All language subtitles for The Outer Limits_S07E17_Rule of Law.srt - 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,156 --> 00:00:32,824 We missed a trail marker. 2 00:00:33,158 --> 00:00:35,201 We didn't miss anything. 3 00:00:35,243 --> 00:00:37,203 Maybe they took the marker. 4 00:00:37,245 --> 00:00:38,830 We are pretty close to the border. 5 00:00:38,872 --> 00:00:41,291 Do you think they even have a concept of what a border is? 6 00:00:41,332 --> 00:00:44,794 Maybe not. But they got the idea of pulse rifles by now. 7 00:00:45,754 --> 00:00:47,130 I'm not worried. 8 00:00:47,839 --> 00:00:48,923 [grunting] 9 00:00:49,841 --> 00:00:51,968 [aliens screeching] 10 00:00:56,431 --> 00:00:57,807 They're all around us. 11 00:01:04,272 --> 00:01:05,523 [roaring] 12 00:01:06,566 --> 00:01:07,859 [grunting] 13 00:01:13,698 --> 00:01:14,783 Move. 14 00:01:18,870 --> 00:01:20,121 [grunting] 15 00:01:21,998 --> 00:01:23,917 [aliens screeching] 16 00:01:28,713 --> 00:01:29,798 [grunting] 17 00:01:34,803 --> 00:01:36,596 [grunting] 18 00:01:38,890 --> 00:01:40,183 [groaning] 19 00:01:41,059 --> 00:01:42,811 [snarling] 20 00:01:48,191 --> 00:01:50,568 [aliens snarling in distance] 21 00:02:07,752 --> 00:02:09,170 [roaring] 22 00:02:18,346 --> 00:02:20,306 [roaring] 23 00:02:24,727 --> 00:02:26,312 [panting softly] 24 00:02:28,857 --> 00:02:30,233 [footsteps retreating] 25 00:02:40,618 --> 00:02:43,538 [Control Voice] There is nothing wrong with your television. 26 00:02:43,580 --> 00:02:46,457 Do not attempt to adjust the picture. 27 00:02:46,499 --> 00:02:49,544 We are now controlling the transmission. 28 00:02:49,586 --> 00:02:53,506 We control the horizontal and the vertical. 29 00:02:53,548 --> 00:02:56,384 We can deluge you with a thousand channels 30 00:02:56,426 --> 00:03:01,681 or expand one single image to crystal clarity 31 00:03:01,723 --> 00:03:03,808 and beyond. 32 00:03:03,850 --> 00:03:05,185 We can shape your vision 33 00:03:05,226 --> 00:03:09,272 to anything our imagination can conceive. 34 00:03:11,149 --> 00:03:12,734 For the next hour, 35 00:03:12,775 --> 00:03:17,238 we will control all that you see and hear. 36 00:03:23,578 --> 00:03:27,498 You are about to experience the awe and mystery 37 00:03:27,540 --> 00:03:30,793 which reaches from the deepest inner mind 38 00:03:30,835 --> 00:03:33,963 to The Outer Limits. 39 00:03:38,343 --> 00:03:41,512 [Control Voice] As humanity spreads to the stars, 40 00:03:41,554 --> 00:03:45,475 we will take with us our values and our laws. 41 00:03:45,516 --> 00:03:49,604 But how will those laws and moral judgments apply 42 00:03:49,646 --> 00:03:54,275 to creatures and cultures alien to our own? 43 00:03:54,317 --> 00:03:56,152 [honking] 44 00:03:56,194 --> 00:03:57,987 [all chattering] 45 00:04:00,031 --> 00:04:01,491 [groaning] 46 00:04:07,247 --> 00:04:08,539 [honking] 47 00:04:12,460 --> 00:04:15,296 Hi! I'm looking for the courthouse. 48 00:04:15,338 --> 00:04:17,924 We ain't got no working courthouse. 49 00:04:18,383 --> 00:04:20,468 No courthouse? You're sure? 50 00:04:20,510 --> 00:04:23,596 I said, we ain't got no working courthouse. 51 00:04:23,638 --> 00:04:27,600 Oleaga slapped a room together but we ain't got a judge yet. 52 00:04:27,642 --> 00:04:31,312 Crooked old geezer from Earth isn't due till next week. 53 00:04:31,354 --> 00:04:33,106 -Geezer? -Word is 54 00:04:33,147 --> 00:04:34,607 that he's senile enough 55 00:04:34,649 --> 00:04:38,194 that Oleaga won't have much trouble bribing him on the cheap. 56 00:04:38,236 --> 00:04:39,529 [both laughing] 57 00:04:40,321 --> 00:04:43,116 Well, where's Oleaga's office? 58 00:04:43,157 --> 00:04:45,702 Oh, just follow your nose around the corner. 59 00:04:45,743 --> 00:04:50,206 When you come to a building that don't stink of manure that'll be Oleaga's place. 60 00:04:50,248 --> 00:04:53,209 -[crowd screaming] -[man yelling] 61 00:04:54,043 --> 00:04:57,505 Oh, looks like Jake and his posse got their Medusan. 62 00:04:57,547 --> 00:04:59,299 Street justice is the custom? 63 00:04:59,340 --> 00:05:02,427 Unless the criminal is paying protection of Quince and the army. 64 00:05:02,468 --> 00:05:04,387 You want this animal to hang? 65 00:05:04,429 --> 00:05:05,930 [crowd] Yeah! 66 00:05:05,972 --> 00:05:08,933 -Yeah! -[man] That's Jake Armstrong. 67 00:05:08,975 --> 00:05:11,352 Lost his little brother in the attack. 68 00:05:14,314 --> 00:05:15,732 [Jake] Hang him! 69 00:05:15,773 --> 00:05:19,485 -I'll put a stop to this right now. -Why? 70 00:05:19,527 --> 00:05:23,072 I've got to. I'm the crooked old geezer from Earth. 71 00:05:26,034 --> 00:05:27,577 [groaning] 72 00:05:30,913 --> 00:05:32,498 Jake Armstrong! 73 00:05:34,292 --> 00:05:36,461 As territorial judge of this quadrant 74 00:05:36,502 --> 00:05:38,379 by order of the fifth circuit court, 75 00:05:38,421 --> 00:05:40,590 I hereby take custody of your prisoner. 76 00:05:43,634 --> 00:05:45,345 Get back to Earth. 77 00:05:45,386 --> 00:05:47,221 We don't need no judge here. 78 00:05:47,722 --> 00:05:51,601 Jake, I never killed a man in anger. 79 00:05:52,435 --> 00:05:54,395 The problem for you is... 80 00:05:59,359 --> 00:06:00,485 I ain't angry. 81 00:06:03,571 --> 00:06:05,365 Nice antique. 82 00:06:05,406 --> 00:06:07,825 But how are you gonna stop a lynching with it? 83 00:06:07,867 --> 00:06:09,494 [crowd yelling indistinctly] 84 00:06:16,959 --> 00:06:18,461 If this Medusan killed your brother, 85 00:06:18,503 --> 00:06:21,089 he will be punished with the full extent of the law 86 00:06:22,590 --> 00:06:24,467 There's no law in Dedalus. 