Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,046 --> 00:00:06,965
[monitor beeps]
2
00:00:12,095 --> 00:00:13,888
[Terry] Wire systems check.
3
00:00:13,930 --> 00:00:16,725
All three floaters are in
full experimental mode.
4
00:00:17,934 --> 00:00:20,145
[Rachel]
I need a status update
on floater number three.
5
00:00:24,315 --> 00:00:26,901
[Terry]
Stage five non-REM.
He's in the abyss, lead.
6
00:00:26,943 --> 00:00:29,154
[Rachel] Are the other
two floaters
approaching Stage Five?
7
00:00:32,115 --> 00:00:34,617
[Terry] Negative.
Stage One, Stage Two at best.
8
00:00:34,659 --> 00:00:37,370
[Rachel] All right.
Let's concentrate
on three then.
9
00:00:37,412 --> 00:00:40,623
Maintain delta wave generation
of 0.2 cycles per second.
10
00:00:40,665 --> 00:00:42,625
Copy that. 0.2.
11
00:00:43,460 --> 00:00:45,003
He's definitely out of body.
12
00:00:45,837 --> 00:00:47,630
[thumping heartbeat]
13
00:00:48,465 --> 00:00:49,841
[birds chirping]
14
00:01:04,397 --> 00:01:07,859
[Terry]
Yeah, we've got a good clean
out-of-body going here.
15
00:01:12,113 --> 00:01:14,324
Getting maximum response.
16
00:01:14,365 --> 00:01:16,159
3.59.8.
17
00:01:16,201 --> 00:01:18,328
[Kate]
Attention, everyone.
18
00:01:18,369 --> 00:01:20,830
I'm afraid you're gonna have
to stop what you're doing.
19
00:01:21,790 --> 00:01:24,000
-Why?
-Word just came down.
20
00:01:24,959 --> 00:01:26,878
We're to terminate
all operations.
21
00:01:26,920 --> 00:01:29,172
Terminate all operations!
We're right--
22
00:01:29,214 --> 00:01:33,468
The orders are for
a full shutdown
to begin immediately.
23
00:01:33,510 --> 00:01:35,178
[Rachel]
What did they say?
24
00:01:36,221 --> 00:01:38,181
They feel the results
we're getting
25
00:01:38,223 --> 00:01:40,100
don't warrant any additional
funding on their part.
26
00:01:40,141 --> 00:01:42,227
We've been making progress.
27
00:01:42,268 --> 00:01:44,270
They don't trust that
we're ever gonna
give them what they want.
28
00:01:45,438 --> 00:01:48,316
They're concerned that
the project is too risky.
29
00:01:48,358 --> 00:01:50,026
Too many
negative after-effects.
30
00:01:50,777 --> 00:01:52,737
And all the time and energy...
31
00:01:52,779 --> 00:01:54,864
What are we...
What are we supposed to do
with the test subjects?
32
00:01:57,242 --> 00:01:59,452
They're practically
dead already.
33
00:02:01,913 --> 00:02:03,832
If you don't have
the stomach for it...
34
00:02:04,833 --> 00:02:06,543
[Rachel]
I'll take care of it.
35
00:02:10,046 --> 00:02:11,381
[monitor beeping]
36
00:02:15,635 --> 00:02:17,929
[Rachel] Emergency
override engaged.
37
00:02:18,888 --> 00:02:21,099
Terry, I need you to input
the abort code.
38
00:02:21,141 --> 00:02:23,226
Affirmative, lead.
39
00:02:30,608 --> 00:02:32,610
Abort procedure activated.
40
00:02:32,652 --> 00:02:36,573
[Rachel] On my mark,
initiate emergency shutdown.
41
00:02:39,117 --> 00:02:42,954
Three, two, one...
42
00:02:46,958 --> 00:02:49,043
Termination sequence enacted.
43
00:02:49,085 --> 00:02:53,256
[computer]
Danger. Subject's vital signs
below prescribed parameters.
44
00:02:53,298 --> 00:02:57,468
Danger. Subject's vital signs
below prescribed parameters.
45
00:02:58,469 --> 00:02:59,804
[gasping]
46
00:02:59,846 --> 00:03:01,806
[monitor beeping
and flatlining]
47
00:03:01,848 --> 00:03:05,768
Danger. Subject's vital signs
below prescribed parameters.
48
00:03:05,810 --> 00:03:07,187
[heavy panting]
49
00:03:23,244 --> 00:03:25,121
[alarm blaring]
50
00:03:36,925 --> 00:03:38,718
[Terry] EKG is flat.
51
00:03:38,760 --> 00:03:40,720
-No vitals.
-[flatlining beep]
52
00:03:40,762 --> 00:03:42,513
[gasping]
53
00:03:44,557 --> 00:03:48,394
Time of death. 1,500 hours,
36 minutes, 24 seconds.
54
00:03:50,939 --> 00:03:52,398
Project aborted.
55
00:03:53,191 --> 00:03:55,318
Termination complete.
56
00:04:16,130 --> 00:04:19,175
[Control Voice]
There is nothing wrong
with your television.
57
00:04:19,217 --> 00:04:22,136
Do not attempt
to adjust the picture.
58
00:04:22,178 --> 00:04:25,181
We are now controlling
the transmission.
59
00:04:25,223 --> 00:04:29,102
We control the horizontal
and the vertical.
60
00:04:29,143 --> 00:04:32,230
We can deluge you
with a thousand channels
61
00:04:32,272 --> 00:04:37,235
or expand one single image
to crystal clarity
62
00:04:37,277 --> 00:04:39,445
and beyond.
63
00:04:39,487 --> 00:04:41,155
We can shape your vision
64
00:04:41,197 --> 00:04:44,617
to anything our imagination
can conceive.
65
00:04:46,703 --> 00:04:48,329
For the next hour,
66
00:04:48,371 --> 00:04:52,500
we will control
all that you see and hear.
67
00:04:59,257 --> 00:05:03,052
You are about to experience
the awe and mystery
68
00:05:03,094 --> 00:05:06,222
which reaches from
the deepest inner mind
69
00:05:06,264 --> 00:05:10,226
to The Outer Limits.
70
00:05:17,066 --> 00:05:18,943
for past misdeeds.
71
00:05:18,985 --> 00:05:24,073
But what happens when
dark secrets
resurface unexpectedly
72
00:05:24,824 --> 00:05:27,285
to claim their due?
73
00:05:27,327 --> 00:05:30,204
[reporter] But they've not been
able to prevent the closure
of many of our country roads.
74
00:05:30,246 --> 00:05:33,458
In addition, power outages
and disruption
to phone service
75
00:05:33,499 --> 00:05:35,376
are expected in some areas.
76
00:05:35,418 --> 00:05:38,379
This storm is now
in its fifth day
77
00:05:38,421 --> 00:05:40,465
and is clearly taking its toll.
78
00:05:40,506 --> 00:05:44,052
Unfortunately, it doesn't
appear we'll be getting
any relief soon.
