All language subtitles for The Outer Limits_S07E13_Free Spirit.srt - 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,046 --> 00:00:06,965 [monitor beeps] 2 00:00:12,095 --> 00:00:13,888 [Terry] Wire systems check. 3 00:00:13,930 --> 00:00:16,725 All three floaters are in full experimental mode. 4 00:00:17,934 --> 00:00:20,145 [Rachel] I need a status update on floater number three. 5 00:00:24,315 --> 00:00:26,901 [Terry] Stage five non-REM. He's in the abyss, lead. 6 00:00:26,943 --> 00:00:29,154 [Rachel] Are the other two floaters approaching Stage Five? 7 00:00:32,115 --> 00:00:34,617 [Terry] Negative. Stage One, Stage Two at best. 8 00:00:34,659 --> 00:00:37,370 [Rachel] All right. Let's concentrate on three then. 9 00:00:37,412 --> 00:00:40,623 Maintain delta wave generation of 0.2 cycles per second. 10 00:00:40,665 --> 00:00:42,625 Copy that. 0.2. 11 00:00:43,460 --> 00:00:45,003 He's definitely out of body. 12 00:00:45,837 --> 00:00:47,630 [thumping heartbeat] 13 00:00:48,465 --> 00:00:49,841 [birds chirping] 14 00:01:04,397 --> 00:01:07,859 [Terry] Yeah, we've got a good clean out-of-body going here. 15 00:01:12,113 --> 00:01:14,324 Getting maximum response. 16 00:01:14,365 --> 00:01:16,159 3.59.8. 17 00:01:16,201 --> 00:01:18,328 [Kate] Attention, everyone. 18 00:01:18,369 --> 00:01:20,830 I'm afraid you're gonna have to stop what you're doing. 19 00:01:21,790 --> 00:01:24,000 -Why? -Word just came down. 20 00:01:24,959 --> 00:01:26,878 We're to terminate all operations. 21 00:01:26,920 --> 00:01:29,172 Terminate all operations! We're right-- 22 00:01:29,214 --> 00:01:33,468 The orders are for a full shutdown to begin immediately. 23 00:01:33,510 --> 00:01:35,178 [Rachel] What did they say? 24 00:01:36,221 --> 00:01:38,181 They feel the results we're getting 25 00:01:38,223 --> 00:01:40,100 don't warrant any additional funding on their part. 26 00:01:40,141 --> 00:01:42,227 We've been making progress. 27 00:01:42,268 --> 00:01:44,270 They don't trust that we're ever gonna give them what they want. 28 00:01:45,438 --> 00:01:48,316 They're concerned that the project is too risky. 29 00:01:48,358 --> 00:01:50,026 Too many negative after-effects. 30 00:01:50,777 --> 00:01:52,737 And all the time and energy... 31 00:01:52,779 --> 00:01:54,864 What are we... What are we supposed to do with the test subjects? 32 00:01:57,242 --> 00:01:59,452 They're practically dead already. 33 00:02:01,913 --> 00:02:03,832 If you don't have the stomach for it... 34 00:02:04,833 --> 00:02:06,543 [Rachel] I'll take care of it. 35 00:02:10,046 --> 00:02:11,381 [monitor beeping] 36 00:02:15,635 --> 00:02:17,929 [Rachel] Emergency override engaged. 37 00:02:18,888 --> 00:02:21,099 Terry, I need you to input the abort code. 38 00:02:21,141 --> 00:02:23,226 Affirmative, lead. 39 00:02:30,608 --> 00:02:32,610 Abort procedure activated. 40 00:02:32,652 --> 00:02:36,573 [Rachel] On my mark, initiate emergency shutdown. 41 00:02:39,117 --> 00:02:42,954 Three, two, one... 42 00:02:46,958 --> 00:02:49,043 Termination sequence enacted. 43 00:02:49,085 --> 00:02:53,256 [computer] Danger. Subject's vital signs below prescribed parameters. 44 00:02:53,298 --> 00:02:57,468 Danger. Subject's vital signs below prescribed parameters. 45 00:02:58,469 --> 00:02:59,804 [gasping] 46 00:02:59,846 --> 00:03:01,806 [monitor beeping and flatlining] 47 00:03:01,848 --> 00:03:05,768 Danger. Subject's vital signs below prescribed parameters. 48 00:03:05,810 --> 00:03:07,187 [heavy panting] 49 00:03:23,244 --> 00:03:25,121 [alarm blaring] 50 00:03:36,925 --> 00:03:38,718 [Terry] EKG is flat. 51 00:03:38,760 --> 00:03:40,720 -No vitals. -[flatlining beep] 52 00:03:40,762 --> 00:03:42,513 [gasping] 53 00:03:44,557 --> 00:03:48,394 Time of death. 1,500 hours, 36 minutes, 24 seconds. 54 00:03:50,939 --> 00:03:52,398 Project aborted. 55 00:03:53,191 --> 00:03:55,318 Termination complete. 56 00:04:16,130 --> 00:04:19,175 [Control Voice] There is nothing wrong with your television. 57 00:04:19,217 --> 00:04:22,136 Do not attempt to adjust the picture. 58 00:04:22,178 --> 00:04:25,181 We are now controlling the transmission. 59 00:04:25,223 --> 00:04:29,102 We control the horizontal and the vertical. 60 00:04:29,143 --> 00:04:32,230 We can deluge you with a thousand channels 61 00:04:32,272 --> 00:04:37,235 or expand one single image to crystal clarity 62 00:04:37,277 --> 00:04:39,445 and beyond. 63 00:04:39,487 --> 00:04:41,155 We can shape your vision 64 00:04:41,197 --> 00:04:44,617 to anything our imagination can conceive. 65 00:04:46,703 --> 00:04:48,329 For the next hour, 66 00:04:48,371 --> 00:04:52,500 we will control all that you see and hear. 67 00:04:59,257 --> 00:05:03,052 You are about to experience the awe and mystery 68 00:05:03,094 --> 00:05:06,222 which reaches from the deepest inner mind 69 00:05:06,264 --> 00:05:10,226 to The Outer Limits. 70 00:05:17,066 --> 00:05:18,943 for past misdeeds. 71 00:05:18,985 --> 00:05:24,073 But what happens when dark secrets resurface unexpectedly 72 00:05:24,824 --> 00:05:27,285 to claim their due? 73 00:05:27,327 --> 00:05:30,204 [reporter] But they've not been able to prevent the closure of many of our country roads. 74 00:05:30,246 --> 00:05:33,458 In addition, power outages and disruption to phone service 75 00:05:33,499 --> 00:05:35,376 are expected in some areas. 