87 00:06:26,302 --> 00:06:27,929 There is now. 88 00:06:32,308 --> 00:06:37,188 I didn't come to the far side of nowhere for the sunny climate, Finch. 89 00:06:37,230 --> 00:06:40,149 Dedalus is a commercial mining colony. 90 00:06:40,691 --> 00:06:42,485 But until we establish a court of law 91 00:06:42,527 --> 00:06:44,862 we're under the thumb of the military. 92 00:06:44,904 --> 00:06:47,281 And that is bad for business. 93 00:06:47,323 --> 00:06:49,158 And that is why I sent for you. 94 00:06:49,659 --> 00:06:50,993 Governor Oleaga. 95 00:06:51,035 --> 00:06:54,664 I report to the fifth judicial circuit. Not to local politicians. 96 00:06:54,705 --> 00:06:57,750 Of course, I didn't mean to imply anything else. 97 00:07:00,920 --> 00:07:02,755 -Thank you. -[groaning] 98 00:07:04,590 --> 00:07:07,760 So what is the situation with the indigenous Medusans? 99 00:07:08,302 --> 00:07:11,931 Well, the military guard the town. 100 00:07:11,973 --> 00:07:15,685 But you can't venture out into the countryside without an armed escort. 101 00:07:15,726 --> 00:07:20,148 The Medusans can be quite savage. 102 00:07:20,189 --> 00:07:21,107 Hmm. 103 00:07:21,149 --> 00:07:22,608 Must be something about having your planet 104 00:07:22,650 --> 00:07:24,777 colonized that brings out the worst in people. 105 00:07:25,570 --> 00:07:29,574 Listen, Finch, we bought that land fair and square 106 00:07:29,615 --> 00:07:33,286 Eleven years ago from the local Medusan chieftain. 107 00:07:33,327 --> 00:07:36,330 And unfortunately with his death this year things have gotten 108 00:07:36,372 --> 00:07:37,957 a little dicey. 109 00:07:38,541 --> 00:07:42,670 Now, about the Medusan you want to try. 110 00:07:42,712 --> 00:07:46,215 It might be best handled by Quince and the military. 111 00:07:46,257 --> 00:07:50,428 Governor, if you want the court to be the moral authority here, 112 00:07:50,470 --> 00:07:52,096 people have to respect it. 113 00:07:52,138 --> 00:07:55,266 That means trying the tough cases like this Medusan attack. 114 00:07:55,308 --> 00:07:57,768 And not throwing it to a military firing squad. 115 00:07:57,810 --> 00:08:00,813 My daughter was injured in that attack. 116 00:08:00,855 --> 00:08:03,399 Her three friends were murdered. 117 00:08:03,441 --> 00:08:04,984 She was the only survivor. 118 00:08:05,818 --> 00:08:09,655 As a father I want that killer punished. 119 00:08:10,239 --> 00:08:13,743 And as a judge so do I. 120 00:08:14,410 --> 00:08:15,995 If he's guilty. 121 00:08:16,412 --> 00:08:17,622 Of course. 122 00:08:19,540 --> 00:08:21,167 You sent for me, Governor? 123 00:08:21,209 --> 00:08:24,837 Ah, yes, Judge Finch, this is our prosecuting attorney Mr. O'Brien. 124 00:08:24,879 --> 00:08:27,048 -Mr. O'Brien, how do you do? -Judge. 125 00:08:27,089 --> 00:08:29,425 Mr. O'Brien, will you show the judge 126 00:08:29,467 --> 00:08:30,968 to his courtroom? 127 00:08:34,388 --> 00:08:35,431 Governor... 128 00:08:46,234 --> 00:08:49,737 -[sighing] -Well, not exactly mahogany paneled splendor. 129 00:08:50,488 --> 00:08:51,989 It's perfect. 130 00:08:52,657 --> 00:08:55,284 For a judge, you sure are easy to please. 131 00:08:56,869 --> 00:09:00,456 Judge Roy Bean used to convene his courtroom in a bar room 132 00:09:00,498 --> 00:09:02,041 back in 1882. 133 00:09:04,627 --> 00:09:08,256 Montana territory was wide open frontier. 134 00:09:09,882 --> 00:09:12,677 Judge and the marshal for a 1000 square miles. 135 00:09:13,344 --> 00:09:17,014 No bureaucracy, no politics, no shades of gray. 136 00:09:17,056 --> 00:09:21,936 All a judge needed was common sense, guts, fairness of mind... 137 00:09:21,978 --> 00:09:24,480 And a six-shooter strapped to his belt. 138 00:09:25,398 --> 00:09:28,484 You know, Judge, Oleaga was right. 139 00:09:29,026 --> 00:09:31,612 You should leave this Medusan for Quince. 140 00:09:32,863 --> 00:09:34,407 What's the matter, Mr. Prosecutor? 141 00:09:34,448 --> 00:09:36,325 I thought you said this was an open and shut case. 142 00:09:36,367 --> 00:09:40,079 That doesn't mean I'm looking to make work for myself unnecessarily. 143 00:09:40,746 --> 00:09:42,623 I'm paid on a weekly, Judge. 144 00:09:45,793 --> 00:09:49,505 Tell me, what were the victims doing when they were attacked? 145 00:09:49,547 --> 00:09:51,424 The geographical survey. 146 00:09:51,465 --> 00:09:53,593 About as threatening as the Red Cross. 147 00:09:53,634 --> 00:09:55,553 Any idea what brought it on? 148 00:09:55,595 --> 00:09:57,346 What brings on a shark attack? 149 00:09:57,638 --> 00:09:59,348 [Quince] O'Brien. 150 00:10:02,768 --> 00:10:04,353 Sure thing. 151 00:10:09,108 --> 00:10:10,651 I'm Quince. 152 00:10:12,111 --> 00:10:13,904 And welcome to Dedalus, Judge. 153 00:10:13,946 --> 00:10:17,867 Oh, and congratulations on your rather colorful entrance. 154 00:10:17,908 --> 00:10:20,119 Oh, congratulations on yours. 155 00:10:20,161 --> 00:10:23,247 May I ask you a straightforward question? 156 00:10:23,289 --> 00:10:25,708 When I first heard they were sending a judge to Dedalus, 157 00:10:25,750 --> 00:10:26,751 I kept asking myself, 158 00:10:26,792 --> 00:10:28,586 "Now what is it this judge did 159 00:10:28,628 --> 00:10:32,632 "to get his ass booted from the high-tech comforts of Earth to this sewage pit?" 160 00:10:33,424 --> 00:10:36,510 I'm not much for the high-tech comforts of Earth. 161 00:10:36,552 --> 00:10:38,596 All they've gotten us is fat and lazy. 162 00:10:38,638 --> 00:10:41,724 Besides the sanitized lifestyle on Earth these days 163 00:10:41,766 --> 00:10:43,601 comes with a bill I'm tired of paying. 