Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,156 --> 00:00:32,824
We missed a trail marker.
2
00:00:33,158 --> 00:00:35,201
We didn't miss anything.
3
00:00:35,243 --> 00:00:37,203
Maybe they took the marker.
4
00:00:37,245 --> 00:00:38,830
We are pretty close
to the border.
5
00:00:38,872 --> 00:00:41,291
Do you think they even have
a concept of what a border is?
6
00:00:41,332 --> 00:00:44,794
Maybe not. But they got the
idea of pulse rifles by now.
7
00:00:45,754 --> 00:00:47,130
I'm not worried.
8
00:00:47,839 --> 00:00:48,923
[grunting]
9
00:00:49,841 --> 00:00:51,968
[aliens screeching]
10
00:00:56,431 --> 00:00:57,807
They're all around us.
11
00:01:04,272 --> 00:01:05,523
[roaring]
12
00:01:06,566 --> 00:01:07,859
[grunting]
13
00:01:13,698 --> 00:01:14,783
Move.
14
00:01:18,870 --> 00:01:20,121
[grunting]
15
00:01:21,998 --> 00:01:23,917
[aliens screeching]
16
00:01:28,713 --> 00:01:29,798
[grunting]
17
00:01:34,803 --> 00:01:36,596
[grunting]
18
00:01:38,890 --> 00:01:40,183
[groaning]
19
00:01:41,059 --> 00:01:42,811
[snarling]
20
00:01:48,191 --> 00:01:50,568
[aliens snarling in distance]
21
00:02:07,752 --> 00:02:09,170
[roaring]
22
00:02:18,346 --> 00:02:20,306
[roaring]
23
00:02:24,727 --> 00:02:26,312
[panting softly]
24
00:02:28,857 --> 00:02:30,233
[footsteps retreating]
25
00:02:40,618 --> 00:02:43,538
[Control Voice]
There is nothing wrong
with your television.
26
00:02:43,580 --> 00:02:46,457
Do not attempt
to adjust the picture.
27
00:02:46,499 --> 00:02:49,544
We are now controlling
the transmission.
28
00:02:49,586 --> 00:02:53,506
We control the horizontal
and the vertical.
29
00:02:53,548 --> 00:02:56,384
We can deluge you
with a thousand channels
30
00:02:56,426 --> 00:03:01,681
or expand one single image
to crystal clarity
31
00:03:01,723 --> 00:03:03,808
and beyond.
32
00:03:03,850 --> 00:03:05,185
We can shape your vision
33
00:03:05,226 --> 00:03:09,272
to anything our imagination
can conceive.
34
00:03:11,149 --> 00:03:12,734
For the next hour,
35
00:03:12,775 --> 00:03:17,238
we will control
all that you see and hear.
36
00:03:23,578 --> 00:03:27,498
You are about to experience
the awe and mystery
37
00:03:27,540 --> 00:03:30,793
which reaches from
the deepest inner mind
38
00:03:30,835 --> 00:03:33,963
to The Outer Limits.
39
00:03:38,343 --> 00:03:41,512
[Control Voice] As humanity
spreads to the stars,
40
00:03:41,554 --> 00:03:45,475
we will take with us
our values and our laws.
41
00:03:45,516 --> 00:03:49,604
But how will those laws
and moral judgments apply
42
00:03:49,646 --> 00:03:54,275
to creatures and cultures
alien to our own?
43
00:03:54,317 --> 00:03:56,152
[honking]
44
00:03:56,194 --> 00:03:57,987
[all chattering]
45
00:04:00,031 --> 00:04:01,491
[groaning]
46
00:04:07,247 --> 00:04:08,539
[honking]
47
00:04:12,460 --> 00:04:15,296
Hi! I'm looking
for the courthouse.
48
00:04:15,338 --> 00:04:17,924
We ain't got
no working courthouse.
49
00:04:18,383 --> 00:04:20,468
No courthouse? You're sure?
50
00:04:20,510 --> 00:04:23,596
I said, we ain't got
no working courthouse.
51
00:04:23,638 --> 00:04:27,600
Oleaga slapped a room together
but we ain't got a judge yet.
52
00:04:27,642 --> 00:04:31,312
Crooked old geezer from Earth
isn't due till next week.
53
00:04:31,354 --> 00:04:33,106
-Geezer?
-Word is
54
00:04:33,147 --> 00:04:34,607
that he's senile enough
55
00:04:34,649 --> 00:04:38,194
that Oleaga won't have
much trouble bribing him
on the cheap.
56
00:04:38,236 --> 00:04:39,529
[both laughing]
57
00:04:40,321 --> 00:04:43,116
Well, where's Oleaga's office?
58
00:04:43,157 --> 00:04:45,702
Oh, just follow your nose
around the corner.
59
00:04:45,743 --> 00:04:50,206
When you come to a building
that don't stink of manure
that'll be Oleaga's place.
60
00:04:50,248 --> 00:04:53,209
-[crowd screaming]
-[man yelling]
61
00:04:54,043 --> 00:04:57,505
Oh, looks like
Jake and his posse
got their Medusan.
62
00:04:57,547 --> 00:04:59,299
Street justice is the custom?
63
00:04:59,340 --> 00:05:02,427
Unless the criminal is paying
protection of Quince
and the army.
64
00:05:02,468 --> 00:05:04,387
You want this animal to hang?
65
00:05:04,429 --> 00:05:05,930
[crowd] Yeah!
66
00:05:05,972 --> 00:05:08,933
-Yeah!
-[man] That's Jake Armstrong.
67
00:05:08,975 --> 00:05:11,352
Lost his little brother
in the attack.
68
00:05:14,314 --> 00:05:15,732
[Jake] Hang him!
69
00:05:15,773 --> 00:05:19,485
-I'll put a stop
to this right now.
-Why?
70
00:05:19,527 --> 00:05:23,072
I've got to. I'm the crooked
old geezer from Earth.
71
00:05:26,034 --> 00:05:27,577
[groaning]
72
00:05:30,913 --> 00:05:32,498
Jake Armstrong!
73
00:05:34,292 --> 00:05:36,461
As territorial judge
of this quadrant
74
00:05:36,502 --> 00:05:38,379
by order of the
fifth circuit court,
75
00:05:38,421 --> 00:05:40,590
I hereby take custody
of your prisoner.
76
00:05:43,634 --> 00:05:45,345
Get back to Earth.
77
00:05:45,386 --> 00:05:47,221
We don't need no judge here.
78
00:05:47,722 --> 00:05:51,601
Jake, I never killed
a man in anger.
79
00:05:52,435 --> 00:05:54,395
The problem for you is...
80
00:05:59,359 --> 00:06:00,485
I ain't angry.
81
00:06:03,571 --> 00:06:05,365
Nice antique.
82
00:06:05,406 --> 00:06:07,825
But how are you gonna
stop a lynching with it?
83
00:06:07,867 --> 00:06:09,494
[crowd yelling indistinctly]
84
00:06:16,959 --> 00:06:18,461
If this Medusan
killed your brother,
85
00:06:18,503 --> 00:06:21,089
he will be punished with the
full extent of the law
86
00:06:22,590 --> 00:06:24,467
There's no law in Dedalus.