76 00:05:35,418 --> 00:05:38,379 This storm is now in its fifth day 77 00:05:38,421 --> 00:05:40,465 and is clearly taking its toll. 78 00:05:40,506 --> 00:05:44,052 Unfortunately, it doesn't appear we'll be getting any relief soon. 79 00:05:44,093 --> 00:05:48,431 Tom, our weather forecaster says there's a new storm front looming in from the north 80 00:05:48,473 --> 00:05:52,477 directly behind this one. This means... 81 00:05:52,518 --> 00:05:54,645 What's the matter, Leon? 82 00:05:54,687 --> 00:05:57,482 [reporter] Ice, snow and generally sub-range of temperature... 83 00:05:57,523 --> 00:05:59,025 He's scared of the storm. 84 00:05:59,067 --> 00:06:00,902 He thinks the lights are gonna go out. 85 00:06:00,943 --> 00:06:03,696 He's nothing but a big baby if you ask me. 86 00:06:03,738 --> 00:06:05,698 -[power surge] -[gasping] 87 00:06:05,740 --> 00:06:09,452 Well, if the power dies, the generator will go on. 88 00:06:10,161 --> 00:06:11,829 There's no need to worry. 89 00:06:12,372 --> 00:06:13,664 We'll be fine. 90 00:06:13,706 --> 00:06:17,210 Hey... Promise. 91 00:06:19,128 --> 00:06:20,963 Somebody stole my crayons. 92 00:06:22,131 --> 00:06:24,425 Well, are you sure you didn't leave them somewhere? 93 00:06:24,467 --> 00:06:27,261 Uh-uh. I swear, somebody took 'em. 94 00:06:27,970 --> 00:06:29,555 -Really. -Mmm-hmm. 95 00:06:30,807 --> 00:06:34,894 Well, it just so happens that I have a box right here. 96 00:06:36,979 --> 00:06:38,856 I love you, Dr. Harris. 97 00:06:39,899 --> 00:06:41,734 [chuckles] Well, just hold on to these, okay? 98 00:06:46,614 --> 00:06:48,741 [power surge] 99 00:06:50,576 --> 00:06:54,497 [reporter] When asked about the current weather crisis, one official quoted the Bible 100 00:06:54,539 --> 00:06:58,167 saying, "These things too shall pass." 101 00:06:59,001 --> 00:07:01,045 This breaking news just in. 102 00:07:01,087 --> 00:07:03,923 About 30 minutes ago, Midland Valley schoolteacher Benjamin Hayes 103 00:07:03,965 --> 00:07:07,552 allegedly set fire to a waiting room at Prior Hospital, 104 00:07:07,593 --> 00:07:10,430 then brutally murdered an emergency room doctor 105 00:07:10,471 --> 00:07:12,765 who attempted to put the fire out. 106 00:07:13,724 --> 00:07:16,602 This country is going straight to hell. 107 00:07:16,644 --> 00:07:18,855 After leading local authorities on a chase 108 00:07:18,896 --> 00:07:20,982 through the corridors of the hospital, 109 00:07:21,023 --> 00:07:23,734 Hayes reportedly dove through a second-story window 110 00:07:23,776 --> 00:07:25,319 and escaped. 111 00:07:25,361 --> 00:07:27,321 Police fired several shots at the suspect, 112 00:07:27,363 --> 00:07:29,824 estimating he was hit at least once. 113 00:07:29,866 --> 00:07:34,412 Witnesses say the setting of the fire and the subsequent attack 114 00:07:34,454 --> 00:07:36,164 were totally unprovoked. 115 00:07:40,251 --> 00:07:41,711 [wind whooshing] 116 00:07:47,175 --> 00:07:48,634 [phone disconnects] 117 00:07:48,676 --> 00:07:50,887 It's no use. Can't get a signal. 118 00:07:50,928 --> 00:07:54,432 Give it up, Doctor. I told you the storm's shutting down everything. 119 00:07:54,474 --> 00:07:57,560 It's gonna be a long lonely night. 120 00:07:57,602 --> 00:07:58,936 What are you looking for? 121 00:07:59,812 --> 00:08:01,772 Some gum. Loretta's always got gum. 122 00:08:01,814 --> 00:08:03,858 I thought she would have left some in one of the drawers. 123 00:08:04,400 --> 00:08:05,651 [door opening] 124 00:08:06,944 --> 00:08:08,571 Evening, Dr. Thornton. 125 00:08:08,613 --> 00:08:10,573 What are you doing up front, Mike? 126 00:08:10,615 --> 00:08:13,159 I thought Carl was off-duty. Which means you're on duty. 127 00:08:13,201 --> 00:08:17,205 I just had to ask Dr. Strickland a question. Right, Doc? 128 00:08:18,247 --> 00:08:19,624 Right. 129 00:08:19,665 --> 00:08:21,584 Heading back to the ward right this minute. 130 00:08:25,505 --> 00:08:26,964 [door closing] 131 00:08:28,549 --> 00:08:30,593 What, you calling for an outside consultation? 132 00:08:31,302 --> 00:08:33,012 The phone's not working. 133 00:08:33,054 --> 00:08:34,931 I mean, you get a dial tone, but then you dial the number, 134 00:08:34,972 --> 00:08:36,599 you just get a dial tone again. 135 00:08:36,641 --> 00:08:38,434 As for the cell, I just get static. 136 00:08:38,476 --> 00:08:40,770 Sounds like we're cut off from the outside world. 137 00:08:41,687 --> 00:08:43,189 -[knocking] -[Kate] What's that? 138 00:08:49,487 --> 00:08:52,448 Code blue! In the lobby now! 139 00:08:52,490 --> 00:08:53,741 Code blue! 140 00:08:53,783 --> 00:08:55,159 [David] Come on, turn over. 141 00:08:56,869 --> 00:08:58,746 -[grunting] -Okay, open up. 142 00:08:59,413 --> 00:09:00,665 [alarm blaring] 143 00:09:08,464 --> 00:09:10,424 Leon, you're not supposed to be here. 144 00:09:10,466 --> 00:09:12,301 We got multiple gunshot wounds. 145 00:09:12,343 --> 00:09:15,846 [Kate] I can't get through. I dial 911 and nothing happens. 146 00:09:16,556 --> 00:09:17,932 [phone disconnects] 147 00:09:18,849 --> 00:09:20,184 How is he? 148 00:09:20,226 --> 00:09:22,019 Who is he is the real question. 149 00:09:22,061 --> 00:09:23,688 We're not equipped to handle this kind of injury. 150 00:09:23,729 --> 00:09:25,523 He's lost a lot of blood. 151 00:09:25,565 --> 00:09:27,984 [Mike] Doctor... Doctor, I don't know what I'm doing here. 152 00:09:28,025 --> 00:09:29,902 -[Mike] Tell me... Tell me what you want! -[David] Blood pressure there? 