Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,302 --> 00:00:13,888
Liz! Wait, honey.
Could you do me a favor?
2
00:00:13,930 --> 00:00:15,807
Swing by the hardware store
on your way back?
3
00:00:15,849 --> 00:00:17,767
I can't do anything more
without a few things.
4
00:00:17,767 --> 00:00:20,770
And then the toy store.
We could go
to the toy store, too.
5
00:00:20,770 --> 00:00:23,023
Gideon, it's out of my way,
and I'm already running late.
6
00:00:23,064 --> 00:00:25,191
It'll just take a second.
Please.
7
00:00:25,191 --> 00:00:26,401
Toy store,
toy store, toy store.
8
00:00:26,401 --> 00:00:28,486
Look, I've only got an hour
before I have to be back
to get ready for work.
9
00:00:28,528 --> 00:00:31,322
Simon, please, come on,
get in the car.
10
00:00:31,364 --> 00:00:32,741
I'll put all
the groceries away.
11
00:00:32,741 --> 00:00:34,617
All you have to do
is come home and get changed.
12
00:00:34,659 --> 00:00:36,619
If I get a speeding ticket,
it's your fault.
13
00:00:36,619 --> 00:00:38,163
It'll be my fault.
14
00:00:38,663 --> 00:00:40,749
I want to go to the toy store.
15
00:00:40,749 --> 00:00:43,501
Did you clean
your room yesterday
like I asked you to?
16
00:00:43,501 --> 00:00:45,628
No, you did not,
and even if we did have time,
17
00:00:45,670 --> 00:00:47,297
we wouldn't be stopping
at the toy store.
18
00:00:47,338 --> 00:00:49,257
I said I want to go.
19
00:00:49,299 --> 00:00:51,176
You're going to get a spank
if you don't stop.
20
00:00:51,217 --> 00:00:56,389
Simon, you remember
where you said you wanted
to go this weekend?
21
00:00:56,973 --> 00:00:58,725
To the merry-go-round.
22
00:00:58,725 --> 00:00:59,642
Right.
23
00:00:59,642 --> 00:01:01,644
Well, I promise
to take you there,
24
00:01:01,644 --> 00:01:03,938
but only if you
listen to Mommy.
25
00:01:03,938 --> 00:01:05,815
Okay.
26
00:01:05,857 --> 00:01:07,108
That's my good boy.
27
00:01:08,985 --> 00:01:11,029
[engine starting]
28
00:01:19,871 --> 00:01:21,122
[mouthing] I love you.
29
00:01:27,545 --> 00:01:29,089
[echoing] I love you, Daddy.
30
00:01:30,256 --> 00:01:32,258
I want to go to the toy store!
31
00:01:32,258 --> 00:01:33,968
-[tires screeching]
-[car crashing]
32
00:01:34,010 --> 00:01:36,012
-Daddy, help me!
-[ambulance sirens wailing]
33
00:01:36,054 --> 00:01:38,181
Help me! Help me!
34
00:01:38,181 --> 00:01:40,517
Daddy!
35
00:01:40,558 --> 00:01:41,935
[Gideon] Simon!
36
00:01:46,147 --> 00:01:49,943
As commander Mike Dobson
demonstrates the ease
of anti-gravity travel,
37
00:01:49,984 --> 00:01:54,405
Lieutenant Peter Benson
brings the high-resolution
scanner array into focus.
38
00:01:54,405 --> 00:01:59,285
Electron counts in space
from the primary array
are within nominal levels...
39
00:01:59,911 --> 00:02:01,621
[boy laughing]
40
00:02:01,663 --> 00:02:04,082
[muffled conversation
and thudding]
41
00:02:06,042 --> 00:02:08,086
[boy] Show me.
Show me. Show me.
42
00:02:12,340 --> 00:02:15,093
[muffled voices]
43
00:02:19,722 --> 00:02:22,016
[boy laughing]
44
00:02:27,147 --> 00:02:27,856
Gideon?
45
00:02:27,897 --> 00:02:29,482
[Gideon] Shh, shh...
46
00:02:30,233 --> 00:02:32,152
Uncle Gideon, are you awake?
47
00:02:34,946 --> 00:02:37,240
Is everything okay?
I thought I heard something.
48
00:02:37,240 --> 00:02:39,742
No, I just couldn't sleep.
49
00:02:39,742 --> 00:02:43,163
You know me and sleep.
Up and down, up and down.
50
00:02:44,205 --> 00:02:44,914
I know.
51
00:02:44,914 --> 00:02:48,459
Here I nag my favorite niece
into moving into my building,
52
00:02:48,501 --> 00:02:50,336
and all I do is disturb her.
53
00:02:50,336 --> 00:02:53,715
Well, you weren't
disturbing me.
I was awake anyway.
54
00:02:53,715 --> 00:02:56,176
I just wanted to make sure
everything was okay,
that's all.
55
00:02:56,176 --> 00:02:58,052
It's fine.
No, I'm fine.
56
00:02:58,094 --> 00:03:00,430
Fine, fine, fine.
Thanks.
57
00:03:01,472 --> 00:03:02,724
Okay.
58
00:03:03,975 --> 00:03:05,310
See you tomorrow.
59
00:03:10,148 --> 00:03:11,232
Sleep sweet.
60
00:03:17,488 --> 00:03:18,823
[boy] Who was that?
61
00:03:22,911 --> 00:03:24,204
Zoe.
62
00:03:25,496 --> 00:03:26,956
What did she want?
63
00:03:26,998 --> 00:03:29,459
We were being inconsiderate.
64
00:03:29,500 --> 00:03:30,251
What does that mean?
65
00:03:30,251 --> 00:03:33,296
It means we were being noisy.
66
00:03:33,338 --> 00:03:35,423
She needs her sleep.
67
00:03:36,424 --> 00:03:38,009
And so do we.
68
00:03:38,009 --> 00:03:39,469
Come on, now.
69
00:03:40,428 --> 00:03:42,222
Time for bed.
70
00:03:42,931 --> 00:03:45,016
Tomorrow's another day.
71
00:03:46,184 --> 00:03:47,727
[mechanical whirring]
72
00:03:47,727 --> 00:03:49,229
Okay.
73
00:03:50,521 --> 00:03:52,232
Good night, Daddy.
74
00:03:53,233 --> 00:03:54,984
Good night, Simon.
75
00:03:56,194 --> 00:03:57,779
Hmm.
76
00:04:06,287 --> 00:04:09,123
[Control Voice]
There is nothing wrong
with your television.
77
00:04:09,165 --> 00:04:12,085
Do not attempt
to adjust the picture.
78
00:04:12,085 --> 00:04:15,046
We are now controlling
the transmission.
79
00:04:15,088 --> 00:04:19,050
We control the horizontal
and the vertical.
80
00:04:19,050 --> 00:04:22,262
We can deluge you
with a thousand channels
81
00:04:22,303 --> 00:04:27,183
or expand one single image
to crystal clarity
82
00:04:27,600 --> 00:04:28,935
and beyond.
83
00:04:29,394 --> 00:04:31,020
We can shape your vision
84
00:04:31,020 --> 00:04:35,066
to anything our imagination
can conceive.
85
00:04:36,859 --> 00:04:38,319
For the next hour,
86
00:04:38,361 --> 00:04:42,699
we will control
all that you see and hear.
87
00:04:49,289 --> 00:04:53,293
You are about to experience
the awe and mystery
88
00:04:53,293 --> 00:04:56,587
which reaches
from the deepest inner mind
89
00:04:56,629 --> 00:04:59,632
to The Outer Limits.