164 00:10:45,603 --> 00:10:46,979 And that bill being? 165 00:10:47,605 --> 00:10:48,773 Independence. 166 00:10:48,981 --> 00:10:50,316 Candor. 167 00:10:50,358 --> 00:10:53,778 The ability to answer straightforward questions straightforwardly. 168 00:10:53,819 --> 00:10:55,988 That straightforward enough for you? 169 00:10:56,030 --> 00:10:59,033 Word has it you're gonna put the Medusan on trial. 170 00:10:59,075 --> 00:11:01,661 From my experience that attack was more of an act of war. 171 00:11:01,702 --> 00:11:05,706 If the Medusan was ordered to attack the mapping party it'll come out in the trial. 172 00:11:05,748 --> 00:11:07,208 Well, how are you gonna do that? 173 00:11:07,249 --> 00:11:09,919 -You're gonna ask the Medusan? -Something like that. 174 00:11:10,252 --> 00:11:12,046 And if he won't answer? 175 00:11:12,088 --> 00:11:15,424 I'll call you to the stands so you can beat it out of him. 176 00:11:17,718 --> 00:11:19,762 You're a funny man, Judge. 177 00:11:20,763 --> 00:11:22,932 We don't get a lot of funny men in Dedalus. 178 00:11:22,973 --> 00:11:25,601 The problem is they keep turning up dead. 179 00:11:29,105 --> 00:11:30,773 Nice talking to you. 180 00:11:31,941 --> 00:11:34,026 Oh, the pleasure was mine. 181 00:11:35,194 --> 00:11:37,154 [communication device ringing] 182 00:11:41,534 --> 00:11:42,785 Hi, this is Eileen. 183 00:11:42,827 --> 00:11:44,495 Please leave your name and trans tag 184 00:11:44,537 --> 00:11:47,123 and I'll call you back as soon as I can. Thank you. 185 00:11:47,164 --> 00:11:49,750 [automated voice] Please leave your message now. 186 00:11:49,792 --> 00:11:51,544 Hey, I'm in Dedalus. 187 00:11:51,585 --> 00:11:55,464 Any sane person would get the hell out of here in the next freighter. 188 00:11:56,549 --> 00:12:00,469 Somehow I feel that a chapter of my life needs to be written here. 189 00:12:01,721 --> 00:12:03,431 [laughing] 190 00:12:03,848 --> 00:12:06,684 Is that mystical enough for you? 191 00:12:06,726 --> 00:12:09,478 No wonder all my lawyer friends think I'm crazy. 192 00:12:11,689 --> 00:12:14,567 [sighing] I still think about you. 193 00:12:16,485 --> 00:12:19,238 I know you're still working on the big decision. 194 00:12:20,698 --> 00:12:23,409 [sighing] Wish I could steer you to the right choice 195 00:12:23,451 --> 00:12:25,536 but hell I'm just the ex-husband. 196 00:12:26,829 --> 00:12:30,916 And as advice givers rank just below the town drunk. 197 00:12:35,755 --> 00:12:37,715 Don't marry him, Leni. 198 00:12:42,553 --> 00:12:43,471 [line disconnects] 199 00:13:27,765 --> 00:13:28,849 [sighing] 200 00:13:31,977 --> 00:13:34,188 -Good morning, Judge Finch. -Whoa! 201 00:13:35,564 --> 00:13:36,816 Did you have a nightmare? 202 00:13:36,857 --> 00:13:38,025 Who the hell are you? 203 00:13:38,067 --> 00:13:39,527 Justice Hafner of the fifth circuit 204 00:13:39,568 --> 00:13:41,487 sent me from Earth to assist you. 205 00:13:41,529 --> 00:13:44,114 -Didn't you get his message? -No. 206 00:13:44,448 --> 00:13:46,075 Here let me help you up. 207 00:13:47,868 --> 00:13:49,036 Oh! 208 00:13:49,078 --> 00:13:51,413 Can I get you something to start your day? 209 00:13:51,455 --> 00:13:53,415 Yeah, a chiropractor. 210 00:13:53,457 --> 00:13:58,128 -I doubt that Dedalus has a doctor of that specialty. -Just kidding. 211 00:13:58,629 --> 00:13:59,839 Oh! 212 00:13:59,880 --> 00:14:02,466 So Hafner put you up to this? 213 00:14:02,508 --> 00:14:05,719 -Why? -He's not sure you're up to the assignment. 214 00:14:07,513 --> 00:14:08,681 He said that? 215 00:14:10,724 --> 00:14:12,726 What were his exact words? 216 00:14:12,768 --> 00:14:14,103 [beep] 217 00:14:14,144 --> 00:14:16,021 [Hafner's recording] "I'm not sure he's up to this assignment." 218 00:14:16,063 --> 00:14:17,773 Oh, my god! 219 00:14:20,359 --> 00:14:21,944 -You're a sim? -Yes. 220 00:14:21,986 --> 00:14:24,989 A simulated human. My name is Miranda. 221 00:14:26,240 --> 00:14:28,117 Hafner sent me a sim! 222 00:14:28,158 --> 00:14:31,078 He feels you're too unconventional. 223 00:14:31,120 --> 00:14:33,247 That you're too quick to abandon judicial protocol. 224 00:14:33,289 --> 00:14:35,666 Let me tell you what Hafner can do with his protocol. 225 00:14:35,708 --> 00:14:37,668 And he feels you have a temper. 226 00:14:39,503 --> 00:14:42,882 It may comfort you to know that the rest of the fifth circuit disagreed. 227 00:14:42,923 --> 00:14:45,551 Sending me along was the compromise that got you the job. 228 00:14:45,593 --> 00:14:48,262 Then send a person. Why send a sim? 229 00:14:48,304 --> 00:14:50,639 Hafner knows I hate anything to do with technology. 230 00:14:51,599 --> 00:14:54,393 -Really? -No offense intended. 231 00:14:54,435 --> 00:14:55,811 Why should I be offended? 232 00:14:55,853 --> 00:14:57,563 -Simply because you hate me for what I am! -Hey... 233 00:14:57,605 --> 00:14:59,023 Because you don't want to give me 234 00:14:59,064 --> 00:15:01,108 even the smallest chance to show you what I can do. 235 00:15:01,150 --> 00:15:02,359 I'm sorry, okay. 236 00:15:02,401 --> 00:15:03,819 No, let me apologies. 237 00:15:03,861 --> 00:15:06,989 I'm sorry, Judge, that my existence gives you a headache. 238 00:15:11,952 --> 00:15:13,954 Oh, thank you, Judge Hafner! 239 00:15:18,000 --> 00:15:19,418 [indistinct chattering] 240 00:15:34,934 --> 00:15:36,226 [exhaling] 241 00:15:47,196 --> 00:15:51,742 All rise for the Honorable Judge Jerome Finch. 242 00:15:55,704 --> 00:16:00,459 First territorial court of Dedalus is now in session. Please be seated. 