79
00:05:44,093 --> 00:05:48,431
Tom, our weather forecaster
says there's a new storm front
looming in from the north
80
00:05:48,473 --> 00:05:52,477
directly behind this one.
This means...
81
00:05:52,518 --> 00:05:54,645
What's the matter, Leon?
82
00:05:54,687 --> 00:05:57,482
[reporter] Ice, snow
and generally
sub-range of temperature...
83
00:05:57,523 --> 00:05:59,025
He's scared of the storm.
84
00:05:59,067 --> 00:06:00,902
He thinks the lights
are gonna go out.
85
00:06:00,943 --> 00:06:03,696
He's nothing but a big baby
if you ask me.
86
00:06:03,738 --> 00:06:05,698
-[power surge]
-[gasping]
87
00:06:05,740 --> 00:06:09,452
Well, if the power dies,
the generator will go on.
88
00:06:10,161 --> 00:06:11,829
There's no need to worry.
89
00:06:12,372 --> 00:06:13,664
We'll be fine.
90
00:06:13,706 --> 00:06:17,210
Hey... Promise.
91
00:06:19,128 --> 00:06:20,963
Somebody stole my crayons.
92
00:06:22,131 --> 00:06:24,425
Well, are you sure you didn't
leave them somewhere?
93
00:06:24,467 --> 00:06:27,261
Uh-uh.
I swear, somebody took 'em.
94
00:06:27,970 --> 00:06:29,555
-Really.
-Mmm-hmm.
95
00:06:30,807 --> 00:06:34,894
Well, it just so happens that
I have a box right here.
96
00:06:36,979 --> 00:06:38,856
I love you, Dr. Harris.
97
00:06:39,899 --> 00:06:41,734
[chuckles] Well, just hold on
to these, okay?
98
00:06:46,614 --> 00:06:48,741
[power surge]
99
00:06:50,576 --> 00:06:54,497
[reporter] When asked about
the current weather crisis,
one official quoted the Bible
100
00:06:54,539 --> 00:06:58,167
saying,
"These things too shall pass."
101
00:06:59,001 --> 00:07:01,045
This breaking news just in.
102
00:07:01,087 --> 00:07:03,923
About 30 minutes ago,
Midland Valley schoolteacher
Benjamin Hayes
103
00:07:03,965 --> 00:07:07,552
allegedly set fire to
a waiting room
at Prior Hospital,
104
00:07:07,593 --> 00:07:10,430
then brutally murdered
an emergency room doctor
105
00:07:10,471 --> 00:07:12,765
who attempted to
put the fire out.
106
00:07:13,724 --> 00:07:16,602
This country is going
straight to hell.
107
00:07:16,644 --> 00:07:18,855
After leading
local authorities on a chase
108
00:07:18,896 --> 00:07:20,982
through the corridors
of the hospital,
109
00:07:21,023 --> 00:07:23,734
Hayes reportedly dove
through a second-story window
110
00:07:23,776 --> 00:07:25,319
and escaped.
111
00:07:25,361 --> 00:07:27,321
Police fired several shots
at the suspect,
112
00:07:27,363 --> 00:07:29,824
estimating he was hit
at least once.
113
00:07:29,866 --> 00:07:34,412
Witnesses say
the setting of the fire
and the subsequent attack
114
00:07:34,454 --> 00:07:36,164
were totally unprovoked.
115
00:07:40,251 --> 00:07:41,711
[wind whooshing]
116
00:07:47,175 --> 00:07:48,634
[phone disconnects]
117
00:07:48,676 --> 00:07:50,887
It's no use.
Can't get a signal.
118
00:07:50,928 --> 00:07:54,432
Give it up, Doctor.
I told you the storm's
shutting down everything.
119
00:07:54,474 --> 00:07:57,560
It's gonna be a long
lonely night.
120
00:07:57,602 --> 00:07:58,936
What are you looking for?
121
00:07:59,812 --> 00:08:01,772
Some gum.
Loretta's always got gum.
122
00:08:01,814 --> 00:08:03,858
I thought she would
have left some
in one of the drawers.
123
00:08:04,400 --> 00:08:05,651
[door opening]
124
00:08:06,944 --> 00:08:08,571
Evening, Dr. Thornton.
125
00:08:08,613 --> 00:08:10,573
What are you doing
up front, Mike?
126
00:08:10,615 --> 00:08:13,159
I thought Carl was off-duty.
Which means you're on duty.
127
00:08:13,201 --> 00:08:17,205
I just had to ask
Dr. Strickland a question.
Right, Doc?
128
00:08:18,247 --> 00:08:19,624
Right.
129
00:08:19,665 --> 00:08:21,584
Heading back to the ward
right this minute.
130
00:08:25,505 --> 00:08:26,964
[door closing]
131
00:08:28,549 --> 00:08:30,593
What, you calling for
an outside consultation?
132
00:08:31,302 --> 00:08:33,012
The phone's not working.
133
00:08:33,054 --> 00:08:34,931
I mean, you get a dial tone,
but then you dial the number,
134
00:08:34,972 --> 00:08:36,599
you just get a dial tone again.
135
00:08:36,641 --> 00:08:38,434
As for the cell,
I just get static.
136
00:08:38,476 --> 00:08:40,770
Sounds like we're cut off
from the outside world.
137
00:08:41,687 --> 00:08:43,189
-[knocking]
-[Kate] What's that?
138
00:08:49,487 --> 00:08:52,448
Code blue! In the lobby now!
139
00:08:52,490 --> 00:08:53,741
Code blue!
140
00:08:53,783 --> 00:08:55,159
[David] Come on, turn over.
141
00:08:56,869 --> 00:08:58,746
-[grunting]
-Okay, open up.
142
00:08:59,413 --> 00:09:00,665
[alarm blaring]
143
00:09:08,464 --> 00:09:10,424
Leon, you're not
supposed to be here.
144
00:09:10,466 --> 00:09:12,301
We got multiple gunshot wounds.
145
00:09:12,343 --> 00:09:15,846
[Kate] I can't get through.
I dial 911
and nothing happens.
146
00:09:16,556 --> 00:09:17,932
[phone disconnects]
147
00:09:18,849 --> 00:09:20,184
How is he?
148
00:09:20,226 --> 00:09:22,019
Who is he
is the real question.
149
00:09:22,061 --> 00:09:23,688
We're not equipped to handle
this kind of injury.
150
00:09:23,729 --> 00:09:25,523
He's lost a lot of blood.
151
00:09:25,565 --> 00:09:27,984
[Mike] Doctor...
Doctor, I don't know
what I'm doing here.
152
00:09:28,025 --> 00:09:29,902
-[Mike] Tell me...
Tell me what you want!
-[David] Blood pressure there?
153
00:09:29,944 --> 00:09:31,362
Project aborted.
154
00:09:31,404 --> 00:09:33,155
[David] Yeah, that's good.
Right there.
155
00:09:33,197 --> 00:09:35,032
-Termination complete.