87
00:06:26,302 --> 00:06:27,929
There is now.
88
00:06:32,308 --> 00:06:37,188
I didn't come to
the far side of nowhere
for the sunny climate, Finch.
89
00:06:37,230 --> 00:06:40,149
Dedalus is a commercial
mining colony.
90
00:06:40,691 --> 00:06:42,485
But until we establish
a court of law
91
00:06:42,527 --> 00:06:44,862
we're under the thumb
of the military.
92
00:06:44,904 --> 00:06:47,281
And that is bad for business.
93
00:06:47,323 --> 00:06:49,158
And that is why
I sent for you.
94
00:06:49,659 --> 00:06:50,993
Governor Oleaga.
95
00:06:51,035 --> 00:06:54,664
I report to the fifth
judicial circuit.
Not to local politicians.
96
00:06:54,705 --> 00:06:57,750
Of course, I didn't mean
to imply anything else.
97
00:07:00,920 --> 00:07:02,755
-Thank you.
-[groaning]
98
00:07:04,590 --> 00:07:07,760
So what is the situation
with the indigenous Medusans?
99
00:07:08,302 --> 00:07:11,931
Well, the military
guard the town.
100
00:07:11,973 --> 00:07:15,685
But you can't venture out
into the countryside
without an armed escort.
101
00:07:15,726 --> 00:07:20,148
The Medusans can be
quite savage.
102
00:07:20,189 --> 00:07:21,107
Hmm.
103
00:07:21,149 --> 00:07:22,608
Must be something
about having your planet
104
00:07:22,650 --> 00:07:24,777
colonized that brings out
the worst in people.
105
00:07:25,570 --> 00:07:29,574
Listen, Finch,
we bought that land
fair and square
106
00:07:29,615 --> 00:07:33,286
Eleven years ago from
the local Medusan chieftain.
107
00:07:33,327 --> 00:07:36,330
And unfortunately
with his death this year
things have gotten
108
00:07:36,372 --> 00:07:37,957
a little dicey.
109
00:07:38,541 --> 00:07:42,670
Now, about the Medusan
you want to try.
110
00:07:42,712 --> 00:07:46,215
It might be best
handled by Quince
and the military.
111
00:07:46,257 --> 00:07:50,428
Governor, if you
want the court to be
the moral authority here,
112
00:07:50,470 --> 00:07:52,096
people have to respect it.
113
00:07:52,138 --> 00:07:55,266
That means trying
the tough cases
like this Medusan attack.
114
00:07:55,308 --> 00:07:57,768
And not throwing it
to a military firing squad.
115
00:07:57,810 --> 00:08:00,813
My daughter was injured
in that attack.
116
00:08:00,855 --> 00:08:03,399
Her three friends
were murdered.
117
00:08:03,441 --> 00:08:04,984
She was the only survivor.
118
00:08:05,818 --> 00:08:09,655
As a father
I want that killer punished.
119
00:08:10,239 --> 00:08:13,743
And as a judge so do I.
120
00:08:14,410 --> 00:08:15,995
If he's guilty.
121
00:08:16,412 --> 00:08:17,622
Of course.
122
00:08:19,540 --> 00:08:21,167
You sent for me, Governor?
123
00:08:21,209 --> 00:08:24,837
Ah, yes, Judge Finch,
this is our prosecuting
attorney Mr. O'Brien.
124
00:08:24,879 --> 00:08:27,048
-Mr. O'Brien, how do you do?
-Judge.
125
00:08:27,089 --> 00:08:29,425
Mr. O'Brien,
will you show the judge
126
00:08:29,467 --> 00:08:30,968
to his courtroom?
127
00:08:34,388 --> 00:08:35,431
Governor...
128
00:08:46,234 --> 00:08:49,737
-[sighing]
-Well, not exactly mahogany
paneled splendor.
129
00:08:50,488 --> 00:08:51,989
It's perfect.
130
00:08:52,657 --> 00:08:55,284
For a judge,
you sure are easy to please.
131
00:08:56,869 --> 00:09:00,456
Judge Roy Bean
used to convene his courtroom
in a bar room
132
00:09:00,498 --> 00:09:02,041
back in 1882.
133
00:09:04,627 --> 00:09:08,256
Montana territory
was wide open frontier.
134
00:09:09,882 --> 00:09:12,677
Judge and the marshal
for a 1000 square miles.
135
00:09:13,344 --> 00:09:17,014
No bureaucracy, no politics,
no shades of gray.
136
00:09:17,056 --> 00:09:21,936
All a judge needed
was common sense,
guts, fairness of mind...
137
00:09:21,978 --> 00:09:24,480
And a six-shooter
strapped to his belt.
138
00:09:25,398 --> 00:09:28,484
You know, Judge,
Oleaga was right.
139
00:09:29,026 --> 00:09:31,612
You should leave this Medusan
for Quince.
140
00:09:32,863 --> 00:09:34,407
What's the matter,
Mr. Prosecutor?
141
00:09:34,448 --> 00:09:36,325
I thought you said
this was an open
and shut case.
142
00:09:36,367 --> 00:09:40,079
That doesn't mean
I'm looking to make work
for myself unnecessarily.
143
00:09:40,746 --> 00:09:42,623
I'm paid on a weekly, Judge.
144
00:09:45,793 --> 00:09:49,505
Tell me, what were the
victims doing when they
were attacked?
145
00:09:49,547 --> 00:09:51,424
The geographical survey.
146
00:09:51,465 --> 00:09:53,593
About as threatening
as the Red Cross.
147
00:09:53,634 --> 00:09:55,553
Any idea what brought it on?
148
00:09:55,595 --> 00:09:57,346
What brings on a shark attack?
149
00:09:57,638 --> 00:09:59,348
[Quince] O'Brien.
150
00:10:02,768 --> 00:10:04,353
Sure thing.
151
00:10:09,108 --> 00:10:10,651
I'm Quince.
152
00:10:12,111 --> 00:10:13,904
And welcome to Dedalus, Judge.
153
00:10:13,946 --> 00:10:17,867
Oh, and congratulations
on your rather
colorful entrance.
154
00:10:17,908 --> 00:10:20,119
Oh, congratulations on yours.
155
00:10:20,161 --> 00:10:23,247
May I ask you
a straightforward question?
156
00:10:23,289 --> 00:10:25,708
When I first heard
they were sending
a judge to Dedalus,
157
00:10:25,750 --> 00:10:26,751
I kept asking myself,
158
00:10:26,792 --> 00:10:28,586
"Now what is it this judge did
159
00:10:28,628 --> 00:10:32,632
"to get his ass booted
from the high-tech comforts
of Earth to this sewage pit?"
160
00:10:33,424 --> 00:10:36,510
I'm not much
for the high-tech
comforts of Earth.
161
00:10:36,552 --> 00:10:38,596
All they've gotten us
is fat and lazy.
162
00:10:38,638 --> 00:10:41,724
Besides the sanitized
lifestyle on Earth these days
163
00:10:41,766 --> 00:10:43,601
comes with a bill
I'm tired of paying.
164
00:10:45,603 --> 00:10:46,979
And that bill being?