153 00:09:29,944 --> 00:09:31,362 Project aborted. 154 00:09:31,404 --> 00:09:33,155 [David] Yeah, that's good. Right there. 155 00:09:33,197 --> 00:09:35,032 -Termination complete. -[muttering] 156 00:09:35,074 --> 00:09:36,909 [Mike] Doctor, I can't stop this, God damn it. 157 00:09:36,951 --> 00:09:38,619 This gauze! I can't get it open! 158 00:09:38,661 --> 00:09:39,996 -[Mike] Need 25mg now. -Hi, Rachel. 159 00:09:40,037 --> 00:09:41,122 [gasping] 160 00:09:41,163 --> 00:09:42,665 [coughing] 161 00:09:46,460 --> 00:09:47,712 [spirit escaping] 162 00:09:50,923 --> 00:09:52,508 [spirit possessing] 163 00:09:56,679 --> 00:09:57,930 [gasping] 164 00:09:57,972 --> 00:10:00,266 Leon! Let her go! 165 00:10:00,891 --> 00:10:02,101 [screaming] 166 00:10:02,852 --> 00:10:05,104 [David] Leon, let her go! 167 00:10:05,980 --> 00:10:07,356 [screaming] 168 00:10:09,692 --> 00:10:11,485 [Kate coughing] 169 00:10:11,527 --> 00:10:14,447 Put him in isolation. Full restraints. 170 00:10:14,488 --> 00:10:16,907 I've never seen Leon act out that way. You okay? 171 00:10:19,619 --> 00:10:20,911 Yeah. 172 00:10:22,913 --> 00:10:24,206 Is he dead? 173 00:10:26,292 --> 00:10:27,460 Yeah. 174 00:10:33,549 --> 00:10:35,509 [wind whooshing] 175 00:10:54,570 --> 00:10:55,946 [sighs] 176 00:11:02,787 --> 00:11:04,163 [grunting] 177 00:11:12,296 --> 00:11:13,631 [spirit escaping] 178 00:11:18,052 --> 00:11:19,553 [spirit sniggers] 179 00:11:30,022 --> 00:11:31,857 [power shuts down] 180 00:11:37,697 --> 00:11:39,031 Great stuff. 181 00:11:45,663 --> 00:11:46,831 [gasping] 182 00:11:48,499 --> 00:11:50,376 Carl, you scared me. 183 00:11:50,418 --> 00:11:51,877 I'm on my way to the basement. 184 00:11:52,837 --> 00:11:54,463 Turn on the generator. 185 00:11:54,505 --> 00:11:56,841 The damn thing's supposed to go on automatically. 186 00:11:57,717 --> 00:11:59,301 But you know how it is. 187 00:12:00,428 --> 00:12:03,264 That guy who showed up at our doorstep this evening, 188 00:12:04,056 --> 00:12:06,100 he was bad news, Dr. Harris. 189 00:12:06,767 --> 00:12:08,602 Big time killer. 190 00:12:08,644 --> 00:12:11,397 He murdered an ER doctor over at the Prior. 191 00:12:12,773 --> 00:12:16,068 Yes, that's terrible, but I don't think he'll be hurting anyone else. 192 00:12:16,610 --> 00:12:18,154 Hmph. 193 00:12:18,195 --> 00:12:19,488 If you say so. 194 00:12:26,036 --> 00:12:27,705 [all muttering indistinctly] 195 00:12:28,706 --> 00:12:30,541 Just a little power glitch, that's all. 196 00:12:30,583 --> 00:12:32,126 [Sarah] Marty! 197 00:12:35,004 --> 00:12:36,338 Sarah? 198 00:12:36,922 --> 00:12:38,257 Sarah. 199 00:12:38,299 --> 00:12:39,800 Now I lay me down to sleep, 200 00:12:39,842 --> 00:12:41,802 I pray the Lord my soul to keep. 201 00:12:41,844 --> 00:12:46,015 If I should die before I wake, I pray the Lord my soul to take. 202 00:12:46,056 --> 00:12:47,558 Now I lay me down to sleep, 203 00:12:47,600 --> 00:12:49,560 I pray the Lord my soul to keep. 204 00:12:49,602 --> 00:12:52,062 If I should die before I wake, I pray the Lord my soul to take. 205 00:12:52,104 --> 00:12:53,606 Now I lay me down to sleep, 206 00:12:53,647 --> 00:12:55,149 I pray the Lord my soul to keep. 207 00:12:55,191 --> 00:12:56,901 If I should die before I wake, 208 00:12:56,942 --> 00:12:59,111 I pray the Lord my soul to take. 209 00:13:00,446 --> 00:13:04,074 [in a male voice] Pray for the dead, and the dead will pray for you. 210 00:13:18,589 --> 00:13:20,466 [indistinct chattering] 211 00:13:21,967 --> 00:13:24,261 Tony, Angela, settle down. 212 00:13:30,684 --> 00:13:33,562 -You okay? -Yeah. 213 00:13:33,604 --> 00:13:35,523 It's quite a night we're having, huh? 214 00:13:35,564 --> 00:13:36,899 Yeah. 215 00:13:36,941 --> 00:13:38,359 Have you seen, David? 216 00:13:39,235 --> 00:13:40,569 Uh-uh, no. 217 00:13:41,362 --> 00:13:42,863 Oh, just like a man. 218 00:13:42,905 --> 00:13:45,616 Never around when you need 'em. 219 00:13:46,909 --> 00:13:48,994 I, uh, ran into Carl. 220 00:13:50,204 --> 00:13:52,164 He was going down to check on the generator. 221 00:13:53,374 --> 00:13:55,376 Well, I thought that was supposed to come on automatically. 222 00:13:56,085 --> 00:13:57,753 Yeah, so did I. 223 00:13:58,879 --> 00:14:00,297 So did Carl. 224 00:14:18,732 --> 00:14:20,317 [grunting] 225 00:14:27,116 --> 00:14:28,701 [giggling] 226 00:14:37,459 --> 00:14:39,420 [people muttering] 227 00:14:41,505 --> 00:14:43,007 Sarah, I need to talk to you. 228 00:14:44,049 --> 00:14:47,177 Sarah, honey. This is important, okay? 229 00:14:47,720 --> 00:14:49,722 Okay. 230 00:14:49,763 --> 00:14:52,892 Do you remember seeing me a little while ago just out in the hall? 231 00:14:52,933 --> 00:14:55,227 Just, um, right after the lights went out? 232 00:14:55,936 --> 00:14:57,605 Uh-uh. 233 00:14:57,646 --> 00:14:58,814 You sure? 234 00:14:59,607 --> 00:15:01,483 You were praying to yourself. 235 00:15:02,192 --> 00:15:03,611 Don't you remember? 236 00:15:06,530 --> 00:15:08,032 Uh-uh. 237 00:15:08,073 --> 00:15:09,867 It was a... It was a children's prayer. 238 00:15:10,993 --> 00:15:13,495 "Now I lay me down to sleep." 