-[muttering]
156
00:09:35,074 --> 00:09:36,909
[Mike] Doctor,
I can't stop this, God damn it.
157
00:09:36,951 --> 00:09:38,619
This gauze!
I can't get it open!
158
00:09:38,661 --> 00:09:39,996
-[Mike] Need 25mg now.
-Hi, Rachel.
159
00:09:40,037 --> 00:09:41,122
[gasping]
160
00:09:41,163 --> 00:09:42,665
[coughing]
161
00:09:46,460 --> 00:09:47,712
[spirit escaping]
162
00:09:50,923 --> 00:09:52,508
[spirit possessing]
163
00:09:56,679 --> 00:09:57,930
[gasping]
164
00:09:57,972 --> 00:10:00,266
Leon! Let her go!
165
00:10:00,891 --> 00:10:02,101
[screaming]
166
00:10:02,852 --> 00:10:05,104
[David] Leon, let her go!
167
00:10:05,980 --> 00:10:07,356
[screaming]
168
00:10:09,692 --> 00:10:11,485
[Kate coughing]
169
00:10:11,527 --> 00:10:14,447
Put him in isolation.
Full restraints.
170
00:10:14,488 --> 00:10:16,907
I've never seen Leon act
out that way. You okay?
171
00:10:19,619 --> 00:10:20,911
Yeah.
172
00:10:22,913 --> 00:10:24,206
Is he dead?
173
00:10:26,292 --> 00:10:27,460
Yeah.
174
00:10:33,549 --> 00:10:35,509
[wind whooshing]
175
00:10:54,570 --> 00:10:55,946
[sighs]
176
00:11:02,787 --> 00:11:04,163
[grunting]
177
00:11:12,296 --> 00:11:13,631
[spirit escaping]
178
00:11:18,052 --> 00:11:19,553
[spirit sniggers]
179
00:11:30,022 --> 00:11:31,857
[power shuts down]
180
00:11:37,697 --> 00:11:39,031
Great stuff.
181
00:11:45,663 --> 00:11:46,831
[gasping]
182
00:11:48,499 --> 00:11:50,376
Carl, you scared me.
183
00:11:50,418 --> 00:11:51,877
I'm on my way to the basement.
184
00:11:52,837 --> 00:11:54,463
Turn on the generator.
185
00:11:54,505 --> 00:11:56,841
The damn thing's supposed
to go on automatically.
186
00:11:57,717 --> 00:11:59,301
But you know how it is.
187
00:12:00,428 --> 00:12:03,264
That guy who showed up
at our doorstep this evening,
188
00:12:04,056 --> 00:12:06,100
he was bad news, Dr. Harris.
189
00:12:06,767 --> 00:12:08,602
Big time killer.
190
00:12:08,644 --> 00:12:11,397
He murdered an ER doctor
over at the Prior.
191
00:12:12,773 --> 00:12:16,068
Yes, that's terrible,
but I don't think he'll be
hurting anyone else.
192
00:12:16,610 --> 00:12:18,154
Hmph.
193
00:12:18,195 --> 00:12:19,488
If you say so.
194
00:12:26,036 --> 00:12:27,705
[all muttering indistinctly]
195
00:12:28,706 --> 00:12:30,541
Just a little power glitch,
that's all.
196
00:12:30,583 --> 00:12:32,126
[Sarah] Marty!
197
00:12:35,004 --> 00:12:36,338
Sarah?
198
00:12:36,922 --> 00:12:38,257
Sarah.
199
00:12:38,299 --> 00:12:39,800
Now I lay me down to sleep,
200
00:12:39,842 --> 00:12:41,802
I pray the Lord
my soul to keep.
201
00:12:41,844 --> 00:12:46,015
If I should die before I wake,
I pray the Lord
my soul to take.
202
00:12:46,056 --> 00:12:47,558
Now I lay me down to sleep,
203
00:12:47,600 --> 00:12:49,560
I pray the Lord
my soul to keep.
204
00:12:49,602 --> 00:12:52,062
If I should die before I wake,
I pray the Lord
my soul to take.
205
00:12:52,104 --> 00:12:53,606
Now I lay me down to sleep,
206
00:12:53,647 --> 00:12:55,149
I pray the Lord
my soul to keep.
207
00:12:55,191 --> 00:12:56,901
If I should die before I wake,
208
00:12:56,942 --> 00:12:59,111
I pray the Lord
my soul to take.
209
00:13:00,446 --> 00:13:04,074
[in a male voice] Pray for
the dead, and the dead
will pray for you.
210
00:13:18,589 --> 00:13:20,466
[indistinct chattering]
211
00:13:21,967 --> 00:13:24,261
Tony, Angela, settle down.
212
00:13:30,684 --> 00:13:33,562
-You okay?
-Yeah.
213
00:13:33,604 --> 00:13:35,523
It's quite a night
we're having, huh?
214
00:13:35,564 --> 00:13:36,899
Yeah.
215
00:13:36,941 --> 00:13:38,359
Have you seen, David?
216
00:13:39,235 --> 00:13:40,569
Uh-uh, no.
217
00:13:41,362 --> 00:13:42,863
Oh, just like a man.
218
00:13:42,905 --> 00:13:45,616
Never around
when you need 'em.
219
00:13:46,909 --> 00:13:48,994
I, uh, ran into Carl.
220
00:13:50,204 --> 00:13:52,164
He was going down
to check on the generator.
221
00:13:53,374 --> 00:13:55,376
Well, I thought
that was supposed
to come on automatically.
222
00:13:56,085 --> 00:13:57,753
Yeah, so did I.
223
00:13:58,879 --> 00:14:00,297
So did Carl.
224
00:14:18,732 --> 00:14:20,317
[grunting]
225
00:14:27,116 --> 00:14:28,701
[giggling]
226
00:14:37,459 --> 00:14:39,420
[people muttering]
227
00:14:41,505 --> 00:14:43,007
Sarah, I need to talk to you.
228
00:14:44,049 --> 00:14:47,177
Sarah, honey.
This is important, okay?
229
00:14:47,720 --> 00:14:49,722
Okay.
230
00:14:49,763 --> 00:14:52,892
Do you remember seeing me
a little while ago
just out in the hall?
231
00:14:52,933 --> 00:14:55,227
Just, um, right after
the lights went out?
232
00:14:55,936 --> 00:14:57,605
Uh-uh.
233
00:14:57,646 --> 00:14:58,814
You sure?
234
00:14:59,607 --> 00:15:01,483
You were praying to yourself.
235
00:15:02,192 --> 00:15:03,611
Don't you remember?
236
00:15:06,530 --> 00:15:08,032
Uh-uh.
237
00:15:08,073 --> 00:15:09,867
It was a...
It was a children's prayer.
238
00:15:10,993 --> 00:15:13,495
"Now I lay me down to sleep."
239
00:15:16,457 --> 00:15:18,000
Do you know that one?