165
00:10:47,605 --> 00:10:48,773
Independence.
166
00:10:48,981 --> 00:10:50,316
Candor.
167
00:10:50,358 --> 00:10:53,778
The ability to answer
straightforward questions
straightforwardly.
168
00:10:53,819 --> 00:10:55,988
That straightforward
enough for you?
169
00:10:56,030 --> 00:10:59,033
Word has it
you're gonna put
the Medusan on trial.
170
00:10:59,075 --> 00:11:01,661
From my experience
that attack was
more of an act of war.
171
00:11:01,702 --> 00:11:05,706
If the Medusan was ordered
to attack the mapping party
it'll come out in the trial.
172
00:11:05,748 --> 00:11:07,208
Well, how are you
gonna do that?
173
00:11:07,249 --> 00:11:09,919
-You're gonna ask the Medusan?
-Something like that.
174
00:11:10,252 --> 00:11:12,046
And if he won't answer?
175
00:11:12,088 --> 00:11:15,424
I'll call you to the stands
so you can beat it out of him.
176
00:11:17,718 --> 00:11:19,762
You're a funny man, Judge.
177
00:11:20,763 --> 00:11:22,932
We don't get a lot
of funny men in Dedalus.
178
00:11:22,973 --> 00:11:25,601
The problem is they keep
turning up dead.
179
00:11:29,105 --> 00:11:30,773
Nice talking to you.
180
00:11:31,941 --> 00:11:34,026
Oh, the pleasure was mine.
181
00:11:35,194 --> 00:11:37,154
[communication device ringing]
182
00:11:41,534 --> 00:11:42,785
Hi, this is Eileen.
183
00:11:42,827 --> 00:11:44,495
Please leave your name
and trans tag
184
00:11:44,537 --> 00:11:47,123
and I'll call you back
as soon as I can. Thank you.
185
00:11:47,164 --> 00:11:49,750
[automated voice]
Please leave your message now.
186
00:11:49,792 --> 00:11:51,544
Hey, I'm in Dedalus.
187
00:11:51,585 --> 00:11:55,464
Any sane person
would get the hell out of here
in the next freighter.
188
00:11:56,549 --> 00:12:00,469
Somehow I feel
that a chapter of my life
needs to be written here.
189
00:12:01,721 --> 00:12:03,431
[laughing]
190
00:12:03,848 --> 00:12:06,684
Is that mystical enough
for you?
191
00:12:06,726 --> 00:12:09,478
No wonder
all my lawyer friends
think I'm crazy.
192
00:12:11,689 --> 00:12:14,567
[sighing]
I still think about you.
193
00:12:16,485 --> 00:12:19,238
I know you're still working
on the big decision.
194
00:12:20,698 --> 00:12:23,409
[sighing] Wish I could
steer you to the right choice
195
00:12:23,451 --> 00:12:25,536
but hell I'm just
the ex-husband.
196
00:12:26,829 --> 00:12:30,916
And as advice givers
rank just below
the town drunk.
197
00:12:35,755 --> 00:12:37,715
Don't marry him, Leni.
198
00:12:42,553 --> 00:12:43,471
[line disconnects]
199
00:13:27,765 --> 00:13:28,849
[sighing]
200
00:13:31,977 --> 00:13:34,188
-Good morning, Judge Finch.
-Whoa!
201
00:13:35,564 --> 00:13:36,816
Did you have a nightmare?
202
00:13:36,857 --> 00:13:38,025
Who the hell are you?
203
00:13:38,067 --> 00:13:39,527
Justice Hafner
of the fifth circuit
204
00:13:39,568 --> 00:13:41,487
sent me from Earth
to assist you.
205
00:13:41,529 --> 00:13:44,114
-Didn't you get his message?
-No.
206
00:13:44,448 --> 00:13:46,075
Here let me help you up.
207
00:13:47,868 --> 00:13:49,036
Oh!
208
00:13:49,078 --> 00:13:51,413
Can I get you something
to start your day?
209
00:13:51,455 --> 00:13:53,415
Yeah, a chiropractor.
210
00:13:53,457 --> 00:13:58,128
-I doubt that Dedalus has
a doctor of that specialty.
-Just kidding.
211
00:13:58,629 --> 00:13:59,839
Oh!
212
00:13:59,880 --> 00:14:02,466
So Hafner put you up to this?
213
00:14:02,508 --> 00:14:05,719
-Why?
-He's not sure you're
up to the assignment.
214
00:14:07,513 --> 00:14:08,681
He said that?
215
00:14:10,724 --> 00:14:12,726
What were his exact words?
216
00:14:12,768 --> 00:14:14,103
[beep]
217
00:14:14,144 --> 00:14:16,021
[Hafner's recording]
"I'm not sure he's
up to this assignment."
218
00:14:16,063 --> 00:14:17,773
Oh, my god!
219
00:14:20,359 --> 00:14:21,944
-You're a sim?
-Yes.
220
00:14:21,986 --> 00:14:24,989
A simulated human.
My name is Miranda.
221
00:14:26,240 --> 00:14:28,117
Hafner sent me a sim!
222
00:14:28,158 --> 00:14:31,078
He feels
you're too unconventional.
223
00:14:31,120 --> 00:14:33,247
That you're too quick
to abandon judicial protocol.
224
00:14:33,289 --> 00:14:35,666
Let me tell you
what Hafner can do
with his protocol.
225
00:14:35,708 --> 00:14:37,668
And he feels
you have a temper.
226
00:14:39,503 --> 00:14:42,882
It may comfort you to know
that the rest of the fifth
circuit disagreed.
227
00:14:42,923 --> 00:14:45,551
Sending me along
was the compromise
that got you the job.
228
00:14:45,593 --> 00:14:48,262
Then send a person.
Why send a sim?
229
00:14:48,304 --> 00:14:50,639
Hafner knows I hate anything
to do with technology.
230
00:14:51,599 --> 00:14:54,393
-Really?
-No offense intended.
231
00:14:54,435 --> 00:14:55,811
Why should I be offended?
232
00:14:55,853 --> 00:14:57,563
-Simply because you hate me
for what I am!
-Hey...
233
00:14:57,605 --> 00:14:59,023
Because you don't
want to give me
234
00:14:59,064 --> 00:15:01,108
even the smallest chance
to show you what I can do.
235
00:15:01,150 --> 00:15:02,359
I'm sorry, okay.
236
00:15:02,401 --> 00:15:03,819
No, let me apologies.
237
00:15:03,861 --> 00:15:06,989
I'm sorry, Judge,
that my existence
gives you a headache.
238
00:15:11,952 --> 00:15:13,954
Oh, thank you, Judge Hafner!
239
00:15:18,000 --> 00:15:19,418
[indistinct chattering]
240
00:15:34,934 --> 00:15:36,226
[exhaling]
241
00:15:47,196 --> 00:15:51,742
All rise for the Honorable
Judge Jerome Finch.
242
00:15:55,704 --> 00:16:00,459
First territorial court
of Dedalus is now in session.
Please be seated.