90
00:05:07,598 --> 00:05:13,396
[Control Voice] There is no
greater tragedy for a parent
than the loss of a child.
91
00:05:13,396 --> 00:05:17,317
But when does grief
become obsession?
92
00:05:18,526 --> 00:05:19,819
[knocking at door]
93
00:05:19,819 --> 00:05:20,778
Yeah?
94
00:05:22,989 --> 00:05:23,906
Hi.
95
00:05:24,282 --> 00:05:25,283
Zoe.
96
00:05:25,325 --> 00:05:26,326
I'm on my way to the store.
97
00:05:26,326 --> 00:05:29,329
I thought I'd come by
and see if there was
anything you needed.
98
00:05:33,124 --> 00:05:34,334
Ta-da!
99
00:05:34,876 --> 00:05:36,336
Better make a list.
100
00:05:37,170 --> 00:05:39,881
How are your classes this year?
Any troublemakers?
101
00:05:39,881 --> 00:05:41,674
You've got to set boundaries,
you know?
102
00:05:41,674 --> 00:05:43,176
No, no troublemakers.
103
00:05:43,968 --> 00:05:46,179
A couple of
gifted students, in fact.
104
00:05:46,179 --> 00:05:49,766
Half a dozen eggs, butter.
105
00:05:52,101 --> 00:05:53,603
How's Hanna?
106
00:05:53,644 --> 00:05:55,104
She's okay.
107
00:05:55,146 --> 00:05:57,357
She's holding up
better than her mom.
That's for sure.
108
00:05:58,441 --> 00:06:00,151
Any word on custody?
109
00:06:01,944 --> 00:06:05,073
Well, Randal's family
hired a high-priced lawyer.
110
00:06:05,073 --> 00:06:06,699
It isn't going to be easy.
111
00:06:07,325 --> 00:06:09,952
Such a terrible thing.
It's terrible.
112
00:06:09,952 --> 00:06:10,912
I really miss her.
113
00:06:10,912 --> 00:06:13,915
Uh, cheese.
How can I forget cheese?
114
00:06:13,956 --> 00:06:14,832
[Simon singing]
115
00:06:14,832 --> 00:06:16,709
Is there a radio on in here
or something?
116
00:06:16,709 --> 00:06:18,002
Radio?
117
00:06:18,044 --> 00:06:19,796
The last time I accidentally
118
00:06:19,837 --> 00:06:23,216
turned on the radio
was in 1980
119
00:06:23,216 --> 00:06:24,467
or something.
120
00:06:24,509 --> 00:06:26,844
Sorry, there's just
no radio in there.
121
00:06:26,886 --> 00:06:28,513
[Simon] Hey. What was that?
122
00:06:28,554 --> 00:06:31,682
-There's someone in there.
-It's nobody, really.
123
00:06:31,682 --> 00:06:34,602
[Simon] Hey, let me out.
I'm afraid of the dark.
124
00:06:34,644 --> 00:06:36,854
There's a kid in there, Gideon.
125
00:06:36,896 --> 00:06:38,147
Gideon?
126
00:06:45,113 --> 00:06:46,239
Hi, Zoe.
127
00:06:51,411 --> 00:06:54,205
I said, hi, Zoe.
128
00:06:55,581 --> 00:06:56,541
Gideon...
129
00:06:57,208 --> 00:06:59,293
It's so adorable.
130
00:07:00,420 --> 00:07:02,672
-And what's your name?
-Simon.
131
00:07:03,881 --> 00:07:04,799
Oh.
132
00:07:06,926 --> 00:07:09,595
-Hi, Simon.
-Hi.
133
00:07:09,637 --> 00:07:12,974
Dad, can I come out
of here now?
134
00:07:13,015 --> 00:07:15,226
I don't really
like it in here much.
135
00:07:17,520 --> 00:07:19,981
[Simon]
Psst, psst, psst, psst.
Come here, come here, Tina.
136
00:07:20,022 --> 00:07:21,691
Come here, Tina. Come here.
137
00:07:21,691 --> 00:07:22,984
Psst, psst, psst, psst.
138
00:07:23,943 --> 00:07:25,445
[Gideon chuckling]
139
00:07:25,486 --> 00:07:28,030
Oh, she never
let's me pet her.
140
00:07:28,072 --> 00:07:31,033
Daddy got her for me,
but she doesn't like me.
141
00:07:31,075 --> 00:07:34,787
Didn't you have
a cat named Tina
when your son was alive?
142
00:07:34,829 --> 00:07:37,165
Yeah, that cat
just adored Simon.
143
00:07:37,206 --> 00:07:38,791
Never left his side.
144
00:07:38,833 --> 00:07:42,003
Well, don't be offended, Simon.
145
00:07:42,044 --> 00:07:44,046
This Tina's
afraid of her own shadow.
146
00:07:44,088 --> 00:07:45,131
The mere sight
of the vacuum cleaner
147
00:07:45,173 --> 00:07:47,425
is enough to send her
into hiding for days.
148
00:07:47,467 --> 00:07:49,177
Daddy said he's going
to build me some legs,
149
00:07:49,177 --> 00:07:51,471
so I can walk and play
and go to school.
150
00:07:51,512 --> 00:07:53,681
Well, I think you're very lucky
to have a daddy
151
00:07:53,723 --> 00:07:55,641
who spends
so much time with you.
152
00:07:55,641 --> 00:07:56,642
Yeah.
153
00:07:57,477 --> 00:07:59,103
Maybe even a little too much.
154
00:07:59,103 --> 00:08:02,315
That's not possible.
We both know that.
155
00:08:02,815 --> 00:08:04,734
The list.
Thanks.
156
00:08:07,862 --> 00:08:09,322
Bye, Simon.
157
00:08:09,363 --> 00:08:10,490
Bye, Zoe.
158
00:08:11,073 --> 00:08:14,160
I still want to know
how you do that.
159
00:08:15,578 --> 00:08:18,080
[door opening and closing]
160
00:08:20,875 --> 00:08:22,919
See you tomorrow, Gideon.
161
00:08:22,919 --> 00:08:24,462
Derek. Have fun.
162
00:08:33,721 --> 00:08:34,889
[Derek grunting]
163
00:08:36,641 --> 00:08:38,768
[indistinct conversation]
164
00:09:20,226 --> 00:09:22,395
[Simon] Show me,
show me, show me!
165
00:09:23,229 --> 00:09:24,146
Wow!
166
00:09:26,148 --> 00:09:27,692
-Gideon?
-[Gideon] Yeah?
167
00:09:29,527 --> 00:09:30,444
Hi.
168
00:09:31,237 --> 00:09:33,114
I was going to go for a walk
and get some air.
169
00:09:33,155 --> 00:09:35,491
I thought maybe I could
pry you away from your work?
170
00:09:35,491 --> 00:09:36,450
Hi, Zoe.
171
00:09:38,286 --> 00:09:39,412
Hi, Simon.
172
00:09:42,790 --> 00:09:43,583
Are you building another one?
173
00:09:43,583 --> 00:09:46,877
No, that's an old one.
Built it years ago.
174
00:09:46,919 --> 00:09:48,754
Never got it right.
175
00:09:48,796 --> 00:09:50,965
-Just using some old parts.
-[Zoe] Oh.
176
00:09:52,216 --> 00:09:54,802
So how about it,
a little walk, a little talk?
177
00:09:54,802 --> 00:09:56,345
[Simon] Dad...
178
00:09:56,345 --> 00:09:57,430
Going somewhere?
179
00:09:57,471 --> 00:10:00,933
No, Simon,
I'm staying here with you.
180
00:10:00,933 --> 00:10:02,059
[Zoe] Simon...