240
00:15:18,042 --> 00:15:20,252
Uh-uh, I don't know it.
241
00:15:29,678 --> 00:15:32,097
[diesel trickling]
242
00:15:46,278 --> 00:15:48,113
Wonder what's taking
Carl so long.
243
00:15:48,155 --> 00:15:50,199
He should have had the lights
back on by now.
244
00:15:51,241 --> 00:15:54,703
-Come on, that's great.
-[Rachel] What's this?
245
00:15:55,788 --> 00:15:57,665
What is he doing here?
246
00:15:57,706 --> 00:16:00,042
I found him wandering around
the isolation ward
all by himself.
247
00:16:00,084 --> 00:16:02,419
He swears he doesn't remember
a thing about attacking you.
248
00:16:02,461 --> 00:16:03,879
Isn't that right, Leon?
249
00:16:04,797 --> 00:16:06,632
Who let him
out of his restraints?
250
00:16:06,674 --> 00:16:08,842
That's where the scenario
gets a little strange.
251
00:16:08,884 --> 00:16:11,887
He says that
Mike set him free.
Didn't he, Leon?
252
00:16:12,805 --> 00:16:14,723
Oh, it gets better than that.
253
00:16:14,765 --> 00:16:16,976
I'm telling you,
I didn't do anything.
254
00:16:17,017 --> 00:16:21,438
[Carl] Someone knocked me out
downstairs and busted up
the diesel tanks.
255
00:16:22,815 --> 00:16:26,151
The same diesel that's
on your shoes, my man.
256
00:16:31,240 --> 00:16:33,450
You're gonna take the word
of a crazy like Leon?
257
00:16:33,492 --> 00:16:36,453
Especially after what
the nutcase did to you
and me earlier?
258
00:16:36,495 --> 00:16:38,455
Why would I set him free?
Tell me, why?
259
00:16:40,541 --> 00:16:42,793
You believe me,
don't you, Dr. Harris?
260
00:16:43,919 --> 00:16:45,629
I wanna believe you, Mike.
261
00:16:45,671 --> 00:16:48,298
Not only was the generator's
fuel tank destroyed,
262
00:16:48,340 --> 00:16:50,175
the ignition coil was taken.
263
00:16:50,217 --> 00:16:51,885
We couldn't even
use the fuel we had.
264
00:16:51,927 --> 00:16:53,429
Why would I sabotage
the generator?
265
00:16:53,470 --> 00:16:55,389
It doesn't make sense.
266
00:16:55,431 --> 00:16:56,807
I also found these on him.
267
00:16:58,434 --> 00:16:59,893
Dexedrine.
268
00:17:01,854 --> 00:17:03,564
Let you in on a little secret.
269
00:17:04,606 --> 00:17:06,400
I'm afraid of the dark.
I always have been. I...
270
00:17:06,442 --> 00:17:08,235
It's why I like
to work at nights.
271
00:17:08,277 --> 00:17:10,070
I don't like to sleep
at night because...
272
00:17:10,112 --> 00:17:11,947
I have bad dreams.
273
00:17:13,741 --> 00:17:17,036
I take a few Dexedrine
from the dispensary to make
sure I don't fall asleep.
274
00:17:17,077 --> 00:17:19,038
This just gets
better and better.
275
00:17:19,079 --> 00:17:22,541
Look, the truth is,
I blacked out
for some reason tonight.
276
00:17:22,583 --> 00:17:24,334
I don't know why.
But when I woke up,
277
00:17:24,376 --> 00:17:25,961
my boots reeked
of diesel fuel and...
278
00:17:27,296 --> 00:17:29,298
I didn't do it.
I swear I didn't do it.
279
00:17:29,339 --> 00:17:32,968
Mike... Mike,
what do you remember?
280
00:17:36,096 --> 00:17:37,347
[spirit possessing]
281
00:17:37,389 --> 00:17:38,807
[Rachel] Mike?
282
00:17:41,393 --> 00:17:44,521
Question is, Rachel,
[in a deep voice]
what do you remember?
283
00:17:47,024 --> 00:17:48,192
[yelling]
284
00:17:53,072 --> 00:17:55,616
Carl, what are you doing, man?
What are you doing?
I didn't...
285
00:17:55,657 --> 00:17:57,951
I didn't do anything!
Dr. Harris, I...
286
00:17:57,993 --> 00:18:00,204
I didn't do it!
287
00:18:02,081 --> 00:18:04,083
Oh, God, please don't...
288
00:18:04,124 --> 00:18:06,085
Don't leave me here alone.
289
00:18:06,126 --> 00:18:08,796
You didn't have to sedate...
290
00:18:10,047 --> 00:18:11,840
You didn't see that?
291
00:18:11,882 --> 00:18:15,719
You didn't see the way
he became another
person for a second?
292
00:18:15,761 --> 00:18:19,181
You're spooked by things
you don't understand.
293
00:18:19,223 --> 00:18:21,475
I can see it in your eyes.
294
00:18:23,894 --> 00:18:26,021
You need to come with me.
295
00:18:35,697 --> 00:18:37,199
[door closing]
296
00:18:37,241 --> 00:18:39,159
In a related development,
297
00:18:39,201 --> 00:18:41,370
the governor has threatened
to fire the snow plow crews
298
00:18:41,411 --> 00:18:43,914
if they don't return
to work immediately.
299
00:18:43,956 --> 00:18:46,959
In his words, this is
no time to be playing...
300
00:18:47,000 --> 00:18:49,253
You have your own
power supply, I see.
301
00:18:49,294 --> 00:18:50,963
I never turn off the TV.
302
00:18:51,755 --> 00:18:53,632
It wards away evil spirits.
303
00:18:54,758 --> 00:18:56,927
...and that the governor
has made no effort
304
00:18:56,969 --> 00:18:58,762
to bring in additional crews
from neighboring states.
305
00:18:58,804 --> 00:19:00,514
You think I'm making a joke?
306
00:19:01,849 --> 00:19:03,892
But what you're going through
307
00:19:05,060 --> 00:19:06,311
is no joke.
308
00:19:07,688 --> 00:19:09,898
Something is not right
in this place.
309
00:19:11,024 --> 00:19:13,068
I can sense it too.
310
00:19:14,903 --> 00:19:17,322
I'm gonna give you
this gris-gris.
311
00:19:18,657 --> 00:19:21,034
It will help keep you safe.
312
00:19:22,452 --> 00:19:23,996
Safe from... From what?
313
00:19:24,538 --> 00:19:25,873
Calfu.
314
00:19:26,748 --> 00:19:28,208
The black spirit.
315
00:19:28,250 --> 00:19:29,877
[indistinct chattering on TV]
316
00:19:29,918 --> 00:19:32,754
Oh, yeah, he's in here.
317
00:19:34,006 --> 00:19:35,674
I can feel him.
318
00:19:36,216 --> 00:19:37,718
Too near.
319
00:19:38,594 --> 00:19:41,096
And I know what he's up to.