243
00:16:00,501 --> 00:16:02,252
[indistinct murmuring]
244
00:16:05,547 --> 00:16:06,715
[clearing throat]
245
00:16:08,258 --> 00:16:11,720
For future reference,
my name is Joshua Finch.
246
00:16:12,346 --> 00:16:14,723
-What did I say?
-Jerome.
247
00:16:15,182 --> 00:16:17,309
-Sorry.
-It's okay.
248
00:16:17,935 --> 00:16:22,439
All rise for the Honorable
Judge Joshua Finch!
249
00:16:25,067 --> 00:16:26,235
Please be seated.
250
00:16:33,617 --> 00:16:35,285
Your honor,
251
00:16:35,327 --> 00:16:38,956
I am Kra'dok,
attorney for the defense.
252
00:16:38,998 --> 00:16:44,003
Before we begin this
I might tell you. I cannot
plead my client.
253
00:16:44,044 --> 00:16:46,922
-Why not?
-Well, I don't speak Medusan.
254
00:16:46,964 --> 00:16:49,258
Why am I only hearing
about this now?
255
00:16:49,299 --> 00:16:52,845
Up until this morning
I was doing property
line disputes
256
00:16:52,886 --> 00:16:54,763
and immigration claims.
257
00:16:54,805 --> 00:16:57,057
[sighing] Fine.
258
00:16:57,099 --> 00:16:59,685
Bailiff, we need a translator.
259
00:16:59,810 --> 00:17:01,395
[groaning]
260
00:17:03,897 --> 00:17:05,774
Anybody here speak Medusan?
261
00:17:06,316 --> 00:17:07,943
[indistinct murmuring]
262
00:17:25,461 --> 00:17:27,796
[speaking Medusan]
263
00:17:36,972 --> 00:17:38,849
It looks like you're not gonna
get a plea your honor.
264
00:17:38,891 --> 00:17:41,143
The Medusan
refuses to participate.
265
00:17:44,271 --> 00:17:47,775
Your honor,
the prosecution moves
for a summary judgment.
266
00:17:47,816 --> 00:17:50,194
If you want a summary judgment
without evidence,
267
00:17:50,235 --> 00:17:54,031
my ruling will be,
"Not guilty, case dismissed."
268
00:17:54,073 --> 00:17:55,407
You still want it?
269
00:17:56,742 --> 00:17:58,118
Motion withdrawn.
270
00:18:00,579 --> 00:18:03,832
I'm gonna enter a plea
of not guilty on your behalf.
271
00:18:04,124 --> 00:18:05,793
Does he understand?
272
00:18:07,169 --> 00:18:09,379
[speaking Medusan]
273
00:18:11,131 --> 00:18:12,633
Excuse me, do you want me
to apprise you
274
00:18:12,674 --> 00:18:14,551
of your small procedural errors
as they happen
275
00:18:14,593 --> 00:18:17,596
or just save them up
and tell you at the end
of the day?
276
00:18:17,638 --> 00:18:19,264
At the end of the day.
277
00:18:22,893 --> 00:18:24,937
[speaking Medusan]
278
00:18:31,401 --> 00:18:33,028
He says do as you wish.
279
00:18:33,070 --> 00:18:34,446
I'll take that as a yes.
280
00:18:35,197 --> 00:18:37,366
Court is adjourned until trial.
281
00:18:46,250 --> 00:18:48,752
[Miranda] I'm sorry to
inconvenience you, Judge Finch.
282
00:18:48,794 --> 00:18:49,837
It's okay.
283
00:18:49,878 --> 00:18:51,797
There isn't an
available room in town.
284
00:18:51,839 --> 00:18:53,507
I'm sure one will open up soon.
285
00:18:53,966 --> 00:18:55,843
Oh, thank you for the pillow.
286
00:18:55,884 --> 00:18:58,846
I'm sure we can make do
for a couple of days.
287
00:18:59,680 --> 00:19:02,015
I thought you were
masterful in court today.
288
00:19:03,100 --> 00:19:04,351
Well, thank you, Miranda.
289
00:19:04,393 --> 00:19:07,229
In fact your few mistakes
were hardly worth noting.
290
00:19:08,188 --> 00:19:11,024
-Mistakes?
-The small procedural errors.
291
00:19:11,066 --> 00:19:12,568
Oh, yeah!
292
00:19:12,609 --> 00:19:16,155
I've noted them
and left a copy on your desk.
Would you like to review them?
293
00:19:16,196 --> 00:19:17,739
No, actually,
294
00:19:18,490 --> 00:19:20,617
I think I'm gonna
get some sleep.
295
00:19:22,077 --> 00:19:24,329
[groaning] Good night.
296
00:19:25,414 --> 00:19:26,832
Good night.
297
00:19:28,959 --> 00:19:30,294
[exhaling]
298
00:19:42,181 --> 00:19:44,141
-You want a blanket?
-No.
299
00:19:44,183 --> 00:19:46,143
-Glass of water?
-No thanks.
300
00:19:47,019 --> 00:19:50,272
-Okay, then.
Well, see you in the morning.
-First thing.
301
00:19:50,314 --> 00:19:51,648
Well, sweet dreams.
302
00:19:53,734 --> 00:19:54,902
[Finch sighing]
303
00:20:08,540 --> 00:20:10,083
Are you gonna go to sleep?
304
00:20:10,125 --> 00:20:11,919
I don't sleep much.
305
00:20:14,379 --> 00:20:15,839
What does that mean exactly?
306
00:20:15,881 --> 00:20:17,132
Well, it varies each night
307
00:20:17,174 --> 00:20:19,468
depending on
the day's activities.
308
00:20:19,509 --> 00:20:21,553
What are we
looking at tonight, you think?
309
00:20:21,595 --> 00:20:22,554
48 minutes.
310
00:20:22,596 --> 00:20:24,514
Probably just before dawn.
311
00:20:25,557 --> 00:20:26,892
Great!
312
00:20:31,855 --> 00:20:33,941
Thank you, Judge Hafner!
313
00:20:37,945 --> 00:20:41,490
Lavinia told us
they attacked along
the eastern border area.
314
00:20:41,531 --> 00:20:43,742
So that's where
I took the posse.
315
00:20:43,784 --> 00:20:45,452
We figured
we still had a chance
316
00:20:45,494 --> 00:20:47,412
to get our people back alive
317
00:20:47,454 --> 00:20:49,539
given what we'd heard
about the Medusans.
318
00:20:49,581 --> 00:20:51,959
-You mean
their torture methods?
-Yes.
319
00:20:53,543 --> 00:20:55,337
As slow as possible.
320
00:20:55,379 --> 00:20:57,256
Objection. Hearsay.
321
00:20:57,297 --> 00:20:58,840
Sustained.
322
00:20:58,882 --> 00:21:03,053
Did you personally
observe the Medusans
engaged in torture?
323
00:21:05,180 --> 00:21:06,556
Yes.
324
00:21:06,598 --> 00:21:09,393
We tracked the Medusans,
325
00:21:09,434 --> 00:21:12,854
caught up
with them just across
the territorial border.
326
00:21:13,730 --> 00:21:18,777
I saw Matt strung up
tied to some sort of
wooden rack.
