All language subtitles for The Suite Life of Zack and Cody s02e02 French 101.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,271 --> 00:00:06,485 Ahh, you will love our 2 00:00:06,485 --> 00:00:08,841 versailles suite, monsieur ambassadeur 3 00:00:08,908 --> 00:00:11,684 It'll make you feel as though you are in france. 4 00:00:11,684 --> 00:00:13,904 Yes, but outside the window, 5 00:00:13,904 --> 00:00:16,515 It's still america. 6 00:00:17,659 --> 00:00:18,484 Ok. 7 00:00:22,450 --> 00:00:23,598 Hello. 8 00:00:23,598 --> 00:00:25,492 Hot babe at 12 O'clock. 9 00:00:30,444 --> 00:00:33,098 This is why you'll end up living alone with a cat. 10 00:00:38,340 --> 00:00:38,937 Hey, beautiful. 11 00:00:39,839 --> 00:00:41,907 I don't always smell like this. 12 00:00:41,975 --> 00:00:43,642 Unless you like it. 13 00:00:43,977 --> 00:00:45,511 Je ne comprend pas. 14 00:00:45,578 --> 00:00:47,279 Je suis desolais. 15 00:00:47,347 --> 00:00:48,280 What a beautiful name. 16 00:00:48,348 --> 00:00:49,348 Desolais. 17 00:00:50,483 --> 00:00:51,717 That means "sorry." 18 00:00:51,785 --> 00:00:53,552 Her name is Jolie. 19 00:00:53,620 --> 00:00:54,686 And like the dessert cart, 20 00:00:54,754 --> 00:00:56,188 She's off limits. 21 00:00:58,896 --> 00:01:02,174 Well, that's one girl you're not gonna get. 22 00:01:02,559 --> 00:01:04,963 And I'm not gonna eat this french pastry either. 23 00:01:06,974 --> 00:01:08,867 Hmm, good. 24 00:01:11,641 --> 00:01:12,304 Look! 25 00:01:12,372 --> 00:01:13,972 She's smiling at me! 26 00:01:14,040 --> 00:01:16,742 Because you have whipped cream all over your face. 27 00:01:18,178 --> 00:01:20,312 Mmm, mmm, 'barrassing. 28 00:01:23,283 --> 00:01:25,417 Here I am in your life 29 00:01:25,900 --> 00:01:27,419 Here you are in mine 30 00:01:27,884 --> 00:01:30,522 Yes, we have a suite life 31 00:01:30,590 --> 00:01:32,690 Most of the time 32 00:01:32,690 --> 00:01:34,693 You and me, we got the world to see 33 00:01:34,761 --> 00:01:36,962 So come on down 34 00:01:37,030 --> 00:01:38,964 Just me and you know what to do 35 00:01:39,032 --> 00:01:41,333 So come on down 36 00:01:41,401 --> 00:01:43,802 It's you and me and me and you 37 00:01:43,870 --> 00:01:46,887 We got the whole place to ourselves 38 00:01:46,887 --> 00:01:48,807 You and me, we got it all for free 39 00:01:48,875 --> 00:01:51,310 So come on down 40 00:01:51,377 --> 00:01:54,079 This is the suite life 41 00:01:55,782 --> 00:01:59,451 We've got a suite life 42 00:01:59,451 --> 00:02:01,616 The Suite Life of Zack & Cody S02E02 French 101 43 00:02:07,449 --> 00:02:09,928 Looks like Miss London has been shopping again. 44 00:02:10,454 --> 00:02:11,163 What'd she buy? 45 00:02:11,702 --> 00:02:13,599 Everything but the building. 46 00:02:15,502 --> 00:02:17,035 Give that back! 47 00:02:19,002 --> 00:02:20,609 You can't have this purse! 48 00:02:20,609 --> 00:02:22,827 It doesn't match your outfit! 49 00:02:22,909 --> 00:02:23,942 No one insults a woman 50 00:02:24,010 --> 00:02:25,210 While esteban julio ricardo montoya-- 51 00:02:25,278 --> 00:02:27,019 Ok, we don't have time for your whole name! 52 00:02:27,019 --> 00:02:27,714 Ok. 53 00:02:33,821 --> 00:02:35,954 Oh, no, you did't. 54 00:02:41,298 --> 00:02:43,333 Hands behind your back, dirtbag. 55 00:02:44,523 --> 00:02:45,297 Nice work. 56 00:02:45,365 --> 00:02:46,999 We could use you on the force. 