320
00:19:43,223 --> 00:19:45,893
He's going around stealing
gros bon ange...
321
00:19:49,646 --> 00:19:51,023
Souls.
322
00:19:51,064 --> 00:19:52,357
Dr. Harris.
323
00:19:53,817 --> 00:19:55,777
Souls.
324
00:19:55,819 --> 00:20:00,199
In other news, the identity
of the Prior hospital
emergency room doctor
325
00:20:00,240 --> 00:20:04,286
whose life was tragically
cut short earlier today
has been released.
326
00:20:04,328 --> 00:20:07,456
His name is Terry Collins
of Woodville.
327
00:20:07,497 --> 00:20:09,041
He was 36 years old.
328
00:20:20,427 --> 00:20:22,512
[Kate] What is it, Rachel?
What's wrong?
329
00:20:23,555 --> 00:20:26,892
You know that,
uh, emergency room
doctor over at Prior?
330
00:20:26,934 --> 00:20:29,353
The one that got murdered
earlier today?
331
00:20:29,394 --> 00:20:32,105
Do you...
You know who that was?
332
00:20:34,274 --> 00:20:36,360
It was Terry Collins.
333
00:20:36,985 --> 00:20:38,237
Terry. Our Terry.
334
00:20:38,862 --> 00:20:40,364
How do you know?
335
00:20:40,405 --> 00:20:42,658
I saw a picture of him
on the TV in Carl's room.
336
00:20:42,699 --> 00:20:44,785
Terry was there
that day that we...
337
00:20:44,826 --> 00:20:46,662
Yes, I know he was there.
So what?
338
00:20:46,703 --> 00:20:48,538
"So what?"
339
00:20:48,580 --> 00:20:50,958
Don't you find it
the least bit odd that
Ben Hayes should appear tonight
340
00:20:50,999 --> 00:20:53,043
after killing Terry Collins?
341
00:20:54,336 --> 00:20:56,380
Well, it's a bizarre
coincidence
342
00:20:56,421 --> 00:20:58,465
but that's all it is.
A coincidence.
343
00:20:58,507 --> 00:21:00,175
Kate, three men died that day.
344
00:21:00,217 --> 00:21:02,094
One of them was
in stage five, non REM,
345
00:21:02,135 --> 00:21:04,054
the abyss, which means
he wasn't really there.
346
00:21:04,096 --> 00:21:06,765
His consciousness was
not in his body.
347
00:21:06,807 --> 00:21:10,394
Not once did we ever witness
a single episode of
post mortem activity
348
00:21:10,435 --> 00:21:12,729
-in any one of our
test subjects.
-[sighs]
349
00:21:12,771 --> 00:21:16,483
And when his body died,
his consciousness died.
It's as simple as that.
350
00:21:16,525 --> 00:21:18,360
Ben Hayes called me by name.
351
00:21:19,486 --> 00:21:21,071
Do you know what
you're saying?
352
00:21:21,113 --> 00:21:22,698
Are you listening to yourself?
353
00:21:22,739 --> 00:21:24,408
You didn't see the way
he looked at me.
354
00:21:24,449 --> 00:21:25,951
I am telling you
he knew who I was.
355
00:21:27,327 --> 00:21:30,580
I can see now that you're
harboring a tremendous
amount of guilt over this.
356
00:21:30,622 --> 00:21:34,543
And what about you?
Don't you feel guilty?
357
00:21:35,335 --> 00:21:36,878
I try not to live in the past.
358
00:21:37,462 --> 00:21:38,922
[sighs]
359
00:21:38,964 --> 00:21:40,966
Rachel, how am I ever
going to convince you
360
00:21:41,008 --> 00:21:44,428
that what happened
to those men was
out of our hands.
361
00:21:45,304 --> 00:21:46,847
We had no choice.
362
00:21:46,888 --> 00:21:49,141
You know, Kate,
maybe we did have a choice.
363
00:21:50,183 --> 00:21:53,145
Maybe there was something
we could have done.
364
00:21:59,318 --> 00:22:01,111
Ah! Great.
365
00:22:12,247 --> 00:22:13,415
[gasping]
366
00:22:23,633 --> 00:22:26,428
Look, it's right over here.
It's right...
367
00:22:30,432 --> 00:22:33,143
I don't understand.
[stutters] It was
just here a minute ago
368
00:22:33,185 --> 00:22:34,644
in big red letters.
369
00:22:34,686 --> 00:22:36,480
It said, "Free spirit"
right there!
370
00:22:36,521 --> 00:22:38,440
Rachel, you've gotta get
a hold of yourself.
371
00:22:38,482 --> 00:22:40,609
Hey, I am not delusional, okay?
372
00:22:40,650 --> 00:22:43,153
Which is why it pains me
to see you this way.
373
00:22:44,196 --> 00:22:46,531
I remember the first day
you walked into my office.
374
00:22:46,573 --> 00:22:50,035
Fresh out of grad school,
all ready to the show
the world what you know.
375
00:22:50,744 --> 00:22:52,079
And now we're here.
376
00:22:52,120 --> 00:22:54,081
This is where they stuck us.
377
00:22:54,122 --> 00:22:56,458
This is what we get
for spending tens of millions
of their dollars.
378
00:22:56,500 --> 00:22:58,460
We're still under contract
to them, Rachel,
379
00:22:58,502 --> 00:23:00,337
and if you keep
talking about Free Spirit
380
00:23:00,379 --> 00:23:02,172
you'll end up
getting us both in trouble.
381
00:23:02,214 --> 00:23:03,882
We're already in trouble here.
382
00:23:04,674 --> 00:23:06,593
Has it ever occurred to you
383
00:23:06,635 --> 00:23:08,970
that the same people
who ordered our test subjects
disposed of
384
00:23:09,012 --> 00:23:11,765
could very easily have
something similar
happen to us.
385
00:23:11,807 --> 00:23:14,518
You signed a non-disclosure
agreement just like I did.
386
00:23:14,559 --> 00:23:16,478
I shouldn't have signed it.
387
00:23:16,520 --> 00:23:20,482
Okay, that's it.
I am taking you off duty.
I want you to get some rest.
388
00:23:21,483 --> 00:23:22,859
Here, I want you to take these.
389
00:23:22,901 --> 00:23:24,569
Oh, come on, Kate...
390
00:23:24,611 --> 00:23:27,864
-Take these. Take them.
-Okay, fine, fine, fine. Here.
391
00:23:29,324 --> 00:23:31,284
Good.
392
00:23:31,326 --> 00:23:34,454
Now, when you're feeling
up to it and after
you've calmed down
393
00:23:34,496 --> 00:23:36,456
I could use your help
in the ward.
394
00:23:36,998 --> 00:23:38,417
Okay.
395
00:23:38,458 --> 00:23:40,043
Please, no more talk
about "free spirit."
396
00:23:40,085 --> 00:23:41,711
It's over. It's done with.