327
00:21:19,403 --> 00:21:20,946
Medusans burnt him alive.
328
00:21:24,283 --> 00:21:25,993
We charged
but it was too late.
329
00:21:26,034 --> 00:21:30,455
Then more of them showed,
we had to pull back
but we go that one there.
330
00:21:30,497 --> 00:21:31,957
-No further questions--
-You should have let me
331
00:21:31,999 --> 00:21:33,375
finish it the other
night, Judge.
332
00:21:33,417 --> 00:21:35,585
You should have let me
string him up.
333
00:21:36,420 --> 00:21:38,338
That's enough, Mr. Armstrong.
334
00:21:38,380 --> 00:21:40,090
[groaning]
335
00:21:41,800 --> 00:21:42,884
[groaning]
336
00:21:44,678 --> 00:21:45,846
[groaning]
337
00:21:47,973 --> 00:21:51,560
It's a Narcopta.
They have a daily
two-hour hibernation.
338
00:21:56,273 --> 00:21:58,191
-That's lunch.
-[gavel banging]
339
00:22:10,245 --> 00:22:11,788
[groaning]
340
00:22:13,498 --> 00:22:16,335
Your trial's not very popular
with some of the locals.
341
00:22:16,376 --> 00:22:19,254
They'd just as soon
strung the Medusan
and gotten it over with.
342
00:22:19,296 --> 00:22:22,299
Well, that's another Christmas
card I won't be getting.
343
00:22:23,467 --> 00:22:24,843
Well...
344
00:22:25,218 --> 00:22:27,429
Watch those two over there.
345
00:22:27,471 --> 00:22:31,224
The one on the left
is about to steal
from his neighbor.
346
00:22:32,559 --> 00:22:35,103
-Ah!
-[Finch] Well, why don't you
arrest him?
347
00:22:35,145 --> 00:22:38,023
Because the neighbor
stole from him first.
348
00:22:38,940 --> 00:22:42,027
You learn soon enough,
my friend. Soon enough.
349
00:22:43,904 --> 00:22:46,031
[speaking Medusan]
350
00:22:49,242 --> 00:22:51,244
The damn thing
won't swear on the Bible.
351
00:22:51,286 --> 00:22:54,498
Your honor, uh,
the book has no
meaning for them.
352
00:22:55,290 --> 00:22:57,292
He doesn't respect
our rituals.
353
00:22:57,334 --> 00:22:59,461
Well, why should he
show us any respect?
354
00:22:59,503 --> 00:23:02,422
How much respect
are we showing him?
355
00:23:02,464 --> 00:23:03,632
Get him out of that cage.
356
00:23:03,673 --> 00:23:05,717
-[indistinct muttering]
-Are you sure?
357
00:23:06,051 --> 00:23:08,428
Sir, he's very dangerous.
358
00:23:08,470 --> 00:23:11,765
And we don't have
force field barriers here
like they do on Earth.
359
00:23:11,807 --> 00:23:14,559
You're supposed to be
the defense attorney,
Mr. Kra'dok.
360
00:23:14,601 --> 00:23:18,397
Yes, but I'm the one who's
gonna be sitting next to him.
361
00:23:18,438 --> 00:23:21,108
Bring a chair forward, please.
362
00:23:22,567 --> 00:23:24,319
Judge, procedure
in homicide trials
363
00:23:24,361 --> 00:23:25,946
requires the use
of a protective barrier
364
00:23:25,987 --> 00:23:28,115
between the accused
and the court.
365
00:23:28,156 --> 00:23:31,243
The defendant is shackled
and we have two armed guards.
366
00:23:31,284 --> 00:23:33,203
True, but procedure clearly...
367
00:23:33,245 --> 00:23:36,706
Bailiff, please remove
the defendant from the cage
368
00:23:36,748 --> 00:23:39,126
and seat him
at the defense table.
369
00:23:39,793 --> 00:23:41,336
We can go over it later.
370
00:23:43,797 --> 00:23:46,550
Do you recognize
the woman in the gallery?
371
00:23:46,591 --> 00:23:49,010
[speaking Medusan]
372
00:23:53,390 --> 00:23:56,017
[speaking Medusan]
373
00:23:57,352 --> 00:23:58,895
Yes, it was the leader.
374
00:24:00,147 --> 00:24:02,274
What happened
to the other humans?
375
00:24:02,315 --> 00:24:06,194
[speaking Medusan]
376
00:24:07,362 --> 00:24:12,117
Uh, they were killed and...
Your honor, the word
doesn't translate.
377
00:24:12,576 --> 00:24:14,828
Was it as Mr. Armstrong
described?
378
00:24:14,870 --> 00:24:16,955
[speaking Medusan]
379
00:24:18,331 --> 00:24:19,583
Yes.
380
00:24:21,209 --> 00:24:23,378
Were you present
when they were killed?
381
00:24:23,420 --> 00:24:25,297
[Quince speaking Medusan]
382
00:24:27,048 --> 00:24:28,049
Yes.
383
00:24:34,639 --> 00:24:36,558
Did you kill anyone yourself?
384
00:24:37,684 --> 00:24:39,269
[speaking Medusan]
385
00:24:49,613 --> 00:24:52,657
Yes. One of them was for me.
386
00:24:52,699 --> 00:24:55,285
Son of a bitch!
You killed them!
387
00:24:55,327 --> 00:24:56,453
You killed them all.
388
00:24:56,495 --> 00:24:58,413
-[gavel banging]
-Order!
389
00:25:10,759 --> 00:25:12,677
[faint music playing]
390
00:25:30,403 --> 00:25:32,572
-[thrashing]
-[creature screeching]
391
00:25:36,660 --> 00:25:38,495
[indistinct talking]
392
00:25:50,340 --> 00:25:53,760
[Miranda]
Judge, he came by after court
to see you about the case.
393
00:25:53,802 --> 00:25:56,680
[Finch] What would he
have known about the case?
394
00:25:56,721 --> 00:25:58,848
Straight for the throat.
395
00:25:58,890 --> 00:26:00,433
Classic Medusan attack.
396
00:26:00,475 --> 00:26:04,062
They have a habit
of targeting anyone
who collaborates with humans.
397
00:26:04,104 --> 00:26:07,857
But how did
a Medusan get into town
without being spotted?
398
00:26:07,899 --> 00:26:11,278
They're like roaches.
They can slither
under the door.
399
00:26:13,697 --> 00:26:16,157
These wounds were not made
by a Medusan.
400
00:26:16,199 --> 00:26:19,244
I wasn't aware
your assistant was an expert.
401
00:26:19,286 --> 00:26:20,704
Taught her everything I know.
402
00:26:20,745 --> 00:26:22,622
The Medusans slash
with their claws.
403
00:26:22,664 --> 00:26:25,625
These wounds suggest
a stabbing motion.
404
00:26:25,667 --> 00:26:28,795
As if someone used
a Medusan claw as a knife.
405
00:26:28,837 --> 00:26:31,214
Medusan severed claws
are not the kind of thing
406
00:26:31,256 --> 00:26:34,134
that people keep lying
around their house.
407
00:26:34,175 --> 00:26:35,844
I know someone who does.
