All language subtitles for The Outer Limits_S06E11_Inner Child.srt - 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,302 --> 00:00:12,554 [Anne] I don't know, Libby, how many times 2 00:00:12,595 --> 00:00:13,722 do you have to tell someone you're not ready 3 00:00:13,763 --> 00:00:16,016 to make a commitment before they'll believe you? 4 00:00:17,308 --> 00:00:18,393 No. 5 00:00:18,435 --> 00:00:20,645 I had no choice but to break the whole thing off. 6 00:00:21,438 --> 00:00:23,148 I'm serious. I just couldn't take... 7 00:00:23,648 --> 00:00:25,025 -[gasps] -[tires screeching] 8 00:00:27,152 --> 00:00:28,236 [car horn blaring] 9 00:00:31,031 --> 00:00:32,032 [car horn blares] 10 00:00:32,532 --> 00:00:33,450 [brakes screech] 11 00:00:33,450 --> 00:00:34,409 [sirens wailing] 12 00:00:34,451 --> 00:00:35,410 [sighs] 13 00:00:36,411 --> 00:00:37,996 [engine shuts off] 14 00:00:42,333 --> 00:00:46,880 Hi. No. I... I think one of my tires blew. 15 00:00:47,672 --> 00:00:51,051 [sighs] Yes, I'm fine. I'll call you when I get home. 16 00:00:51,384 --> 00:00:52,177 Okay. 17 00:00:53,636 --> 00:00:54,596 [dialing] 18 00:00:57,223 --> 00:00:57,849 Yeah, operator, 19 00:00:57,891 --> 00:01:00,060 can you connect me with the auto club, please? 20 00:01:00,894 --> 00:01:02,062 [sighs in exasperation] 21 00:01:03,021 --> 00:01:04,439 Just what I needed. 22 00:01:04,481 --> 00:01:05,607 [alarm blaring in distance] 23 00:01:08,026 --> 00:01:08,943 Hey! 24 00:01:09,819 --> 00:01:10,820 Get your hands off of me. 25 00:01:10,820 --> 00:01:12,030 Come on, come on. Come on. Give me your money. 26 00:01:12,072 --> 00:01:12,781 -Let go. -Hey! 27 00:01:12,781 --> 00:01:15,408 I ain't kidding around, lady. Where's your money? 28 00:01:15,450 --> 00:01:16,659 Help! Help! 29 00:01:16,659 --> 00:01:17,911 -Shut the hell up. -Somebody help! 30 00:01:17,911 --> 00:01:18,703 Stop it! 31 00:01:18,745 --> 00:01:19,829 [both grunt] 32 00:01:32,842 --> 00:01:33,635 [telephone ringing] 33 00:01:33,676 --> 00:01:35,303 We need some help here. 34 00:01:36,346 --> 00:01:37,931 Dr. Field, what are you doing in the ED? 35 00:01:37,972 --> 00:01:40,558 We're short-handed again. Put her in bay 18. 36 00:01:41,476 --> 00:01:42,811 What have we got? 37 00:01:42,852 --> 00:01:43,937 Name's Anne Marie Reynolds. 38 00:01:43,937 --> 00:01:46,689 Police told us some lowlife bashed her in the head with a pipe. 39 00:01:46,689 --> 00:01:48,608 Breathing's rapid and shallow, but heart is steady. 40 00:01:48,650 --> 00:01:51,611 Start a new line. I want an EEG, stat. 41 00:01:51,611 --> 00:01:53,571 -When did this happen? -About an hour ago. 42 00:01:53,571 --> 00:01:55,949 Cross-town traffic's a bitch tonight. 43 00:02:04,707 --> 00:02:05,667 [monitor chimes] 44 00:02:05,667 --> 00:02:06,835 -BP's dropping. -[heart monitor beeping rapidly] 45 00:02:06,876 --> 00:02:08,128 -[heart monitor flatlining] -She's in arrest. 46 00:02:08,419 --> 00:02:09,546 We're losing her. 47 00:02:10,588 --> 00:02:11,840 Let's defib, now. 48 00:02:11,881 --> 00:02:12,882 Go. 49 00:02:17,262 --> 00:02:18,221 [defibrillator charging] 50 00:02:19,097 --> 00:02:20,890 -Clear. -Clear here. 51 00:02:22,642 --> 00:02:23,977 [heart monitor continues beeping rapidly] 52 00:02:24,352 --> 00:02:25,603 Crank to 300 joules. 53 00:02:25,603 --> 00:02:27,063 [defibrillator charging] 54 00:02:27,063 --> 00:02:27,939 [Dr. Field] Clear. 55 00:02:27,939 --> 00:02:29,149 -[blonde nurse] Clear. -Again. 56 00:02:31,317 --> 00:02:32,819 Ten milligrams of adrenaline. 57 00:02:33,403 --> 00:02:34,654 Give me 360. 58 00:02:34,654 --> 00:02:36,072 [defibrillator charging] 59 00:02:36,072 --> 00:02:37,157 [Dr. Field] Again. 60 00:02:41,661 --> 00:02:43,204 She's gone, Doctor. 61 00:02:43,204 --> 00:02:44,414 [defibrillator charging] 62 00:02:45,456 --> 00:02:46,166 Again. 63 00:02:49,502 --> 00:02:50,503 [flatlining continues] 64 00:03:05,518 --> 00:03:06,853 [heart monitor stops] 65 00:03:11,858 --> 00:03:14,027 Note the time of death for the record. 66 00:03:25,038 --> 00:03:26,372 [phone ringing] 67 00:03:32,420 --> 00:03:34,088 [gurney rattles] 68 00:03:35,340 --> 00:03:36,841 [curtain hangers squeaking] 69 00:03:39,302 --> 00:03:41,221 [indistinct chatter on PA] 70 00:03:45,308 --> 00:03:45,975 [gasps] 71 00:03:46,017 --> 00:03:47,227 -[gasps] -[glass shatters] 72 00:03:47,268 --> 00:03:49,229 -[gasps] -[pan clatters] 73 00:03:49,646 --> 00:03:50,647 [breathing heavily] 74 00:04:03,534 --> 00:04:06,579 [Control Voice] There is nothing wrong with your television. 75 00:04:06,621 --> 00:04:09,540 Do not attempt to adjust the picture. 76 00:04:09,540 --> 00:04:12,502 We are now controlling the transmission. 77 00:04:12,543 --> 00:04:16,547 We control the horizontal and the vertical. 78 00:04:16,547 --> 00:04:19,550 We can deluge you with a thousand channels 79 00:04:19,592 --> 00:04:24,639 or expand one single image to crystal clarity 80 00:04:24,639 --> 00:04:26,724 and beyond. 81 00:04:26,724 --> 00:04:28,101 We can shape your vision 82 00:04:28,101 --> 00:04:32,272 to anything our imagination can conceive. 83 00:04:34,065 --> 00:04:35,692 For the next hour, 84 00:04:35,733 --> 00:04:40,113 we will control all that you see and hear. 85 00:04:46,619 --> 00:04:50,623 You are about to experience the awe and mystery 86 00:04:50,623 --> 00:04:53,793 which reaches from the deepest inner mind 87 00:04:53,835 --> 00:04:56,879 to The Outer Limits. 88 00:05:03,845 --> 00:05:05,305 [doctor] Good morning. 89 00:05:08,766 --> 00:05:09,976 Within each of us, 90 00:05:10,018 --> 00:05:13,938 there is an internal voice that tempers our actions, 91 00:05:13,938 --> 00:05:16,774 but what happens when that inner self 92 00:05:16,774 --> 00:05:20,320 overwhelms the face we show the world? 