57 00:02:47,066 --> 00:02:49,635 Thanks! but I don't wear polyester. 58 00:02:51,268 --> 00:02:53,650 Wow, you could've gotten really hurt. 59 00:02:53,650 --> 00:02:55,741 Lucky this little girl was here to save you. 60 00:02:57,557 --> 00:02:59,545 I¡ªI think you did good, Esteban. 61 00:03:06,717 --> 00:03:08,484 Mom, where's the conditioner? 62 00:03:08,484 --> 00:03:09,755 Next to the shampoo. 63 00:03:10,340 --> 00:03:11,263 Where's the shampoo? 64 00:03:11,263 --> 00:03:12,291 Next to the soap. 65 00:03:13,341 --> 00:03:15,060 Where's the soap? 66 00:03:16,310 --> 00:03:17,996 This is all new to you, isn't it? 67 00:03:18,385 --> 00:03:19,331 Pretty much. 68 00:03:19,399 --> 00:03:21,233 There's a fresh supply under the sink. 69 00:03:21,301 --> 00:03:23,769 Thanks. I'm taking a bath. 70 00:03:23,836 --> 00:03:25,680 I met this french girl, and I think I might 71 00:03:25,680 --> 00:03:27,849 stand a chance with her if I cleaned up. 72 00:03:28,192 --> 00:03:30,085 Sorry. my ears went into shock 73 00:03:30,085 --> 00:03:31,777 after "I'm taking a bath." 74 00:03:33,813 --> 00:03:35,714 So, a french girl, huh? 75 00:03:35,782 --> 00:03:38,684 Yeah. from france. 76 00:03:39,508 --> 00:03:40,619 Honey, what's the matter? 77 00:03:40,687 --> 00:03:42,554 Zack gets all the girls. 78 00:03:43,523 --> 00:03:45,390 So you like this french girl, too. 79 00:03:46,207 --> 00:03:47,960 Le duh! 80 00:03:48,706 --> 00:03:50,175 Why don't you give it a shot? 81 00:03:50,175 --> 00:03:51,663 You're every bit as handsome as zack. 82 00:03:52,275 --> 00:03:53,098 No, I'm not. 83 00:03:53,778 --> 00:03:55,545 Hello. you're twins. 84 00:03:55,545 --> 00:03:57,402 I couldn't tell you apart for the first year. 85 00:03:58,538 --> 00:04:00,117 Except for you. 86 00:04:00,117 --> 00:04:02,040 I always knew which one was you. 87 00:04:02,976 --> 00:04:04,076 Nice try. 88 00:04:04,883 --> 00:04:06,137 Honey, have some confidence. 89 00:04:06,137 --> 00:04:07,546 This girl might pick you. 90 00:04:08,481 --> 00:04:10,305 Do you really think so? 91 00:04:10,679 --> 00:04:11,750 Le duh! 92 00:04:12,738 --> 00:04:14,553 You're sweet and smart. 93 00:04:14,621 --> 00:04:16,488 And you make a mean pot roast. 94 00:04:17,036 --> 00:04:19,758 That's true. Zack doesn't even know the difference 95 00:04:19,758 --> 00:04:21,426 between boiled and braised. 96 00:04:21,494 --> 00:04:24,162 What a boob. 97 00:04:24,704 --> 00:04:27,099 Don't count yourself out before you even try. 98 00:04:27,596 --> 00:04:29,598 But Zack already has dibs. 99 00:04:29,598 --> 00:04:31,770 Ok, look, you can't dib a human being. 100 00:04:31,838 --> 00:04:34,838 Especially a woman, who is your equal in every way. 101 00:04:34,838 --> 00:04:37,109 Yeah, yeah, yeah. 102 00:04:39,151 --> 00:04:39,745 And... 103 00:04:40,326 --> 00:04:42,447 All's fair in love and war. 104 00:04:42,887 --> 00:04:43,999 Except no hitting. 105 00:04:44,465 --> 00:04:45,884 They call that war? 106 00:04:47,320 --> 00:04:48,687 Hey, Cody. 107 00:04:50,089 --> 00:04:51,795 Hey, sis. 108 00:04:54,413 --> 00:04:55,430 Hey, you don't mind me borrowing 109 00:04:55,430 --> 00:04:56,949 your blue silk shirt, do you? 110 00:04:56,949 --> 00:04:57,896 Didn't think so. 111 00:04:58,122 --> 00:04:59,064 Uh, wait. 112 00:04:59,595 --> 00:05:01,333 It's in the coat closet. 113 00:05:03,303 --> 00:05:05,404 So how are you gonna talk to Jolie? 