239 00:15:16,457 --> 00:15:18,000 Do you know that one? 240 00:15:18,042 --> 00:15:20,252 Uh-uh, I don't know it. 241 00:15:29,678 --> 00:15:32,097 [diesel trickling] 242 00:15:46,278 --> 00:15:48,113 Wonder what's taking Carl so long. 243 00:15:48,155 --> 00:15:50,199 He should have had the lights back on by now. 244 00:15:51,241 --> 00:15:54,703 -Come on, that's great. -[Rachel] What's this? 245 00:15:55,788 --> 00:15:57,665 What is he doing here? 246 00:15:57,706 --> 00:16:00,042 I found him wandering around the isolation ward all by himself. 247 00:16:00,084 --> 00:16:02,419 He swears he doesn't remember a thing about attacking you. 248 00:16:02,461 --> 00:16:03,879 Isn't that right, Leon? 249 00:16:04,797 --> 00:16:06,632 Who let him out of his restraints? 250 00:16:06,674 --> 00:16:08,842 That's where the scenario gets a little strange. 251 00:16:08,884 --> 00:16:11,887 He says that Mike set him free. Didn't he, Leon? 252 00:16:12,805 --> 00:16:14,723 Oh, it gets better than that. 253 00:16:14,765 --> 00:16:16,976 I'm telling you, I didn't do anything. 254 00:16:17,017 --> 00:16:21,438 [Carl] Someone knocked me out downstairs and busted up the diesel tanks. 255 00:16:22,815 --> 00:16:26,151 The same diesel that's on your shoes, my man. 256 00:16:31,240 --> 00:16:33,450 You're gonna take the word of a crazy like Leon? 257 00:16:33,492 --> 00:16:36,453 Especially after what the nutcase did to you and me earlier? 258 00:16:36,495 --> 00:16:38,455 Why would I set him free? Tell me, why? 259 00:16:40,541 --> 00:16:42,793 You believe me, don't you, Dr. Harris? 260 00:16:43,919 --> 00:16:45,629 I wanna believe you, Mike. 261 00:16:45,671 --> 00:16:48,298 Not only was the generator's fuel tank destroyed, 262 00:16:48,340 --> 00:16:50,175 the ignition coil was taken. 263 00:16:50,217 --> 00:16:51,885 We couldn't even use the fuel we had. 264 00:16:51,927 --> 00:16:53,429 Why would I sabotage the generator? 265 00:16:53,470 --> 00:16:55,389 It doesn't make sense. 266 00:16:55,431 --> 00:16:56,807 I also found these on him. 267 00:16:58,434 --> 00:16:59,893 Dexedrine. 268 00:17:01,854 --> 00:17:03,564 Let you in on a little secret. 269 00:17:04,606 --> 00:17:06,400 I'm afraid of the dark. I always have been. I... 270 00:17:06,442 --> 00:17:08,235 It's why I like to work at nights. 271 00:17:08,277 --> 00:17:10,070 I don't like to sleep at night because... 272 00:17:10,112 --> 00:17:11,947 I have bad dreams. 273 00:17:13,741 --> 00:17:17,036 I take a few Dexedrine from the dispensary to make sure I don't fall asleep. 274 00:17:17,077 --> 00:17:19,038 This just gets better and better. 275 00:17:19,079 --> 00:17:22,541 Look, the truth is, I blacked out for some reason tonight. 276 00:17:22,583 --> 00:17:24,334 I don't know why. But when I woke up, 277 00:17:24,376 --> 00:17:25,961 my boots reeked of diesel fuel and... 278 00:17:27,296 --> 00:17:29,298 I didn't do it. I swear I didn't do it. 279 00:17:29,339 --> 00:17:32,968 Mike... Mike, what do you remember? 280 00:17:36,096 --> 00:17:37,347 [spirit possessing] 281 00:17:37,389 --> 00:17:38,807 [Rachel] Mike? 282 00:17:41,393 --> 00:17:44,521 Question is, Rachel, [in a deep voice] what do you remember? 283 00:17:47,024 --> 00:17:48,192 [yelling] 284 00:17:53,072 --> 00:17:55,616 Carl, what are you doing, man? What are you doing? I didn't... 285 00:17:55,657 --> 00:17:57,951 I didn't do anything! Dr. Harris, I... 286 00:17:57,993 --> 00:18:00,204 I didn't do it! 287 00:18:02,081 --> 00:18:04,083 Oh, God, please don't... 288 00:18:04,124 --> 00:18:06,085 Don't leave me here alone. 289 00:18:06,126 --> 00:18:08,796 You didn't have to sedate... 290 00:18:10,047 --> 00:18:11,840 You didn't see that? 291 00:18:11,882 --> 00:18:15,719 You didn't see the way he became another person for a second? 292 00:18:15,761 --> 00:18:19,181 You're spooked by things you don't understand. 293 00:18:19,223 --> 00:18:21,475 I can see it in your eyes. 294 00:18:23,894 --> 00:18:26,021 You need to come with me. 295 00:18:35,697 --> 00:18:37,199 [door closing] 296 00:18:37,241 --> 00:18:39,159 In a related development, 297 00:18:39,201 --> 00:18:41,370 the governor has threatened to fire the snow plow crews 298 00:18:41,411 --> 00:18:43,914 if they don't return to work immediately. 299 00:18:43,956 --> 00:18:46,959 In his words, this is no time to be playing... 300 00:18:47,000 --> 00:18:49,253 You have your own power supply, I see. 301 00:18:49,294 --> 00:18:50,963 I never turn off the TV. 302 00:18:51,755 --> 00:18:53,632 It wards away evil spirits. 303 00:18:54,758 --> 00:18:56,927 ...and that the governor has made no effort 304 00:18:56,969 --> 00:18:58,762 to bring in additional crews from neighboring states. 305 00:18:58,804 --> 00:19:00,514 You think I'm making a joke? 306 00:19:01,849 --> 00:19:03,892 But what you're going through 307 00:19:05,060 --> 00:19:06,311 is no joke. 308 00:19:07,688 --> 00:19:09,898 Something is not right in this place. 309 00:19:11,024 --> 00:19:13,068 I can sense it too. 310 00:19:14,903 --> 00:19:17,322 I'm gonna give you this gris-gris. 311 00:19:18,657 --> 00:19:21,034 It will help keep you safe. 312 00:19:22,452 --> 00:19:23,996 Safe from... From what? 313 00:19:24,538 --> 00:19:25,873 Calfu. 314 00:19:26,748 --> 00:19:28,208 The black spirit. 315 00:19:28,250 --> 00:19:29,877 [indistinct chattering on TV] 316 00:19:29,918 --> 00:19:32,754 Oh, yeah, he's in here. 317 00:19:34,006 --> 00:19:35,674 I can feel him. 318 00:19:36,216 --> 00:19:37,718 Too near. 319 00:19:38,594 --> 00:19:41,096 And I know what he's up to. 320 00:19:43,223 --> 00:19:45,893 He's going around stealing gros bon ange... 321 00:19:49,646 --> 00:19:51,023 Souls. 