181
00:10:02,101 --> 00:10:04,270
Your daddy
needs a little fresh air.
182
00:10:04,312 --> 00:10:06,606
You'll be okay
for a little while, won't you?
183
00:10:07,815 --> 00:10:09,317
It's okay, Dad.
I'm a big boy.
184
00:10:09,358 --> 00:10:11,611
If we can go
to the merry-go-round soon.
185
00:10:12,945 --> 00:10:14,322
Ha!
186
00:10:14,322 --> 00:10:16,949
Okay. I promise.
187
00:10:19,869 --> 00:10:22,788
I am very proud of you, son.
188
00:10:22,788 --> 00:10:24,957
I'm proud of me, too.
189
00:10:24,999 --> 00:10:27,126
Dad, can I look out the window
while you're gone?
190
00:10:27,168 --> 00:10:28,252
[Gideon] Absolutely.
191
00:10:28,836 --> 00:10:32,298
All aboard!
192
00:10:32,298 --> 00:10:34,008
-[Simon] Whoa!
-[Gideon imitating train]
193
00:10:34,050 --> 00:10:35,426
Hey, hey!
194
00:10:35,468 --> 00:10:37,470
Whoo, whoo.
195
00:10:41,557 --> 00:10:42,642
Bye, Dad.
196
00:10:44,435 --> 00:10:45,311
[door shuts]
197
00:10:45,311 --> 00:10:48,064
[Gideon] I think I know
what this is about.
198
00:10:48,105 --> 00:10:50,107
You think I'm cuckoo, right?
199
00:10:50,149 --> 00:10:53,235
Talking to robots.
Playing with them.
200
00:10:53,235 --> 00:10:57,448
Is good old Uncle Gid
losing it?
201
00:10:57,490 --> 00:10:58,407
I just worry about you.
202
00:10:58,449 --> 00:11:01,577
-I mean, the way
you talk to that thing.
-[chuckling]
203
00:11:01,619 --> 00:11:03,412
I know it's just
a computer chip
or something,
204
00:11:03,454 --> 00:11:05,998
but sometimes
the way you speak to it,
205
00:11:06,040 --> 00:11:08,626
it seems as if
you think it's alive.
206
00:11:09,293 --> 00:11:12,004
That depends
on your definition of alive.
207
00:11:12,213 --> 00:11:13,839
Seriously.
208
00:11:13,839 --> 00:11:15,633
I'm being serious.
209
00:11:15,633 --> 00:11:17,635
Let me explain
something to you.
210
00:11:18,094 --> 00:11:19,679
I think you deserve to know.
211
00:11:21,138 --> 00:11:23,849
When your aunt and cousin died,
212
00:11:23,891 --> 00:11:25,309
I was involved in something
213
00:11:25,309 --> 00:11:27,728
called
the Neural Archive Project.
214
00:11:27,728 --> 00:11:28,604
NAP for short.
215
00:11:28,646 --> 00:11:32,358
We were trying to make
smart computers,
216
00:11:32,358 --> 00:11:37,446
trying to record
and transfer engrams
and neural patterns
217
00:11:37,446 --> 00:11:41,409
from a human brain
to a mechanical one.
218
00:11:41,450 --> 00:11:43,369
What does that
have to do with Simon?
219
00:11:43,369 --> 00:11:47,415
Our goal was
to endow a machine
220
00:11:47,456 --> 00:11:51,085
with all the complexities
of a living mind.
221
00:11:51,127 --> 00:11:53,671
Unfortunately,
the technology failed,
222
00:11:53,671 --> 00:11:56,590
and the company
eventually gave up,
223
00:11:57,133 --> 00:11:58,342
but I didn't.
224
00:11:58,342 --> 00:11:59,635
So what are trying to say?
225
00:11:59,635 --> 00:12:01,220
That that robot...
226
00:12:01,262 --> 00:12:05,015
That robot, as you call him,
227
00:12:05,057 --> 00:12:09,311
is endowed
with my son's intelligence,
228
00:12:09,353 --> 00:12:11,939
his personality, his memories,
229
00:12:11,981 --> 00:12:13,315
his dreams.
230
00:12:13,315 --> 00:12:15,985
It's...It's him.
231
00:12:15,985 --> 00:12:18,404
You mean part of that robot...
232
00:12:18,446 --> 00:12:21,615
Part of it is actually
your little boy?
233
00:12:21,615 --> 00:12:23,117
Your dead little boy?
234
00:12:23,117 --> 00:12:24,493
Well, if you remember,
235
00:12:24,493 --> 00:12:27,538
Simon lingered for a few days
after the accident,
236
00:12:27,580 --> 00:12:30,124
so there was time to save him.
237
00:12:30,166 --> 00:12:31,292
[Zoe] I can't believe
what I'm hearing.
238
00:12:31,333 --> 00:12:33,461
You're talking about
my little cousin.
239
00:12:33,502 --> 00:12:35,755
We used to play together
when we were kids.
240
00:12:35,755 --> 00:12:37,757
I don't know.
Sorry, this is just too creepy.
241
00:12:37,757 --> 00:12:41,510
There's nothing
creepy about it.
Look at you.
242
00:12:41,510 --> 00:12:44,513
Aren't you doing
everything you can
to get your daughter back?
243
00:12:44,555 --> 00:12:45,514
Gideon...
244
00:12:46,682 --> 00:12:49,977
You're putting your arms around
something that isn't alive,
245
00:12:49,977 --> 00:12:51,604
and telling it
that you love it,
246
00:12:51,604 --> 00:12:55,274
But no matter
how much you want it to be,
it's still not real.
247
00:12:55,274 --> 00:12:56,734
Give him a chance.
248
00:12:56,776 --> 00:12:58,903
He's becoming more human
every day.
249
00:13:09,914 --> 00:13:10,790
I'm home.
250
00:13:11,665 --> 00:13:12,750
Hi, Dad.
251
00:13:14,960 --> 00:13:16,670
[soft whirring]
252
00:13:18,506 --> 00:13:21,801
Don't, don't.
Don't turn on the light.
253
00:13:22,384 --> 00:13:24,094
Why can't I turn on the light?
254
00:13:24,094 --> 00:13:27,223
'Cause Tina's
in my lap sleeping.
255
00:13:27,264 --> 00:13:29,391
I don't want you
to scare her away.
256
00:13:29,391 --> 00:13:32,645
Tina allowed you
to pet her?
257
00:13:34,271 --> 00:13:35,981
That's wonderful.
258
00:13:36,023 --> 00:13:39,693
I like Tina, Daddy.
She's soft.
259
00:13:40,903 --> 00:13:43,155
[whirring continues]
260
00:13:44,240 --> 00:13:46,450
[Gideon gasping]
261
00:13:48,869 --> 00:13:50,871
Soft.
262
00:13:51,539 --> 00:13:53,833
[Gideon gasping]
263
00:13:57,670 --> 00:14:01,841
-[water splashing]
-[Simon sobbing]
264
00:14:08,305 --> 00:14:12,601
I'm sorry, Daddy.
I didn't mean to hurt Tina.
265
00:14:12,643 --> 00:14:13,602
I know.
266
00:14:14,812 --> 00:14:18,732
Real boys love their kitties.
I just wanted to love her.
267
00:14:19,400 --> 00:14:21,944
It's not your fault.
268
00:14:21,944 --> 00:14:25,447
Yes, it is. I killed her.
What's wrong with me?
269
00:14:25,489 --> 00:14:26,991
There's nothing
wrong with you.
270
00:14:27,032 --> 00:14:30,452
But she didn't want to do
what I wanted her to do,
and now she's dead.