114 00:05:06,051 --> 00:05:08,784 Easy. I'm gonna get somebody to translate. 115 00:05:08,784 --> 00:05:09,641 That's a great idea. 116 00:05:09,709 --> 00:05:12,125 Mind if I borrow it? Didn't think so. 117 00:05:12,478 --> 00:05:13,578 Hey, open up! 118 00:05:13,646 --> 00:05:14,524 What are you doing?! 119 00:05:14,647 --> 00:05:17,482 All's fair in love and war. 120 00:05:18,165 --> 00:05:21,219 What the heck's that supposed to mean?! 121 00:05:23,142 --> 00:05:25,257 Hey! hey! Everybody! 122 00:05:26,383 --> 00:05:27,221 I heard-- 123 00:05:27,221 --> 00:05:27,759 Where-- 124 00:05:27,827 --> 00:05:29,494 Ohh! everybody! 125 00:05:31,865 --> 00:05:32,982 I heard a rumor 126 00:05:32,982 --> 00:05:35,267 that Esteban got beat up by a girl! 127 00:05:37,140 --> 00:05:39,036 It was the--hey! Esteban. 128 00:05:39,036 --> 00:05:40,038 Hi. 129 00:05:41,174 --> 00:05:43,051 I did not get beat up by a girl. 130 00:05:43,251 --> 00:05:44,910 I got beat up by a man. 131 00:05:44,977 --> 00:05:46,678 who got beat up by a girl. 132 00:05:46,746 --> 00:05:49,281 Esteban, you don't have to make up excuses. 133 00:05:49,349 --> 00:05:51,950 Not everyone can be a kung fu champion. 134 00:05:52,018 --> 00:05:53,251 Right, London? 135 00:05:53,919 --> 00:05:55,020 Oh, that's right. 136 00:05:55,088 --> 00:05:57,522 It takes strength, coordination, 137 00:05:57,590 --> 00:06:00,425 and mental toughocity. 138 00:06:00,493 --> 00:06:01,860 I have all those things. 139 00:06:02,427 --> 00:06:04,629 You lost to a purse. 140 00:06:05,965 --> 00:06:09,468 A big scary purse! 141 00:06:12,033 --> 00:06:13,672 That guy got in a lucky shot. 142 00:06:13,740 --> 00:06:15,507 I didn't get a chance to show my moves. 143 00:06:15,575 --> 00:06:17,342 You don't have to prove you have any moves. 144 00:06:17,410 --> 00:06:19,344 I have moves! 145 00:06:20,233 --> 00:06:21,880 Here, try to flip me. 146 00:06:21,948 --> 00:06:24,116 No. you're not supposed to use martial arts 147 00:06:24,183 --> 00:06:25,717 Unless someone attacks you. 148 00:06:25,785 --> 00:06:27,986 No, really, it's ok. You can-- 149 00:06:34,557 --> 00:06:36,661 This time you really did get beat up by a girl. 150 00:06:38,661 --> 00:06:41,433 A big scary girl! 151 00:06:41,501 --> 00:06:43,168 Excuse me? 152 00:06:43,236 --> 00:06:46,705 A big scary pretty girl! 153 00:06:54,419 --> 00:06:58,483 I heard you the first 28 dings. 154 00:06:58,551 --> 00:06:59,985 I want to ask Jolie out. 155 00:07:00,052 --> 00:07:01,462 Can you translate for me? 156 00:07:01,462 --> 00:07:05,357 I'd rather lick the inside of a city bus. 157 00:07:05,425 --> 00:07:09,170 Point taken. But FYI, Zack likes Jolie, too, 158 00:07:09,170 --> 00:07:10,662 And he'll be down any minute. 159 00:07:10,730 --> 00:07:11,763 Oh, no. 160 00:07:11,831 --> 00:07:14,399 You're trouble, but he's... 161 00:07:16,869 --> 00:07:18,537 So who's it gonna be, 162 00:07:18,604 --> 00:07:20,672 Me or the evil twin? 163 00:07:22,514 --> 00:07:23,575 Apres vous. 164 00:07:23,643 --> 00:07:24,643 Ok... 165 00:07:24,710 --> 00:07:28,447 So is it me or the evil twin? 166 00:07:30,550 --> 00:07:32,384 That means "after you." 167 00:07:32,452 --> 00:07:33,454 After I what? 168 00:07:33,454 --> 00:07:35,353 Ow! Ok, just go, go, go! 169 00:07:42,764 --> 00:07:45,026 Jolie, Cody. Cody, Jolie. 170 00:07:45,026 --> 00:07:47,365 There. Let's go. 171 00:07:47,433 --> 00:07:48,800 Enchante. 