243 00:16:00,501 --> 00:16:02,252 [indistinct murmuring] 244 00:16:05,547 --> 00:16:06,715 [clearing throat] 245 00:16:08,258 --> 00:16:11,720 For future reference, my name is Joshua Finch. 246 00:16:12,346 --> 00:16:14,723 -What did I say? -Jerome. 247 00:16:15,182 --> 00:16:17,309 -Sorry. -It's okay. 248 00:16:17,935 --> 00:16:22,439 All rise for the Honorable Judge Joshua Finch! 249 00:16:25,067 --> 00:16:26,235 Please be seated. 250 00:16:33,617 --> 00:16:35,285 Your honor, 251 00:16:35,327 --> 00:16:38,956 I am Kra'dok, attorney for the defense. 252 00:16:38,998 --> 00:16:44,003 Before we begin this I might tell you. I cannot plead my client. 253 00:16:44,044 --> 00:16:46,922 -Why not? -Well, I don't speak Medusan. 254 00:16:46,964 --> 00:16:49,258 Why am I only hearing about this now? 255 00:16:49,299 --> 00:16:52,845 Up until this morning I was doing property line disputes 256 00:16:52,886 --> 00:16:54,763 and immigration claims. 257 00:16:54,805 --> 00:16:57,057 [sighing] Fine. 258 00:16:57,099 --> 00:16:59,685 Bailiff, we need a translator. 259 00:16:59,810 --> 00:17:01,395 [groaning] 260 00:17:03,897 --> 00:17:05,774 Anybody here speak Medusan? 261 00:17:06,316 --> 00:17:07,943 [indistinct murmuring] 262 00:17:25,461 --> 00:17:27,796 [speaking Medusan] 263 00:17:36,972 --> 00:17:38,849 It looks like you're not gonna get a plea your honor. 264 00:17:38,891 --> 00:17:41,143 The Medusan refuses to participate. 265 00:17:44,271 --> 00:17:47,775 Your honor, the prosecution moves for a summary judgment. 266 00:17:47,816 --> 00:17:50,194 If you want a summary judgment without evidence, 267 00:17:50,235 --> 00:17:54,031 my ruling will be, "Not guilty, case dismissed." 268 00:17:54,073 --> 00:17:55,407 You still want it? 269 00:17:56,742 --> 00:17:58,118 Motion withdrawn. 270 00:18:00,579 --> 00:18:03,832 I'm gonna enter a plea of not guilty on your behalf. 271 00:18:04,124 --> 00:18:05,793 Does he understand? 272 00:18:07,169 --> 00:18:09,379 [speaking Medusan] 273 00:18:11,131 --> 00:18:12,633 Excuse me, do you want me to apprise you 274 00:18:12,674 --> 00:18:14,551 of your small procedural errors as they happen 275 00:18:14,593 --> 00:18:17,596 or just save them up and tell you at the end of the day? 276 00:18:17,638 --> 00:18:19,264 At the end of the day. 277 00:18:22,893 --> 00:18:24,937 [speaking Medusan] 278 00:18:31,401 --> 00:18:33,028 He says do as you wish. 279 00:18:33,070 --> 00:18:34,446 I'll take that as a yes. 280 00:18:35,197 --> 00:18:37,366 Court is adjourned until trial. 281 00:18:46,250 --> 00:18:48,752 [Miranda] I'm sorry to inconvenience you, Judge Finch. 282 00:18:48,794 --> 00:18:49,837 It's okay. 283 00:18:49,878 --> 00:18:51,797 There isn't an available room in town. 284 00:18:51,839 --> 00:18:53,507 I'm sure one will open up soon. 285 00:18:53,966 --> 00:18:55,843 Oh, thank you for the pillow. 286 00:18:55,884 --> 00:18:58,846 I'm sure we can make do for a couple of days. 287 00:18:59,680 --> 00:19:02,015 I thought you were masterful in court today. 288 00:19:03,100 --> 00:19:04,351 Well, thank you, Miranda. 289 00:19:04,393 --> 00:19:07,229 In fact your few mistakes were hardly worth noting. 290 00:19:08,188 --> 00:19:11,024 -Mistakes? -The small procedural errors. 291 00:19:11,066 --> 00:19:12,568 Oh, yeah! 292 00:19:12,609 --> 00:19:16,155 I've noted them and left a copy on your desk. Would you like to review them? 293 00:19:16,196 --> 00:19:17,739 No, actually, 294 00:19:18,490 --> 00:19:20,617 I think I'm gonna get some sleep. 295 00:19:22,077 --> 00:19:24,329 [groaning] Good night. 296 00:19:25,414 --> 00:19:26,832 Good night. 297 00:19:28,959 --> 00:19:30,294 [exhaling] 298 00:19:42,181 --> 00:19:44,141 -You want a blanket? -No. 299 00:19:44,183 --> 00:19:46,143 -Glass of water? -No thanks. 300 00:19:47,019 --> 00:19:50,272 -Okay, then. Well, see you in the morning. -First thing. 301 00:19:50,314 --> 00:19:51,648 Well, sweet dreams. 302 00:19:53,734 --> 00:19:54,902 [Finch sighing] 303 00:20:08,540 --> 00:20:10,083 Are you gonna go to sleep? 304 00:20:10,125 --> 00:20:11,919 I don't sleep much. 305 00:20:14,379 --> 00:20:15,839 What does that mean exactly? 306 00:20:15,881 --> 00:20:17,132 Well, it varies each night 307 00:20:17,174 --> 00:20:19,468 depending on the day's activities. 308 00:20:19,509 --> 00:20:21,553 What are we looking at tonight, you think? 309 00:20:21,595 --> 00:20:22,554 48 minutes. 310 00:20:22,596 --> 00:20:24,514 Probably just before dawn. 311 00:20:25,557 --> 00:20:26,892 Great! 312 00:20:31,855 --> 00:20:33,941 Thank you, Judge Hafner! 313 00:20:37,945 --> 00:20:41,490 Lavinia told us they attacked along the eastern border area. 314 00:20:41,531 --> 00:20:43,742 So that's where I took the posse. 315 00:20:43,784 --> 00:20:45,452 We figured we still had a chance 316 00:20:45,494 --> 00:20:47,412 to get our people back alive 317 00:20:47,454 --> 00:20:49,539 given what we'd heard about the Medusans. 318 00:20:49,581 --> 00:20:51,959 -You mean their torture methods? -Yes. 319 00:20:53,543 --> 00:20:55,337 As slow as possible. 320 00:20:55,379 --> 00:20:57,256 Objection. Hearsay. 321 00:20:57,297 --> 00:20:58,840 Sustained. 322 00:20:58,882 --> 00:21:03,053 Did you personally observe the Medusans engaged in torture? 323 00:21:05,180 --> 00:21:06,556 Yes. 324 00:21:06,598 --> 00:21:09,393 We tracked the Medusans, 325 00:21:09,434 --> 00:21:12,854 caught up with them just across the territorial border. 326 00:21:13,730 --> 00:21:18,777 I saw Matt strung up tied to some sort of wooden rack. 327 00:21:19,403 --> 00:21:20,946 Medusans burnt him alive. 