93 00:05:23,031 --> 00:05:24,741 Good morning. 94 00:05:24,741 --> 00:05:26,409 -How are you feeling? -[sighs] 95 00:05:26,451 --> 00:05:27,827 Like an idiot. [chuckles] 96 00:05:27,827 --> 00:05:29,579 I can't believe I argued with that guy 97 00:05:29,579 --> 00:05:30,955 over a lousy 37 bucks. 98 00:05:30,955 --> 00:05:33,124 Hey, you're lucky he didn't have a gun. 99 00:05:33,124 --> 00:05:33,958 Yeah. 100 00:05:34,000 --> 00:05:35,877 God, I must look like hell. 101 00:05:36,336 --> 00:05:38,629 -Did I need stitches? -A few. 102 00:05:38,671 --> 00:05:40,715 The pipe didn't cause much of a laceration, 103 00:05:40,715 --> 00:05:43,217 but it left you with a nasty hematoma. 104 00:05:43,259 --> 00:05:44,260 A bump. 105 00:05:44,302 --> 00:05:47,055 Small price to pay for misplaced bravado. 106 00:05:47,055 --> 00:05:49,307 I'm afraid there's a little more to it. 107 00:05:50,725 --> 00:05:52,018 Well, what? 108 00:05:52,018 --> 00:05:54,270 Well, the blow severely jarred your brain. 109 00:05:54,270 --> 00:05:57,774 Your cerebral cortex underwent a substantial shock. 110 00:05:58,358 --> 00:05:59,442 [gasps] 111 00:05:59,484 --> 00:06:00,902 Well, I feel all right now. 112 00:06:00,943 --> 00:06:03,404 It's quite amazing that you do. 113 00:06:03,404 --> 00:06:06,949 Anne, we... We lost you on the table last night. 114 00:06:09,285 --> 00:06:10,495 [sighs] 115 00:06:10,536 --> 00:06:11,913 What do you mean? 116 00:06:11,913 --> 00:06:14,123 You had no discernible brain function, 117 00:06:14,582 --> 00:06:15,500 no heartbeat. 118 00:06:17,710 --> 00:06:19,796 You're saying for a few seconds, I was... 119 00:06:20,380 --> 00:06:21,756 actually dead? 120 00:06:22,715 --> 00:06:23,716 Clinically speaking, yes, 121 00:06:25,093 --> 00:06:27,053 And it was more than a few seconds. 122 00:06:27,428 --> 00:06:28,721 Well, how long? 123 00:06:28,721 --> 00:06:30,181 Well, we're not sure. 124 00:06:30,807 --> 00:06:32,433 Ten, maybe 15 minutes. 125 00:06:32,475 --> 00:06:36,813 [scoffs] Fifteen minutes? But that's not possible, is it? 126 00:06:36,813 --> 00:06:38,189 [Dr. Field] Well, yes and no. 127 00:06:38,189 --> 00:06:40,817 Resuscitation after total cessation of life signs 128 00:06:40,817 --> 00:06:42,151 is not unprecedented. 129 00:06:42,777 --> 00:06:43,861 Toddlers have been pulled 130 00:06:43,903 --> 00:06:46,948 from the bottom of icy ponds and survived 131 00:06:46,989 --> 00:06:48,658 even after an hour without breathing. 132 00:06:49,534 --> 00:06:51,702 But this isn't like that, is it? 133 00:06:51,744 --> 00:06:53,871 [Dr. Field] All we know for certain, Anne, 134 00:06:53,871 --> 00:06:56,082 is you have an extraordinary will to live. 135 00:06:56,749 --> 00:06:58,251 [chuckles nervously] 136 00:07:00,878 --> 00:07:02,422 [ambulance siren wails] 137 00:07:03,840 --> 00:07:05,550 [Anne] No, they're beautiful, Libby. 138 00:07:06,092 --> 00:07:08,052 [laughs] Yeah, it was pretty stupid. 139 00:07:08,094 --> 00:07:11,973 Next time I'll drive on the rim until I can find a gas station. 140 00:07:11,973 --> 00:07:13,141 [snapping fingers] 141 00:07:13,141 --> 00:07:16,769 Um... Yeah, I should be out of here tomorrow. 142 00:07:16,811 --> 00:07:19,063 I'll stop at the gallery and maybe we can grab lunch or something. 143 00:07:20,189 --> 00:07:22,442 Great. I'll see you tomorrow, then. Bye. 144 00:07:23,526 --> 00:07:25,027 Uh, would you mind getting rid of these flowers? 145 00:07:25,069 --> 00:07:27,071 I can see bugs on them. Thank you. 146 00:07:30,741 --> 00:07:31,784 Hi. 147 00:07:31,784 --> 00:07:32,827 May I come in? 148 00:07:33,119 --> 00:07:33,911 Hi. 149 00:07:33,911 --> 00:07:35,163 I got here as soon as I could, 150 00:07:35,163 --> 00:07:37,665 but I was in Boston visiting your Uncle Jerry. 151 00:07:37,707 --> 00:07:38,624 That's okay. 152 00:07:38,624 --> 00:07:41,043 [woman] I couldn't get much information at first. 153 00:07:41,085 --> 00:07:43,087 Apparently, you were unconscious for a time. 154 00:07:43,087 --> 00:07:45,131 [chuckles] You could say that. 155 00:07:45,173 --> 00:07:46,424 How are you feeling? 156 00:07:46,674 --> 00:07:48,259 I'll survive. 157 00:07:48,634 --> 00:07:49,594 I always do. 158 00:07:52,388 --> 00:07:55,433 I know you're probably not up to visitors. 159 00:07:55,433 --> 00:07:58,603 I spoke to that, uh, doctor. What is it, uh, Field? 160 00:07:58,644 --> 00:08:00,771 He said you took a pretty good hit. 161 00:08:00,813 --> 00:08:03,733 [Anne] Yeah. The human head wasn't designed 162 00:08:03,774 --> 00:08:06,277 to be whacked with a lead pipe. 163 00:08:06,277 --> 00:08:07,695 I must say, I don't understand 164 00:08:07,695 --> 00:08:10,031 why you would argue with a mugger. 165 00:08:10,031 --> 00:08:11,824 I mean, your life is much more important 166 00:08:11,824 --> 00:08:13,117 than whatever was in that purse. 167 00:08:13,159 --> 00:08:15,328 Mother, I really don't need a lecture right now. 168 00:08:16,579 --> 00:08:18,039 No, of course not. 169 00:08:19,415 --> 00:08:20,458 I was thinking on the drive here 170 00:08:20,500 --> 00:08:23,544 about that fall you took on the back stairs of Granbury Street. 171 00:08:23,586 --> 00:08:24,462 [chuckles] Remember? 172 00:08:24,504 --> 00:08:27,256 I picked you up and ran all the way to Children's Hospital. 173 00:08:27,632 --> 00:08:28,966 It was a block and a half. 174 00:08:29,884 --> 00:08:30,927 We were very lucky. 175 00:08:31,886 --> 00:08:32,970 That was one of the reasons 176 00:08:33,012 --> 00:08:34,847 Daddy and I picked that neighborhood. 177 00:08:38,267 --> 00:08:39,393 I'm sorry. 178 00:08:39,393 --> 00:08:41,479 I know you miss him very much. 179 00:08:41,521 --> 00:08:42,605 You know, I'm kind of tired. 