10 Not So Sweet 16 62 00:02:40,618 --> 00:02:42,948 Esteban, I need to talk to you man to man. 63 00:02:43,968 --> 00:02:44,698 Oh, don't tell me you want to talk 64 00:02:44,958 --> 00:02:46,228 About the birdies and the beesies. 65 00:02:47,578 --> 00:02:48,558 Don't worry, big guy. 66 00:02:48,808 --> 00:02:50,608 I already had that talk with my dad. 67 00:02:51,008 --> 00:02:51,528 Oh... 68 00:02:52,248 --> 00:02:56,118 Listen, I want to get Maddie the perfect gift for her birthday. 69 00:02:56,748 --> 00:02:57,578 What do you think she wants? 70 00:02:58,228 --> 00:02:58,758 Well, I know she wants Miss. London 71 00:02:58,758 --> 00:02:59,918 to change the date of her party. 72 00:03:00,848 --> 00:03:02,228 I meant something that I can wrap. 73 00:03:04,228 --> 00:03:07,378 Well, what man really knows the perfect gift? 74 00:03:07,508 --> 00:03:09,598 Here it is! Maddie's perfect gift! 75 00:03:11,528 --> 00:03:12,528 I guess it would be that man. 76 00:03:14,108 --> 00:03:14,848 What did you get her? 77 00:03:15,198 --> 00:03:15,738 A tea set, 78 00:03:16,118 --> 00:03:17,808 Including a china cup with her name painted on it, 79 00:03:18,118 --> 00:03:19,528 Her favorite tea imported from India, 80 00:03:19,828 --> 00:03:21,098 And a box of cinnamon sticks. 81 00:03:22,838 --> 00:03:24,168 Well, how did you know she wanted all that? 82 00:03:25,018 --> 00:03:26,488 Because last week, she said to us, 83 00:03:26,978 --> 00:03:29,108 "For my birthday, I'd really like a china cup 84 00:03:29,368 --> 00:03:30,048 "With my name painted on it. 85 00:03:30,438 --> 00:03:31,618 My favorite tea imported from India, 86 00:03:31,828 --> 00:03:33,298 And a box of cinnamon sticks." 87 00:03:34,928 --> 00:03:36,058 Well, what was I doing when she said that? 88 00:03:36,458 --> 00:03:37,868 Staring at her, 89 00:03:38,048 --> 00:03:40,098 Thinking about that talk we had with dad. 90 00:03:40,678 --> 00:03:41,428 Oh, yeah. 91 00:03:42,468 --> 00:03:43,218 Oh, man! 92 00:03:43,728 --> 00:03:45,498 I have to get Maddie the greatest gift in the world 93 00:03:45,708 --> 00:03:46,688 For her sweet 16. 94 00:03:48,068 --> 00:03:49,028 Let me have that one. 95 00:03:49,738 --> 00:03:50,428 No way. 96 00:03:50,948 --> 00:03:52,078 I'll buy it off of you. 97 00:03:52,328 --> 00:03:53,048 Name your price. 98 00:03:53,458 --> 00:03:54,368 $10,000. 99 00:03:54,768 --> 00:03:55,898 Name a lower price. 100 00:03:57,218 --> 00:03:58,798 Zack, I'm not going to give you 101 00:03:59,138 --> 00:04:00,688 My gift for Maddie. 102 00:04:01,278 --> 00:04:01,758 Fine. 103 00:04:02,678 --> 00:04:04,208 Then I guess I won't find Maddie the perfect gift, 104 00:04:05,408 --> 00:04:06,228 And she'll never love me, 105 00:04:06,688 --> 00:04:07,648 And we'll never get married, 106 00:04:08,558 --> 00:04:09,878 Forcing me to live on your couch... 107 00:04:11,378 --> 00:04:12,268 Eating your food, 108 00:04:12,878 --> 00:04:15,578 Not doing my laundry, year after year... 109 00:04:15,938 --> 00:04:16,548 Ok, stop it already! 110 00:04:18,278 --> 00:04:20,668 How about I help you buy her a great gift? 111 00:04:21,058 --> 00:04:21,978 Cool. 112 00:04:24,338 --> 00:04:25,838 Hey, guys. Get ready to party. 113 00:04:26,608 --> 00:04:27,588 Like the invitations? 114 00:04:27,968 --> 00:04:29,278 The theme is "Italian Riviera." 115 00:04:29,738 --> 00:04:30,868 I drew the gondolas myself. 116 00:04:31,658 --> 00:04:32,878 Your gondolas look like bananas. 