172 00:07:48,868 --> 00:07:50,035 Uh, she's not interested. 173 00:07:50,102 --> 00:07:53,596 Very funny. ask her to go dancing tomorrow night. 174 00:07:53,596 --> 00:07:55,785 Oh, fine, fine, fine, fine, fine. 175 00:07:55,785 --> 00:07:57,943 I feel so used. 176 00:08:00,413 --> 00:08:02,280 - Oui. - Oui? 177 00:08:02,348 --> 00:08:04,483 No need to translate that. 178 00:08:04,550 --> 00:08:07,853 Maybe I'm not so bad with the ladies. 179 00:08:07,920 --> 00:08:10,055 I guess I do have a few smooth moves. 180 00:08:15,810 --> 00:08:16,561 There you are! 181 00:08:16,629 --> 00:08:18,163 Leave my girl alone! 182 00:08:18,231 --> 00:08:22,167 Moseby, tell her Cody still has guard rails on his bed. 183 00:08:22,888 --> 00:08:24,569 Sorry, I'm working for your brother. 184 00:08:25,605 --> 00:08:27,572 Fine. I don't need a translator. 185 00:08:29,074 --> 00:08:29,813 You... 186 00:08:30,414 --> 00:08:31,276 Me... 187 00:08:31,344 --> 00:08:32,577 Dinner... 188 00:08:32,645 --> 00:08:35,247 Dancing... 189 00:08:37,354 --> 00:08:38,817 She wants me. 190 00:08:38,885 --> 00:08:41,124 Yes. arrested. 191 00:08:41,124 --> 00:08:42,821 Papa. Cody... 192 00:08:46,959 --> 00:08:48,426 A date? 193 00:08:49,309 --> 00:08:50,495 They will need a chaperon. 194 00:08:50,563 --> 00:08:51,563 I agree completely. 195 00:08:51,631 --> 00:08:53,186 - Good. so you'll do it. - Say what?! 196 00:08:53,186 --> 00:08:55,333 Say yes, or we're checking out. 197 00:08:56,402 --> 00:08:58,403 Say, 6:00 tomorrow night? 198 00:08:58,471 --> 00:08:59,771 It's a date! 199 00:09:02,141 --> 00:09:03,174 Au revoir, Cody. 200 00:09:03,242 --> 00:09:04,376 See you... 201 00:09:04,443 --> 00:09:06,945 Uh, yesterday. 202 00:09:07,780 --> 00:09:09,447 Yesterday. 203 00:09:09,515 --> 00:09:10,682 She means tomorrow. 204 00:09:10,750 --> 00:09:13,385 Isn't that just the cutest thing? 205 00:09:16,789 --> 00:09:18,723 Well, how do I look? 206 00:09:18,791 --> 00:09:20,058 And be brutal. 207 00:09:20,126 --> 00:09:22,327 Like a backstabbing, french-girl-stealing jerk 208 00:09:22,395 --> 00:09:25,063 in a goofy sweater vest. 209 00:09:25,131 --> 00:09:27,699 You really think it looks goofy? 210 00:09:28,886 --> 00:09:29,864 Don't listen to him, Cody. 211 00:09:29,864 --> 00:09:30,435 You look adorable. 212 00:09:30,503 --> 00:09:33,204 Zack, enough frosting. Have a carrot. 213 00:09:36,342 --> 00:09:38,747 Ohh! your date is here. 214 00:09:38,747 --> 00:09:41,179 That must be her. 215 00:09:44,216 --> 00:09:46,451 Consider your job before you respond! 216 00:09:46,519 --> 00:09:48,658 You look lovely, Mr Moseby. 217 00:09:49,822 --> 00:09:50,922 I brought flowers. 218 00:09:50,990 --> 00:09:52,346 For me? 219 00:09:52,346 --> 00:09:53,658 You shouldn't have. 220 00:09:54,144 --> 00:09:55,939 No, they're for Jolie. 221 00:09:55,939 --> 00:09:58,496 Somebody has to show some class on this date. 222 00:09:58,564 --> 00:09:59,864 Go, go, get, get, get. 223 00:09:59,932 --> 00:10:00,865 Wait! 224 00:10:01,401 --> 00:10:02,257 Photo op. 225 00:10:03,072 --> 00:10:03,768 Smile. 226 00:10:09,181 --> 00:10:10,609 Don't they make a cute couple? 227 00:10:10,676 --> 00:10:12,477 I heard that! 228 00:10:12,545 --> 00:10:14,365 It's so unfair. 229 00:10:14,365 --> 00:10:15,747 If Cody hadn't locked me in the closet, 230 00:10:15,815 --> 00:10:18,049 I'd be going out with Moseby. 