271
00:14:30,494 --> 00:14:32,329
There's gotta be
something wrong.
272
00:14:32,371 --> 00:14:33,873
I said there's
nothing wrong.
273
00:14:35,124 --> 00:14:36,083
It's me.
274
00:14:36,750 --> 00:14:40,170
It's my fault.
I didn't teach you properly.
275
00:14:40,212 --> 00:14:42,631
-Stop talking about it.
-[Simon sniffling]
276
00:14:42,631 --> 00:14:44,258
The damn cat is dead!
277
00:14:44,258 --> 00:14:46,302
Nothing will ever
bring it back.
278
00:14:46,343 --> 00:14:48,262
[Simon sobbing]
279
00:14:50,931 --> 00:14:51,932
I'm sorry.
280
00:14:53,809 --> 00:14:55,269
I'm sorry, Simon.
281
00:14:56,854 --> 00:14:58,022
Listen to Daddy.
282
00:14:58,814 --> 00:15:01,901
Real boys have
accidents all the time.
283
00:15:02,651 --> 00:15:05,529
If you were perfect,
you wouldn't be real.
284
00:15:06,655 --> 00:15:09,199
You made a mistake,
that's all.
285
00:15:09,199 --> 00:15:11,452
Just like a real boy.
286
00:15:21,003 --> 00:15:21,921
Dad?
287
00:15:22,796 --> 00:15:25,424
[sighing]
Yes, Simon?
288
00:15:25,466 --> 00:15:27,551
I'm sorry for what I did,
289
00:15:27,593 --> 00:15:30,763
but I'm kind of happy
that I made a mistake.
290
00:15:30,763 --> 00:15:35,976
If real people make mistakes,
then it's almost like I'm real.
291
00:15:37,061 --> 00:15:38,062
Dad?
292
00:15:38,771 --> 00:15:40,356
Yes, Simon?
293
00:15:40,397 --> 00:15:41,982
When will I be able to walk?
294
00:15:44,485 --> 00:15:46,904
I still need a few parts.
295
00:15:46,904 --> 00:15:50,240
Well, I hope you get them soon.
I can't wait to walk.
296
00:15:50,282 --> 00:15:51,951
[sighing] I know.
297
00:15:54,328 --> 00:15:57,706
Oh, it's late.
298
00:15:57,706 --> 00:15:59,792
Way past your bedtime.
299
00:16:02,211 --> 00:16:03,587
Daddy?
300
00:16:03,629 --> 00:16:04,630
Yes, Simon?
301
00:16:05,798 --> 00:16:07,591
Will you tell me a story?
302
00:16:09,343 --> 00:16:11,303
[chuckles] Sure.
303
00:16:13,347 --> 00:16:15,224
What story
would you like to hear?
304
00:16:15,265 --> 00:16:17,184
Jack and the Beanstalk.
305
00:16:17,226 --> 00:16:19,353
Jack and the Beanstalk it is.
306
00:16:21,271 --> 00:16:22,940
[mechanical whirring]
307
00:16:25,859 --> 00:16:26,986
You ready?
308
00:16:27,444 --> 00:16:28,404
Yeah.
309
00:16:30,572 --> 00:16:32,116
Once upon a time,
310
00:16:33,283 --> 00:16:35,744
in a land
311
00:16:35,744 --> 00:16:39,999
far, far away,
312
00:16:41,375 --> 00:16:43,002
there lived a boy
313
00:16:43,502 --> 00:16:47,047
-named Jack.
-named Jack.
314
00:16:49,341 --> 00:16:52,136
-Banks.
-Yes?
315
00:16:52,136 --> 00:16:54,013
I want to talk to you.
316
00:16:54,054 --> 00:16:57,516
Please don't tell me
you lost a 500-series servo.
317
00:16:57,558 --> 00:17:01,562
I didn't...
I just reported it missing.
318
00:17:01,603 --> 00:17:04,940
Well, now, the last inventory
shows a 200% increase
319
00:17:04,982 --> 00:17:07,651
in the number of lost parts
over the past year.
320
00:17:07,651 --> 00:17:08,610
That's terrible.
321
00:17:08,652 --> 00:17:12,156
That kind of increase
suggests a thief to me, Banks,
322
00:17:12,156 --> 00:17:14,324
and if I catch this thief,
323
00:17:14,366 --> 00:17:16,410
the company will prosecute.
324
00:17:16,410 --> 00:17:17,995
As well it should.
325
00:17:18,037 --> 00:17:22,249
Well, I'll keep my eye out
for anything suspicious.
326
00:17:22,291 --> 00:17:23,500
You do that.
327
00:17:31,300 --> 00:17:33,552
-[door opens]
-[whirring]
328
00:17:33,552 --> 00:17:34,678
Daddy?
329
00:17:35,429 --> 00:17:36,388
Daddy!
330
00:17:36,430 --> 00:17:37,848
How's my big boy?
331
00:17:37,890 --> 00:17:40,225
Did you get it?
Did you get it?
332
00:17:40,225 --> 00:17:42,186
No, son, I didn't.
333
00:17:43,687 --> 00:17:45,230
I couldn't get the parts today.
334
00:17:45,272 --> 00:17:48,609
You promised.
I'm never going to walk.
335
00:17:48,650 --> 00:17:51,945
Come on.
Where's my big boy?
336
00:17:53,864 --> 00:17:55,699
Daddy's got a surprise for you.
337
00:17:56,450 --> 00:17:58,077
Did you ever hear
the expression
338
00:17:58,118 --> 00:18:01,330
that babies need to crawl
before they walk?
339
00:18:01,371 --> 00:18:02,623
I'm not a baby.
340
00:18:02,623 --> 00:18:05,459
I know that,
but try to understand.
341
00:18:05,459 --> 00:18:09,088
Daddy's been working
on something
in his spare time.
342
00:18:09,088 --> 00:18:12,674
I was saving it
for your birthday,
343
00:18:13,258 --> 00:18:16,428
but I think
you're ready for it now.
344
00:18:17,721 --> 00:18:19,056
[whirring]
345
00:18:19,098 --> 00:18:21,058
It's the first step to walking.
346
00:18:21,100 --> 00:18:22,643
But I want to walk!
347
00:18:22,643 --> 00:18:24,728
I know. It's not the same,
348
00:18:24,728 --> 00:18:27,481
but you'll be able
to move around,
349
00:18:27,481 --> 00:18:29,691
all by yourself.
350
00:18:30,526 --> 00:18:31,944
Let's try it.
351
00:18:32,694 --> 00:18:33,904
For Daddy?
352
00:18:34,613 --> 00:18:35,531
[whirring]
353
00:18:35,572 --> 00:18:37,116
[Gideon]
How's that?
354
00:18:39,118 --> 00:18:41,286
It's not working.
355
00:18:41,286 --> 00:18:42,996
You have to concentrate.
356
00:18:43,038 --> 00:18:47,876
Just think about
coming forward to Daddy.
357
00:18:48,752 --> 00:18:49,711
Okay.
358
00:18:51,296 --> 00:18:53,132
[grunting efforts]
359
00:18:56,593 --> 00:18:58,679
-[grunting]
-[whirring]
360
00:19:01,515 --> 00:19:02,808
It moved!
361
00:19:02,808 --> 00:19:04,059
Whoa!
362
00:19:04,059 --> 00:19:05,727
I did it! I moved!
363
00:19:05,727 --> 00:19:06,687
You certainly did.
364
00:19:06,728 --> 00:19:07,855
I did it! I did it!
365
00:19:07,896 --> 00:19:11,525
Look, Dad! This is great.