117 00:04:40,448 --> 00:04:41,808 Hear me, hear me! 118 00:04:44,938 --> 00:04:47,488 I'd like to invite you all to my sweet 16 party 119 00:04:47,918 --> 00:04:48,608 This Saturday! 120 00:04:52,498 --> 00:04:53,458 Gee, London, 121 00:04:53,458 --> 00:04:55,138 Maddie already invited us to hers. 122 00:04:56,638 --> 00:04:58,328 Why are there people standing in bananas? 123 00:05:00,128 --> 00:05:01,428 They're gondolas. 124 00:05:01,678 --> 00:05:02,188 Cute. 125 00:05:02,818 --> 00:05:03,818 These 2, please. 126 00:05:06,748 --> 00:05:08,158 This is your invitation? 127 00:05:11,548 --> 00:05:13,108 You are cordially invited 128 00:05:13,388 --> 00:05:16,208 To celebrate the magnificence that is known worldwide 129 00:05:16,548 --> 00:05:19,688 As the carnival London! 130 00:05:33,658 --> 00:05:34,698 Now there's an invitation. 131 00:05:35,158 --> 00:05:36,778 Zack, Cody, of course, you'll be coming. 132 00:05:37,558 --> 00:05:38,678 I mean, why wouldn't you? 133 00:05:39,288 --> 00:05:40,668 Because they're going to my party. 134 00:05:41,538 --> 00:05:43,778 London, will you really have a ferris wheel? 135 00:05:44,178 --> 00:05:44,548 Yep. 136 00:05:45,428 --> 00:05:47,308 Zack and Cody are not gonna be taken in 137 00:05:47,488 --> 00:05:49,488 By your fancy invitations, your ferris wheel, 138 00:05:49,738 --> 00:05:50,718 Or your elephant rides. 139 00:05:51,298 --> 00:05:51,858 Right? 140 00:05:52,098 --> 00:05:52,818 Right! 141 00:05:53,228 --> 00:05:55,238 I'm also giving out gift bags with flat screen TVs. 142 00:05:55,488 --> 00:05:56,748 That I'll be taken in by. 143 00:05:58,628 --> 00:05:59,368 Well, I won't. 144 00:06:00,938 --> 00:06:01,778 Get me an extra gift bag. 145 00:06:06,148 --> 00:06:07,958 Ok, you can't go wrong buying jewelry. 146 00:06:09,118 --> 00:06:10,438 Now, when buying diamonds, 147 00:06:10,728 --> 00:06:12,198 Follow the rule of the 4 cs-- 148 00:06:12,488 --> 00:06:14,138 Cut, clarity, carat, and color. 149 00:06:14,978 --> 00:06:16,428 Don't forget about the fifth "C." 150 00:06:16,818 --> 00:06:17,878 Crime, which is the only way 151 00:06:17,878 --> 00:06:19,428 I'll be able to get any of this. 152 00:06:21,458 --> 00:06:23,378 Well, I'm sure there's something here in your budget. 153 00:06:24,038 --> 00:06:25,718 Yeah. That light bulb... 154 00:06:27,358 --> 00:06:28,508 Maybe. 155 00:06:30,268 --> 00:06:31,668 My good lady, can you help us? 156 00:06:32,538 --> 00:06:33,668 The potty's on the main floor. 157 00:06:35,598 --> 00:06:37,248 Madam, we went before we left home. 158 00:06:37,958 --> 00:06:40,048 Oh! Goody for you. 159 00:06:42,128 --> 00:06:43,078 How much for that little bauble? 160 00:06:43,838 --> 00:06:45,088 $3,000. 161 00:06:45,508 --> 00:06:46,678 I can't afford that! 162 00:06:46,978 --> 00:06:47,578 There's a shock. 163 00:06:49,658 --> 00:06:50,888 Well, what's the cheapest thing here? 164 00:06:51,858 --> 00:06:53,078 Apparently, you. 165 00:06:56,398 --> 00:06:57,788 So how's it feel to be almost 16? 166 00:06:58,508 --> 00:06:59,218 Almost terrific. 167 00:07:00,028 --> 00:07:02,088 I may not have rides and caviar like London, 168 00:07:02,318 --> 00:07:03,768 But I've got a great place, 169 00:07:03,798 --> 00:07:05,618 a great band, and a great dress. 170 00:07:06,088 --> 00:07:07,098 Sounds...great. 171 00:07:08,848 --> 00:07:11,138 Hey, Maddie. I mean, fatty. 