408
00:26:37,429 --> 00:26:38,430
Quince.
409
00:26:47,147 --> 00:26:50,650
Sergeant, I want you
to place General Quince
under arrest.
410
00:26:50,692 --> 00:26:52,193
Sergeant, stand your ground.
411
00:26:52,235 --> 00:26:55,113
-Quince, I am ordering...
-Governor!
412
00:26:57,032 --> 00:26:59,159
-What are the charges?
-Murder.
413
00:26:59,451 --> 00:27:00,827
Murder who?
414
00:27:00,869 --> 00:27:03,955
-The Hmong.
-[Finch] We found the murder
weapon in your office.
415
00:27:03,997 --> 00:27:06,124
Enough talk. Arrest him.
416
00:27:06,166 --> 00:27:07,626
These men answer to me.
417
00:27:07,667 --> 00:27:10,128
They also answer to the
military high command on Earth.
418
00:27:10,170 --> 00:27:13,715
Now, if they disobey
a judge's order
they will be court marshaled.
419
00:27:16,843 --> 00:27:19,763
Wanna mortgage their
futures just to save yourself?
420
00:27:28,229 --> 00:27:30,440
Sergeant, do your duty.
421
00:27:38,365 --> 00:27:40,116
[communication device beeping]
422
00:27:44,329 --> 00:27:47,540
[automated voice]
You have one new message.
423
00:27:52,170 --> 00:27:53,838
I got married, Josh.
424
00:27:55,215 --> 00:27:57,967
I know it's not
what you wanted to hear.
425
00:27:58,635 --> 00:28:00,804
But I know
it's the right thing.
426
00:28:01,638 --> 00:28:03,473
Deep down you do too.
427
00:28:05,767 --> 00:28:07,310
Yeah.
428
00:28:07,352 --> 00:28:09,229
I'll always love you.
429
00:28:09,896 --> 00:28:12,273
But we want different things.
430
00:28:14,150 --> 00:28:16,361
Sometimes love isn't enough.
431
00:28:17,779 --> 00:28:20,490
I'm sorry.
I can't talk anymore.
432
00:28:24,369 --> 00:28:26,246
[music playing from street]
433
00:28:31,251 --> 00:28:32,752
[Finch] It's open.
434
00:28:38,216 --> 00:28:39,259
Hello.
435
00:28:41,845 --> 00:28:43,054
Hey!
436
00:28:44,347 --> 00:28:46,558
Your blood alcohol level
is .21.
437
00:28:46,599 --> 00:28:48,560
-Is that all?
-[clattering]
438
00:28:48,601 --> 00:28:50,729
[automated voice]
Replaying same message.
439
00:28:50,770 --> 00:28:52,272
[Eileen] I got married, Josh.
440
00:28:52,313 --> 00:28:54,482
-Judge Finch?
-I know it's not
what you wanted to hear.
441
00:28:54,524 --> 00:28:55,817
[Finch] Ah!
442
00:28:55,859 --> 00:28:57,986
-I know it's...
-Are you okay?
443
00:28:58,027 --> 00:28:59,446
Deep down you do too.
444
00:28:59,821 --> 00:29:01,698
I'll always love you.
445
00:29:02,824 --> 00:29:04,659
But we want different things.
446
00:29:06,870 --> 00:29:08,872
Sometimes love isn't enough.
447
00:29:10,874 --> 00:29:13,334
I'm sorry.
I can't talk anymore.
448
00:29:13,793 --> 00:29:14,878
[recording ends]
449
00:29:20,967 --> 00:29:22,927
[people talking indistinctly]
450
00:29:29,434 --> 00:29:30,477
[groaning]
451
00:29:31,936 --> 00:29:33,229
Oh!
452
00:29:34,439 --> 00:29:35,523
Jesus!
453
00:29:42,697 --> 00:29:44,115
[gasps] Oh!
454
00:29:45,825 --> 00:29:47,035
Good morning.
455
00:29:47,076 --> 00:29:48,953
-What are you doing in here?
-You were distracted.
456
00:29:48,995 --> 00:29:51,331
You needed to be comforted
so that you could
focus on the case
457
00:29:51,372 --> 00:29:53,041
and operate
at maximum efficiency.
458
00:29:53,082 --> 00:29:55,001
Comforted? What the hell
are you talking about?
459
00:29:55,043 --> 00:29:56,336
[knocking on door]
460
00:29:57,003 --> 00:29:58,505
Uh...just a minute.
461
00:30:01,549 --> 00:30:02,759
Stay right there.
462
00:30:06,387 --> 00:30:08,932
-Yes?
-I'm sorry to disturb you,
Judge.
463
00:30:08,973 --> 00:30:10,725
But I thought
you might want to know...
464
00:30:10,767 --> 00:30:12,727
They're organizing
another party.
465
00:30:13,353 --> 00:30:15,021
Why?
466
00:30:15,063 --> 00:30:16,856
But... You mean,
nobody told you?
467
00:30:16,898 --> 00:30:18,650
Well, there's been
the jailbreak.
468
00:30:18,691 --> 00:30:21,945
The Medusans broke
their own kind out and
put two of ours in hospital.
469
00:30:21,986 --> 00:30:24,030
-What about Quince?
-Quince's is gone.
470
00:30:24,072 --> 00:30:26,282
I believe the Medusans
took him with them.
471
00:30:26,324 --> 00:30:30,411
-And they left a Tritium brick
with Medusan writing...
-Wait there.
472
00:30:32,288 --> 00:30:33,540
Get dressed.
473
00:30:35,500 --> 00:30:37,126
[Miranda] It's in Medusan.
474
00:30:37,168 --> 00:30:40,213
"Khartouf Point alone."
475
00:30:40,255 --> 00:30:42,006
When'd you learn
to speak Medusan?
476
00:30:42,048 --> 00:30:44,092
I don't speak it.
I can read it.
477
00:30:44,133 --> 00:30:46,219
My larynx has difficulty
reproducing their vowels.
478
00:30:46,261 --> 00:30:50,348
-It's actually...
-Medusan wants to meet.
Probably in his own territory.
479
00:30:51,307 --> 00:30:54,894
Tritium fuel
is our main export.
480
00:30:54,936 --> 00:30:57,939
Difficult as hell to mine
but a cash cow.
481
00:30:57,981 --> 00:31:00,942
I've never seen
a brick like this, though.
482
00:31:00,984 --> 00:31:02,277
What's this colored area?
483
00:31:02,318 --> 00:31:06,531
Medusan territory.
They are sitting
on a pile of it.
484
00:31:06,573 --> 00:31:09,242
The Medusan Tritium area
is run mostly along
the border.
485
00:31:09,284 --> 00:31:12,745
Why do you think
it took so long
to carve out a peace treaty?
486
00:31:12,787 --> 00:31:15,164
The border was
at the heart of it.
487
00:31:15,206 --> 00:31:18,376
There it is. Khartouf Point.
Let's go.
488
00:31:18,918 --> 00:31:20,837
The note said alone.
489
00:31:20,879 --> 00:31:22,672
That's the way it's gonna be.
490
00:31:47,572 --> 00:31:51,492
The Medusans took me prisoner
when they busted their priest
out of jail.