328 00:21:24,283 --> 00:21:25,993 We charged but it was too late. 329 00:21:26,034 --> 00:21:30,455 Then more of them showed, we had to pull back but we go that one there. 330 00:21:30,497 --> 00:21:31,957 -No further questions-- -You should have let me 331 00:21:31,999 --> 00:21:33,375 finish it the other night, Judge. 332 00:21:33,417 --> 00:21:35,585 You should have let me string him up. 333 00:21:36,420 --> 00:21:38,338 That's enough, Mr. Armstrong. 334 00:21:38,380 --> 00:21:40,090 [groaning] 335 00:21:41,800 --> 00:21:42,884 [groaning] 336 00:21:44,678 --> 00:21:45,846 [groaning] 337 00:21:47,973 --> 00:21:51,560 It's a Narcopta. They have a daily two-hour hibernation. 338 00:21:56,273 --> 00:21:58,191 -That's lunch. -[gavel banging] 339 00:22:10,245 --> 00:22:11,788 [groaning] 340 00:22:13,498 --> 00:22:16,335 Your trial's not very popular with some of the locals. 341 00:22:16,376 --> 00:22:19,254 They'd just as soon strung the Medusan and gotten it over with. 342 00:22:19,296 --> 00:22:22,299 Well, that's another Christmas card I won't be getting. 343 00:22:23,467 --> 00:22:24,843 Well... 344 00:22:25,218 --> 00:22:27,429 Watch those two over there. 345 00:22:27,471 --> 00:22:31,224 The one on the left is about to steal from his neighbor. 346 00:22:32,559 --> 00:22:35,103 -Ah! -[Finch] Well, why don't you arrest him? 347 00:22:35,145 --> 00:22:38,023 Because the neighbor stole from him first. 348 00:22:38,940 --> 00:22:42,027 You learn soon enough, my friend. Soon enough. 349 00:22:43,904 --> 00:22:46,031 [speaking Medusan] 350 00:22:49,242 --> 00:22:51,244 The damn thing won't swear on the Bible. 351 00:22:51,286 --> 00:22:54,498 Your honor, uh, the book has no meaning for them. 352 00:22:55,290 --> 00:22:57,292 He doesn't respect our rituals. 353 00:22:57,334 --> 00:22:59,461 Well, why should he show us any respect? 354 00:22:59,503 --> 00:23:02,422 How much respect are we showing him? 355 00:23:02,464 --> 00:23:03,632 Get him out of that cage. 356 00:23:03,673 --> 00:23:05,717 -[indistinct muttering] -Are you sure? 357 00:23:06,051 --> 00:23:08,428 Sir, he's very dangerous. 358 00:23:08,470 --> 00:23:11,765 And we don't have force field barriers here like they do on Earth. 359 00:23:11,807 --> 00:23:14,559 You're supposed to be the defense attorney, Mr. Kra'dok. 360 00:23:14,601 --> 00:23:18,397 Yes, but I'm the one who's gonna be sitting next to him. 361 00:23:18,438 --> 00:23:21,108 Bring a chair forward, please. 362 00:23:22,567 --> 00:23:24,319 Judge, procedure in homicide trials 363 00:23:24,361 --> 00:23:25,946 requires the use of a protective barrier 364 00:23:25,987 --> 00:23:28,115 between the accused and the court. 365 00:23:28,156 --> 00:23:31,243 The defendant is shackled and we have two armed guards. 366 00:23:31,284 --> 00:23:33,203 True, but procedure clearly... 367 00:23:33,245 --> 00:23:36,706 Bailiff, please remove the defendant from the cage 368 00:23:36,748 --> 00:23:39,126 and seat him at the defense table. 369 00:23:39,793 --> 00:23:41,336 We can go over it later. 370 00:23:43,797 --> 00:23:46,550 Do you recognize the woman in the gallery? 371 00:23:46,591 --> 00:23:49,010 [speaking Medusan] 372 00:23:53,390 --> 00:23:56,017 [speaking Medusan] 373 00:23:57,352 --> 00:23:58,895 Yes, it was the leader. 374 00:24:00,147 --> 00:24:02,274 What happened to the other humans? 375 00:24:02,315 --> 00:24:06,194 [speaking Medusan] 376 00:24:07,362 --> 00:24:12,117 Uh, they were killed and... Your honor, the word doesn't translate. 377 00:24:12,576 --> 00:24:14,828 Was it as Mr. Armstrong described? 378 00:24:14,870 --> 00:24:16,955 [speaking Medusan] 379 00:24:18,331 --> 00:24:19,583 Yes. 380 00:24:21,209 --> 00:24:23,378 Were you present when they were killed? 381 00:24:23,420 --> 00:24:25,297 [Quince speaking Medusan] 382 00:24:27,048 --> 00:24:28,049 Yes. 383 00:24:34,639 --> 00:24:36,558 Did you kill anyone yourself? 384 00:24:37,684 --> 00:24:39,269 [speaking Medusan] 385 00:24:49,613 --> 00:24:52,657 Yes. One of them was for me. 386 00:24:52,699 --> 00:24:55,285 Son of a bitch! You killed them! 387 00:24:55,327 --> 00:24:56,453 You killed them all. 388 00:24:56,495 --> 00:24:58,413 -[gavel banging] -Order! 389 00:25:10,759 --> 00:25:12,677 [faint music playing] 390 00:25:30,403 --> 00:25:32,572 -[thrashing] -[creature screeching] 391 00:25:36,660 --> 00:25:38,495 [indistinct talking] 392 00:25:50,340 --> 00:25:53,760 [Miranda] Judge, he came by after court to see you about the case. 393 00:25:53,802 --> 00:25:56,680 [Finch] What would he have known about the case? 394 00:25:56,721 --> 00:25:58,848 Straight for the throat. 395 00:25:58,890 --> 00:26:00,433 Classic Medusan attack. 396 00:26:00,475 --> 00:26:04,062 They have a habit of targeting anyone who collaborates with humans. 397 00:26:04,104 --> 00:26:07,857 But how did a Medusan get into town without being spotted? 398 00:26:07,899 --> 00:26:11,278 They're like roaches. They can slither under the door. 399 00:26:13,697 --> 00:26:16,157 These wounds were not made by a Medusan. 400 00:26:16,199 --> 00:26:19,244 I wasn't aware your assistant was an expert. 401 00:26:19,286 --> 00:26:20,704 Taught her everything I know. 402 00:26:20,745 --> 00:26:22,622 The Medusans slash with their claws. 403 00:26:22,664 --> 00:26:25,625 These wounds suggest a stabbing motion. 404 00:26:25,667 --> 00:26:28,795 As if someone used a Medusan claw as a knife. 405 00:26:28,837 --> 00:26:31,214 Medusan severed claws are not the kind of thing 406 00:26:31,256 --> 00:26:34,134 that people keep lying around their house. 407 00:26:34,175 --> 00:26:35,844 I know someone who does. 408 00:26:37,429 --> 00:26:38,430 Quince. 