172 00:07:13,908 --> 00:07:16,128 Liam, be polite and say hello to Ms. Martin. 173 00:07:16,778 --> 00:07:18,878 Carey, this is my little booger of a brother, Liam. 174 00:07:20,378 --> 00:07:21,248 Nice to meet you, Liam. 175 00:07:21,498 --> 00:07:22,558 Yeah, yeah. Whatever. 176 00:07:23,738 --> 00:07:25,788 Look, I got some bad news for you. 177 00:07:26,238 --> 00:07:27,858 I need braces. 178 00:07:28,178 --> 00:07:29,588 How is that bad news for me? 179 00:07:29,958 --> 00:07:31,848 'cause mom and dad are payin' for 'em 180 00:07:31,848 --> 00:07:32,658 with your party money. 181 00:07:32,988 --> 00:07:34,618 So instead of Pimiento Garden, 182 00:07:34,848 --> 00:07:36,418 It's gonna be at the goose lodge! 183 00:07:36,808 --> 00:07:38,128 Honk, honk, honk! 184 00:07:44,368 --> 00:07:45,638 I can see why you call him booger. 185 00:07:49,808 --> 00:07:52,018 Ok, jewelry isn't the only thing Maddie would like. 186 00:07:52,668 --> 00:07:53,358 What about clothes? 187 00:07:54,308 --> 00:07:55,478 You know, none of the sales people 188 00:07:55,768 --> 00:07:57,168 Are gonna take us seriously here. 189 00:07:57,818 --> 00:07:58,478 Sure, they will. 190 00:07:58,808 --> 00:08:00,288 We just have to act like we know what we're doing 191 00:08:00,648 --> 00:08:01,838 Like mature adults-- 192 00:08:02,288 --> 00:08:04,258 Suave, sophisticated. 193 00:08:05,348 --> 00:08:06,648 Aah! Naked lady! 194 00:08:09,058 --> 00:08:10,338 Aah! Another naked lady! 195 00:08:16,678 --> 00:08:20,188 Uh...my brother is just practicing the Heimlich maneuver. 196 00:08:21,198 --> 00:08:22,288 You can never be too safe. 197 00:08:23,838 --> 00:08:24,878 If I sell you a necklace cheap, 198 00:08:25,208 --> 00:08:26,518 Will you leave and promise to never come back? 199 00:08:27,198 --> 00:08:27,838 How cheap? 200 00:08:29,018 --> 00:08:30,668 The cheapest thing we have is $100. 201 00:08:31,078 --> 00:08:33,418 Well, I've got 12 bucks and a bus token, 202 00:08:33,808 --> 00:08:35,358 Although I need the bus token to get home. 203 00:08:36,358 --> 00:08:39,158 On second thought, keep your money, 204 00:08:39,528 --> 00:08:43,188 And I'll just kick you out for free! 205 00:08:44,228 --> 00:08:45,878 We were just gettin' to know each other! 206 00:08:51,798 --> 00:08:53,618 Oh, Mr. Moseby, I'm rehearsing my entrance. 207 00:08:53,878 --> 00:08:54,508 How's this? 208 00:09:06,068 --> 00:09:07,588 Your entrance was wonderful, 209 00:09:07,818 --> 00:09:09,138 But you need to work on the landing. 210 00:09:10,228 --> 00:09:11,878 Ok, this is why we rehearse. 211 00:09:12,268 --> 00:09:13,758 Now either I need a higher chandelier, 212 00:09:14,428 --> 00:09:15,628 Or shorter throne-bearers. 213 00:09:18,448 --> 00:09:19,298 London, you'll be happy to know 214 00:09:19,558 --> 00:09:20,968 That everything is in place for your party. 215 00:09:21,438 --> 00:09:23,218 Did you make sure mommy and daddy are in separate rooms? 216 00:09:23,478 --> 00:09:24,438 Separate wings. 217 00:09:26,288 --> 00:09:28,668 So, did you change your mind about coming to my party? 218 00:09:29,268 --> 00:09:30,628 No. I thought it might be nice 219 00:09:30,828 --> 00:09:31,708 If I went to my own party. 220 00:09:32,318 --> 00:09:33,768 Well, you're gonna miss Sheryl Crow singing. 221 00:09:34,068 --> 00:09:35,568 Well, you're gonna miss my uncle Seamus singing, 222 00:09:35,948 --> 00:09:37,188 And when he does auld lang syne, 223 00:09:37,518 --> 00:09:40,088 There's not a dry eye in the house. 