491
00:31:51,534 --> 00:31:52,702
Priest?
492
00:31:52,744 --> 00:31:55,538
Mmm-hmm.
They're a lot more intelligent
than we thought.
493
00:31:55,580 --> 00:31:59,000
It turns out
your defendant speaks
pretty good English.
494
00:32:00,418 --> 00:32:03,171
I'd put that peacemaker away
if I were you.
495
00:32:04,005 --> 00:32:05,048
Why?
496
00:32:05,089 --> 00:32:07,467
Because they'll cut you
in half if you don't.
497
00:32:07,508 --> 00:32:08,968
[Medusans growling]
498
00:32:15,141 --> 00:32:16,643
[groaning]
499
00:32:33,910 --> 00:32:35,078
[speaking Medusan]
500
00:32:36,955 --> 00:32:38,247
[groaning]
501
00:32:38,414 --> 00:32:39,832
[groaning]
502
00:32:41,000 --> 00:32:43,044
Well, look on the bright side.
503
00:32:43,086 --> 00:32:44,379
They could have killed us
in the forest.
504
00:32:44,420 --> 00:32:46,214
We would have been
better off.
505
00:32:46,255 --> 00:32:50,426
They like to torture
their victims slowly.
506
00:32:56,975 --> 00:32:58,685
There. That one.
507
00:32:59,435 --> 00:33:00,561
Our defendant.
508
00:33:37,932 --> 00:33:39,809
It's just like Armstrong said.
509
00:33:39,851 --> 00:33:42,937
But why are they torturing
the dead Medusan?
510
00:34:05,126 --> 00:34:07,754
Birth and death.
511
00:34:09,213 --> 00:34:11,632
The sacred circle.
512
00:34:12,550 --> 00:34:16,304
This ritual honors the dead.
513
00:34:17,096 --> 00:34:18,181
The burial rite.
514
00:34:18,222 --> 00:34:22,810
Your human comrades
died in our attack.
515
00:34:24,562 --> 00:34:28,983
We took their bodies here
to honor them
516
00:34:29,025 --> 00:34:30,860
as we would our own.
517
00:34:31,652 --> 00:34:33,946
But why did you
kill the humans?
518
00:34:54,383 --> 00:34:55,968
[Finch] Tritium bricks.
519
00:35:04,519 --> 00:35:06,270
[infant whimpering]
520
00:35:11,818 --> 00:35:13,152
[groaning]
521
00:35:29,877 --> 00:35:31,963
[squealing]
522
00:35:38,511 --> 00:35:39,929
Court is now in session.
523
00:35:39,971 --> 00:35:43,891
How can you expect
to conduct a trial
without a defendant?
524
00:35:45,268 --> 00:35:47,186
-[growling]
-[crowd gasps, murmurs]
525
00:35:48,187 --> 00:35:50,189
-Shoot-- Shoot him!
-No.
526
00:35:50,231 --> 00:35:52,733
Stand down, Sergeant.
527
00:35:52,775 --> 00:35:54,318
We'll get a testimony first.
528
00:35:54,360 --> 00:35:57,446
Don't listen to Quince.
He's been arrested for murder.
529
00:35:57,488 --> 00:36:00,158
General Quince is free on bond
pending trail.
530
00:36:00,199 --> 00:36:01,284
What is this?
531
00:36:01,325 --> 00:36:03,786
It's called trying a case
on the evidence.
532
00:36:04,036 --> 00:36:05,079
Mr. Kra'dok,
533
00:36:05,705 --> 00:36:07,039
call your witness.
534
00:36:08,916 --> 00:36:14,547
The humans came
to our sacred place
several times.
535
00:36:14,589 --> 00:36:19,260
We did not catch them
until the last time.
536
00:36:19,302 --> 00:36:21,137
[Jake] And you murdered them.
537
00:36:21,179 --> 00:36:23,014
You will be silent,
Mr. Armstrong.
538
00:36:23,055 --> 00:36:25,725
Damn it, Judge.
That thing killed my brother
and you're treating it like...
539
00:36:25,766 --> 00:36:27,518
A defendant, Jake.
540
00:36:27,560 --> 00:36:31,063
Now, sit down and shut up
before I have you
tossed in the street.
541
00:36:31,105 --> 00:36:32,565
[indistinct muttering]
542
00:36:33,941 --> 00:36:35,443
Continue, Mr. Kra'dok.
543
00:36:36,527 --> 00:36:41,365
What happened this last time
when you caught them?
544
00:36:41,407 --> 00:36:42,950
We attacked them.
545
00:36:43,534 --> 00:36:46,245
Three of them died.
546
00:36:46,287 --> 00:36:48,456
Why did you kill them?
547
00:36:48,497 --> 00:36:53,002
They stole the Tritium bricks
from our village.
548
00:36:53,044 --> 00:36:55,254
You killed them
because of the bricks?
549
00:36:55,296 --> 00:36:57,506
[Medusan] The Tritium bricks
550
00:36:57,548 --> 00:36:59,717
are for our children.
551
00:36:59,759 --> 00:37:03,304
Without the energy
that they provide
552
00:37:03,346 --> 00:37:05,473
our children cannot be born.
553
00:37:06,307 --> 00:37:12,355
The ore must be right
and each brick
carefully processed.
554
00:37:12,396 --> 00:37:16,609
When we had found
that so many bricks
had been stolen,
555
00:37:17,401 --> 00:37:19,403
hundreds of them...
556
00:37:19,445 --> 00:37:22,531
There was not enough time
to make more
557
00:37:22,573 --> 00:37:27,578
before many of our
unborn children were dying.
558
00:37:27,620 --> 00:37:32,166
-[indistinct murmuring]
-So, you attacked the humans
559
00:37:32,541 --> 00:37:34,377
to save your children.
560
00:37:34,418 --> 00:37:36,128
I've heard enough of this.
561
00:37:36,170 --> 00:37:37,296
Sit down, Governor.
562
00:37:37,338 --> 00:37:39,298
We don't have to listen
to a murderer.
563
00:37:39,340 --> 00:37:40,967
If you wanna leave, leave!
564
00:37:41,008 --> 00:37:44,262
But I believe Mr. Kra'dok
is gonna call your daughter
up to the witness stand.
565
00:37:44,303 --> 00:37:46,597
Isn't that right, Mr. Kra'dok?
566
00:37:46,639 --> 00:37:50,601
Nobody is going anywhere
until his honor says so.
567
00:37:51,894 --> 00:37:55,773
You can do whatever you like,
Mr. Oleaga, after the trial.
568
00:37:56,315 --> 00:37:57,858
Now, sit down.
569
00:38:04,448 --> 00:38:07,201
[Lavinia] Everything that
thing said is a lie.
570
00:38:07,243 --> 00:38:10,705
We were making maps.
It attacked us for no reason.
571
00:38:10,746 --> 00:38:13,249
You mean, you never visited
the Medusan camp?
572
00:38:13,291 --> 00:38:16,294
I would never set foot
in the forbidden zone.
573
00:38:16,627 --> 00:38:18,004
And another thing.
574
00:38:18,045 --> 00:38:21,382
Hundreds of those bricks
would weigh thousands
of pounds.