366
00:19:11,525 --> 00:19:13,068
[knocking at door]
367
00:19:13,068 --> 00:19:13,944
Who is it?
368
00:19:13,944 --> 00:19:15,154
[Zoe] It's me.
369
00:19:17,364 --> 00:19:18,198
[Gideon] Just a sec.
370
00:19:23,162 --> 00:19:24,371
Come on in.
371
00:19:27,082 --> 00:19:28,750
-Gideon...
-Is something wrong?
372
00:19:28,792 --> 00:19:31,837
Hi, Zoe.
Hey, guess what?
I can move!
373
00:19:31,837 --> 00:19:33,547
[laughing]
374
00:19:33,589 --> 00:19:35,048
Isn't it marvelous?
375
00:19:37,134 --> 00:19:38,218
It's wonderful.
376
00:19:38,260 --> 00:19:40,012
I'm just like a real kid.
377
00:19:40,012 --> 00:19:42,431
Whoa! Hey, look at me!
378
00:19:42,472 --> 00:19:45,601
-Whoa... Oh, no.
-[whirring]
379
00:19:47,561 --> 00:19:48,770
Something is wrong.
380
00:19:49,605 --> 00:19:51,064
Is it about Hanna?
381
00:19:51,064 --> 00:19:53,108
You told me Tina ran away.
382
00:19:53,150 --> 00:19:55,527
[Simon chuckling]
383
00:19:55,527 --> 00:19:56,904
[Zoe] I found her
in the trash bin out back.
384
00:19:56,945 --> 00:20:00,365
There's no way she got into
that garbage bag by herself.
385
00:20:00,365 --> 00:20:02,451
Gideon, what happened to her?
386
00:20:03,243 --> 00:20:04,953
[exclaiming]
387
00:20:05,454 --> 00:20:06,788
Did he do it?
388
00:20:08,123 --> 00:20:08,749
It was an accident.
389
00:20:08,749 --> 00:20:11,251
I know I should have
told you about it,
390
00:20:11,251 --> 00:20:15,547
but I didn't want you
to think Simon...
391
00:20:15,547 --> 00:20:17,925
-He's a kid.
-And now he can move?
392
00:20:17,966 --> 00:20:20,677
Do you really think
it's such a good idea
to give it...
393
00:20:20,677 --> 00:20:23,305
I mean, Simon, mobility.
394
00:20:23,347 --> 00:20:25,641
Tina was a tragedy.
395
00:20:26,391 --> 00:20:28,560
He was mortified
that he killed her.
396
00:20:29,228 --> 00:20:31,939
He made a mistake.
397
00:20:31,939 --> 00:20:35,609
We all make mistakes,
don't we?
398
00:20:35,609 --> 00:20:37,110
Not to worry.
399
00:20:42,324 --> 00:20:43,700
[whirring]
400
00:20:52,501 --> 00:20:54,419
[soft mechanical whirring]
401
00:21:12,562 --> 00:21:15,774
Daddy, come
and ride the horsey.
402
00:21:15,816 --> 00:21:17,609
Come on, Daddy.
403
00:21:18,694 --> 00:21:20,612
Come and ride the horsey.
404
00:21:20,612 --> 00:21:21,863
Daddy...
405
00:21:21,905 --> 00:21:24,992
Come and ride the horsey.
406
00:21:25,033 --> 00:21:28,954
[imitating] Daddy, come
and ride the horsey.
407
00:21:28,996 --> 00:21:32,499
Daddy, come
and ride the horsey.
408
00:21:34,251 --> 00:21:37,796
Daddy, come
and ride the horsey.
409
00:21:37,796 --> 00:21:39,756
Daddy.
410
00:21:40,507 --> 00:21:41,925
Daddy.
411
00:21:42,509 --> 00:21:44,344
Daddy.
412
00:21:44,928 --> 00:21:46,346
Daddy.
413
00:21:47,306 --> 00:21:48,974
Daddy.
414
00:21:49,474 --> 00:21:51,310
Daddy.
415
00:21:52,144 --> 00:21:53,770
Daddy.
416
00:21:54,438 --> 00:21:56,148
Daddy.
417
00:21:56,815 --> 00:22:00,694
Daddy, come
and ride the horsey.
418
00:22:00,736 --> 00:22:04,531
Daddy, come
and ride the horsey.
419
00:22:05,741 --> 00:22:07,326
Yeah.
420
00:22:09,703 --> 00:22:11,580
[phone ringing]
421
00:22:15,792 --> 00:22:18,378
Hello?
This is she.
422
00:22:18,378 --> 00:22:21,757
Oh, good.
I was going to call you today
to see if you'd heard anything.
423
00:22:21,757 --> 00:22:23,800
[wheelchair whirring]
424
00:22:23,842 --> 00:22:24,885
Uh-huh.
425
00:22:25,635 --> 00:22:27,220
Well, what does that mean?
426
00:22:27,262 --> 00:22:28,805
[whirring continues]
427
00:22:29,473 --> 00:22:30,974
Well, how can he do that?
428
00:22:32,225 --> 00:22:35,479
But there was a date.
The court date was set.
429
00:22:35,479 --> 00:22:37,522
This is the third delay.
430
00:22:37,564 --> 00:22:38,398
What does he think,
431
00:22:38,440 --> 00:22:42,361
I'm just going to stop
trying to seek custody
and go away?
432
00:22:43,904 --> 00:22:45,822
Look, it's not fair!
433
00:22:45,822 --> 00:22:48,658
I don't have the money
to keep this up,
and he knows that.
434
00:22:48,700 --> 00:22:50,619
He's just trying
to keep me from Hanna.
435
00:22:53,038 --> 00:22:54,414
No.
436
00:22:54,456 --> 00:22:55,374
I know.
437
00:22:57,376 --> 00:22:59,920
I'll just have to wait, again.
[soft chuckle]
438
00:23:01,755 --> 00:23:03,590
Okay.
439
00:23:03,590 --> 00:23:05,133
Fine. Bye.
440
00:23:05,717 --> 00:23:06,510
[slamming phone]
441
00:23:09,721 --> 00:23:11,306
What are you doing in here?
442
00:23:11,348 --> 00:23:12,349
I want to play.
443
00:23:12,391 --> 00:23:15,560
I don't want to play, Simon.
Go home. [sniffling]
444
00:23:16,812 --> 00:23:18,522
How come you're crying?
445
00:23:20,607 --> 00:23:22,442
Because I miss my daughter.
446
00:23:25,320 --> 00:23:26,154
[deep inhale]
447
00:23:26,154 --> 00:23:28,657
Me and my husband
are separated.
448
00:23:28,657 --> 00:23:30,992
He won temporary
custody of her,
449
00:23:30,992 --> 00:23:33,203
and he keeps
delaying the hearing.
450
00:23:34,162 --> 00:23:36,164
It's taking so long.
451
00:23:38,166 --> 00:23:40,585
Why the hell
am I telling you this?
452
00:23:41,420 --> 00:23:43,130
I hate waiting, too.
453
00:23:43,171 --> 00:23:46,174
I've been waiting
for my legs forever,
it seems,
454
00:23:46,174 --> 00:23:49,302
but my dad says
he's going to make them soon.
455
00:23:49,344 --> 00:23:50,387
I've got an idea.
456
00:23:50,387 --> 00:23:53,890
Why don't you just
build yourself a little girl
like Daddy built me?
457
00:23:54,224 --> 00:23:55,308
[door shuts]
458
00:23:55,350 --> 00:23:58,645
Because, unlike your daddy,
I still have to live
in the real world.
459
00:24:06,194 --> 00:24:08,864
Simon, time to come home now.