322 00:19:51,064 --> 00:19:52,357 Dr. Harris. 323 00:19:53,817 --> 00:19:55,777 Souls. 324 00:19:55,819 --> 00:20:00,199 In other news, the identity of the Prior hospital emergency room doctor 325 00:20:00,240 --> 00:20:04,286 whose life was tragically cut short earlier today has been released. 326 00:20:04,328 --> 00:20:07,456 His name is Terry Collins of Woodville. 327 00:20:07,497 --> 00:20:09,041 He was 36 years old. 328 00:20:20,427 --> 00:20:22,512 [Kate] What is it, Rachel? What's wrong? 329 00:20:23,555 --> 00:20:26,892 You know that, uh, emergency room doctor over at Prior? 330 00:20:26,934 --> 00:20:29,353 The one that got murdered earlier today? 331 00:20:29,394 --> 00:20:32,105 Do you... You know who that was? 332 00:20:34,274 --> 00:20:36,360 It was Terry Collins. 333 00:20:36,985 --> 00:20:38,237 Terry. Our Terry. 334 00:20:38,862 --> 00:20:40,364 How do you know? 335 00:20:40,405 --> 00:20:42,658 I saw a picture of him on the TV in Carl's room. 336 00:20:42,699 --> 00:20:44,785 Terry was there that day that we... 337 00:20:44,826 --> 00:20:46,662 Yes, I know he was there. So what? 338 00:20:46,703 --> 00:20:48,538 "So what?" 339 00:20:48,580 --> 00:20:50,958 Don't you find it the least bit odd that Ben Hayes should appear tonight 340 00:20:50,999 --> 00:20:53,043 after killing Terry Collins? 341 00:20:54,336 --> 00:20:56,380 Well, it's a bizarre coincidence 342 00:20:56,421 --> 00:20:58,465 but that's all it is. A coincidence. 343 00:20:58,507 --> 00:21:00,175 Kate, three men died that day. 344 00:21:00,217 --> 00:21:02,094 One of them was in stage five, non REM, 345 00:21:02,135 --> 00:21:04,054 the abyss, which means he wasn't really there. 346 00:21:04,096 --> 00:21:06,765 His consciousness was not in his body. 347 00:21:06,807 --> 00:21:10,394 Not once did we ever witness a single episode of post mortem activity 348 00:21:10,435 --> 00:21:12,729 -in any one of our test subjects. -[sighs] 349 00:21:12,771 --> 00:21:16,483 And when his body died, his consciousness died. It's as simple as that. 350 00:21:16,525 --> 00:21:18,360 Ben Hayes called me by name. 351 00:21:19,486 --> 00:21:21,071 Do you know what you're saying? 352 00:21:21,113 --> 00:21:22,698 Are you listening to yourself? 353 00:21:22,739 --> 00:21:24,408 You didn't see the way he looked at me. 354 00:21:24,449 --> 00:21:25,951 I am telling you he knew who I was. 355 00:21:27,327 --> 00:21:30,580 I can see now that you're harboring a tremendous amount of guilt over this. 356 00:21:30,622 --> 00:21:34,543 And what about you? Don't you feel guilty? 357 00:21:35,335 --> 00:21:36,878 I try not to live in the past. 358 00:21:37,462 --> 00:21:38,922 [sighs] 359 00:21:38,964 --> 00:21:40,966 Rachel, how am I ever going to convince you 360 00:21:41,008 --> 00:21:44,428 that what happened to those men was out of our hands. 361 00:21:45,304 --> 00:21:46,847 We had no choice. 362 00:21:46,888 --> 00:21:49,141 You know, Kate, maybe we did have a choice. 363 00:21:50,183 --> 00:21:53,145 Maybe there was something we could have done. 364 00:21:59,318 --> 00:22:01,111 Ah! Great. 365 00:22:12,247 --> 00:22:13,415 [gasping] 366 00:22:23,633 --> 00:22:26,428 Look, it's right over here. It's right... 367 00:22:30,432 --> 00:22:33,143 I don't understand. [stutters] It was just here a minute ago 368 00:22:33,185 --> 00:22:34,644 in big red letters. 369 00:22:34,686 --> 00:22:36,480 It said, "Free spirit" right there! 370 00:22:36,521 --> 00:22:38,440 Rachel, you've gotta get a hold of yourself. 371 00:22:38,482 --> 00:22:40,609 Hey, I am not delusional, okay? 372 00:22:40,650 --> 00:22:43,153 Which is why it pains me to see you this way. 373 00:22:44,196 --> 00:22:46,531 I remember the first day you walked into my office. 374 00:22:46,573 --> 00:22:50,035 Fresh out of grad school, all ready to the show the world what you know. 375 00:22:50,744 --> 00:22:52,079 And now we're here. 376 00:22:52,120 --> 00:22:54,081 This is where they stuck us. 377 00:22:54,122 --> 00:22:56,458 This is what we get for spending tens of millions of their dollars. 378 00:22:56,500 --> 00:22:58,460 We're still under contract to them, Rachel, 379 00:22:58,502 --> 00:23:00,337 and if you keep talking about Free Spirit 380 00:23:00,379 --> 00:23:02,172 you'll end up getting us both in trouble. 381 00:23:02,214 --> 00:23:03,882 We're already in trouble here. 382 00:23:04,674 --> 00:23:06,593 Has it ever occurred to you 383 00:23:06,635 --> 00:23:08,970 that the same people who ordered our test subjects disposed of 384 00:23:09,012 --> 00:23:11,765 could very easily have something similar happen to us. 385 00:23:11,807 --> 00:23:14,518 You signed a non-disclosure agreement just like I did. 386 00:23:14,559 --> 00:23:16,478 I shouldn't have signed it. 387 00:23:16,520 --> 00:23:20,482 Okay, that's it. I am taking you off duty. I want you to get some rest. 388 00:23:21,483 --> 00:23:22,859 Here, I want you to take these. 389 00:23:22,901 --> 00:23:24,569 Oh, come on, Kate... 390 00:23:24,611 --> 00:23:27,864 -Take these. Take them. -Okay, fine, fine, fine. Here. 391 00:23:29,324 --> 00:23:31,284 Good. 392 00:23:31,326 --> 00:23:34,454 Now, when you're feeling up to it and after you've calmed down 393 00:23:34,496 --> 00:23:36,456 I could use your help in the ward. 394 00:23:36,998 --> 00:23:38,417 Okay. 395 00:23:38,458 --> 00:23:40,043 Please, no more talk about "free spirit." 