397
00:23:42,337 --> 00:23:43,713
[wind whooshing]
398
00:23:44,464 --> 00:23:46,341
Now get some rest.
399
00:24:17,456 --> 00:24:19,040
[creaking]
400
00:24:23,587 --> 00:24:28,049
[in a deep voice]
By the way, Carl,
my name is not Calfu.
401
00:24:28,091 --> 00:24:29,342
[spirit escaping]
402
00:24:30,469 --> 00:24:32,053
[spirit possessing]
403
00:24:45,567 --> 00:24:48,612
[Sarah] Rachel...
404
00:24:49,321 --> 00:24:52,324
Rachel...
405
00:24:54,117 --> 00:24:56,828
Rachel...
406
00:25:18,308 --> 00:25:19,643
[gasping]
407
00:25:19,684 --> 00:25:21,269
Come quick.
Dr. Strickland's hurt,
408
00:25:21,311 --> 00:25:22,896
he needs help. Hurry.
409
00:25:24,940 --> 00:25:27,859
[softly] Down here.
Down in the basement.
410
00:25:34,282 --> 00:25:35,659
Sarah?
411
00:25:38,620 --> 00:25:42,916
[Sarah] In here, Rachel.
Quick. Hurry.
412
00:25:45,418 --> 00:25:46,711
Sarah?
413
00:25:52,717 --> 00:25:55,220
Sarah Gemma,
this is not funny.
414
00:25:55,262 --> 00:25:58,974
Now I lay me down to sleep,
I pray the Lord
my soul to keep.
415
00:25:59,015 --> 00:26:03,019
If I should die before I wake,
I pray the Lord
my soul to take.
416
00:26:03,061 --> 00:26:07,691
Now I lay me down to sleep,
I pray the Lord
my soul to keep.
417
00:26:33,675 --> 00:26:38,054
-[Sarah] Pray for the dead?
-[man] And the dead
will pray for you.
418
00:26:39,514 --> 00:26:41,516
-[grunts]
-[screaming]
419
00:26:44,644 --> 00:26:45,979
[gasping]
420
00:26:57,032 --> 00:26:58,283
[gasping]
421
00:27:02,621 --> 00:27:05,498
-[Sarah]
In here, Rachel. Quick.
-[gasping]
422
00:27:10,337 --> 00:27:12,505
[indistinct chattering]
423
00:27:25,685 --> 00:27:26,811
[sighs]
424
00:27:26,853 --> 00:27:29,105
[ghostly whisper] Rachel.
425
00:27:32,609 --> 00:27:35,111
Sarah. [breathing heavily]
426
00:27:35,153 --> 00:27:37,030
Where are
all the doctors and nurses?
427
00:27:37,072 --> 00:27:38,657
[laughing]
428
00:27:38,698 --> 00:27:41,409
I'm sure you'll find them
stashed around here somewhere.
429
00:27:43,536 --> 00:27:46,498
What's the matter, Rachel?
Bad dreams?
430
00:27:47,290 --> 00:27:49,042
I know all about bad dreams
431
00:27:49,084 --> 00:27:51,628
and I know all about
planting them in your head.
432
00:27:51,670 --> 00:27:55,882
And I can do it again
and again and again
433
00:27:55,924 --> 00:27:57,634
for the rest of your life.
434
00:27:59,844 --> 00:28:01,221
Who are you?
435
00:28:02,931 --> 00:28:06,351
Mark Gregory, Alex Hanover,
436
00:28:06,393 --> 00:28:08,603
-Kevin Lockwood...
-No!
437
00:28:09,270 --> 00:28:10,647
No.
438
00:28:10,689 --> 00:28:11,940
[man] Help me.
439
00:28:15,026 --> 00:28:16,277
[screams]
440
00:28:17,904 --> 00:28:19,614
[gasping]
441
00:28:20,156 --> 00:28:22,200
Kate. No.
442
00:28:23,493 --> 00:28:25,078
[gasping and sobbing]
443
00:28:36,840 --> 00:28:39,676
You thought you got away
with it, hmm?
444
00:28:41,636 --> 00:28:43,763
Well, I'm here to tell you...
445
00:28:46,558 --> 00:28:48,435
You didn't get away with it.
446
00:28:50,770 --> 00:28:51,980
-Hey, Carl.
-Hmm.
447
00:28:52,021 --> 00:28:53,398
[grunting]
448
00:28:56,651 --> 00:28:58,027
Kate!
449
00:28:59,487 --> 00:29:00,822
[panting]
450
00:29:03,783 --> 00:29:04,993
She's dead.
451
00:29:05,493 --> 00:29:06,661
[weeping]
452
00:29:09,289 --> 00:29:10,540
Did Carl do this?
453
00:29:14,085 --> 00:29:15,587
It's all right.
454
00:29:15,628 --> 00:29:16,921
[Rachel sobbing]
455
00:29:20,633 --> 00:29:24,429
Let me see. Did he hurt you?
Did he hurt you?
456
00:29:29,058 --> 00:29:31,603
We have to take him
to isolation before
he wakes up.
457
00:29:31,644 --> 00:29:33,688
Doesn't matter
where you take him.
458
00:29:34,606 --> 00:29:36,733
It'll just possess
someone else.
459
00:29:40,528 --> 00:29:43,239
I'm not kidding, David.
It wasn't Carl.
460
00:29:43,281 --> 00:29:47,494
This entity was just using
his body, just like he did
Mike and Sarah.
461
00:29:49,579 --> 00:29:50,872
[sniffling]
462
00:29:50,914 --> 00:29:52,791
Well, say something.
463
00:29:52,832 --> 00:29:55,210
You're asking me
to believe that
a certain phenomena exists
464
00:29:55,251 --> 00:29:57,629
that goes against everything
I believe in as a doctor.
465
00:29:57,670 --> 00:30:02,509
Human consciousness can exist
outside of the body.
Kate and I proved it.
466
00:30:02,550 --> 00:30:04,844
You're saying this thing can
literally be inside anybody.
467
00:30:04,886 --> 00:30:07,555
You, me, uh,
one of the nurses,
one of the patients.
468
00:30:07,597 --> 00:30:09,432
That's exactly
what I'm saying, yes.
469
00:30:09,474 --> 00:30:11,476
How do you know
it's not inside me, right now?
470
00:30:13,102 --> 00:30:14,729
I just know.
471
00:30:15,438 --> 00:30:16,606
Yeah.
472
00:30:17,732 --> 00:30:21,653
Look, it has a way
of speaking,
of looking at me, okay?
473
00:30:21,694 --> 00:30:26,199
I mean, maybe, when you
knocked Carl out, you rendered
it unconscious as well.
474
00:30:26,241 --> 00:30:28,701
Okay, so when Carl wakes up,
this thing is gonna wake up?
475
00:30:28,743 --> 00:30:32,205
It's gonna transfer itself
into someone else's body
and take over someone else?
476
00:30:33,081 --> 00:30:35,083
That seems to be
the pattern, yeah.