180 00:08:42,605 --> 00:08:44,357 I think the sedatives are kicking in. 181 00:08:46,526 --> 00:08:48,528 I just worry about you, that's all. 182 00:08:49,779 --> 00:08:50,988 Is that why I only hear from you 183 00:08:50,988 --> 00:08:52,156 on holidays and birthdays? 184 00:08:52,156 --> 00:08:54,075 Sweetheart, that's not my choice. 185 00:08:54,075 --> 00:08:56,494 Every time I make an effort, let's be honest, 186 00:08:56,494 --> 00:08:58,412 you don't make it particularly easy. 187 00:08:58,454 --> 00:09:01,082 [laughs] I mean, it's ridiculous we live in the same city, 188 00:09:01,082 --> 00:09:02,291 we never see each other, we never talk-- 189 00:09:02,333 --> 00:09:05,086 We're both busy. I've got my life, you've got yours. 190 00:09:05,127 --> 00:09:06,546 This isn't a really great time. 191 00:09:07,046 --> 00:09:08,798 It's never a great time. 192 00:09:09,340 --> 00:09:10,383 [sighs] 193 00:09:11,926 --> 00:09:13,344 I'm sorry. 194 00:09:14,095 --> 00:09:15,888 I shouldn't be doing this. 195 00:09:16,764 --> 00:09:18,558 I'll try and call you when I get back home. 196 00:09:19,767 --> 00:09:21,477 Fine. 197 00:09:21,477 --> 00:09:22,937 Isn't there anything I can do? 198 00:09:24,230 --> 00:09:25,314 No. 199 00:09:25,940 --> 00:09:28,609 Knock, knock. Can I, uh, come in? 200 00:09:30,403 --> 00:09:32,697 Hi. You, uh, must be Anne's mom. 201 00:09:32,738 --> 00:09:35,575 I'm, uh, Eric Tanner. Maybe Anne's mentioned me? 202 00:09:36,993 --> 00:09:38,536 I'll leave you two alone. 203 00:09:40,121 --> 00:09:41,038 Nice to meet you, Eric. 204 00:09:41,080 --> 00:09:42,748 You too, Mrs. Reynolds. 205 00:09:45,251 --> 00:09:46,961 [humming] 206 00:09:48,004 --> 00:09:49,463 So, how are you feeling? 207 00:09:49,505 --> 00:09:51,799 Fine, all things considered. 208 00:09:51,799 --> 00:09:55,094 Well, you'll be happy to know they nailed that guy that assaulted you. 209 00:09:55,094 --> 00:09:57,597 Hmm, I'm thrilled. 210 00:09:59,307 --> 00:10:01,976 Anne Marie Reynolds, you are one hard-headed woman. 211 00:10:04,478 --> 00:10:05,855 It's a joke. [chuckles] 212 00:10:06,230 --> 00:10:07,607 [chuckles] 213 00:10:08,357 --> 00:10:11,902 I'm almost as surprised to see you here as my mother. 214 00:10:11,902 --> 00:10:14,155 Yeah? Well, I don't give up that easy. 215 00:10:14,905 --> 00:10:16,032 You should know that about me. 216 00:10:17,158 --> 00:10:19,952 Please, Eric. Don't make it any harder. 217 00:10:20,411 --> 00:10:22,038 [indistinct voices whispering] 218 00:10:27,168 --> 00:10:28,628 [Eric's voice echoing] Anne? 219 00:10:29,712 --> 00:10:30,630 Anne, are you all right? 220 00:10:33,883 --> 00:10:34,634 Anne? 221 00:10:35,968 --> 00:10:37,261 Anne? 222 00:11:03,079 --> 00:11:04,205 [door opens] 223 00:11:05,373 --> 00:11:07,124 Hi. How are you feeling? 224 00:11:08,501 --> 00:11:09,877 Okay, I guess. 225 00:11:11,379 --> 00:11:12,463 What happened? 226 00:11:12,838 --> 00:11:13,881 What do you mean? 227 00:11:14,340 --> 00:11:15,424 Where's Eric? 228 00:11:15,466 --> 00:11:17,176 The young man who came to visit? 229 00:11:17,176 --> 00:11:18,761 He left a few hours ago. 230 00:11:18,761 --> 00:11:20,346 A few hours ago? You're kidding. 231 00:11:20,388 --> 00:11:22,682 Then you ate some lunch and you took a nap. 232 00:11:23,182 --> 00:11:24,475 You don't remember? 233 00:11:24,475 --> 00:11:27,436 The last thing I remember is saying "hello" to Eric. 234 00:11:28,187 --> 00:11:30,189 Uh, the rest of it... 235 00:11:30,231 --> 00:11:32,108 [Dr. Field] Memory loss is relatively common 236 00:11:32,108 --> 00:11:33,734 with this kind of head injury. 237 00:11:33,776 --> 00:11:35,695 I don't think it's anything to be worried about. 238 00:11:36,153 --> 00:11:37,697 The tests will tell us more. 239 00:11:38,489 --> 00:11:39,824 I hope so. 240 00:11:39,865 --> 00:11:42,076 In the meantime, I think I'd rather be home 241 00:11:42,076 --> 00:11:42,952 in my own bed. 242 00:11:42,993 --> 00:11:44,870 I can imagine you're eager to leave, 243 00:11:44,870 --> 00:11:48,749 but I'd like to keep you here for a few more days 244 00:11:48,749 --> 00:11:49,583 So we can observe you. 245 00:11:49,625 --> 00:11:51,377 Well, no offense, Doctor, but I'm really not interested 246 00:11:51,419 --> 00:11:53,087 in becoming an article in a medical journal. 247 00:11:53,129 --> 00:11:55,172 You think that's why we want to keep you here? 248 00:11:55,214 --> 00:11:57,174 You want to run tests, I'll come back for them. 249 00:11:57,174 --> 00:11:58,843 I promise. 250 00:11:58,843 --> 00:12:01,220 Anne, I'm going to be blunt with you. 251 00:12:01,262 --> 00:12:03,139 Your medical records make it quite clear 252 00:12:03,180 --> 00:12:05,015 you've had your share of problems. 253 00:12:05,057 --> 00:12:07,184 Alcohol, substance abuse... 254 00:12:07,226 --> 00:12:09,687 I'm concerned if you go back home... 255 00:12:10,563 --> 00:12:12,773 It's the last thing in the world you need right now. 256 00:12:14,024 --> 00:12:15,609 Consider me warned. 257 00:12:16,235 --> 00:12:17,319 You're determined? 258 00:12:18,487 --> 00:12:19,572 Absolutely. 259 00:12:20,740 --> 00:12:24,034 I'll need to see you at least twice a week, hmm. 260 00:12:24,034 --> 00:12:25,995 Just until we get this all sorted out. 261 00:12:25,995 --> 00:12:26,787 Fine. 262 00:12:29,957 --> 00:12:31,375 [knocking at door] 263 00:12:38,799 --> 00:12:39,759 [clears throat] 264 00:12:41,051 --> 00:12:42,094 -Hi. -Hi. 265 00:12:42,136 --> 00:12:42,970 Come on in. 266 00:12:43,804 --> 00:12:45,723 You were serious about getting the hell out of there. 267 00:12:45,765 --> 00:12:47,558 I thought they wouldn't let you go without a fight. 268 00:12:48,601 --> 00:12:49,769 Hey, hey, hey. 269 00:12:52,229 --> 00:12:54,607 It's so great to have you back. 270 00:12:54,607 --> 00:12:58,778 [hesitantly] I, um, just came by to get the rest of my things. 