396 00:23:40,085 --> 00:23:41,711 It's over. It's done with. 397 00:23:42,337 --> 00:23:43,713 [wind whooshing] 398 00:23:44,464 --> 00:23:46,341 Now get some rest. 399 00:24:17,456 --> 00:24:19,040 [creaking] 400 00:24:23,587 --> 00:24:28,049 [in a deep voice] By the way, Carl, my name is not Calfu. 401 00:24:28,091 --> 00:24:29,342 [spirit escaping] 402 00:24:30,469 --> 00:24:32,053 [spirit possessing] 403 00:24:45,567 --> 00:24:48,612 [Sarah] Rachel... 404 00:24:49,321 --> 00:24:52,324 Rachel... 405 00:24:54,117 --> 00:24:56,828 Rachel... 406 00:25:18,308 --> 00:25:19,643 [gasping] 407 00:25:19,684 --> 00:25:21,269 Come quick. Dr. Strickland's hurt, 408 00:25:21,311 --> 00:25:22,896 he needs help. Hurry. 409 00:25:24,940 --> 00:25:27,859 [softly] Down here. Down in the basement. 410 00:25:34,282 --> 00:25:35,659 Sarah? 411 00:25:38,620 --> 00:25:42,916 [Sarah] In here, Rachel. Quick. Hurry. 412 00:25:45,418 --> 00:25:46,711 Sarah? 413 00:25:52,717 --> 00:25:55,220 Sarah Gemma, this is not funny. 414 00:25:55,262 --> 00:25:58,974 Now I lay me down to sleep, I pray the Lord my soul to keep. 415 00:25:59,015 --> 00:26:03,019 If I should die before I wake, I pray the Lord my soul to take. 416 00:26:03,061 --> 00:26:07,691 Now I lay me down to sleep, I pray the Lord my soul to keep. 417 00:26:33,675 --> 00:26:38,054 -[Sarah] Pray for the dead? -[man] And the dead will pray for you. 418 00:26:39,514 --> 00:26:41,516 -[grunts] -[screaming] 419 00:26:44,644 --> 00:26:45,979 [gasping] 420 00:26:57,032 --> 00:26:58,283 [gasping] 421 00:27:02,621 --> 00:27:05,498 -[Sarah] In here, Rachel. Quick. -[gasping] 422 00:27:10,337 --> 00:27:12,505 [indistinct chattering] 423 00:27:25,685 --> 00:27:26,811 [sighs] 424 00:27:26,853 --> 00:27:29,105 [ghostly whisper] Rachel. 425 00:27:32,609 --> 00:27:35,111 Sarah. [breathing heavily] 426 00:27:35,153 --> 00:27:37,030 Where are all the doctors and nurses? 427 00:27:37,072 --> 00:27:38,657 [laughing] 428 00:27:38,698 --> 00:27:41,409 I'm sure you'll find them stashed around here somewhere. 429 00:27:43,536 --> 00:27:46,498 What's the matter, Rachel? Bad dreams? 430 00:27:47,290 --> 00:27:49,042 I know all about bad dreams 431 00:27:49,084 --> 00:27:51,628 and I know all about planting them in your head. 432 00:27:51,670 --> 00:27:55,882 And I can do it again and again and again 433 00:27:55,924 --> 00:27:57,634 for the rest of your life. 434 00:27:59,844 --> 00:28:01,221 Who are you? 435 00:28:02,931 --> 00:28:06,351 Mark Gregory, Alex Hanover, 436 00:28:06,393 --> 00:28:08,603 -Kevin Lockwood... -No! 437 00:28:09,270 --> 00:28:10,647 No. 438 00:28:10,689 --> 00:28:11,940 [man] Help me. 439 00:28:15,026 --> 00:28:16,277 [screams] 440 00:28:17,904 --> 00:28:19,614 [gasping] 441 00:28:20,156 --> 00:28:22,200 Kate. No. 442 00:28:23,493 --> 00:28:25,078 [gasping and sobbing] 443 00:28:36,840 --> 00:28:39,676 You thought you got away with it, hmm? 444 00:28:41,636 --> 00:28:43,763 Well, I'm here to tell you... 445 00:28:46,558 --> 00:28:48,435 You didn't get away with it. 446 00:28:50,770 --> 00:28:51,980 -Hey, Carl. -Hmm. 447 00:28:52,021 --> 00:28:53,398 [grunting] 448 00:28:56,651 --> 00:28:58,027 Kate! 449 00:28:59,487 --> 00:29:00,822 [panting] 450 00:29:03,783 --> 00:29:04,993 She's dead. 451 00:29:05,493 --> 00:29:06,661 [weeping] 452 00:29:09,289 --> 00:29:10,540 Did Carl do this? 453 00:29:14,085 --> 00:29:15,587 It's all right. 454 00:29:15,628 --> 00:29:16,921 [Rachel sobbing] 455 00:29:20,633 --> 00:29:24,429 Let me see. Did he hurt you? Did he hurt you? 456 00:29:29,058 --> 00:29:31,603 We have to take him to isolation before he wakes up. 457 00:29:31,644 --> 00:29:33,688 Doesn't matter where you take him. 458 00:29:34,606 --> 00:29:36,733 It'll just possess someone else. 459 00:29:40,528 --> 00:29:43,239 I'm not kidding, David. It wasn't Carl. 460 00:29:43,281 --> 00:29:47,494 This entity was just using his body, just like he did Mike and Sarah. 461 00:29:49,579 --> 00:29:50,872 [sniffling] 462 00:29:50,914 --> 00:29:52,791 Well, say something. 463 00:29:52,832 --> 00:29:55,210 You're asking me to believe that a certain phenomena exists 464 00:29:55,251 --> 00:29:57,629 that goes against everything I believe in as a doctor. 465 00:29:57,670 --> 00:30:02,509 Human consciousness can exist outside of the body. Kate and I proved it. 466 00:30:02,550 --> 00:30:04,844 You're saying this thing can literally be inside anybody. 467 00:30:04,886 --> 00:30:07,555 You, me, uh, one of the nurses, one of the patients. 468 00:30:07,597 --> 00:30:09,432 That's exactly what I'm saying, yes. 469 00:30:09,474 --> 00:30:11,476 How do you know it's not inside me, right now? 470 00:30:13,102 --> 00:30:14,729 I just know. 471 00:30:15,438 --> 00:30:16,606 Yeah. 472 00:30:17,732 --> 00:30:21,653 Look, it has a way of speaking, of looking at me, okay? 473 00:30:21,694 --> 00:30:26,199 I mean, maybe, when you knocked Carl out, you rendered it unconscious as well. 474 00:30:26,241 --> 00:30:28,701 Okay, so when Carl wakes up, this thing is gonna wake up? 475 00:30:28,743 --> 00:30:32,205 It's gonna transfer itself into someone else's body and take over someone else? 476 00:30:33,081 --> 00:30:35,083 That seems to be the pattern, yeah. 477 00:30:35,124 --> 00:30:37,877 Excuse me for saying, do you know how crazy that sounds? 478 00:30:37,919 --> 00:30:39,170 Oh... 479 00:30:43,258 --> 00:30:48,221 -I'm sorry. -Look, David, I know this sounds crazy. 