224 00:09:41,168 --> 00:09:41,818 We're here! 225 00:09:42,588 --> 00:09:44,158 Oh, the new decorations look fabulous. 226 00:09:44,598 --> 00:09:45,788 Yeah, I wouldn't miss it for anything. 227 00:09:46,188 --> 00:09:47,548 But I thought you guys were coming to my party. 228 00:09:47,838 --> 00:09:49,248 Um, Maddie, we will be there... 229 00:09:49,818 --> 00:09:50,688 Later. 230 00:09:51,468 --> 00:09:52,148 We promise. 231 00:09:53,438 --> 00:09:55,188 Uh, yeah. That's why we got here early. 232 00:09:56,198 --> 00:09:58,008 Oh, go peddle your fish somewhere else. 233 00:09:58,988 --> 00:10:00,158 Maddie! You can't blame them 234 00:10:00,158 --> 00:10:01,238 for wanting to come to my party. 235 00:10:01,558 --> 00:10:02,568 They're my friends, too. 236 00:10:03,078 --> 00:10:04,698 I hope you realize they're here for all the stuff, 237 00:10:05,098 --> 00:10:05,828 Not because they like you. 238 00:10:07,258 --> 00:10:07,958 Is that true? 239 00:10:08,518 --> 00:10:09,668 You know I'd do anything for you, London. 240 00:10:10,868 --> 00:10:12,518 Mm, I'm pretty much just here for the stuff. 241 00:10:14,128 --> 00:10:15,038 And I'm ok with that. 242 00:10:16,108 --> 00:10:17,188 Ooh, stuff! Come on! 243 00:10:19,718 --> 00:10:21,218 Fine! You guys have a great time. 244 00:10:22,318 --> 00:10:24,138 Because all of my real friends will be at my party. 245 00:10:24,588 --> 00:10:26,178 Well, all of my real friends will be at my party. 246 00:10:27,558 --> 00:10:29,408 Well, then... I guess we're not friends. 247 00:10:36,848 --> 00:10:39,608 Hey, I was too invited! Put me down! Hey! 248 00:10:40,908 --> 00:10:41,918 More party crashers? 249 00:10:42,158 --> 00:10:43,448 Yes, there are so many crashers, 250 00:10:43,628 --> 00:10:45,288 They're actually having their own party outside. 251 00:10:46,658 --> 00:10:47,278 Fine by me. 252 00:10:47,758 --> 00:10:49,688 I only want my dearest and closest friends here. 253 00:10:50,858 --> 00:10:51,908 London! 254 00:10:51,958 --> 00:10:53,898 Oh, darling! Oh, so good to see you again! 255 00:10:53,908 --> 00:10:55,148 We must catch up later. 256 00:10:57,658 --> 00:10:58,438 Who was that? 257 00:10:58,538 --> 00:10:59,718 I have no idea. 258 00:11:01,268 --> 00:11:03,288 Oh, boy, those elephants can eat. 259 00:11:03,668 --> 00:11:06,568 By the way, we need new trees for the west driveway. 260 00:11:06,578 --> 00:11:07,228 What? 261 00:11:07,488 --> 00:11:09,598 And a new west driveway for the west driveway. 262 00:11:11,298 --> 00:11:14,548 London, when you asked me to sing at your birthday party, 263 00:11:14,558 --> 00:11:16,368 I thought you meant in the main room, not in the bathroom. 264 00:11:17,138 --> 00:11:19,968 I want my guests to be entertained every second. 265 00:11:20,668 --> 00:11:22,458 Well, now my career is literally in the toilet. 266 00:11:29,008 --> 00:11:29,978 Excuse me, gentlemen? 267 00:11:30,628 --> 00:11:31,728 This is a private party. 268 00:11:31,938 --> 00:11:33,848 Relax, Moseby! It's me! 269 00:11:34,118 --> 00:11:35,078 Daddy! 270 00:11:38,138 --> 00:11:38,728 Ok. 271 00:11:40,758 --> 00:11:42,908 Mr. Tipton, it's a pleasure to see you again. 272 00:11:43,308 --> 00:11:44,558 Well, see your security team again. 273 00:11:45,348 --> 00:11:46,928 Daddy, I'm so glad you made it. 274 00:11:47,518 --> 00:11:49,538 I wouldn't miss it for the world, princess. 