271 00:13:01,405 --> 00:13:02,448 I'm sorry? 272 00:13:04,033 --> 00:13:05,201 My things. [chuckles nervously] 273 00:13:06,494 --> 00:13:08,120 Save you the trouble of a garage sale. 274 00:13:10,039 --> 00:13:11,791 Did I, uh, miss something here? 275 00:13:11,832 --> 00:13:13,667 I thought that we were going to talk about it. 276 00:13:14,543 --> 00:13:16,045 I don't know what there is to talk about. 277 00:13:16,045 --> 00:13:17,963 I mean, we've thrashed this thing to death. 278 00:13:18,631 --> 00:13:20,132 Oh, sweetheart, you're losing me here. 279 00:13:20,132 --> 00:13:21,258 I thought that we just discussed 280 00:13:21,300 --> 00:13:23,052 that we were going to give it another shot. 281 00:13:24,845 --> 00:13:25,805 What? 282 00:13:26,639 --> 00:13:27,765 When? 283 00:13:27,765 --> 00:13:29,350 This morning at the hospital. 284 00:13:32,520 --> 00:13:35,105 Eric, I... I don't remember 285 00:13:35,105 --> 00:13:37,024 much of what we talked about this morning. 286 00:13:38,275 --> 00:13:40,945 Um, the last 24 hours are kind of a blur. 287 00:13:40,945 --> 00:13:43,531 [sighs] Look, if you've had second thoughts, that's fine. 288 00:13:43,531 --> 00:13:45,950 I just wish you were more straight-up about it. 289 00:13:45,950 --> 00:13:49,703 [laughing nervously] Look, I'm sorry if I led you to believe otherwise. 290 00:13:50,704 --> 00:13:52,373 I meant what I said the other night. 291 00:13:52,373 --> 00:13:53,541 I'm just not in a position 292 00:13:53,582 --> 00:13:55,459 to make any kind of commitment right now. 293 00:13:55,501 --> 00:13:56,877 [sighs] Look, what do you think I'm going to do? 294 00:13:56,919 --> 00:13:59,213 Do you think I'm going to swallow you whole? 295 00:13:59,213 --> 00:14:01,257 Maybe it would be best if you just packed up my things. 296 00:14:01,298 --> 00:14:02,675 Libby can come and get them. 297 00:14:02,675 --> 00:14:03,884 [Eric clears his throat] 298 00:14:04,552 --> 00:14:05,845 I don't believe this. 299 00:14:07,263 --> 00:14:09,640 You know, you claim it's all about independence, 300 00:14:09,640 --> 00:14:11,267 but you're just scared of letting somebody in. 301 00:14:11,308 --> 00:14:12,476 You're scared of letting go. 302 00:14:13,519 --> 00:14:15,396 [sighs] Anything else? 303 00:14:15,396 --> 00:14:17,731 Just, uh, good luck... 304 00:14:18,732 --> 00:14:21,068 you know, because if you think that you're going to find a man, 305 00:14:21,485 --> 00:14:22,570 any man, 306 00:14:22,611 --> 00:14:25,573 that can live up to that half-saint, half-Greek god 307 00:14:25,614 --> 00:14:26,824 that you've turned your father's memory into, 308 00:14:26,824 --> 00:14:29,451 then, well, you're going to need it. 309 00:14:35,541 --> 00:14:36,876 [door opens] 310 00:14:37,251 --> 00:14:38,502 [door slams] 311 00:14:45,843 --> 00:14:47,136 [car horn honks] 312 00:14:51,056 --> 00:14:52,057 [tires screeching] 313 00:14:55,352 --> 00:14:56,145 Shut the hell up! 314 00:14:58,397 --> 00:14:59,607 [heart monitor flatlining] 315 00:14:59,607 --> 00:15:00,566 Again. 316 00:15:01,317 --> 00:15:02,443 [gasps] 317 00:15:16,415 --> 00:15:17,499 [gasping] 318 00:15:20,377 --> 00:15:21,545 Oh, God... 319 00:15:26,175 --> 00:15:27,134 [gasps] 320 00:15:30,220 --> 00:15:31,180 [panting] 321 00:15:37,478 --> 00:15:39,146 [screaming] 322 00:15:42,399 --> 00:15:43,943 [ambulance siren wails] 323 00:15:46,654 --> 00:15:48,155 [indistinct chattering] 324 00:16:00,376 --> 00:16:03,253 Doctor, please tell me what the hell's going on inside of me. 325 00:16:03,295 --> 00:16:04,922 Neither MRI or a CAT scan 326 00:16:04,922 --> 00:16:06,340 were 100% conclusive, 327 00:16:06,382 --> 00:16:08,509 but we were able to identify 328 00:16:08,509 --> 00:16:11,178 the unusual foreign growths you described. 329 00:16:11,220 --> 00:16:13,806 They're extraneous muscle masses. 330 00:16:13,847 --> 00:16:16,517 We think the tissue, at least in its incipient form, 331 00:16:16,517 --> 00:16:17,893 has always been there. 332 00:16:17,935 --> 00:16:19,228 I was born with it? 333 00:16:19,269 --> 00:16:20,896 Anne, it appears... 334 00:16:20,896 --> 00:16:23,232 you may be carrying some unformed portions 335 00:16:23,273 --> 00:16:24,858 of an absorbed twin. 336 00:16:25,317 --> 00:16:27,027 [scoffs] What? 337 00:16:27,945 --> 00:16:29,405 Let me show you. 338 00:16:31,824 --> 00:16:34,451 There are cases when twins are initially conceived, 339 00:16:34,451 --> 00:16:36,495 one quickly becomes dominant, 340 00:16:36,495 --> 00:16:37,913 and the other withers. 341 00:16:37,913 --> 00:16:39,456 In some very rare cases, 342 00:16:39,498 --> 00:16:43,043 the dominant twin actually absorbs those tissues. 343 00:16:44,461 --> 00:16:45,546 My God. 344 00:16:45,546 --> 00:16:47,589 I know it sounds frightening. 345 00:16:47,589 --> 00:16:49,008 It's unbelievable. 346 00:16:50,426 --> 00:16:52,136 The tissue from the latent twin 347 00:16:52,136 --> 00:16:54,179 doesn't form into functioning organs, 348 00:16:54,179 --> 00:16:56,974 but rather rests within the host body. 349 00:16:58,392 --> 00:16:59,560 You have several growths, 350 00:16:59,601 --> 00:17:02,604 including this one on your spine, 351 00:17:02,604 --> 00:17:05,065 but all of them are completely benign. 352 00:17:06,567 --> 00:17:08,819 But they were moving, Dr. Field, 353 00:17:08,819 --> 00:17:10,487 as if they were alive. 354 00:17:10,529 --> 00:17:12,406 I'm sure it may have felt that way, 355 00:17:13,323 --> 00:17:16,744 but it was a tissue mass, nothing more. 356 00:17:16,744 --> 00:17:18,746 When your brain was jarred, it may have... 357 00:17:18,746 --> 00:17:21,248 triggered some involuntary muscle reflexes 358 00:17:21,248 --> 00:17:23,625 which caused the mass to shift. 