409 00:26:47,147 --> 00:26:50,650 Sergeant, I want you to place General Quince under arrest. 410 00:26:50,692 --> 00:26:52,193 Sergeant, stand your ground. 411 00:26:52,235 --> 00:26:55,113 -Quince, I am ordering... -Governor! 412 00:26:57,032 --> 00:26:59,159 -What are the charges? -Murder. 413 00:26:59,451 --> 00:27:00,827 Murder who? 414 00:27:00,869 --> 00:27:03,955 -The Hmong. -[Finch] We found the murder weapon in your office. 415 00:27:03,997 --> 00:27:06,124 Enough talk. Arrest him. 416 00:27:06,166 --> 00:27:07,626 These men answer to me. 417 00:27:07,667 --> 00:27:10,128 They also answer to the military high command on Earth. 418 00:27:10,170 --> 00:27:13,715 Now, if they disobey a judge's order they will be court marshaled. 419 00:27:16,843 --> 00:27:19,763 Wanna mortgage their futures just to save yourself? 420 00:27:28,229 --> 00:27:30,440 Sergeant, do your duty. 421 00:27:38,365 --> 00:27:40,116 [communication device beeping] 422 00:27:44,329 --> 00:27:47,540 [automated voice] You have one new message. 423 00:27:52,170 --> 00:27:53,838 I got married, Josh. 424 00:27:55,215 --> 00:27:57,967 I know it's not what you wanted to hear. 425 00:27:58,635 --> 00:28:00,804 But I know it's the right thing. 426 00:28:01,638 --> 00:28:03,473 Deep down you do too. 427 00:28:05,767 --> 00:28:07,310 Yeah. 428 00:28:07,352 --> 00:28:09,229 I'll always love you. 429 00:28:09,896 --> 00:28:12,273 But we want different things. 430 00:28:14,150 --> 00:28:16,361 Sometimes love isn't enough. 431 00:28:17,779 --> 00:28:20,490 I'm sorry. I can't talk anymore. 432 00:28:24,369 --> 00:28:26,246 [music playing from street] 433 00:28:31,251 --> 00:28:32,752 [Finch] It's open. 434 00:28:38,216 --> 00:28:39,259 Hello. 435 00:28:41,845 --> 00:28:43,054 Hey! 436 00:28:44,347 --> 00:28:46,558 Your blood alcohol level is .21. 437 00:28:46,599 --> 00:28:48,560 -Is that all? -[clattering] 438 00:28:48,601 --> 00:28:50,729 [automated voice] Replaying same message. 439 00:28:50,770 --> 00:28:52,272 [Eileen] I got married, Josh. 440 00:28:52,313 --> 00:28:54,482 -Judge Finch? -I know it's not what you wanted to hear. 441 00:28:54,524 --> 00:28:55,817 [Finch] Ah! 442 00:28:55,859 --> 00:28:57,986 -I know it's... -Are you okay? 443 00:28:58,027 --> 00:28:59,446 Deep down you do too. 444 00:28:59,821 --> 00:29:01,698 I'll always love you. 445 00:29:02,824 --> 00:29:04,659 But we want different things. 446 00:29:06,870 --> 00:29:08,872 Sometimes love isn't enough. 447 00:29:10,874 --> 00:29:13,334 I'm sorry. I can't talk anymore. 448 00:29:13,793 --> 00:29:14,878 [recording ends] 449 00:29:20,967 --> 00:29:22,927 [people talking indistinctly] 450 00:29:29,434 --> 00:29:30,477 [groaning] 451 00:29:31,936 --> 00:29:33,229 Oh! 452 00:29:34,439 --> 00:29:35,523 Jesus! 453 00:29:42,697 --> 00:29:44,115 [gasps] Oh! 454 00:29:45,825 --> 00:29:47,035 Good morning. 455 00:29:47,076 --> 00:29:48,953 -What are you doing in here? -You were distracted. 456 00:29:48,995 --> 00:29:51,331 You needed to be comforted so that you could focus on the case 457 00:29:51,372 --> 00:29:53,041 and operate at maximum efficiency. 458 00:29:53,082 --> 00:29:55,001 Comforted? What the hell are you talking about? 459 00:29:55,043 --> 00:29:56,336 [knocking on door] 460 00:29:57,003 --> 00:29:58,505 Uh...just a minute. 461 00:30:01,549 --> 00:30:02,759 Stay right there. 462 00:30:06,387 --> 00:30:08,932 -Yes? -I'm sorry to disturb you, Judge. 463 00:30:08,973 --> 00:30:10,725 But I thought you might want to know... 464 00:30:10,767 --> 00:30:12,727 They're organizing another party. 465 00:30:13,353 --> 00:30:15,021 Why? 466 00:30:15,063 --> 00:30:16,856 But... You mean, nobody told you? 467 00:30:16,898 --> 00:30:18,650 Well, there's been the jailbreak. 468 00:30:18,691 --> 00:30:21,945 The Medusans broke their own kind out and put two of ours in hospital. 469 00:30:21,986 --> 00:30:24,030 -What about Quince? -Quince's is gone. 470 00:30:24,072 --> 00:30:26,282 I believe the Medusans took him with them. 471 00:30:26,324 --> 00:30:30,411 -And they left a Tritium brick with Medusan writing... -Wait there. 472 00:30:32,288 --> 00:30:33,540 Get dressed. 473 00:30:35,500 --> 00:30:37,126 [Miranda] It's in Medusan. 474 00:30:37,168 --> 00:30:40,213 "Khartouf Point alone." 475 00:30:40,255 --> 00:30:42,006 When'd you learn to speak Medusan? 476 00:30:42,048 --> 00:30:44,092 I don't speak it. I can read it. 477 00:30:44,133 --> 00:30:46,219 My larynx has difficulty reproducing their vowels. 478 00:30:46,261 --> 00:30:50,348 -It's actually... -Medusan wants to meet. Probably in his own territory. 479 00:30:51,307 --> 00:30:54,894 Tritium fuel is our main export. 480 00:30:54,936 --> 00:30:57,939 Difficult as hell to mine but a cash cow. 481 00:30:57,981 --> 00:31:00,942 I've never seen a brick like this, though. 482 00:31:00,984 --> 00:31:02,277 What's this colored area? 483 00:31:02,318 --> 00:31:06,531 Medusan territory. They are sitting on a pile of it. 484 00:31:06,573 --> 00:31:09,242 The Medusan Tritium area is run mostly along the border. 485 00:31:09,284 --> 00:31:12,745 Why do you think it took so long to carve out a peace treaty? 486 00:31:12,787 --> 00:31:15,164 The border was at the heart of it. 487 00:31:15,206 --> 00:31:18,376 There it is. Khartouf Point. Let's go. 488 00:31:18,918 --> 00:31:20,837 The note said alone. 489 00:31:20,879 --> 00:31:22,672 That's the way it's gonna be. 490 00:31:47,572 --> 00:31:51,492 The Medusans took me prisoner when they busted their priest out of jail. 491 00:31:51,534 --> 00:31:52,702 Priest? 492 00:31:52,744 --> 00:31:55,538 Mmm-hmm. They're a lot more intelligent than we thought. 