231 00:10:18,890 --> 00:10:20,552 Honey, all's fair in love and war. 232 00:10:21,244 --> 00:10:22,467 It was you! 233 00:10:22,467 --> 00:10:23,588 You told him that! 234 00:10:23,656 --> 00:10:24,889 This is all your fault! 235 00:10:24,957 --> 00:10:26,324 I was just trying to build his confidence. 236 00:10:26,392 --> 00:10:29,894 I've spent years trying to destroy it. 237 00:10:29,962 --> 00:10:32,230 Can we please get on the same page here? 238 00:10:34,112 --> 00:10:36,635 Zack, your brother could really use this boost. 239 00:10:36,702 --> 00:10:38,441 Why are you always falling for 240 00:10:38,442 --> 00:10:40,238 Cody's sweet and sensitive act? 241 00:10:40,306 --> 00:10:42,073 It's not an act. That's how he is. 242 00:10:42,141 --> 00:10:43,875 But he locked me in the closet. 243 00:10:43,943 --> 00:10:47,078 He's vicious, I tell you, vicious! 244 00:10:48,047 --> 00:10:49,634 Are we talking about the same kid 245 00:10:49,634 --> 00:10:52,150 who cries when I vacuum up the dust bunnies? 246 00:10:52,939 --> 00:10:54,486 Oh, he's good. 247 00:10:55,655 --> 00:10:57,884 Honey, I can't talk now. I gotta go do my show. 248 00:10:57,884 --> 00:10:59,491 Why don't you call a friend and do something? 249 00:11:00,225 --> 00:11:01,459 That's a great idea. 250 00:11:01,527 --> 00:11:02,460 Good for you. 251 00:11:02,528 --> 00:11:03,528 Love you! 252 00:11:03,596 --> 00:11:05,263 Love you, too. 253 00:11:08,000 --> 00:11:10,541 Hey, Bob. you busy tonight? 254 00:11:10,541 --> 00:11:12,437 Do you want to come to the club with me? 255 00:11:12,505 --> 00:11:14,873 No, not as my date! 256 00:11:21,580 --> 00:11:22,814 Ok, unlike you, 257 00:11:22,882 --> 00:11:24,883 I'm gonna make Esteban feel better. 258 00:11:24,950 --> 00:11:27,642 Esteban, I need a big strong man 259 00:11:27,642 --> 00:11:28,780 to help me get this lid off. 260 00:11:28,780 --> 00:11:29,854 Can you please help me? 261 00:11:30,691 --> 00:11:32,102 Why don't you just ask Miss london 262 00:11:32,102 --> 00:11:33,758 to karate chop it off? 263 00:11:36,136 --> 00:11:37,929 All I can do is fall in front of it. 264 00:11:39,456 --> 00:11:40,065 Did it work? 265 00:11:40,132 --> 00:11:42,400 No. 266 00:11:42,468 --> 00:11:44,669 You know, I've never seen Esteban so depressed. 267 00:11:44,737 --> 00:11:47,517 There's gotta be a way to rebuild his confidence. 268 00:11:47,517 --> 00:11:49,708 Hey, London, I was just repainting the room and I-- 269 00:11:53,282 --> 00:11:53,945 That's it! 270 00:11:54,401 --> 00:11:56,416 We'll re-enact the purse-snatching. 271 00:11:56,416 --> 00:11:59,217 Only this time, Arwin will be the thief. 272 00:12:00,005 --> 00:12:00,652 Yes, Arwin? 273 00:12:01,359 --> 00:12:03,455 Am I going to get hurt? 274 00:12:04,557 --> 00:12:06,688 No. you'll be fighting Esteban. 275 00:12:07,103 --> 00:12:07,425 Good. 276 00:12:07,493 --> 00:12:09,761 Then I'll be safe. 277 00:12:22,098 --> 00:12:24,289 Well, there's nothing happening here. 278 00:12:24,684 --> 00:12:25,477 Let's go somewhere else. 279 00:12:25,544 --> 00:12:27,479 We...uh, dance, yes? 280 00:12:27,546 --> 00:12:28,480 Oui, oui. 281 00:12:28,547 --> 00:12:31,072 Third door on the left. 282 00:12:35,439 --> 00:12:37,035 You look fabulous. 283 00:12:37,035 --> 00:12:38,356 Uh...pardon? 284 00:12:44,506 --> 00:12:46,446 I need you to translate. 285 00:12:46,446 --> 00:12:48,060 Say, "your eyes are beautiful." 