359 00:17:24,626 --> 00:17:27,046 It just doesn't seem possible. 360 00:17:28,005 --> 00:17:30,007 I never even knew I was a twin. 361 00:17:30,466 --> 00:17:32,301 Well, as far as we know, 362 00:17:32,342 --> 00:17:36,555 this situation poses absolutely no medical threat to you. 363 00:17:36,555 --> 00:17:39,183 -Great. -And we have every confidence 364 00:17:39,183 --> 00:17:41,560 your body will regain its equilibrium. 365 00:17:41,560 --> 00:17:42,686 [scoffs] 366 00:17:43,062 --> 00:17:44,980 My body? 367 00:17:44,980 --> 00:17:47,399 It sure as hell doesn't feel like it anymore. 368 00:17:51,487 --> 00:17:53,072 [whistle blowing in distance] 369 00:17:54,698 --> 00:17:57,076 [classical music playing in apartment] 370 00:18:22,851 --> 00:18:24,478 [glass squeaking] 371 00:18:41,578 --> 00:18:42,704 [siren wailing in distance] 372 00:18:42,704 --> 00:18:43,789 [phone beeps] 373 00:18:45,207 --> 00:18:47,543 [dialing] 374 00:18:49,837 --> 00:18:52,464 Hey, Libby, Anne. I've been trying you all night. 375 00:18:53,340 --> 00:18:54,007 Yeah, oh, fine. 376 00:18:54,049 --> 00:18:55,634 I'm back at my place, working on an ad campaign. 377 00:18:55,676 --> 00:18:56,885 Hey, what are you up to tonight? 378 00:18:56,927 --> 00:18:58,137 I was thinking we... 379 00:19:00,305 --> 00:19:02,683 [laughs] Oh, the guy from your gym. 380 00:19:03,392 --> 00:19:04,560 [sighs] Good for you. 381 00:19:06,353 --> 00:19:08,772 Yeah, yeah. Tomorrow's great, um... 382 00:19:08,814 --> 00:19:10,149 I'll stop by the gallery? 383 00:19:10,983 --> 00:19:13,152 Okay. Have fun. 384 00:19:14,069 --> 00:19:15,154 Bye. 385 00:19:15,737 --> 00:19:16,989 [phone beeps] 386 00:19:22,286 --> 00:19:25,372 [telephone ringing] 387 00:19:25,873 --> 00:19:27,166 Hello? 388 00:19:28,667 --> 00:19:29,835 No, I'm not interested 389 00:19:29,877 --> 00:19:31,378 in changing long-distance carriers. 390 00:19:32,296 --> 00:19:33,922 [telephone slams] 391 00:19:51,315 --> 00:19:52,691 The perfect homecoming. 392 00:19:52,733 --> 00:19:55,319 Just me and my friend Mr. Daniel's. 393 00:20:06,872 --> 00:20:08,040 [glass clinks on table] 394 00:21:18,110 --> 00:21:20,070 [voices whispering indistinctly] 395 00:21:22,072 --> 00:21:23,282 [exhales] 396 00:21:31,540 --> 00:21:32,666 [inhales] 397 00:21:34,918 --> 00:21:36,169 [voices whispering indistinctly] 398 00:21:58,817 --> 00:22:00,110 [car horn honks] 399 00:22:10,370 --> 00:22:11,913 [siren wailing] 400 00:22:14,416 --> 00:22:15,876 [car horn honking] 401 00:22:23,842 --> 00:22:25,385 [indistinct chatter] 402 00:22:26,511 --> 00:22:27,554 [bell dings] 403 00:22:27,929 --> 00:22:29,473 [indistinct chatter] 404 00:22:31,725 --> 00:22:32,893 [car horn blaring] 405 00:22:39,983 --> 00:22:41,234 [man laughs] 406 00:23:16,645 --> 00:23:17,562 [sighs] 407 00:23:37,165 --> 00:23:39,418 Who moved my furniture? 408 00:23:41,586 --> 00:23:42,879 What the hell's going on? 409 00:23:49,928 --> 00:23:51,179 Hello? 410 00:23:51,221 --> 00:23:53,014 Yes, you have to help me, um... 411 00:23:53,056 --> 00:23:55,100 I think someone's been in my apartment. 412 00:23:56,518 --> 00:23:58,270 [stammers] I don't know if anything's been taken. 413 00:23:58,270 --> 00:24:00,021 I just know that somebody's been in here. 414 00:24:02,274 --> 00:24:03,775 The front door? Um... 415 00:24:05,193 --> 00:24:07,571 Yes, it's still bolted, but... 416 00:24:09,948 --> 00:24:11,324 [telephone clatters] 417 00:24:29,593 --> 00:24:32,053 "The night is mine. Marie." 418 00:24:34,890 --> 00:24:36,141 Oh, my God. 419 00:24:47,736 --> 00:24:48,820 [car unlocks] 420 00:24:55,243 --> 00:24:56,328 [engine starts] 421 00:24:56,953 --> 00:24:57,954 [Anne] How could you do that? 422 00:24:57,954 --> 00:24:59,748 How could you lie to me all this time? 423 00:24:59,748 --> 00:25:00,373 I was afraid. 424 00:25:00,415 --> 00:25:02,459 I thought it might be too upsetting for you, 425 00:25:02,459 --> 00:25:04,336 and then, I wasn't sure how important it was-- 426 00:25:04,377 --> 00:25:05,962 I just got back from Rose Mercy Hospital. 427 00:25:06,004 --> 00:25:08,965 Not only was I a twin, I was a Siamese twin. 428 00:25:09,007 --> 00:25:10,467 According to this, you agreed to take part 429 00:25:10,509 --> 00:25:13,261 in some kind of experiment that would terminate one of the babies. 430 00:25:13,261 --> 00:25:14,971 Try to understand. 431 00:25:14,971 --> 00:25:17,057 All we wanted was to give the surviving twin... 432 00:25:17,098 --> 00:25:20,143 To give you a normal chance at a normal life. 433 00:25:20,477 --> 00:25:21,228 [chuckles] 434 00:25:21,228 --> 00:25:23,146 And did they tell you that the dying twin 435 00:25:23,188 --> 00:25:26,191 would be partially absorbed into the survivor? 436 00:25:27,275 --> 00:25:29,236 The doctor said it was a slight possibility, 437 00:25:29,236 --> 00:25:30,278 [Anne scoffs] 438 00:25:31,363 --> 00:25:32,906 What choice did I have? 439 00:25:35,116 --> 00:25:37,827 At first, they told me I was carrying a normal set of twins. 440 00:25:37,869 --> 00:25:40,330 I was so excited... 441 00:25:40,330 --> 00:25:43,959 and then I was told the babies were conjoined. 442 00:25:43,959 --> 00:25:46,503 Your father was devastated when he heard the news. 443 00:25:46,503 --> 00:25:48,088 We both were. 444 00:25:48,088 --> 00:25:50,549 We decided we would never burden you with the truth. 445 00:25:51,716 --> 00:25:53,426 Daddy would never have lied to me. 446 00:25:53,468 --> 00:25:55,804 He certainly didn't have any problem lying to me. 447 00:25:55,845 --> 00:25:56,763 I don't believe you. 448 00:25:56,805 --> 00:25:59,015 You're still trying to turn me against him. 449 00:25:59,015 --> 00:26:00,016 Nothing ever changes. 