460
00:24:13,285 --> 00:24:14,411
[Zoe] I know, sweetie.
461
00:24:15,537 --> 00:24:17,873
I wish it wasn't
taking so long, too.
462
00:24:17,873 --> 00:24:19,708
[Hanna]
I've got to hang up now.
463
00:24:19,749 --> 00:24:22,085
Okay, I love you.
464
00:24:22,085 --> 00:24:23,670
Daddy's calling me.
465
00:24:24,421 --> 00:24:26,047
I know you have to go.
466
00:24:26,047 --> 00:24:28,008
-Bye, Mommy.
-[door opening]
467
00:24:28,049 --> 00:24:30,844
Okay, well,
I'll see you on Saturday?
468
00:24:30,886 --> 00:24:32,762
-Okay.
-Okay, bye-bye.
469
00:24:32,804 --> 00:24:34,848
[phone dinging]
470
00:24:34,848 --> 00:24:36,475
Uncle Gideon?
471
00:24:36,516 --> 00:24:39,478
I've been waiting for you.
Do you have a second?
472
00:24:41,980 --> 00:24:45,442
Can we...
I think we need to talk.
473
00:24:48,278 --> 00:24:50,572
I've been meaning to...
[sighs]
474
00:24:50,614 --> 00:24:53,617
I mean, about
what I said this morning.
You know, I...
475
00:24:53,658 --> 00:24:56,661
I didn't mean what I said.
I was just...
476
00:24:56,703 --> 00:24:59,039
Shh, shh. It's okay.
477
00:25:03,168 --> 00:25:04,503
Mmm.
478
00:25:05,045 --> 00:25:06,505
I forgive you.
479
00:25:07,923 --> 00:25:09,174
If...
480
00:25:10,592 --> 00:25:11,551
If?
481
00:25:12,469 --> 00:25:15,305
[sighing]
If you could help me out.
482
00:25:15,305 --> 00:25:16,264
[Zoe] How?
483
00:25:16,306 --> 00:25:21,478
I have missed so much work
staying home with Simon.
484
00:25:22,062 --> 00:25:23,772
He's, you know,
485
00:25:23,772 --> 00:25:27,150
he's okay by himself
for short periods now,
486
00:25:27,150 --> 00:25:30,195
but if I have to leave him
for anything longer,
487
00:25:30,237 --> 00:25:33,532
I really need somebody
to keep an eye on him.
488
00:25:33,573 --> 00:25:35,742
-You want me to babysit?
-Please?
489
00:25:37,744 --> 00:25:40,372
-Can't you just shut him off?
-He can't be shut off.
490
00:25:40,413 --> 00:25:44,376
He goes into sleep mode
at night,
like other kids,
491
00:25:44,376 --> 00:25:47,546
but if I leave him alone
too long,
492
00:25:48,964 --> 00:25:50,549
he gets scared.
493
00:25:53,009 --> 00:25:57,347
-Sure, okay.
I'll look after him.
-Thanks.
494
00:26:10,360 --> 00:26:12,571
[whirring]
495
00:26:15,949 --> 00:26:21,162
So, uh. just feel free
to do what it is
you normally do.
496
00:26:21,788 --> 00:26:23,582
What's your little girl's name?
497
00:26:24,416 --> 00:26:25,542
Hanna.
498
00:26:25,584 --> 00:26:27,294
I like that name.
499
00:26:27,335 --> 00:26:29,462
What kind of games
does she like to play?
500
00:26:30,005 --> 00:26:33,174
Well, she likes
to play dress up,
501
00:26:33,216 --> 00:26:36,094
and hide-and-seek
with her friends,
502
00:26:36,094 --> 00:26:38,263
and play with her dolls.
503
00:26:39,431 --> 00:26:41,433
She likes to ride her bike.
504
00:26:43,143 --> 00:26:46,062
And stickers,
it's her latest thing.
She loves stickers.
505
00:26:46,062 --> 00:26:48,189
Does she like
the merry-go-round?
506
00:26:48,189 --> 00:26:49,983
She loves the merry-go-round.
507
00:26:49,983 --> 00:26:51,276
So do I.
508
00:26:51,318 --> 00:26:54,029
My dad says when I can walk,
he'll take me there.
509
00:26:55,030 --> 00:26:56,948
I hate waiting.
510
00:26:56,990 --> 00:26:59,159
It takes so long.
511
00:26:59,951 --> 00:27:01,578
You could take me there.
512
00:27:01,578 --> 00:27:04,289
Oh, no, I don't think
that would be such a good idea.
513
00:27:04,289 --> 00:27:06,041
I thought you were my friend.
514
00:27:06,041 --> 00:27:07,250
Well, Simon, I am your friend,
515
00:27:07,250 --> 00:27:10,003
but you'll just have to wait
till your dad takes you.
516
00:27:10,003 --> 00:27:11,046
I don't want to.
517
00:27:11,046 --> 00:27:12,797
[whirring]
518
00:27:12,839 --> 00:27:16,009
Well, that's too bad.
You're just gonna
have to wait.
519
00:27:16,009 --> 00:27:17,719
No! Take me now.
520
00:27:17,761 --> 00:27:19,846
Simon, I said no.
521
00:27:19,888 --> 00:27:21,556
Horsey, horsey...
522
00:27:21,598 --> 00:27:23,141
Horsey, horsey...
523
00:27:23,141 --> 00:27:25,852
Simon! Simon, I said no.
524
00:27:25,852 --> 00:27:27,145
-Horsey, horsey...
-Stop it!
525
00:27:27,145 --> 00:27:29,314
-[glass shatters]
-Horsey, horsey, horsey...
526
00:27:29,898 --> 00:27:32,150
Simon, stop. Stop it.
527
00:27:32,192 --> 00:27:34,027
Horsey, horsey, horsey...
528
00:27:34,069 --> 00:27:36,279
Horsey, horsey, horsey...
529
00:27:36,321 --> 00:27:39,407
Horsey, horsey,
horsey, horsey...
530
00:27:39,449 --> 00:27:41,993
Simon, stop.
531
00:27:42,035 --> 00:27:43,828
[telephone ringing]
532
00:27:49,876 --> 00:27:51,002
Hello?
533
00:28:00,303 --> 00:28:02,430
[clattering]
534
00:28:05,975 --> 00:28:07,894
Daddy, she was mean to me.
535
00:28:08,770 --> 00:28:10,980
Look around, Gideon.
He did all this.
536
00:28:11,022 --> 00:28:11,898
[Simon] It wasn't my fault.
537
00:28:11,898 --> 00:28:13,983
I don't have to listen to her.
She's not the boss--
538
00:28:14,025 --> 00:28:15,068
[Gideon] Simon!
539
00:28:17,862 --> 00:28:18,363
Why?
540
00:28:18,363 --> 00:28:19,823
He wanted to go
to the merry-go-round,
541
00:28:19,823 --> 00:28:21,825
and when I said no,
he had a fit.
542
00:28:21,866 --> 00:28:23,576
[stammering]
I don't know what to say.
543
00:28:24,160 --> 00:28:25,412
It's my fault again.
544
00:28:25,453 --> 00:28:28,623
I... I was always
the easy one.
545
00:28:28,623 --> 00:28:31,710
Liz...
Liz was the disciplinarian.
546
00:28:31,751 --> 00:28:33,128
It's dangerous.
547
00:28:33,169 --> 00:28:34,713
He's not dangerous,
548
00:28:35,296 --> 00:28:38,425
and I've asked you
to stop calling him it.
549
00:28:38,425 --> 00:28:40,677
His name is Simon.
550
00:28:41,219 --> 00:28:44,097
It is not alive.
It is an "it".