575
00:38:21,424 --> 00:38:23,551
Do I look like
I could carry that?
576
00:38:27,221 --> 00:38:29,682
Do you, uh, recognize this?
577
00:38:30,182 --> 00:38:31,392
-No.
-Hmm!
578
00:38:31,434 --> 00:38:34,103
It has your name on it.
579
00:38:34,145 --> 00:38:36,564
The judge found it
in the Medusan camp.
580
00:38:38,399 --> 00:38:40,484
Do you recognize this?
581
00:38:41,360 --> 00:38:42,486
I'm not sure.
582
00:38:42,528 --> 00:38:44,447
It's a Tritium
extraction device.
583
00:38:44,488 --> 00:38:47,992
And was found in your bag.
Do you remember it now?
584
00:38:48,034 --> 00:38:50,453
Objection!
Witness is not on trial.
585
00:38:50,494 --> 00:38:52,413
I wasn't accusing her
of a crime.
586
00:38:52,455 --> 00:38:54,790
I'm just establishing
mitigating circumstances
587
00:38:54,832 --> 00:38:56,834
in the case against my client,
your honor.
588
00:38:56,876 --> 00:38:59,587
-I'll allow it.
-[Kra'dok] Tritium
is very light.
589
00:38:59,628 --> 00:39:04,467
A thousand pounds of ore
would only produce
a hundred pounds of Tritium.
590
00:39:04,508 --> 00:39:06,761
Quite easy
for four people to carry.
591
00:39:06,802 --> 00:39:11,057
Do you still deny
that you were stealing Tritium
from the Medusans?
592
00:39:11,098 --> 00:39:12,350
Even if we were
593
00:39:12,391 --> 00:39:14,602
it wouldn't give it the right
to attack us like that.
594
00:39:14,643 --> 00:39:16,562
[Kra'dok] But you heard
in his testimony today.
595
00:39:16,604 --> 00:39:19,398
The Medusan hatchlings
need Tritium to survive.
596
00:39:19,440 --> 00:39:20,941
Well, that's what they said.
597
00:39:20,983 --> 00:39:23,110
They might just be
saying that to try
to get away with murder.
598
00:39:23,152 --> 00:39:27,531
Oh! So you still think
that my client was trying
to kill you that day?
599
00:39:28,240 --> 00:39:29,533
I know it was.
600
00:39:29,575 --> 00:39:31,702
Then why didn't he?
601
00:39:33,621 --> 00:39:36,457
-I was lucky.
-Oh, I'll say!
602
00:39:36,499 --> 00:39:39,502
A physically
superior species...
603
00:39:39,543 --> 00:39:42,213
It takes out three
combat veterans
604
00:39:42,254 --> 00:39:43,881
with post rifles!
605
00:39:43,923 --> 00:39:47,551
In his own environment
he is unstoppable. Deadly!
606
00:39:47,593 --> 00:39:54,141
And yet he can't track down
a single unarmed woman
ten feet away?
607
00:39:54,183 --> 00:39:55,059
Why?
608
00:39:55,101 --> 00:39:56,811
Maybe it had
its fill of blood.
609
00:39:56,852 --> 00:40:00,815
Or maybe it only killed
to stop you from
taking the Tritium
610
00:40:00,856 --> 00:40:03,651
it needed
to save its children.
611
00:40:03,692 --> 00:40:07,154
Once it had your knapsacks,
it let you go.
612
00:40:08,155 --> 00:40:09,448
Now, didn't he?
613
00:40:13,369 --> 00:40:14,787
Didn't he?
614
00:40:18,707 --> 00:40:22,420
All rise for the honorable
Judge Jerome...
615
00:40:22,461 --> 00:40:23,629
[door closing]
616
00:40:23,879 --> 00:40:25,548
Joshua Finch.
617
00:40:31,595 --> 00:40:32,972
Please be seated.
618
00:40:36,767 --> 00:40:40,354
[Finch]
The defendant has confessed
to killing three men.
619
00:40:41,021 --> 00:40:42,857
The law here is clear.
620
00:40:43,774 --> 00:40:47,903
The killings only occurred
when the defendant
was resisting a felony.
621
00:40:48,571 --> 00:40:52,241
The de facto murder
of his tribe's offspring.
622
00:40:53,325 --> 00:40:58,205
Under the law
such resistance
is justifiable homicide.
623
00:41:03,544 --> 00:41:07,423
It is another
function of the law
to prevent future crime.
624
00:41:07,465 --> 00:41:10,009
I believe
this crime started
with ignorance.
625
00:41:11,051 --> 00:41:13,179
So to prevent future incidents
626
00:41:13,220 --> 00:41:15,764
I hereby order the defendant
to serve five years
627
00:41:15,806 --> 00:41:18,434
as a Medusan liaison
to the Dedalus colony.
628
00:41:19,643 --> 00:41:21,353
This is outrageous.
629
00:41:21,395 --> 00:41:22,980
These things aren't human.
630
00:41:23,022 --> 00:41:24,899
They're subhuman savages.
631
00:41:24,940 --> 00:41:26,859
Who cares
about their children?
632
00:41:26,901 --> 00:41:28,986
[gavel banging]
633
00:41:32,239 --> 00:41:34,408
As for Lavinia Oleaga,
634
00:41:35,326 --> 00:41:36,869
she's to be held
for arraignment
635
00:41:36,911 --> 00:41:40,206
on the charges
of border violation and theft.
636
00:41:40,247 --> 00:41:42,750
Finch, you'll never
get away with this.
637
00:41:43,125 --> 00:41:44,585
Court is adjourned.
638
00:41:58,933 --> 00:42:00,226
So, what now?
639
00:42:00,267 --> 00:42:02,561
Face arraignment hearing
next week on a murder charge.
640
00:42:02,603 --> 00:42:05,648
Why would I
wanna kill the Hmong?
It's an obvious frame.
641
00:42:05,689 --> 00:42:07,983
So if it is,
it'll come out in court.
642
00:42:10,528 --> 00:42:11,695
You think I did it?
643
00:42:11,737 --> 00:42:13,280
[Miranda] It would be
against regulations
644
00:42:13,322 --> 00:42:15,324
for Judge Finch to comment
on that pre-hearing.
645
00:42:15,366 --> 00:42:16,784
She's right.
646
00:42:18,118 --> 00:42:19,745
But off the record,
647
00:42:19,787 --> 00:42:23,707
I wouldn't have a drink
with a murderer
if I was dying of thirst
648
00:42:23,749 --> 00:42:26,210
and it was the last beer
in the galaxy.
649
00:42:29,797 --> 00:42:31,215
Buy you a beer?
650
00:42:31,924 --> 00:42:33,384
Thought you'd never ask.
651
00:42:37,513 --> 00:42:41,350
Hey, wait a minute!
I know what you just did.
652
00:42:41,642 --> 00:42:43,310
Judge Finch?
653
00:42:43,352 --> 00:42:48,732
[Control Voice] Only by cutting
through the darkness
of ignorance and prejudice
654
00:42:48,774 --> 00:42:52,278
can we achieve true justice.
45952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.