275 00:11:49,818 --> 00:11:50,848 And I brought your gift. 276 00:11:51,408 --> 00:11:52,078 Open up, men. 277 00:11:55,628 --> 00:11:56,198 Yay, me! 278 00:11:57,278 --> 00:11:58,748 I mean, yay, daddy! 279 00:12:00,208 --> 00:12:01,298 Mr. Tipton, I should inform you 280 00:12:01,618 --> 00:12:03,218 That your ex-wife has already arrived. 281 00:12:03,638 --> 00:12:04,778 Men, form the turtle! 282 00:12:13,028 --> 00:12:14,758 No, sir, you're in the east wing. 283 00:12:29,848 --> 00:12:31,638 Grandma, do you think my friends are gonna show up? 284 00:12:32,118 --> 00:12:33,008 Oh, of course, sweetie. 285 00:12:33,618 --> 00:12:36,078 And until they do, everyone's having a great time, 286 00:12:36,468 --> 00:12:37,348 Even your parents. 287 00:12:37,678 --> 00:12:39,978 I will not let my baby have crooked teeth! 288 00:12:40,518 --> 00:12:42,258 I had crooked teeth, and it never held me back! 289 00:12:42,818 --> 00:12:45,068 You haven't had a job in 5 years! 290 00:12:45,458 --> 00:12:46,548 That's because I can't stand 291 00:12:46,828 --> 00:12:47,858 To be away from you! 292 00:12:51,208 --> 00:12:53,528 You're right, grandma. Everyone's having a ball. 293 00:12:55,278 --> 00:12:55,868 Zack! 294 00:12:56,368 --> 00:12:56,988 You're here! 295 00:12:57,328 --> 00:12:58,178 Yep, that's right. 296 00:12:58,708 --> 00:13:00,908 And I've brought you the world's most perfect gift, 297 00:13:01,418 --> 00:13:03,818 Selected by Zack specially for you. 298 00:13:06,218 --> 00:13:07,268 Oh, that's sweet! 299 00:13:07,708 --> 00:13:08,678 Did anyone else come with you? 300 00:13:10,678 --> 00:13:11,328 No. 301 00:13:11,818 --> 00:13:13,258 But I'm ready to party! 302 00:13:16,568 --> 00:13:17,278 Who died? 303 00:13:19,348 --> 00:13:21,708 No one, but grandpa Fitz could go any second. 304 00:13:23,568 --> 00:13:26,158 Well, this is kinda nice. 305 00:13:27,008 --> 00:13:28,948 Oh, yeah. It's a dream come true. 306 00:13:30,108 --> 00:13:31,108 This is so unfair. 307 00:13:32,068 --> 00:13:33,648 I have to have my party at the goose lodge 308 00:13:33,908 --> 00:13:35,408 Because my brother needs braces! 309 00:13:35,758 --> 00:13:36,928 Thanks a lot, you thumb-sucker! 310 00:13:39,028 --> 00:13:40,578 You have no friends. 311 00:13:40,758 --> 00:13:42,678 Except this creepy dweeb. 312 00:13:43,648 --> 00:13:44,558 Come over here, booger! 313 00:13:44,918 --> 00:13:46,138 I'll straighten your teeth! 314 00:13:48,938 --> 00:13:49,538 Hey, did you hear that? 315 00:13:49,848 --> 00:13:51,278 I bet it's the kids from school! 316 00:13:54,728 --> 00:13:56,578 I'm...guessin' they got held back? 317 00:13:58,628 --> 00:13:59,368 Can I help you? 318 00:14:00,138 --> 00:14:03,288 Well, we're here for our bingo night! 319 00:14:04,778 --> 00:14:06,158 Oh, there's gotta be a mistake. 320 00:14:06,638 --> 00:14:08,968 I booked this place for my sweet 16 party. 321 00:14:09,538 --> 00:14:11,298 Well, every Saturday night 322 00:14:11,488 --> 00:14:15,418 Is the swingin' single seniors bingo. 323 00:14:17,048 --> 00:14:18,538 Try saying that 5 times without 324 00:14:18,538 --> 00:14:20,178 having your teeth fall out. 325 00:14:27,058 --> 00:14:27,728 Yes, daddy, I'll be right there. 326 00:14:28,678 --> 00:14:29,748 London, what are you doing here? 327 00:14:29,928 --> 00:14:30,988 They've already started cutting your cake! 328 00:14:31,378 --> 00:14:32,288 Who blew out the candles? 