551
00:28:44,139 --> 00:28:46,266
It doesn't breathe,
it doesn't bleed.
552
00:28:46,307 --> 00:28:49,978
And in case you've forgotten,
this, this is flesh,
this is blood.
553
00:28:50,019 --> 00:28:51,563
That... That is not.
554
00:28:51,604 --> 00:28:54,441
I'm sorry
you can't see your daughter,
555
00:28:54,441 --> 00:28:57,861
but that is no reason
to take it out on me and Simon.
556
00:28:57,861 --> 00:28:59,654
What we have is real.
557
00:28:59,654 --> 00:29:00,989
It's not real.
558
00:29:01,823 --> 00:29:04,242
Your son is dead.
You have to face that.
559
00:29:04,284 --> 00:29:06,995
You cannot bring him back.
He's dead.
560
00:29:06,995 --> 00:29:10,915
Don't you ever say that again.
561
00:29:18,173 --> 00:29:21,426
[sobbing]
562
00:29:32,020 --> 00:29:33,229
[door shuts]
563
00:29:33,229 --> 00:29:34,189
Daddy?
564
00:29:35,356 --> 00:29:37,233
[crying]
565
00:29:40,195 --> 00:29:41,613
[making car sounds]
566
00:29:41,613 --> 00:29:42,655
Knock, knock.
567
00:29:43,865 --> 00:29:45,241
Dad, knock, knock.
568
00:29:45,241 --> 00:29:46,826
-Who's there?
-Simon.
569
00:29:47,869 --> 00:29:50,121
Dad, you're supposed to say
"Simon who?"
570
00:29:50,163 --> 00:29:52,373
-[whirring]
-Damn it, I'm busy.
571
00:29:53,583 --> 00:29:55,293
When will my legs be ready?
572
00:29:55,335 --> 00:29:57,295
I can't get them to work right.
573
00:29:57,337 --> 00:29:59,672
All I wanna do is
go to the merry-go-round.
574
00:29:59,672 --> 00:30:01,841
-I know.
-Please, Dad.
575
00:30:01,841 --> 00:30:05,220
I don't have to walk
to get there.
Please, can we just go?
576
00:30:06,137 --> 00:30:08,515
You promised,
577
00:30:08,556 --> 00:30:10,850
and you should never
break your promises.
578
00:30:12,060 --> 00:30:13,686
[whirring]
579
00:30:18,066 --> 00:30:20,819
[Simon exclaiming]
580
00:30:21,736 --> 00:30:23,321
Oh...
581
00:30:23,363 --> 00:30:24,781
Happy, son?
582
00:30:25,532 --> 00:30:28,827
This is so neat.
583
00:30:30,078 --> 00:30:32,080
Wow! [gasping]
584
00:30:32,330 --> 00:30:33,790
Daddy...
585
00:30:34,249 --> 00:30:35,625
[chuckling]
586
00:30:35,625 --> 00:30:37,502
Look, Daddy, there's twister!
587
00:30:37,502 --> 00:30:39,420
-Daddy...
-Whoa!
588
00:30:39,420 --> 00:30:40,755
[Simon] Over here, over here.
589
00:30:40,797 --> 00:30:42,549
Wait. Wait for me, son.
590
00:30:42,590 --> 00:30:43,967
Wow.
591
00:30:43,967 --> 00:30:47,762
Remember when we'd come here
and ride the merry-go-round
all afternoon?
592
00:30:47,804 --> 00:30:48,429
I remember.
593
00:30:48,471 --> 00:30:51,391
-That was
my favorite thing ever.
-[laughing]
594
00:30:51,391 --> 00:30:53,226
This is so neat.
595
00:30:53,268 --> 00:30:55,854
Thank you, Daddy.
I love it here.
596
00:30:57,564 --> 00:30:59,941
You know what
my favorite thing is, Simon?
597
00:30:59,983 --> 00:31:01,192
No.
598
00:31:01,234 --> 00:31:03,069
Being here with you.
599
00:31:03,069 --> 00:31:04,279
Yeah.
600
00:31:04,320 --> 00:31:06,072
I just wish Mommy were here.
601
00:31:07,407 --> 00:31:09,742
I don't want to talk
about Mommy.
602
00:31:12,912 --> 00:31:15,874
-Ready for a ride? Okay.
-Yeah.
603
00:31:16,416 --> 00:31:18,668
Hurry up, Dad. Come on.
604
00:31:22,005 --> 00:31:23,882
-Ready?
-Ready.
605
00:31:27,093 --> 00:31:27,886
Okay.
606
00:31:29,846 --> 00:31:31,973
[carnival music playing]
607
00:31:32,015 --> 00:31:33,349
[exclaiming]
608
00:31:33,391 --> 00:31:35,894
Oh, this is neat.
609
00:31:36,519 --> 00:31:39,105
[both] Whoa!
610
00:31:39,147 --> 00:31:40,899
Whoa, whoa!
611
00:31:40,940 --> 00:31:43,860
[both laughing]
612
00:31:43,860 --> 00:31:45,486
[carnival music
continues playing]
613
00:31:45,528 --> 00:31:47,697
[Simon]
This is so much fun.
614
00:31:47,739 --> 00:31:50,241
Yeah! This is great, Dad.
615
00:31:50,283 --> 00:31:52,368
[both laughing]
616
00:31:55,330 --> 00:31:58,291
[Simon exclaiming]
617
00:32:07,508 --> 00:32:08,718
Dad?
618
00:32:08,760 --> 00:32:10,094
Yes, Simon?
619
00:32:10,762 --> 00:32:12,972
I love you, Dad.
620
00:32:14,307 --> 00:32:16,768
I love you too, son.
621
00:32:17,226 --> 00:32:18,353
Wow!
622
00:32:18,353 --> 00:32:20,939
Yeah. Whoa...
623
00:32:23,358 --> 00:32:25,401
[cheering continues]
624
00:32:28,947 --> 00:32:30,365
[telephone ringing]
625
00:32:30,365 --> 00:32:32,533
[Zoe] [through answering
machine] Hi. This is Zoe.
Leave me a message.
626
00:32:32,575 --> 00:32:34,118
[machine beeps]
627
00:32:34,118 --> 00:32:36,204
[Gideon] Hi. It's me.
628
00:32:36,245 --> 00:32:39,916
I'm pretty sure you're there.
I saw your car outside.
629
00:32:40,583 --> 00:32:42,543
Could you please pick up?
630
00:32:44,462 --> 00:32:47,715
I'm sorry about
the noise last night.
631
00:32:47,757 --> 00:32:52,011
I couldn't sleep,
moving the furniture around.
632
00:32:52,053 --> 00:32:53,721
-I'm calling because...
-[rhythmic whirring]
633
00:32:53,721 --> 00:32:58,685
And I wouldn't blame you
if you said no,
634
00:32:58,726 --> 00:33:01,729
but I need someone
to watch Simon
for a few hours.
635
00:33:01,729 --> 00:33:05,483
He's sleeping right now,
and I have to run to work.
636
00:33:05,483 --> 00:33:08,361
I took him to the carousel
last night,
637
00:33:08,403 --> 00:33:10,780
and I've never, ever
seen him so happy, Zoe.
638
00:33:10,822 --> 00:33:12,407
I'm sure he'll be good.
639
00:33:13,574 --> 00:33:16,995
I hate to impose,
but I have no choice.
640
00:33:18,705 --> 00:33:19,664
Zoe?
641
00:33:22,834 --> 00:33:23,793
Going...
642
00:33:26,087 --> 00:33:27,338
Going...
643
00:33:28,840 --> 00:33:29,799
Gone.