480 00:30:48,888 --> 00:30:50,306 -Look... -Okay? 481 00:30:51,474 --> 00:30:53,601 -[David] What's Leon doing here? -I don't know. 482 00:30:54,561 --> 00:30:55,728 Leon. 483 00:30:56,646 --> 00:30:58,648 Leon, what is it? 484 00:30:58,690 --> 00:31:02,235 This is no good. No good at all. Look. 485 00:31:06,948 --> 00:31:08,199 What? 486 00:31:11,911 --> 00:31:13,329 It's the whole staff. 487 00:31:14,706 --> 00:31:16,416 Are they dead? 488 00:31:17,542 --> 00:31:21,796 No, they're alive. They appear to be heavily sedated. 489 00:31:22,589 --> 00:31:24,048 It's taking us out one by one. 490 00:31:24,090 --> 00:31:25,633 Rachel, please. 491 00:31:26,426 --> 00:31:27,677 [gasping] 492 00:31:28,386 --> 00:31:29,637 [Rachel] David. 493 00:31:31,097 --> 00:31:32,974 Sarah, what are you doing with that knife? 494 00:31:33,016 --> 00:31:35,435 I was thinking of cutting your hearts out. 495 00:31:37,896 --> 00:31:39,439 [spirit switching] 496 00:31:39,480 --> 00:31:42,233 Too late, David. I am in Leon now. 497 00:31:42,275 --> 00:31:45,361 What do you think, Rachel? Should I possess David? 498 00:31:45,403 --> 00:31:47,322 Force him to slit his wrists? 499 00:31:47,363 --> 00:31:50,533 Or maybe I'll set fire to the place as stupid little Sarah. 500 00:31:50,575 --> 00:31:53,494 Nobody would ever suspect Sarah of anything. 501 00:31:55,079 --> 00:31:56,998 I can be whoever I want to be. 502 00:31:57,040 --> 00:31:59,626 Make people do whatever I want them to do. 503 00:32:01,085 --> 00:32:03,588 I think maybe David believes you now. 504 00:32:03,630 --> 00:32:04,964 What do you think, David? 505 00:32:06,215 --> 00:32:07,634 Rachel, come on! 506 00:32:09,093 --> 00:32:12,263 You two have yourselves a pleasant evening! 507 00:32:12,889 --> 00:32:14,307 [spirit escaping] 508 00:32:17,560 --> 00:32:19,812 Okay, you've got my attention. 509 00:32:19,854 --> 00:32:21,439 What's this all about? 510 00:32:21,481 --> 00:32:23,775 Kate and I worked for Cryo-Sync Laboratories. 511 00:32:23,816 --> 00:32:27,278 They were a research facility devoted to the development of a radical technology 512 00:32:27,320 --> 00:32:29,489 the military couldn't wait to get their hands on. 513 00:32:30,990 --> 00:32:33,326 A new breed of intelligence operative. 514 00:32:33,368 --> 00:32:35,244 Ethereal beings with no mass or shape 515 00:32:35,286 --> 00:32:37,455 possessing the subject's consciousness. 516 00:32:38,081 --> 00:32:39,582 Silent. 517 00:32:39,624 --> 00:32:41,709 Invisible. 518 00:32:42,377 --> 00:32:43,836 Perfect spy. 519 00:32:44,754 --> 00:32:48,216 The project was called Free Spirit. 520 00:32:48,257 --> 00:32:51,427 And that's what these entities were, literally. 521 00:32:53,179 --> 00:32:56,766 We took three test subjects to the brink of death 522 00:32:56,808 --> 00:33:00,228 to produce the desired ethereal effect. 523 00:33:01,145 --> 00:33:02,897 [stuttering] It worked. 524 00:33:04,023 --> 00:33:06,859 Well, for short periods of time anyway. 525 00:33:07,610 --> 00:33:09,654 Until we found out that humans 526 00:33:09,696 --> 00:33:13,908 weren't designed to deal with such a separation of mind and spirit. 527 00:33:16,369 --> 00:33:18,871 Subjects became delusional. 528 00:33:20,081 --> 00:33:23,501 Sometimes they'd rock back and forth uncontrollably 529 00:33:23,543 --> 00:33:25,878 or scream for hours. 530 00:33:25,920 --> 00:33:27,880 What happened to the test subjects? 531 00:33:28,506 --> 00:33:29,841 They're all dead. 532 00:33:29,882 --> 00:33:31,217 How? 533 00:33:31,259 --> 00:33:33,094 When they pulled the plug on the project, 534 00:33:33,136 --> 00:33:35,430 they pulled the plug on the test subjects. 535 00:33:35,471 --> 00:33:38,474 Instead of sending raving lunatics home to their families 536 00:33:38,516 --> 00:33:43,104 the Corporation sent caskets and huge settlement checks. 537 00:33:43,146 --> 00:33:45,273 Their loved ones were told that the men 538 00:33:45,314 --> 00:33:47,859 were part of something as sensitive as the Manhattan Project. 539 00:33:47,900 --> 00:33:51,988 That they were heroes who died valiantly in the service of their country. 540 00:33:52,780 --> 00:33:54,490 And this thing is one of them? 541 00:33:54,532 --> 00:33:57,702 Somehow his consciousness lived on beyond his body. 542 00:33:58,411 --> 00:33:59,871 So how do we stop it? 543 00:34:01,789 --> 00:34:03,124 I don't know. 544 00:34:31,194 --> 00:34:32,695 There's a dial tone. 545 00:34:32,737 --> 00:34:34,489 Not that it means anything. 546 00:34:34,530 --> 00:34:35,990 [dialing] 547 00:34:38,159 --> 00:34:39,744 Oh, God! 548 00:34:40,495 --> 00:34:42,747 [David] Rachel! Run! 549 00:34:48,753 --> 00:34:49,962 [dial tone] 550 00:34:51,255 --> 00:34:53,800 -Come on. Yes! -[ringing] 551 00:34:56,469 --> 00:34:58,096 [operator] Emergency 911. 552 00:35:05,770 --> 00:35:07,021 [door opening] 553 00:35:38,928 --> 00:35:40,513 [gasping] 554 00:35:40,555 --> 00:35:42,682 It's me, it's me, it's me. 555 00:35:59,490 --> 00:36:00,783 [door closing] 556 00:36:45,578 --> 00:36:48,956 [David] He's gone, he's gone. 557 00:36:50,208 --> 00:36:53,336 I finally got through to the police. They're on their way. 558 00:36:54,712 --> 00:36:56,756 [Rachel] I don't know if they're gonna be able to help. 559 00:36:56,797 --> 00:36:59,675 Oh, they will. We just have to wait. 560 00:37:04,138 --> 00:37:05,806 I'm sorry 561 00:37:05,848 --> 00:37:08,726 about not believing you considering what's going on tonight. 