450 00:26:00,058 --> 00:26:02,143 Your father worshipped you. 451 00:26:02,185 --> 00:26:04,020 That's where his fidelity ended. 452 00:26:04,020 --> 00:26:05,063 Stop it. 453 00:26:05,105 --> 00:26:07,983 You drove him away. You broke his heart. 454 00:26:08,024 --> 00:26:09,025 That's what killed him. 455 00:26:09,025 --> 00:26:10,944 I know that's what you want to believe. 456 00:26:11,278 --> 00:26:12,529 [scoffs] 457 00:26:13,613 --> 00:26:15,156 Of course... 458 00:26:15,156 --> 00:26:16,658 That's why you sent me away to school. 459 00:26:16,658 --> 00:26:19,661 You couldn't bear to be around your freak show of a child. 460 00:26:19,703 --> 00:26:21,162 Don't say that. 461 00:26:21,162 --> 00:26:23,790 You never loved Daddy, and you never loved me. 462 00:26:23,790 --> 00:26:25,959 I always loved you! I did! 463 00:26:26,835 --> 00:26:29,212 You were all I ever had to hang onto. 464 00:26:32,465 --> 00:26:34,259 It's just... 465 00:26:38,722 --> 00:26:40,599 Every time I look at you... 466 00:26:42,726 --> 00:26:45,312 I have to face the decision I made 467 00:26:45,353 --> 00:26:47,147 all those years ago. 468 00:26:49,232 --> 00:26:52,944 I consciously took the life of one of my own daughters. 469 00:26:54,821 --> 00:26:57,282 Did you have a name picked out for my sister? 470 00:26:58,074 --> 00:27:00,201 [laughs sarcastically] Wait, let me guess. 471 00:27:01,828 --> 00:27:02,662 Marie. 472 00:27:04,497 --> 00:27:06,416 When your sister died, 473 00:27:07,917 --> 00:27:09,669 I gave you both the names, 474 00:27:10,253 --> 00:27:12,005 so you could... 475 00:27:12,297 --> 00:27:14,132 What? 476 00:27:14,132 --> 00:27:16,509 Always carry a little of her with me? 477 00:27:17,677 --> 00:27:19,638 You succeeded, Mother. 478 00:27:20,972 --> 00:27:22,223 More than you'll ever know. 479 00:27:25,477 --> 00:27:27,312 -[whistle blows in distance] -[car horn blares] 480 00:27:31,733 --> 00:27:32,984 [sighs] 481 00:27:52,921 --> 00:27:53,880 [exhales] 482 00:27:57,217 --> 00:27:59,636 [voices whispering indistinctly] 483 00:28:09,020 --> 00:28:10,563 What's going on? 484 00:28:10,980 --> 00:28:12,148 Hey. 485 00:28:13,191 --> 00:28:14,859 How did I... What happened? 486 00:28:15,568 --> 00:28:16,444 What, is something wrong? 487 00:28:16,486 --> 00:28:18,196 How did I get here? 488 00:28:18,238 --> 00:28:21,366 I don't know what you mean. You showed up at my door about an hour ago. 489 00:28:22,033 --> 00:28:23,368 Oh, my God. 490 00:28:23,410 --> 00:28:24,828 What, you don't remember? 491 00:28:25,787 --> 00:28:27,288 Hey, are you okay? 492 00:28:28,039 --> 00:28:29,624 No. No, I'm not. 493 00:28:29,666 --> 00:28:30,917 -I'd better go. -[Eric] Hey, listen, 494 00:28:30,917 --> 00:28:32,627 you're in no condition to leave. 495 00:28:32,627 --> 00:28:34,170 Let's talk about this. 496 00:28:34,212 --> 00:28:36,005 I can't. Not now. 497 00:28:36,047 --> 00:28:37,298 [sighs in exasperation] Then when? 498 00:28:37,340 --> 00:28:38,842 You keep sending so many mixed messages. 499 00:28:38,883 --> 00:28:40,593 I don't even know what the hell is going on anymore. 500 00:28:40,635 --> 00:28:42,637 I mean, one day it's on, the next day it's off. 501 00:28:42,679 --> 00:28:44,389 You gotta stop jerking me around. 502 00:28:45,765 --> 00:28:47,225 I'm sorry, Eric. 503 00:28:47,267 --> 00:28:51,187 I owe you answers, and you'll get them... 504 00:28:51,229 --> 00:28:53,398 As soon as I find out what they are. 505 00:28:53,940 --> 00:28:54,774 [sighs] 506 00:28:58,153 --> 00:28:59,529 [voices whispering indistinctly] 507 00:29:01,114 --> 00:29:02,365 Oh, my God. 508 00:29:02,949 --> 00:29:04,576 [voices whispering indistinctly] 509 00:29:05,994 --> 00:29:06,953 [sighs] 510 00:29:27,015 --> 00:29:29,350 [distant banging] 511 00:29:31,728 --> 00:29:32,937 [objects clatter] 512 00:29:46,117 --> 00:29:47,786 [objects moving] 513 00:29:57,796 --> 00:29:58,797 [creaking] 514 00:29:59,506 --> 00:30:00,799 [footsteps approaching] 515 00:30:08,056 --> 00:30:09,808 Who in the hell are you? 516 00:30:10,517 --> 00:30:11,518 [chuckles] 517 00:30:11,559 --> 00:30:13,812 I'm Marie, your sister. 518 00:30:15,146 --> 00:30:16,815 This isn't happening. 519 00:30:17,315 --> 00:30:19,234 It's been a long time, Annie. 520 00:30:19,275 --> 00:30:20,401 [Anne] You don't exist. 521 00:30:21,361 --> 00:30:23,071 You died in the womb. 522 00:30:23,071 --> 00:30:24,155 [laughs] 523 00:30:24,197 --> 00:30:28,326 Reports of my death have been... highly exaggerated. 524 00:30:28,368 --> 00:30:29,494 This is impossible. 525 00:30:29,536 --> 00:30:31,663 [Marie] If you want something badly enough, 526 00:30:31,663 --> 00:30:33,581 nothing's impossible. 527 00:30:34,374 --> 00:30:35,500 And you have what I want. 528 00:30:36,000 --> 00:30:37,043 What? 529 00:30:38,086 --> 00:30:39,128 This. 530 00:30:39,128 --> 00:30:40,880 [laughs] Eric. 531 00:30:41,756 --> 00:30:42,841 Life. 532 00:30:43,842 --> 00:30:45,176 This is my life. 533 00:30:45,218 --> 00:30:46,970 -Not anymore. -Leave me alone. 534 00:30:46,970 --> 00:30:49,097 Sorry, Annie, you had your chance, 535 00:30:49,097 --> 00:30:50,348 but you made a mess of things. 536 00:30:50,348 --> 00:30:51,850 -Now it's my turn. -No! 537 00:30:52,350 --> 00:30:53,434 [gasps] 538 00:30:55,103 --> 00:30:56,855 [breathing heavily] 539 00:31:02,026 --> 00:31:03,444 [siren wailing in distance] 540 00:31:06,823 --> 00:31:09,284 I feel like I'm being stalked from the inside. 541 00:31:09,284 --> 00:31:11,327 I mean, I know it's all in my head, 542 00:31:11,327 --> 00:31:14,122 but I don't know how much more I can take. 543 00:31:14,163 --> 00:31:15,456 Some of it is psychological, 544 00:31:15,456 --> 00:31:16,791 but some of what you are experiencing 545 00:31:16,791 --> 00:31:18,751 is physiological as well. 546 00:31:19,127 --> 00:31:20,128 Meaning? 