286 00:12:48,060 --> 00:12:48,833 What? 287 00:12:48,901 --> 00:12:51,170 Tell her "your eyes are beautiful"! 288 00:12:51,170 --> 00:12:52,303 What?! 289 00:12:52,704 --> 00:12:56,374 Your eyes are beautiful! 290 00:12:58,277 --> 00:12:59,978 Thank you. 291 00:13:00,045 --> 00:13:02,147 I like your sweater. 292 00:13:08,915 --> 00:13:09,754 I'll take these bags 293 00:13:09,822 --> 00:13:11,947 up to my suite, Maddie. 294 00:13:11,947 --> 00:13:13,124 You stay out there with all the other 295 00:13:13,192 --> 00:13:15,160 expensive things I bought. 296 00:13:15,227 --> 00:13:17,996 I hope a thief does not try to steal them. 297 00:13:18,758 --> 00:13:19,798 Oh--hi. 298 00:13:21,413 --> 00:13:22,000 If he does, 299 00:13:22,067 --> 00:13:24,569 You can just kick his tuchus like last time. 300 00:13:25,761 --> 00:13:28,606 Help! Robber! Help! 301 00:13:28,674 --> 00:13:30,842 Help! Robber! Help! 302 00:13:30,910 --> 00:13:31,976 Help me, Esteban! 303 00:13:32,044 --> 00:13:34,045 I will! I will find someone macho! 304 00:13:34,113 --> 00:13:35,246 London! 305 00:13:35,660 --> 00:13:37,018 No, you! 306 00:13:37,018 --> 00:13:37,916 You can do it! 307 00:13:37,983 --> 00:13:39,651 I can? 308 00:13:39,957 --> 00:13:41,286 I must! 309 00:13:41,989 --> 00:13:42,587 I'll call the police! 310 00:13:42,655 --> 00:13:43,621 Gimme-- 311 00:13:49,862 --> 00:13:51,830 Is that Esteban fighting with a purse-snatcher? 312 00:13:51,897 --> 00:13:53,431 - yup. - Uh-huh. 313 00:13:53,499 --> 00:13:55,567 Then why are we standing here? 314 00:13:55,634 --> 00:13:57,669 Because it's not a real purse-snatcher. 315 00:13:57,736 --> 00:13:58,770 It's Arwin. 316 00:13:58,838 --> 00:14:00,171 Really? 317 00:14:00,239 --> 00:14:03,635 It seems like Arwin's fighting back awful hard. 318 00:14:04,027 --> 00:14:04,803 Who am I fighting? 319 00:14:05,162 --> 00:14:07,745 Esteban. And don't forget to run away. 320 00:14:12,002 --> 00:14:12,784 Arwin! 321 00:14:13,393 --> 00:14:15,753 Yes! 322 00:14:16,683 --> 00:14:19,021 You were supposed to be the purse-snatcher out there! 323 00:14:19,021 --> 00:14:20,625 - Was that tonight? - Yes! 324 00:14:20,693 --> 00:14:21,626 Oh! this is terrible! 325 00:14:21,694 --> 00:14:23,144 What a tragic mistake! 326 00:14:23,144 --> 00:14:24,448 Are you gonna want your money back? 327 00:14:25,598 --> 00:14:27,398 Let go, Esteban! 328 00:14:27,466 --> 00:14:28,733 Let go! 329 00:14:31,370 --> 00:14:33,371 Aha! That will teach you 330 00:14:33,439 --> 00:14:36,718 to toy with Esteban Julio Ricardo Montoya De Rosa Ramirez. 331 00:14:36,718 --> 00:14:39,945 Or, as I will now be known,el diablo. 332 00:14:48,893 --> 00:14:50,121 Get up 333 00:14:51,165 --> 00:14:53,491 Feel the beat 334 00:14:55,794 --> 00:14:57,610 This dancing looks dangerous. 335 00:14:57,610 --> 00:14:59,430 Perhaps we should move to a safer location. 336 00:14:59,498 --> 00:15:01,165 Like the tipton! 337 00:15:02,722 --> 00:15:04,035 You know, I still can't believe 338 00:15:04,103 --> 00:15:06,324 Cody locked you in the closet. 339 00:15:06,939 --> 00:15:08,273 With a bag of snakes. 340 00:15:09,059 --> 00:15:10,909 You know, that just doesn't sound like him. 341 00:15:10,976 --> 00:15:12,802 It's all an act! 342 00:15:12,802 --> 00:15:14,345 He's vicious, I tell you, vicious! 343 00:15:14,413 --> 00:15:15,915 Now, are you with me? 344 00:15:15,915 --> 00:15:18,549 Ok, but next time you're taking me to a movie. 