477
00:30:35,124 --> 00:30:37,877
Excuse me for saying,
do you know how crazy
that sounds?
478
00:30:37,919 --> 00:30:39,170
Oh...
479
00:30:43,258 --> 00:30:48,221
-I'm sorry.
-Look, David, I know
this sounds crazy.
480
00:30:48,888 --> 00:30:50,306
-Look...
-Okay?
481
00:30:51,474 --> 00:30:53,601
-[David] What's Leon
doing here?
-I don't know.
482
00:30:54,561 --> 00:30:55,728
Leon.
483
00:30:56,646 --> 00:30:58,648
Leon, what is it?
484
00:30:58,690 --> 00:31:02,235
This is no good.
No good at all. Look.
485
00:31:06,948 --> 00:31:08,199
What?
486
00:31:11,911 --> 00:31:13,329
It's the whole staff.
487
00:31:14,706 --> 00:31:16,416
Are they dead?
488
00:31:17,542 --> 00:31:21,796
No, they're alive.
They appear to be
heavily sedated.
489
00:31:22,589 --> 00:31:24,048
It's taking us out one by one.
490
00:31:24,090 --> 00:31:25,633
Rachel, please.
491
00:31:26,426 --> 00:31:27,677
[gasping]
492
00:31:28,386 --> 00:31:29,637
[Rachel] David.
493
00:31:31,097 --> 00:31:32,974
Sarah, what are you
doing with that knife?
494
00:31:33,016 --> 00:31:35,435
I was thinking of cutting
your hearts out.
495
00:31:37,896 --> 00:31:39,439
[spirit switching]
496
00:31:39,480 --> 00:31:42,233
Too late, David.
I am in Leon now.
497
00:31:42,275 --> 00:31:45,361
What do you think, Rachel?
Should I possess David?
498
00:31:45,403 --> 00:31:47,322
Force him to slit his wrists?
499
00:31:47,363 --> 00:31:50,533
Or maybe I'll set fire
to the place as
stupid little Sarah.
500
00:31:50,575 --> 00:31:53,494
Nobody would ever suspect
Sarah of anything.
501
00:31:55,079 --> 00:31:56,998
I can be whoever
I want to be.
502
00:31:57,040 --> 00:31:59,626
Make people do whatever
I want them to do.
503
00:32:01,085 --> 00:32:03,588
I think maybe David believes
you now.
504
00:32:03,630 --> 00:32:04,964
What do you think, David?
505
00:32:06,215 --> 00:32:07,634
Rachel, come on!
506
00:32:09,093 --> 00:32:12,263
You two have yourselves
a pleasant evening!
507
00:32:12,889 --> 00:32:14,307
[spirit escaping]
508
00:32:17,560 --> 00:32:19,812
Okay, you've got my attention.
509
00:32:19,854 --> 00:32:21,439
What's this all about?
510
00:32:21,481 --> 00:32:23,775
Kate and I worked
for Cryo-Sync Laboratories.
511
00:32:23,816 --> 00:32:27,278
They were a research facility
devoted to the development
of a radical technology
512
00:32:27,320 --> 00:32:29,489
the military couldn't wait
to get their hands on.
513
00:32:30,990 --> 00:32:33,326
A new breed of
intelligence operative.
514
00:32:33,368 --> 00:32:35,244
Ethereal beings
with no mass or shape
515
00:32:35,286 --> 00:32:37,455
possessing the
subject's consciousness.
516
00:32:38,081 --> 00:32:39,582
Silent.
517
00:32:39,624 --> 00:32:41,709
Invisible.
518
00:32:42,377 --> 00:32:43,836
Perfect spy.
519
00:32:44,754 --> 00:32:48,216
The project was called
Free Spirit.
520
00:32:48,257 --> 00:32:51,427
And that's what
these entities were, literally.
521
00:32:53,179 --> 00:32:56,766
We took three test subjects
to the brink of death
522
00:32:56,808 --> 00:33:00,228
to produce
the desired ethereal effect.
523
00:33:01,145 --> 00:33:02,897
[stuttering] It worked.
524
00:33:04,023 --> 00:33:06,859
Well, for short periods
of time anyway.
525
00:33:07,610 --> 00:33:09,654
Until we found out that humans
526
00:33:09,696 --> 00:33:13,908
weren't designed to deal
with such a separation
of mind and spirit.
527
00:33:16,369 --> 00:33:18,871
Subjects became delusional.
528
00:33:20,081 --> 00:33:23,501
Sometimes they'd rock
back and forth uncontrollably
529
00:33:23,543 --> 00:33:25,878
or scream for hours.
530
00:33:25,920 --> 00:33:27,880
What happened
to the test subjects?
531
00:33:28,506 --> 00:33:29,841
They're all dead.
532
00:33:29,882 --> 00:33:31,217
How?
533
00:33:31,259 --> 00:33:33,094
When they pulled the plug
on the project,
534
00:33:33,136 --> 00:33:35,430
they pulled the plug
on the test subjects.
535
00:33:35,471 --> 00:33:38,474
Instead of sending
raving lunatics home
to their families
536
00:33:38,516 --> 00:33:43,104
the Corporation sent caskets
and huge settlement checks.
537
00:33:43,146 --> 00:33:45,273
Their loved ones were told
that the men
538
00:33:45,314 --> 00:33:47,859
were part of something
as sensitive as
the Manhattan Project.
539
00:33:47,900 --> 00:33:51,988
That they were heroes
who died valiantly in
the service of their country.
540
00:33:52,780 --> 00:33:54,490
And this thing is one of them?
541
00:33:54,532 --> 00:33:57,702
Somehow his consciousness
lived on beyond his body.
542
00:33:58,411 --> 00:33:59,871
So how do we stop it?
543
00:34:01,789 --> 00:34:03,124
I don't know.
544
00:34:31,194 --> 00:34:32,695
There's a dial tone.
545
00:34:32,737 --> 00:34:34,489
Not that it means anything.
546
00:34:34,530 --> 00:34:35,990
[dialing]
547
00:34:38,159 --> 00:34:39,744
Oh, God!
548
00:34:40,495 --> 00:34:42,747
[David] Rachel! Run!
549
00:34:48,753 --> 00:34:49,962
[dial tone]
550
00:34:51,255 --> 00:34:53,800
-Come on. Yes!
-[ringing]
551
00:34:56,469 --> 00:34:58,096
[operator] Emergency 911.
552
00:35:05,770 --> 00:35:07,021
[door opening]
553
00:35:38,928 --> 00:35:40,513
[gasping]
554
00:35:40,555 --> 00:35:42,682
It's me, it's me, it's me.
555
00:35:59,490 --> 00:36:00,783
[door closing]
556
00:36:45,578 --> 00:36:48,956
[David] He's gone, he's gone.
557
00:36:50,208 --> 00:36:53,336
I finally got through
to the police.
They're on their way.
558
00:36:54,712 --> 00:36:56,756
[Rachel] I don't know if
they're gonna be able to help.