547 00:31:20,169 --> 00:31:23,506 We did an extensive diagnostic on the mass on your spine, 548 00:31:23,506 --> 00:31:25,341 and it turns out to be something other 549 00:31:25,341 --> 00:31:26,843 than random cell growth. 550 00:31:27,385 --> 00:31:29,888 It's an aggregate of cerebral tissue. 551 00:31:30,388 --> 00:31:31,431 What are you saying? 552 00:31:32,181 --> 00:31:34,350 I know it sounds crazy, but it has all the signs 553 00:31:34,392 --> 00:31:36,728 of a growing, functioning human brain. 554 00:31:37,979 --> 00:31:39,230 A brain? 555 00:31:40,189 --> 00:31:41,357 Oh, God. 556 00:31:41,399 --> 00:31:43,902 [sighs] She's growing inside of me. 557 00:31:47,155 --> 00:31:49,240 You do whatever you have to do to cut her out of me. 558 00:31:49,240 --> 00:31:50,575 Do you understand? 559 00:31:51,242 --> 00:31:53,119 I want it out of me now. 560 00:31:53,161 --> 00:31:54,954 I'm afraid we can't do that. 561 00:31:54,996 --> 00:31:55,747 What do you mean, you can't? 562 00:31:55,788 --> 00:31:57,498 You don't expect me to live like this. 563 00:31:57,498 --> 00:31:59,584 Anne, the tissue has integrated itself 564 00:31:59,584 --> 00:32:00,877 into your spinal column. 565 00:32:00,919 --> 00:32:03,254 If we attempt to remove it, 566 00:32:03,296 --> 00:32:05,673 we could end up incapacitating you. 567 00:32:06,424 --> 00:32:07,967 I could become paralyzed? 568 00:32:07,967 --> 00:32:09,344 It may even kill you. 569 00:32:21,564 --> 00:32:22,607 [gasps] 570 00:32:30,782 --> 00:32:32,367 [voices whispering indistinctly] 571 00:32:33,076 --> 00:32:34,077 No... 572 00:32:34,494 --> 00:32:35,954 [whimpering] 573 00:32:39,332 --> 00:32:40,750 [breathing raggedly] 574 00:32:40,750 --> 00:32:42,085 [tires screech, horn blaring] 575 00:32:42,335 --> 00:32:44,545 Oh... my God. 576 00:32:45,713 --> 00:32:46,965 Watch where you're going. 577 00:32:48,466 --> 00:32:49,968 Get away from me. 578 00:32:50,426 --> 00:32:51,803 Leave me alone! 579 00:33:03,231 --> 00:33:05,024 I can't let her get to me. 580 00:33:05,566 --> 00:33:07,151 I can't let her get to me. 581 00:33:08,903 --> 00:33:10,613 [breathing heavily] 582 00:33:15,994 --> 00:33:16,869 No. 583 00:33:16,911 --> 00:33:17,829 No. 584 00:33:19,998 --> 00:33:20,623 No! 585 00:33:20,665 --> 00:33:22,417 -[glass shatters] -[sobs] 586 00:33:30,508 --> 00:33:32,218 [breathing heavily] 587 00:33:39,934 --> 00:33:41,060 [pills rattle] 588 00:33:57,285 --> 00:33:58,453 [gasps] 589 00:34:01,164 --> 00:34:02,040 [sniffs] 590 00:34:32,695 --> 00:34:34,322 [Anne] Could it be that Marie 591 00:34:34,363 --> 00:34:36,616 is trying to get me to kill myself? 592 00:34:36,657 --> 00:34:38,493 Well, that hardly seems likely. 593 00:34:39,077 --> 00:34:40,495 You'd end up killing her, too. 594 00:34:41,120 --> 00:34:42,038 Doctor, I know you said 595 00:34:42,038 --> 00:34:44,499 that an operation was too dangerous, 596 00:34:44,540 --> 00:34:49,170 but... what if we just incapacitated Marie's brain somehow? 597 00:34:49,212 --> 00:34:51,422 I mean, didn't try to cut it out, 598 00:34:51,422 --> 00:34:54,550 but made it so she couldn't think anymore, 599 00:34:54,592 --> 00:34:58,346 couldn't send me these haunting images? 600 00:34:58,387 --> 00:34:59,555 It's too risky. 601 00:34:59,597 --> 00:35:01,516 [sighs in exasperation] Why? 602 00:35:01,557 --> 00:35:04,352 This spinal brain, Marie's brain, if you will, 603 00:35:04,393 --> 00:35:07,438 may well have taken over your autonomic functions, 604 00:35:07,438 --> 00:35:09,607 breathing, heartbeat. 605 00:35:09,607 --> 00:35:12,985 So the only way I can go on living 606 00:35:13,820 --> 00:35:15,822 is to co-exist with her? 607 00:35:15,863 --> 00:35:17,865 It seems that way, yes. 608 00:35:20,576 --> 00:35:22,495 Based on our latest tests, 609 00:35:23,412 --> 00:35:24,872 the stronger her brain gets, 610 00:35:24,872 --> 00:35:28,292 the more risk yours will atrophy. 611 00:35:34,882 --> 00:35:38,052 [Anne's voice echoing] I can feel her getting stronger, 612 00:35:38,052 --> 00:35:39,720 trying to lay claim to my body, 613 00:35:39,720 --> 00:35:41,514 trying to lay claim to my mind, 614 00:35:41,514 --> 00:35:44,600 trying to lay claim to my soul. 615 00:35:44,642 --> 00:35:46,519 She's watching me. She's watching me. 616 00:35:46,519 --> 00:35:48,062 Always watching me, 617 00:35:48,104 --> 00:35:49,355 waiting for her chance. 618 00:35:49,355 --> 00:35:51,607 She's trying to kill me. 619 00:35:52,066 --> 00:35:53,860 She wants me to die. 620 00:35:53,860 --> 00:35:55,695 I can't let that happen. 621 00:35:55,736 --> 00:35:58,865 I don't want to die. I can't let that happen. 622 00:35:58,906 --> 00:36:01,409 I'm not going to surrender like my father. 623 00:36:01,951 --> 00:36:04,036 I've got to stop her. 624 00:36:04,579 --> 00:36:06,330 I've got to stop her now. 625 00:36:14,172 --> 00:36:15,798 [panting] 626 00:36:33,691 --> 00:36:35,193 [Marie] What are you doing? 627 00:36:35,693 --> 00:36:36,861 Go away. 628 00:36:36,903 --> 00:36:38,404 I'm worried about you, Anne. 629 00:36:38,404 --> 00:36:39,614 I know what you want. 630 00:36:40,239 --> 00:36:41,282 Do you? 631 00:36:41,324 --> 00:36:43,284 You want me to disappear. You want me dead. 632 00:36:43,284 --> 00:36:44,452 You don't understand. 633 00:36:45,286 --> 00:36:46,871 -Goodbye, Marie. -[Marie] Anne, don't. 634 00:36:46,871 --> 00:36:49,373 Listen to me. I'm not trying to hurt you. 635 00:36:49,373 --> 00:36:51,250 I'm the only reason you're alive. 636 00:36:52,126 --> 00:36:54,212 -That's a lie. -Think about it. 637 00:36:54,212 --> 00:36:56,881 You died that night in the emergency room. 638 00:36:56,923 --> 00:36:58,549 Something brought you back. 639 00:36:59,008 --> 00:37:00,885 It wasn't the doctors. 