493 00:31:55,580 --> 00:31:59,000 It turns out your defendant speaks pretty good English. 494 00:32:00,418 --> 00:32:03,171 I'd put that peacemaker away if I were you. 495 00:32:04,005 --> 00:32:05,048 Why? 496 00:32:05,089 --> 00:32:07,467 Because they'll cut you in half if you don't. 497 00:32:07,508 --> 00:32:08,968 [Medusans growling] 498 00:32:15,141 --> 00:32:16,643 [groaning] 499 00:32:33,910 --> 00:32:35,078 [speaking Medusan] 500 00:32:36,955 --> 00:32:38,247 [groaning] 501 00:32:38,414 --> 00:32:39,832 [groaning] 502 00:32:41,000 --> 00:32:43,044 Well, look on the bright side. 503 00:32:43,086 --> 00:32:44,379 They could have killed us in the forest. 504 00:32:44,420 --> 00:32:46,214 We would have been better off. 505 00:32:46,255 --> 00:32:50,426 They like to torture their victims slowly. 506 00:32:56,975 --> 00:32:58,685 There. That one. 507 00:32:59,435 --> 00:33:00,561 Our defendant. 508 00:33:37,932 --> 00:33:39,809 It's just like Armstrong said. 509 00:33:39,851 --> 00:33:42,937 But why are they torturing the dead Medusan? 510 00:34:05,126 --> 00:34:07,754 Birth and death. 511 00:34:09,213 --> 00:34:11,632 The sacred circle. 512 00:34:12,550 --> 00:34:16,304 This ritual honors the dead. 513 00:34:17,096 --> 00:34:18,181 The burial rite. 514 00:34:18,222 --> 00:34:22,810 Your human comrades died in our attack. 515 00:34:24,562 --> 00:34:28,983 We took their bodies here to honor them 516 00:34:29,025 --> 00:34:30,860 as we would our own. 517 00:34:31,652 --> 00:34:33,946 But why did you kill the humans? 518 00:34:54,383 --> 00:34:55,968 [Finch] Tritium bricks. 519 00:35:04,519 --> 00:35:06,270 [infant whimpering] 520 00:35:11,818 --> 00:35:13,152 [groaning] 521 00:35:29,877 --> 00:35:31,963 [squealing] 522 00:35:38,511 --> 00:35:39,929 Court is now in session. 523 00:35:39,971 --> 00:35:43,891 How can you expect to conduct a trial without a defendant? 524 00:35:45,268 --> 00:35:47,186 -[growling] -[crowd gasps, murmurs] 525 00:35:48,187 --> 00:35:50,189 -Shoot-- Shoot him! -No. 526 00:35:50,231 --> 00:35:52,733 Stand down, Sergeant. 527 00:35:52,775 --> 00:35:54,318 We'll get a testimony first. 528 00:35:54,360 --> 00:35:57,446 Don't listen to Quince. He's been arrested for murder. 529 00:35:57,488 --> 00:36:00,158 General Quince is free on bond pending trail. 530 00:36:00,199 --> 00:36:01,284 What is this? 531 00:36:01,325 --> 00:36:03,786 It's called trying a case on the evidence. 532 00:36:04,036 --> 00:36:05,079 Mr. Kra'dok, 533 00:36:05,705 --> 00:36:07,039 call your witness. 534 00:36:08,916 --> 00:36:14,547 The humans came to our sacred place several times. 535 00:36:14,589 --> 00:36:19,260 We did not catch them until the last time. 536 00:36:19,302 --> 00:36:21,137 [Jake] And you murdered them. 537 00:36:21,179 --> 00:36:23,014 You will be silent, Mr. Armstrong. 538 00:36:23,055 --> 00:36:25,725 Damn it, Judge. That thing killed my brother and you're treating it like... 539 00:36:25,766 --> 00:36:27,518 A defendant, Jake. 540 00:36:27,560 --> 00:36:31,063 Now, sit down and shut up before I have you tossed in the street. 541 00:36:31,105 --> 00:36:32,565 [indistinct muttering] 542 00:36:33,941 --> 00:36:35,443 Continue, Mr. Kra'dok. 543 00:36:36,527 --> 00:36:41,365 What happened this last time when you caught them? 544 00:36:41,407 --> 00:36:42,950 We attacked them. 545 00:36:43,534 --> 00:36:46,245 Three of them died. 546 00:36:46,287 --> 00:36:48,456 Why did you kill them? 547 00:36:48,497 --> 00:36:53,002 They stole the Tritium bricks from our village. 548 00:36:53,044 --> 00:36:55,254 You killed them because of the bricks? 549 00:36:55,296 --> 00:36:57,506 [Medusan] The Tritium bricks 550 00:36:57,548 --> 00:36:59,717 are for our children. 551 00:36:59,759 --> 00:37:03,304 Without the energy that they provide 552 00:37:03,346 --> 00:37:05,473 our children cannot be born. 553 00:37:06,307 --> 00:37:12,355 The ore must be right and each brick carefully processed. 554 00:37:12,396 --> 00:37:16,609 When we had found that so many bricks had been stolen, 555 00:37:17,401 --> 00:37:19,403 hundreds of them... 556 00:37:19,445 --> 00:37:22,531 There was not enough time to make more 557 00:37:22,573 --> 00:37:27,578 before many of our unborn children were dying. 558 00:37:27,620 --> 00:37:32,166 -[indistinct murmuring] -So, you attacked the humans 559 00:37:32,541 --> 00:37:34,377 to save your children. 560 00:37:34,418 --> 00:37:36,128 I've heard enough of this. 561 00:37:36,170 --> 00:37:37,296 Sit down, Governor. 562 00:37:37,338 --> 00:37:39,298 We don't have to listen to a murderer. 563 00:37:39,340 --> 00:37:40,967 If you wanna leave, leave! 564 00:37:41,008 --> 00:37:44,262 But I believe Mr. Kra'dok is gonna call your daughter up to the witness stand. 565 00:37:44,303 --> 00:37:46,597 Isn't that right, Mr. Kra'dok? 566 00:37:46,639 --> 00:37:50,601 Nobody is going anywhere until his honor says so. 567 00:37:51,894 --> 00:37:55,773 You can do whatever you like, Mr. Oleaga, after the trial. 568 00:37:56,315 --> 00:37:57,858 Now, sit down. 569 00:38:04,448 --> 00:38:07,201 [Lavinia] Everything that thing said is a lie. 570 00:38:07,243 --> 00:38:10,705 We were making maps. It attacked us for no reason. 571 00:38:10,746 --> 00:38:13,249 You mean, you never visited the Medusan camp? 572 00:38:13,291 --> 00:38:16,294 I would never set foot in the forbidden zone. 573 00:38:16,627 --> 00:38:18,004 And another thing. 574 00:38:18,045 --> 00:38:21,382 Hundreds of those bricks would weigh thousands of pounds. 