562 00:37:10,478 --> 00:37:15,942 And, uh, if the entity is what you think it is, it must be out for revenge. 563 00:37:17,693 --> 00:37:20,738 I guess it didn't like it when you pulled the plug. 564 00:37:22,406 --> 00:37:24,325 Who gave the order? 565 00:37:25,910 --> 00:37:28,454 The Corporation that was funding the project. 566 00:37:28,496 --> 00:37:30,998 No, no, who actually pushed the button? 567 00:37:36,921 --> 00:37:38,130 Kate. 568 00:37:46,514 --> 00:37:50,977 You know, you're not a half bad liar. 569 00:37:53,187 --> 00:37:54,897 And I should know. 570 00:37:54,939 --> 00:37:57,149 After all, I was there. 571 00:37:57,191 --> 00:37:58,859 [gasping] 572 00:38:00,903 --> 00:38:03,155 [David] Kate was just the messenger. 573 00:38:03,197 --> 00:38:07,034 You were the executioner. 574 00:38:07,702 --> 00:38:08,953 [alarm blaring] 575 00:38:18,212 --> 00:38:20,047 You know who I am now? 576 00:38:25,386 --> 00:38:26,679 Lockwood. 577 00:38:30,224 --> 00:38:32,059 Kevin Lockwood. 578 00:38:33,144 --> 00:38:35,062 Test subject number three. 579 00:38:36,272 --> 00:38:40,276 The last surviving guinea pig, in the flesh. 580 00:38:44,405 --> 00:38:47,658 Well, David's flesh 581 00:38:48,409 --> 00:38:50,202 anyway, for the moment. 582 00:38:51,787 --> 00:38:53,039 Why now? 583 00:38:54,707 --> 00:38:57,585 Why after four years? 584 00:38:58,419 --> 00:39:00,296 Steep learning curve. 585 00:39:01,547 --> 00:39:05,718 You know, the human mind is not all that hard to control 586 00:39:06,510 --> 00:39:07,887 once you get the hang of it. 587 00:39:08,596 --> 00:39:11,474 Now that you know how, 588 00:39:11,515 --> 00:39:14,935 why not possess someone 589 00:39:14,977 --> 00:39:19,273 who has a lot of money and go back to your family 590 00:39:19,315 --> 00:39:21,650 and live out the rest of your life? 591 00:39:21,692 --> 00:39:26,322 Unfortunately, I can't possess a body for any length of time. 592 00:39:29,533 --> 00:39:32,411 So you're not so God-like after all. 593 00:39:35,956 --> 00:39:40,419 I bet you'd love to get your hands on that, wouldn't you? 594 00:39:40,461 --> 00:39:42,296 You'd kill me all over again. 595 00:39:44,423 --> 00:39:46,133 [sobbing] I never wanted to kill anybody. 596 00:39:47,343 --> 00:39:50,096 But that didn't stop you from carrying out your orders, did it? 597 00:39:54,475 --> 00:39:56,727 Guilt's a bitch, huh? 598 00:39:58,938 --> 00:40:03,067 Guilt has been eating all over my heart for four years. 599 00:40:04,068 --> 00:40:07,154 Am I supposed to feel sorry for you? 600 00:40:08,823 --> 00:40:12,493 You convinced me to volunteer for the project! 601 00:40:12,535 --> 00:40:14,495 You told me we were about to embark 602 00:40:14,537 --> 00:40:16,163 on a great adventure together. 603 00:40:17,706 --> 00:40:21,043 I did everything in my power to stop it. 604 00:40:21,085 --> 00:40:24,130 No, you didn't! You didn't even try! 605 00:40:24,171 --> 00:40:26,382 You could have stood up to them and you didn't. 606 00:40:26,424 --> 00:40:28,759 You could have stopped them from killing us but you made a deal. 607 00:40:28,801 --> 00:40:30,553 You saved your ass! 608 00:40:31,637 --> 00:40:33,806 -[stuttering] It wasn't like that. -Shut up! 609 00:40:35,099 --> 00:40:37,309 You're still doing it. You're lying to me with a straight face 610 00:40:37,351 --> 00:40:40,813 just like you did on my first day of the project. 611 00:40:43,691 --> 00:40:47,236 Do you have any idea what you've condemned me to? 612 00:40:48,446 --> 00:40:51,157 What do you want me to do? 613 00:40:52,491 --> 00:40:56,829 I want you to suffer with me. 614 00:41:01,500 --> 00:41:02,751 Well, then do it. 615 00:41:04,879 --> 00:41:06,172 Possess me. 616 00:41:07,214 --> 00:41:09,592 Force me to kill myself. 617 00:41:10,259 --> 00:41:11,760 Not a chance. 618 00:41:13,095 --> 00:41:14,722 I've saved you for last. 619 00:41:14,763 --> 00:41:16,724 And before carrying out your sentence 620 00:41:16,765 --> 00:41:19,727 there is something that I would like to share with you. 621 00:41:21,562 --> 00:41:24,440 Would you like to know what that is? 622 00:41:25,733 --> 00:41:26,984 [gasping] 623 00:41:28,611 --> 00:41:31,238 [David] You know who killed Kate? 624 00:41:47,838 --> 00:41:49,924 Surprise. 625 00:41:49,965 --> 00:41:51,634 [police sirens wailing in the distance] 626 00:41:51,675 --> 00:41:53,010 [Rachel grunting] 627 00:41:54,553 --> 00:41:56,096 [David screaming] 628 00:41:56,138 --> 00:41:59,642 Come on, you can do it. You have it in you. 629 00:42:03,687 --> 00:42:05,105 Drop the weapon. 630 00:42:05,147 --> 00:42:07,858 Get her off! Get her off me! 631 00:42:07,900 --> 00:42:09,652 Drop it. Now. 632 00:42:09,693 --> 00:42:12,404 She did it. She killed Dr. Thornton. 633 00:42:13,822 --> 00:42:16,450 [grunting and panting] 634 00:42:24,667 --> 00:42:26,418 [gate buzzing] 635 00:42:29,171 --> 00:42:30,673 [in Kevin's voice] Hey, Rachel. 636 00:42:31,799 --> 00:42:33,300 Pray for the dead 637 00:42:34,260 --> 00:42:36,345 and the dead'll pray for you. 638 00:42:43,227 --> 00:42:45,062 See you around. 639 00:42:45,104 --> 00:42:48,399 [Control Voice] If we are unwilling to heed our conscience, 640 00:42:48,440 --> 00:42:54,405 our worst moral judgments will inevitably come back to haunt us. 44323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.