640 00:37:02,220 --> 00:37:03,846 I brought you back, 641 00:37:05,473 --> 00:37:07,308 and when you tried to take those pills, 642 00:37:08,434 --> 00:37:10,228 I'm the one who threw them away. 643 00:37:11,520 --> 00:37:14,982 I've been keeping you alive all this time. 644 00:37:17,735 --> 00:37:18,945 Why? 645 00:37:18,986 --> 00:37:20,863 Because I care about you. 646 00:37:22,365 --> 00:37:24,700 Because you didn't deserve to die like that. 647 00:37:26,577 --> 00:37:28,204 Because I love you. 648 00:37:28,871 --> 00:37:30,122 [sobs] 649 00:37:35,711 --> 00:37:36,712 [thuds] 650 00:37:41,926 --> 00:37:43,135 Marie... 651 00:37:53,729 --> 00:37:56,691 I'm fading. I can feel it. 652 00:37:57,525 --> 00:37:59,235 It's all right. 653 00:37:59,568 --> 00:38:00,861 It's okay. 654 00:38:01,904 --> 00:38:04,073 All I ever wanted was to be happy, 655 00:38:04,615 --> 00:38:06,033 to really love somebody 656 00:38:06,075 --> 00:38:08,286 and to have somebody to love me. 657 00:38:08,286 --> 00:38:11,080 You will, Anne. I promise. 658 00:38:11,914 --> 00:38:14,458 No, it's over. Don't pretend it's not. 659 00:38:15,668 --> 00:38:17,044 Listen to me. 660 00:38:17,545 --> 00:38:19,797 You're not going away. 661 00:38:19,797 --> 00:38:21,173 You'll always be here. 662 00:38:22,049 --> 00:38:24,093 You'll always be a part of me. 663 00:38:25,636 --> 00:38:27,179 That's a promise. 664 00:38:29,015 --> 00:38:30,349 You gave me life... 665 00:38:31,475 --> 00:38:33,144 and now it's my turn. 666 00:38:34,854 --> 00:38:38,316 How much time do I have before I go? 667 00:38:38,774 --> 00:38:40,318 Not long. 668 00:38:42,153 --> 00:38:43,863 There's something I have to do. 669 00:38:44,655 --> 00:38:45,781 I understand. 670 00:38:47,825 --> 00:38:49,660 If only I had known... 671 00:38:49,702 --> 00:38:51,120 But you know now. 672 00:38:51,787 --> 00:38:53,706 That's what matters, isn't it? 673 00:38:58,711 --> 00:39:00,338 [heavy breathing] 674 00:39:11,349 --> 00:39:12,475 [bird squawks] 675 00:39:17,313 --> 00:39:19,982 [doorbell ringing] 676 00:39:23,819 --> 00:39:24,862 Anne! 677 00:39:24,904 --> 00:39:26,614 -Hello, Mother. -Please, come in. 678 00:39:29,241 --> 00:39:30,785 After our last conversation, 679 00:39:30,826 --> 00:39:33,704 I didn't know If I was going to see you again. 680 00:39:33,704 --> 00:39:35,247 We've got to talk. 681 00:39:36,207 --> 00:39:39,293 I've already said I'm sorry. I don't know what else I can-- 682 00:39:39,335 --> 00:39:41,003 No, no, please. 683 00:39:41,754 --> 00:39:43,422 I have some things I need to say. 684 00:39:46,092 --> 00:39:46,926 [exhales] 685 00:39:46,967 --> 00:39:51,639 When... daddy... took his life... 686 00:39:54,100 --> 00:39:56,394 My whole world came crashing down. 687 00:39:58,145 --> 00:40:00,398 I couldn't deal with it. I... 688 00:40:01,982 --> 00:40:04,402 -needed somebody to blame. -I know. 689 00:40:04,902 --> 00:40:05,945 Believe me, I know. 690 00:40:05,945 --> 00:40:07,279 Let me finish. 691 00:40:08,948 --> 00:40:10,699 Even though you two had split up, 692 00:40:10,741 --> 00:40:11,826 I know... 693 00:40:12,910 --> 00:40:14,537 that it was just as hard for you. 694 00:40:19,083 --> 00:40:22,837 I guess we both took our grief... 695 00:40:25,005 --> 00:40:27,675 and we withdrew into ourselves, 696 00:40:29,260 --> 00:40:31,762 making it so we could never be hurt again... 697 00:40:33,389 --> 00:40:36,851 but the price we both paid is that we could never love... 698 00:40:39,728 --> 00:40:41,063 Not another person... 699 00:40:42,314 --> 00:40:43,566 and not each other. 700 00:40:47,361 --> 00:40:49,613 You don't have to say anything else, Anne. 701 00:40:49,613 --> 00:40:50,656 Yes, I do. 702 00:40:50,698 --> 00:40:52,158 I... 703 00:40:52,158 --> 00:40:53,576 I need to tell you that... 704 00:40:55,911 --> 00:40:57,997 What you did before I was born... 705 00:41:00,624 --> 00:41:02,084 it was very brave. 706 00:41:02,543 --> 00:41:05,004 It was very unselfish. 707 00:41:07,256 --> 00:41:09,008 I love you, Mother. 708 00:41:09,717 --> 00:41:11,510 I do. I love you. 709 00:41:17,933 --> 00:41:19,518 I have to go now. 710 00:41:28,027 --> 00:41:30,279 I thought I'd lost you. 711 00:41:33,866 --> 00:41:35,951 You'll never lose me, Mom. [chuckles] 712 00:41:36,494 --> 00:41:38,579 All I've ever wanted was the chance 713 00:41:38,621 --> 00:41:40,122 to see you with my own eyes 714 00:41:40,122 --> 00:41:41,540 and to touch you with my own hands... 715 00:41:42,958 --> 00:41:45,169 to tell you how much you mean to me. 716 00:41:46,754 --> 00:41:48,130 Marie? 717 00:41:48,130 --> 00:41:49,340 [laughs] 718 00:42:12,821 --> 00:42:13,989 [knocking at door] 719 00:42:14,031 --> 00:42:15,533 -[door opens] -Anne? 720 00:42:15,950 --> 00:42:17,493 -Hi. -Hey. 721 00:42:17,493 --> 00:42:18,244 [door closes] 722 00:42:18,285 --> 00:42:20,037 -Ready to go? -Yeah. 723 00:42:20,037 --> 00:42:21,997 Hey, hold on a second. 724 00:42:22,873 --> 00:42:24,542 Just a second. 725 00:42:25,709 --> 00:42:27,545 There's something different about you. 726 00:42:28,170 --> 00:42:29,421 What? 727 00:42:29,964 --> 00:42:31,966 Tinted contacts, right? 728 00:42:32,007 --> 00:42:33,509 Oh, I like it. Very sexy. 729 00:42:33,509 --> 00:42:34,677 [laughs] Thanks. 730 00:42:38,722 --> 00:42:40,015 I'm ready. 731 00:42:40,558 --> 00:42:41,559 Let's go. 732 00:42:41,559 --> 00:42:42,560 [chuckles] 733 00:42:43,519 --> 00:42:47,106 [Control Voice] Without darkness, there would be no light. 734 00:42:47,106 --> 00:42:51,026 Without error, no sure path to the truth. 735 00:42:51,068 --> 00:42:53,237 In a world where absolutes rein, 736 00:42:53,279 --> 00:42:57,908 what may be most important is finding the balance. 47188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.