345 00:15:18,946 --> 00:15:22,287 It's not a date! 346 00:15:22,354 --> 00:15:25,256 Now, go distract cody while I get rid of Moseby. 347 00:15:26,859 --> 00:15:27,859 Feel the beat 348 00:15:29,989 --> 00:15:30,561 Bob? 349 00:15:30,629 --> 00:15:31,963 What are you doing here? 350 00:15:32,031 --> 00:15:34,499 I have to ask you a chemistry question. 351 00:15:34,566 --> 00:15:35,700 Now? 352 00:15:35,768 --> 00:15:37,302 On saturday night? 353 00:15:37,369 --> 00:15:39,837 While I'm with a french girl? 354 00:15:42,975 --> 00:15:46,177 Well, forgive me for wanting a better future. 355 00:15:46,847 --> 00:15:49,113 Fine. Excusez-moi. 356 00:16:14,270 --> 00:16:16,551 Bonsoir, ma belle mademoiselle. 357 00:16:16,551 --> 00:16:17,909 Tu parlez francais? 358 00:16:19,244 --> 00:16:21,579 Bonsoir, ma belle mademoiselle. 359 00:16:23,452 --> 00:16:25,183 Voulez-vous danser? 360 00:16:40,924 --> 00:16:41,432 If you-- 361 00:16:41,500 --> 00:16:42,867 If you'll excuse me, 362 00:16:42,935 --> 00:16:45,503 I need to call my chiropractor! 363 00:16:47,334 --> 00:16:48,556 For the last time, 364 00:16:48,556 --> 00:16:51,042 That's the difference between boron and freon. 365 00:16:51,110 --> 00:16:53,885 Now I'd like to be free from you, boron. 366 00:16:54,379 --> 00:16:57,457 Wow! you're as vicious as Zack said. 367 00:16:58,830 --> 00:17:00,451 Hey, speaking of which, 368 00:17:00,519 --> 00:17:04,155 Isn't that him dancing with your girlfriend? 369 00:17:06,125 --> 00:17:08,826 Excusez-moi, again. 370 00:17:10,582 --> 00:17:11,518 I know what you're up to. 371 00:17:11,130 --> 00:17:13,604 Don't think for one second I don't know what you're up to. 372 00:17:13,604 --> 00:17:15,068 I know exactly what you're up to. 373 00:17:15,068 --> 00:17:16,768 What are you up to? 374 00:17:17,266 --> 00:17:19,727 I'm here to get my shot with Jolie, 375 00:17:19,727 --> 00:17:21,239 The shot that you stole from me. 376 00:17:21,306 --> 00:17:23,873 While I'm on my date with her? 377 00:17:23,949 --> 00:17:26,796 Hey, all's fair in love and war, dude. 378 00:17:27,907 --> 00:17:28,977 Give me those! 379 00:17:28,977 --> 00:17:29,614 No. 380 00:17:30,370 --> 00:17:31,682 I said give me those. 381 00:17:31,750 --> 00:17:32,717 Ok, here. 382 00:17:33,752 --> 00:17:35,319 But I wouldn't use those. 383 00:17:36,059 --> 00:17:36,587 Why not? 384 00:17:36,655 --> 00:17:38,256 Those are insults. 385 00:17:38,323 --> 00:17:40,358 How stupid do you think I am? 386 00:17:40,426 --> 00:17:41,893 Look at card 3. 387 00:17:41,960 --> 00:17:43,294 Not right now. 388 00:17:43,362 --> 00:17:44,682 I'm gonna be talking the language 389 00:17:44,683 --> 00:17:45,763 of love with my girlfriend. 390 00:17:45,831 --> 00:17:47,031 Thanks to you. 391 00:17:47,503 --> 00:17:48,503 Darn you. 392 00:17:49,141 --> 00:17:50,635 Darn you to heck! 393 00:17:52,404 --> 00:17:56,221 Sorry about that. say, did I ever tell you... 394 00:18:10,656 --> 00:18:13,057 Well, how's everything going? 395 00:18:14,293 --> 00:18:16,694 Je suis oww! 396 00:18:18,063 --> 00:18:19,045 Jolie... 397 00:18:22,334 --> 00:18:23,430 You! 398 00:18:24,970 --> 00:18:26,537 Boys. Boys. Boys! 399 00:18:26,605 --> 00:18:28,172 Oh--don't touch me, don't touch me, 400 00:18:28,240 --> 00:18:30,208 Don't touch me, don't touch me. 401 00:18:31,401 --> 00:18:34,512 Does this mean our date's over? 402 00:18:38,417 --> 00:18:40,017 How could you do this? 403 00:18:40,085 --> 00:18:42,120 I told him they were insults. 