329 00:14:33,038 --> 00:14:33,588 I don't know. 330 00:14:34,098 --> 00:14:36,058 But whoever it was, I got a picture with him. 331 00:14:37,628 --> 00:14:39,898 London, your parents are wondering where you are! 332 00:14:40,408 --> 00:14:42,848 I've received constant phone calls and text messages 333 00:14:42,998 --> 00:14:45,338 And the odd cantaloupe heaved at my head. 334 00:14:45,518 --> 00:14:46,348 You mother has quite the arm. 335 00:14:47,678 --> 00:14:48,848 I just can't keep up! 336 00:14:49,108 --> 00:14:50,388 My mom wants me to be with her, 337 00:14:50,538 --> 00:14:51,388 But my dad wants me to be with him, 338 00:14:51,588 --> 00:14:52,298 But my mom and my dad don't 339 00:14:52,298 --> 00:14:53,138 want to be with each other! 340 00:14:53,408 --> 00:14:54,618 Moseby, what should I do? 341 00:14:55,098 --> 00:14:55,708 Breathe in. 342 00:14:57,988 --> 00:14:58,738 Now breathe out! 343 00:15:00,388 --> 00:15:02,288 I made a schedule for you, ok? 344 00:15:02,668 --> 00:15:03,698 Now, each hour, you will spend 345 00:15:03,858 --> 00:15:04,588 29 minutes with your mother 346 00:15:04,858 --> 00:15:05,968 And 29 minutes with your father. 347 00:15:06,748 --> 00:15:07,858 What do I do with the other 2 minutes? 348 00:15:08,148 --> 00:15:08,978 Have fun! 349 00:15:10,328 --> 00:15:11,788 Thanks, Moseby. This should help a lot. 350 00:15:12,338 --> 00:15:12,878 I'm glad. 351 00:15:13,148 --> 00:15:13,928 Now, if you'll excuse me, 352 00:15:14,208 --> 00:15:15,448 I have an elephant emergency. 353 00:15:15,718 --> 00:15:17,768 One of them refuses to wear the funny hat. 354 00:15:18,908 --> 00:15:21,528 Ok, from 7:00 to 7:29, dance with daddy. 355 00:15:47,658 --> 00:15:49,058 I notice Sheryl Crow's on a break. 356 00:15:49,228 --> 00:15:50,778 Any chance I could fill in for her in the main room? 357 00:15:51,478 --> 00:15:53,038 I don't care. Sing where you want. 358 00:15:53,888 --> 00:15:54,598 What's the matter, London? 359 00:15:55,858 --> 00:15:57,328 Isn't your party everything you expected? 360 00:15:58,328 --> 00:15:59,108 I thought it was. 361 00:15:59,668 --> 00:16:01,698 Just seems like everyone else 362 00:16:01,698 --> 00:16:02,428 is enjoying this party but me. 363 00:16:03,078 --> 00:16:04,238 I don't know half the people here, 364 00:16:04,528 --> 00:16:06,178 My parents have me running back and forth, 365 00:16:06,468 --> 00:16:08,588 And my ice sculpture makes me look fat! 366 00:16:09,978 --> 00:16:10,858 Oh, don't worry, honey. 367 00:16:11,368 --> 00:16:12,598 It'll melt. 368 00:16:15,098 --> 00:16:17,478 You know, sometimes you build something up so much 369 00:16:17,698 --> 00:16:20,148 That the real thing can't possibly live up to expectations. 370 00:16:25,218 --> 00:16:26,928 I bet Maddie's having a great time. 371 00:16:27,538 --> 00:16:29,408 She had no expectations. 372 00:16:30,038 --> 00:16:30,968 I wouldn't be so sure. 373 00:16:31,698 --> 00:16:33,548 I bet she expected her best friends to be there. 374 00:16:38,048 --> 00:16:39,288 I-29! 375 00:16:43,228 --> 00:16:44,978 I-29! 376 00:16:47,168 --> 00:16:48,598 I...hate my life. 377 00:16:49,818 --> 00:16:50,968 Cheer up, Maddie. 378 00:16:51,318 --> 00:16:52,088 I will not cheer up. 379 00:16:52,398 --> 00:16:54,368 Give me oneered in any form. 380 00:16:55,508 --> 00:16:57,298 Well... you got bingo. 381 00:16:58,158 --> 00:16:59,638 Bingo over here, my good man! 382 00:17:08,218 --> 00:17:09,488 I can take it from here. 383 00:17:14,318 --> 00:17:16,248 You see, Maddie? Maybe things are getting better. 