559
00:36:56,797 --> 00:36:59,675
Oh, they will.
We just have to wait.
560
00:37:04,138 --> 00:37:05,806
I'm sorry
561
00:37:05,848 --> 00:37:08,726
about not believing you
considering what's going
on tonight.
562
00:37:10,478 --> 00:37:15,942
And, uh, if the entity
is what you think it is,
it must be out for revenge.
563
00:37:17,693 --> 00:37:20,738
I guess it didn't like it
when you pulled the plug.
564
00:37:22,406 --> 00:37:24,325
Who gave the order?
565
00:37:25,910 --> 00:37:28,454
The Corporation
that was funding the project.
566
00:37:28,496 --> 00:37:30,998
No, no, who actually
pushed the button?
567
00:37:36,921 --> 00:37:38,130
Kate.
568
00:37:46,514 --> 00:37:50,977
You know,
you're not a half bad liar.
569
00:37:53,187 --> 00:37:54,897
And I should know.
570
00:37:54,939 --> 00:37:57,149
After all, I was there.
571
00:37:57,191 --> 00:37:58,859
[gasping]
572
00:38:00,903 --> 00:38:03,155
[David]
Kate was just the messenger.
573
00:38:03,197 --> 00:38:07,034
You were the executioner.
574
00:38:07,702 --> 00:38:08,953
[alarm blaring]
575
00:38:18,212 --> 00:38:20,047
You know who I am now?
576
00:38:25,386 --> 00:38:26,679
Lockwood.
577
00:38:30,224 --> 00:38:32,059
Kevin Lockwood.
578
00:38:33,144 --> 00:38:35,062
Test subject number three.
579
00:38:36,272 --> 00:38:40,276
The last surviving guinea pig,
in the flesh.
580
00:38:44,405 --> 00:38:47,658
Well, David's flesh
581
00:38:48,409 --> 00:38:50,202
anyway, for the moment.
582
00:38:51,787 --> 00:38:53,039
Why now?
583
00:38:54,707 --> 00:38:57,585
Why after four years?
584
00:38:58,419 --> 00:39:00,296
Steep learning curve.
585
00:39:01,547 --> 00:39:05,718
You know, the human mind
is not all that hard to control
586
00:39:06,510 --> 00:39:07,887
once you get the hang of it.
587
00:39:08,596 --> 00:39:11,474
Now that you know how,
588
00:39:11,515 --> 00:39:14,935
why not possess someone
589
00:39:14,977 --> 00:39:19,273
who has a lot of money
and go back to your family
590
00:39:19,315 --> 00:39:21,650
and live out the rest
of your life?
591
00:39:21,692 --> 00:39:26,322
Unfortunately,
I can't possess a body
for any length of time.
592
00:39:29,533 --> 00:39:32,411
So you're not
so God-like after all.
593
00:39:35,956 --> 00:39:40,419
I bet you'd love to get
your hands on that,
wouldn't you?
594
00:39:40,461 --> 00:39:42,296
You'd kill me all over again.
595
00:39:44,423 --> 00:39:46,133
[sobbing] I never wanted
to kill anybody.
596
00:39:47,343 --> 00:39:50,096
But that didn't stop you
from carrying out
your orders, did it?
597
00:39:54,475 --> 00:39:56,727
Guilt's a bitch, huh?
598
00:39:58,938 --> 00:40:03,067
Guilt has been eating
all over my heart
for four years.
599
00:40:04,068 --> 00:40:07,154
Am I supposed
to feel sorry for you?
600
00:40:08,823 --> 00:40:12,493
You convinced me
to volunteer for the project!
601
00:40:12,535 --> 00:40:14,495
You told me we were
about to embark
602
00:40:14,537 --> 00:40:16,163
on a great adventure together.
603
00:40:17,706 --> 00:40:21,043
I did everything
in my power to stop it.
604
00:40:21,085 --> 00:40:24,130
No, you didn't!
You didn't even try!
605
00:40:24,171 --> 00:40:26,382
You could have stood up
to them and you didn't.
606
00:40:26,424 --> 00:40:28,759
You could have stopped
them from killing us
but you made a deal.
607
00:40:28,801 --> 00:40:30,553
You saved your ass!
608
00:40:31,637 --> 00:40:33,806
-[stuttering]
It wasn't like that.
-Shut up!
609
00:40:35,099 --> 00:40:37,309
You're still doing it.
You're lying to me
with a straight face
610
00:40:37,351 --> 00:40:40,813
just like you did on
my first day of the project.
611
00:40:43,691 --> 00:40:47,236
Do you have any idea
what you've condemned me to?
612
00:40:48,446 --> 00:40:51,157
What do you want me to do?
613
00:40:52,491 --> 00:40:56,829
I want you to suffer with me.
614
00:41:01,500 --> 00:41:02,751
Well, then do it.
615
00:41:04,879 --> 00:41:06,172
Possess me.
616
00:41:07,214 --> 00:41:09,592
Force me to kill myself.
617
00:41:10,259 --> 00:41:11,760
Not a chance.
618
00:41:13,095 --> 00:41:14,722
I've saved you for last.
619
00:41:14,763 --> 00:41:16,724
And before carrying
out your sentence
620
00:41:16,765 --> 00:41:19,727
there is something
that I would like
to share with you.
621
00:41:21,562 --> 00:41:24,440
Would you like
to know what that is?
622
00:41:25,733 --> 00:41:26,984
[gasping]
623
00:41:28,611 --> 00:41:31,238
[David] You know
who killed Kate?
624
00:41:47,838 --> 00:41:49,924
Surprise.
625
00:41:49,965 --> 00:41:51,634
[police sirens wailing
in the distance]
626
00:41:51,675 --> 00:41:53,010
[Rachel grunting]
627
00:41:54,553 --> 00:41:56,096
[David screaming]
628
00:41:56,138 --> 00:41:59,642
Come on, you can do it.
You have it in you.
629
00:42:03,687 --> 00:42:05,105
Drop the weapon.
630
00:42:05,147 --> 00:42:07,858
Get her off! Get her off me!
631
00:42:07,900 --> 00:42:09,652
Drop it. Now.
632
00:42:09,693 --> 00:42:12,404
She did it.
She killed Dr. Thornton.
633
00:42:13,822 --> 00:42:16,450
[grunting and panting]
634
00:42:24,667 --> 00:42:26,418
[gate buzzing]
635
00:42:29,171 --> 00:42:30,673
[in Kevin's voice]
Hey, Rachel.
636
00:42:31,799 --> 00:42:33,300
Pray for the dead
637
00:42:34,260 --> 00:42:36,345
and the dead'll
pray for you.
638
00:42:43,227 --> 00:42:45,062
See you around.
639
00:42:45,104 --> 00:42:48,399
[Control Voice]
If we are unwilling
to heed our conscience,
640
00:42:48,440 --> 00:42:54,405
our worst moral judgments
will inevitably
come back to haunt us.
44323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.