575 00:38:21,424 --> 00:38:23,551 Do I look like I could carry that? 576 00:38:27,221 --> 00:38:29,682 Do you, uh, recognize this? 577 00:38:30,182 --> 00:38:31,392 -No. -Hmm! 578 00:38:31,434 --> 00:38:34,103 It has your name on it. 579 00:38:34,145 --> 00:38:36,564 The judge found it in the Medusan camp. 580 00:38:38,399 --> 00:38:40,484 Do you recognize this? 581 00:38:41,360 --> 00:38:42,486 I'm not sure. 582 00:38:42,528 --> 00:38:44,447 It's a Tritium extraction device. 583 00:38:44,488 --> 00:38:47,992 And was found in your bag. Do you remember it now? 584 00:38:48,034 --> 00:38:50,453 Objection! Witness is not on trial. 585 00:38:50,494 --> 00:38:52,413 I wasn't accusing her of a crime. 586 00:38:52,455 --> 00:38:54,790 I'm just establishing mitigating circumstances 587 00:38:54,832 --> 00:38:56,834 in the case against my client, your honor. 588 00:38:56,876 --> 00:38:59,587 -I'll allow it. -[Kra'dok] Tritium is very light. 589 00:38:59,628 --> 00:39:04,467 A thousand pounds of ore would only produce a hundred pounds of Tritium. 590 00:39:04,508 --> 00:39:06,761 Quite easy for four people to carry. 591 00:39:06,802 --> 00:39:11,057 Do you still deny that you were stealing Tritium from the Medusans? 592 00:39:11,098 --> 00:39:12,350 Even if we were 593 00:39:12,391 --> 00:39:14,602 it wouldn't give it the right to attack us like that. 594 00:39:14,643 --> 00:39:16,562 [Kra'dok] But you heard in his testimony today. 595 00:39:16,604 --> 00:39:19,398 The Medusan hatchlings need Tritium to survive. 596 00:39:19,440 --> 00:39:20,941 Well, that's what they said. 597 00:39:20,983 --> 00:39:23,110 They might just be saying that to try to get away with murder. 598 00:39:23,152 --> 00:39:27,531 Oh! So you still think that my client was trying to kill you that day? 599 00:39:28,240 --> 00:39:29,533 I know it was. 600 00:39:29,575 --> 00:39:31,702 Then why didn't he? 601 00:39:33,621 --> 00:39:36,457 -I was lucky. -Oh, I'll say! 602 00:39:36,499 --> 00:39:39,502 A physically superior species... 603 00:39:39,543 --> 00:39:42,213 It takes out three combat veterans 604 00:39:42,254 --> 00:39:43,881 with post rifles! 605 00:39:43,923 --> 00:39:47,551 In his own environment he is unstoppable. Deadly! 606 00:39:47,593 --> 00:39:54,141 And yet he can't track down a single unarmed woman ten feet away? 607 00:39:54,183 --> 00:39:55,059 Why? 608 00:39:55,101 --> 00:39:56,811 Maybe it had its fill of blood. 609 00:39:56,852 --> 00:40:00,815 Or maybe it only killed to stop you from taking the Tritium 610 00:40:00,856 --> 00:40:03,651 it needed to save its children. 611 00:40:03,692 --> 00:40:07,154 Once it had your knapsacks, it let you go. 612 00:40:08,155 --> 00:40:09,448 Now, didn't he? 613 00:40:13,369 --> 00:40:14,787 Didn't he? 614 00:40:18,707 --> 00:40:22,420 All rise for the honorable Judge Jerome... 615 00:40:22,461 --> 00:40:23,629 [door closing] 616 00:40:23,879 --> 00:40:25,548 Joshua Finch. 617 00:40:31,595 --> 00:40:32,972 Please be seated. 618 00:40:36,767 --> 00:40:40,354 [Finch] The defendant has confessed to killing three men. 619 00:40:41,021 --> 00:40:42,857 The law here is clear. 620 00:40:43,774 --> 00:40:47,903 The killings only occurred when the defendant was resisting a felony. 621 00:40:48,571 --> 00:40:52,241 The de facto murder of his tribe's offspring. 622 00:40:53,325 --> 00:40:58,205 Under the law such resistance is justifiable homicide. 623 00:41:03,544 --> 00:41:07,423 It is another function of the law to prevent future crime. 624 00:41:07,465 --> 00:41:10,009 I believe this crime started with ignorance. 625 00:41:11,051 --> 00:41:13,179 So to prevent future incidents 626 00:41:13,220 --> 00:41:15,764 I hereby order the defendant to serve five years 627 00:41:15,806 --> 00:41:18,434 as a Medusan liaison to the Dedalus colony. 628 00:41:19,643 --> 00:41:21,353 This is outrageous. 629 00:41:21,395 --> 00:41:22,980 These things aren't human. 630 00:41:23,022 --> 00:41:24,899 They're subhuman savages. 631 00:41:24,940 --> 00:41:26,859 Who cares about their children? 632 00:41:26,901 --> 00:41:28,986 [gavel banging] 633 00:41:32,239 --> 00:41:34,408 As for Lavinia Oleaga, 634 00:41:35,326 --> 00:41:36,869 she's to be held for arraignment 635 00:41:36,911 --> 00:41:40,206 on the charges of border violation and theft. 636 00:41:40,247 --> 00:41:42,750 Finch, you'll never get away with this. 637 00:41:43,125 --> 00:41:44,585 Court is adjourned. 638 00:41:58,933 --> 00:42:00,226 So, what now? 639 00:42:00,267 --> 00:42:02,561 Face arraignment hearing next week on a murder charge. 640 00:42:02,603 --> 00:42:05,648 Why would I wanna kill the Hmong? It's an obvious frame. 641 00:42:05,689 --> 00:42:07,983 So if it is, it'll come out in court. 642 00:42:10,528 --> 00:42:11,695 You think I did it? 643 00:42:11,737 --> 00:42:13,280 [Miranda] It would be against regulations 644 00:42:13,322 --> 00:42:15,324 for Judge Finch to comment on that pre-hearing. 645 00:42:15,366 --> 00:42:16,784 She's right. 646 00:42:18,118 --> 00:42:19,745 But off the record, 647 00:42:19,787 --> 00:42:23,707 I wouldn't have a drink with a murderer if I was dying of thirst 648 00:42:23,749 --> 00:42:26,210 and it was the last beer in the galaxy. 649 00:42:29,797 --> 00:42:31,215 Buy you a beer? 650 00:42:31,924 --> 00:42:33,384 Thought you'd never ask. 651 00:42:37,513 --> 00:42:41,350 Hey, wait a minute! I know what you just did. 652 00:42:41,642 --> 00:42:43,310 Judge Finch? 653 00:42:43,352 --> 00:42:48,732 [Control Voice] Only by cutting through the darkness of ignorance and prejudice 654 00:42:48,774 --> 00:42:52,278 can we achieve true justice. 45952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.