384 00:17:16,758 --> 00:17:17,738 Nothing can make this better. 385 00:17:19,588 --> 00:17:21,078 I'm sorry you came out all the way from Portland 386 00:17:21,338 --> 00:17:22,038 For this lame party. 387 00:17:22,428 --> 00:17:23,598 Oh, don't be silly, honey. 388 00:17:24,198 --> 00:17:25,518 I'm having a wonderful time. 389 00:17:25,758 --> 00:17:29,108 I got to see you, and I've met some very nice people. 390 00:17:30,758 --> 00:17:31,398 Excuse me, honey. 391 00:17:31,638 --> 00:17:34,168 I want to see if that hunk has still got some game. 392 00:17:41,018 --> 00:17:43,918 Great. My nana's hooking up at my sweet 16 party. 393 00:17:45,228 --> 00:17:45,908 Open my gift. 394 00:17:46,218 --> 00:17:46,968 It'll cheer you up. 395 00:17:47,318 --> 00:17:48,198 I doubt it. 396 00:17:48,658 --> 00:17:49,588 Unless there's 100 kids in there 397 00:17:49,758 --> 00:17:50,428 Having a great party, 398 00:17:50,838 --> 00:17:51,758 I've hot rock bottom. 399 00:17:52,188 --> 00:17:53,848 Oh, I'm sorry. 400 00:17:54,128 --> 00:17:55,988 Your card is mismarked. 401 00:17:56,718 --> 00:17:57,698 This isn't a bingo. 402 00:17:58,478 --> 00:18:00,618 You just have a "Bing." 403 00:18:06,658 --> 00:18:07,338 Sorry. 404 00:18:08,128 --> 00:18:09,598 No one gets in without an invitation. 405 00:18:10,328 --> 00:18:11,358 I don't need an invitation. 406 00:18:11,808 --> 00:18:12,568 I'm London Tipton. 407 00:18:12,948 --> 00:18:13,678 This is my party. 408 00:18:14,328 --> 00:18:15,128 You got any I.D.? 409 00:18:15,538 --> 00:18:16,508 Don't you recognize me? 410 00:18:17,498 --> 00:18:18,338 Yay, me! 411 00:18:20,048 --> 00:18:21,688 Oh, yes! 412 00:18:22,508 --> 00:18:23,478 In that case, why don't you go wait 413 00:18:23,708 --> 00:18:25,988 With all the other London Tipton who's trying to sneak in. 414 00:18:27,408 --> 00:18:28,538 Yay, me! 415 00:18:31,028 --> 00:18:32,118 Back of the line, yay me. 416 00:18:35,568 --> 00:18:36,808 So are you having a good time? 417 00:18:37,728 --> 00:18:38,368 Not really. 418 00:18:38,738 --> 00:18:40,148 I always dreamed of my sweet 16 419 00:18:40,388 --> 00:18:41,488 As the greatest night of my life-- 420 00:18:43,098 --> 00:18:46,268 With all my friends, amazing decorations, great presents. 421 00:18:46,648 --> 00:18:47,868 Well, maybe you don't have all that, 422 00:18:48,138 --> 00:18:48,988 But you have something else. 423 00:18:50,178 --> 00:18:52,798 A roomful of people that love you 424 00:18:53,068 --> 00:18:55,318 And want to help you celebrate a special day. 425 00:18:56,128 --> 00:18:57,028 Except for Liam. 426 00:19:01,188 --> 00:19:01,988 Yeah, Liam's a dork. 427 00:19:04,008 --> 00:19:07,108 Look, I don't fly across the country for just anybody, 428 00:19:08,748 --> 00:19:10,068 But I'd do it anytime for you. 429 00:19:10,998 --> 00:19:11,618 Thanks, grandma. 430 00:19:12,658 --> 00:19:13,288 I love you. 431 00:19:14,368 --> 00:19:15,238 And I love you. 432 00:19:16,678 --> 00:19:19,068 Maddie, I got you the greatest gift in the world, 433 00:19:19,288 --> 00:19:20,928 And I insist you open it right now. 434 00:19:21,788 --> 00:19:23,278 This party might barely have a pulse... 435 00:19:24,738 --> 00:19:26,008 Hey, is that guy breathing? 436 00:19:28,788 --> 00:19:29,448 Ok, good. 437 00:19:31,018 --> 00:19:33,408 But this present will make everything worthwhile. 