404 00:18:42,187 --> 00:18:43,104 But you knew he would use them 405 00:18:43,105 --> 00:18:44,021 thinking they were compliments 406 00:18:44,089 --> 00:18:45,957 Because you told him they were insults. 407 00:18:46,024 --> 00:18:47,725 Pretty good, eh? 408 00:18:49,403 --> 00:18:51,028 But I told the truth. 409 00:18:51,096 --> 00:18:53,030 So I am legally in the clear. 410 00:18:53,529 --> 00:18:55,967 That's something a master criminal would do. 411 00:18:56,034 --> 00:18:59,613 Don't you see? He needs prison. 412 00:19:00,525 --> 00:19:02,607 Zach, just this once, couldn't you have 413 00:19:02,674 --> 00:19:04,342 let your brother win the girl? 414 00:19:04,409 --> 00:19:05,977 And when I say win, i do not mean to suggest 415 00:19:06,044 --> 00:19:08,212 that girls are a prize to be possessed. 416 00:19:08,280 --> 00:19:09,847 Yeah, yeah, yeah. 417 00:19:11,073 --> 00:19:11,974 And what's worse, 418 00:19:11,974 --> 00:19:13,279 In sabotaging your brother, 419 00:19:13,279 --> 00:19:14,798 You also hurt that poor little girl. 420 00:19:14,798 --> 00:19:16,131 I'm going to go back to my show, 421 00:19:16,131 --> 00:19:18,256 But you are going to go apologize to her. 422 00:19:21,770 --> 00:19:24,228 You couldn't let me have this one girl? 423 00:19:25,164 --> 00:19:27,098 She's french! 424 00:19:29,234 --> 00:19:32,203 It was the first time I ever really felt... 425 00:19:32,271 --> 00:19:33,638 confident. 426 00:19:34,364 --> 00:19:35,733 Oh, don't cry. 427 00:19:35,987 --> 00:19:38,543 You're not going to cry, are you? 428 00:19:39,000 --> 00:19:40,578 No. 429 00:19:41,199 --> 00:19:43,614 Oh, man. here comes the waterworks. 430 00:19:44,648 --> 00:19:46,384 All right, all right, I'll get her back for you. 431 00:19:53,459 --> 00:19:55,760 Works every time. 432 00:19:57,095 --> 00:20:00,350 I am tres, tres, tres... 433 00:20:01,454 --> 00:20:04,068 tres...desolais. 434 00:20:06,491 --> 00:20:09,138 Moseby. Tell her it's my fault and not Cody's. 435 00:20:11,961 --> 00:20:13,377 I couldn't help myself. 436 00:20:13,445 --> 00:20:15,379 You're just so beautiful. 437 00:20:21,946 --> 00:20:23,554 Zat is so... 438 00:20:24,292 --> 00:20:25,690 spicy. 439 00:20:26,098 --> 00:20:26,724 She means sweet. 440 00:20:27,200 --> 00:20:29,925 No. Spicy. 441 00:20:36,668 --> 00:20:39,543 This is how you get a girl back for me? 442 00:20:39,543 --> 00:20:40,972 It's not what it looks like. 443 00:20:41,039 --> 00:20:43,274 Well, I'm gonna kick your-- 444 00:20:43,342 --> 00:20:44,375 Derriere. 445 00:20:44,443 --> 00:20:45,977 That, too. 446 00:20:46,044 --> 00:20:48,283 Get back, you girl-stealing punk. 447 00:20:48,283 --> 00:20:48,879 Don't--boys--don't-- it's a new-- 448 00:20:48,947 --> 00:20:50,548 Don't run in the lobby! 449 00:20:52,484 --> 00:20:53,828 Where are they going? 450 00:20:54,251 --> 00:20:56,787 With any luck, the bermuda triangle. 451 00:20:57,602 --> 00:20:59,616 So this means Jolie's unattached? 452 00:21:00,122 --> 00:21:01,300 Ask her yourself. 453 00:21:01,300 --> 00:21:02,827 I am through translating! 454 00:21:03,976 --> 00:21:05,162 Ok. 455 00:21:08,815 --> 00:21:09,908 Oui. 456 00:21:20,000 --> 00:21:20,911 Get up 457 00:21:22,180 --> 00:21:23,125 Feel the beat 458 00:21:23,175 --> 00:21:27,725 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.