438 00:19:33,578 --> 00:19:34,088 Ok. 439 00:19:37,768 --> 00:19:39,608 Wow! It's exactly what I wanted, 440 00:19:39,868 --> 00:19:41,298 Right down to the cinnamon sticks. 441 00:19:42,098 --> 00:19:42,608 Oh, a card. 442 00:19:43,128 --> 00:19:43,818 Card? 443 00:19:45,958 --> 00:19:47,778 "Dear Maddie, Zack didn't buy you this. 444 00:19:48,058 --> 00:19:49,498 I did. Love, Cody." 445 00:19:50,958 --> 00:19:51,508 Dang. 446 00:19:52,058 --> 00:19:53,918 Just like him to put an extra card on the inside. 447 00:19:56,008 --> 00:19:56,778 Maddie, I'm sorry. 448 00:19:57,418 --> 00:19:59,048 I wanted to get you the best present ever, 449 00:19:59,548 --> 00:20:01,708 But everything was too expensive, 450 00:20:01,988 --> 00:20:03,558 And they don't sell puppies to minors, so-- 451 00:20:03,848 --> 00:20:04,658 I love your present. 452 00:20:05,228 --> 00:20:06,138 But it's not even from me. 453 00:20:07,258 --> 00:20:08,338 I'm not talking about the gift. 454 00:20:09,708 --> 00:20:10,548 You came to my party, 455 00:20:11,968 --> 00:20:13,598 And that's the best present I could have ever gotten. 456 00:20:15,438 --> 00:20:16,298 Women! 457 00:20:18,748 --> 00:20:19,698 Women! 458 00:20:23,198 --> 00:20:24,128 Oh, more guests! 459 00:20:25,468 --> 00:20:27,258 London? What are you doing here? 460 00:20:27,998 --> 00:20:29,348 I've got locked out by my own party. 461 00:20:30,468 --> 00:20:31,898 I don't need any I.D., do I? 462 00:20:32,788 --> 00:20:33,568 No. 463 00:20:34,118 --> 00:20:35,098 I'm sorry you got locked out. 464 00:20:35,718 --> 00:20:37,178 Actually, I don't care. 465 00:20:38,608 --> 00:20:39,758 I wasn't having a good time. 466 00:20:40,428 --> 00:20:40,968 Neither was I. 467 00:20:41,618 --> 00:20:42,298 And to tell you the truth, 468 00:20:43,338 --> 00:20:44,478 This guy's the life of the party. 469 00:20:46,868 --> 00:20:49,208 My parents have been making my life miserable all night, 470 00:20:49,678 --> 00:20:50,618 And they don't even speak. 471 00:20:51,018 --> 00:20:53,188 You're lucky. I wish my parents didn't speak. 472 00:20:54,038 --> 00:20:54,978 And the worst part of it is, 473 00:20:55,388 --> 00:20:56,908 We didn't even get to have a miserable time together! 474 00:20:58,118 --> 00:20:59,448 Well, you're here now, 475 00:20:59,718 --> 00:21:00,698 And the night's still young, 476 00:21:01,378 --> 00:21:02,798 Even if the guests aren't. 477 00:21:03,678 --> 00:21:04,548 Let's make the best of it. 478 00:21:05,048 --> 00:21:07,088 Yeah. We don't need other people 479 00:21:07,428 --> 00:21:08,498 And fancy stuff to have a good time. 480 00:21:09,308 --> 00:21:10,938 We can have fun, just the two of us. 481 00:21:11,418 --> 00:21:12,008 Totally! 482 00:21:19,838 --> 00:21:20,638 Thank goodness! 483 00:22:02,558 --> 00:22:03,618 Thank you guys for coming. 484 00:22:03,948 --> 00:22:04,768 We told you we'd show up. 485 00:22:05,118 --> 00:22:06,278 Looks like everyone's having a great time. 486 00:22:07,148 --> 00:22:08,328 Even London and her dad. 487 00:22:16,298 --> 00:22:18,238 So you're not mad that I stole your present? 488 00:22:18,798 --> 00:22:20,088 Nah. 489 00:22:20,258 --> 00:22:21,128 Not if you don't mind that I gave your gift bag away 490 00:22:21,278 --> 00:22:23,128 To that cute maid from the seventh floor. 491 00:22:26,648 --> 00:22:28,428 And oddly, I'm ok with that. 492 00:22:28,478 --> 00:22:33,028 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.