644
00:33:30,508 --> 00:33:32,677
[Simon crying]
645
00:33:34,846 --> 00:33:36,014
[door closing]
646
00:33:44,397 --> 00:33:46,441
[crying continues]
647
00:33:59,078 --> 00:34:00,204
Simon?
648
00:34:00,246 --> 00:34:01,289
[Simon wailing]
649
00:34:01,289 --> 00:34:02,081
What's wrong?
650
00:34:02,957 --> 00:34:06,044
My daddy left,
and I don't know where he is.
651
00:34:07,587 --> 00:34:10,673
Well, he, um...
He had to go to work.
652
00:34:11,549 --> 00:34:14,302
Why'd he have to go to work
and leave me alone?
653
00:34:14,343 --> 00:34:16,429
I'm scared to be all alone.
654
00:34:16,471 --> 00:34:18,056
Well, he'll be back soon.
655
00:34:18,097 --> 00:34:19,724
I'm scared.
656
00:34:20,433 --> 00:34:22,894
There's nothing
to be afraid of.
657
00:34:22,894 --> 00:34:25,313
[Simon]
I'm sorry I hurt you
the other day.
658
00:34:25,897 --> 00:34:28,274
-I know.
-I didn't mean to.
659
00:34:28,316 --> 00:34:29,400
I know.
660
00:34:32,028 --> 00:34:34,238
Listen, I have an idea.
661
00:34:34,238 --> 00:34:37,533
Why don't I stay with you
until your dad comes home, hm?
662
00:34:37,575 --> 00:34:38,701
Would you like that?
663
00:34:40,369 --> 00:34:41,079
Yeah.
664
00:34:50,338 --> 00:34:53,091
[whistling]
665
00:35:04,310 --> 00:35:05,144
[Gideon] [screams]
666
00:35:06,229 --> 00:35:07,480
Oh, Ron.
667
00:35:08,815 --> 00:35:11,484
You scared me.
I didn't see you there.
668
00:35:12,902 --> 00:35:18,533
Hey, wait a minute.
Hold on!
This is my private property.
669
00:35:18,533 --> 00:35:20,576
Oh, and what do you call this?
670
00:35:20,576 --> 00:35:22,829
Is this your
private property, too?
671
00:35:22,829 --> 00:35:25,748
Remember what I said, Banks?
Fullest extent of the law.
672
00:35:25,790 --> 00:35:28,459
Ron, I can't lose my job.
673
00:35:28,459 --> 00:35:31,629
Gideon, what do you do
with this stuff? Sell it?
674
00:35:31,671 --> 00:35:33,256
No, I don't sell it.
675
00:35:33,297 --> 00:35:36,634
-I...I create with it.
-Create what?
676
00:35:36,634 --> 00:35:38,678
You'd have to see it
to believe it.
677
00:35:38,719 --> 00:35:40,805
I've made
tremendous breakthroughs.
678
00:35:41,514 --> 00:35:42,557
You're done here, Banks.
Let's go.
679
00:35:42,598 --> 00:35:46,269
Wait a minute!
I'm light years ahead
of what we're doing here,
680
00:35:46,310 --> 00:35:48,187
and I think
it's very, very marketable.
681
00:35:48,187 --> 00:35:51,524
If we could just
keep this between us,
682
00:35:51,524 --> 00:35:53,401
maybe we could start
our own company.
683
00:35:57,029 --> 00:35:58,072
Ta-da!
684
00:35:58,072 --> 00:35:59,407
One coin magically
turns into three.
685
00:35:59,407 --> 00:36:02,160
-How'd you do that?
-I can't tell you. It's magic.
686
00:36:02,201 --> 00:36:04,245
-Come on, show me.
-No, I can't.
687
00:36:04,245 --> 00:36:05,163
[Gideon] I'm home.
688
00:36:06,330 --> 00:36:07,540
Well...
689
00:36:08,124 --> 00:36:12,336
Isn't this nice,
seeing you two pals again?
690
00:36:12,336 --> 00:36:13,296
Daddy!
691
00:36:13,296 --> 00:36:15,464
-[Gideon] How's my big boy?
-Good.
692
00:36:15,506 --> 00:36:19,135
Simon, I want you
to meet Mr. Hikida.
693
00:36:19,135 --> 00:36:21,470
-He works with Daddy.
-Hi.
694
00:36:21,512 --> 00:36:24,390
-And this is my niece, Zoe.
-[Zoe] Hi.
695
00:36:24,432 --> 00:36:26,017
What kind of drive
are you using?
696
00:36:26,017 --> 00:36:29,687
[Gideon] It's not drive-based.
Simon freely interacts.
697
00:36:29,687 --> 00:36:33,816
He thinks, listens,
dreams, has memories.
698
00:36:33,816 --> 00:36:35,568
That's impossible.
699
00:36:35,568 --> 00:36:36,694
Everybody's been saying that.
700
00:36:36,736 --> 00:36:40,698
Do you remember
the Neural Archiving Project
from years ago?
701
00:36:40,698 --> 00:36:41,866
Yeah?
702
00:36:44,869 --> 00:36:46,204
Simon?
703
00:36:47,330 --> 00:36:48,581
Your son?
704
00:36:49,248 --> 00:36:50,249
[Zoe] It's amazing, really.
705
00:36:50,291 --> 00:36:53,419
We've been talking
and playing all day,
haven't we, Simon?
706
00:36:53,419 --> 00:36:54,170
Yeah.
707
00:36:54,170 --> 00:36:56,714
Daddy, Zoe just showed me
a magic trick.
708
00:36:56,756 --> 00:36:57,965
[Gideon] [chuckling]
709
00:36:58,007 --> 00:37:00,218
Gideon, I understand
why you did what you did.
710
00:37:00,259 --> 00:37:01,928
I knew if you just met him--
711
00:37:01,928 --> 00:37:05,598
But because
you got all the parts
from the company,
712
00:37:06,307 --> 00:37:09,393
technically, he belongs
to Concorde Robotics.
713
00:37:09,393 --> 00:37:10,311
What?
714
00:37:10,353 --> 00:37:11,646
I'm going to have
to take him back.
715
00:37:11,687 --> 00:37:14,815
What? Are you crazy?
You can't take him
away from me.
716
00:37:14,857 --> 00:37:18,861
Gideon, he doesn't
belong to you.
None of this belongs to you.
717
00:37:18,861 --> 00:37:22,615
No! Take your hands off him.
Take your hands off him!
718
00:37:22,615 --> 00:37:24,533
Daddy, I'm scared.
719
00:37:24,533 --> 00:37:25,576
Get out of my way!
720
00:37:25,576 --> 00:37:26,786
I said, let go of him!
721
00:37:26,827 --> 00:37:27,995
Leave me alone!
Daddy, help me.
722
00:37:28,037 --> 00:37:29,080
[Hikida] Get out of my way.
723
00:37:29,080 --> 00:37:30,539
You two are both
in big trouble.
724
00:37:30,539 --> 00:37:32,541
Stop it. Let go.
725
00:37:32,583 --> 00:37:33,334
No.
726
00:37:33,376 --> 00:37:34,460
Daddy, help me!
727
00:37:34,752 --> 00:37:35,920
-No!
-[thuds]
728
00:37:36,587 --> 00:37:37,588
[thudding]
729
00:37:41,384 --> 00:37:43,261
Oh, my God, Gideon.
730
00:37:44,262 --> 00:37:45,596
[whirring]
731
00:37:45,638 --> 00:37:46,889
What have you done?
732
00:37:53,604 --> 00:37:54,772
[Zoe] Oh, my God.
733
00:37:54,814 --> 00:37:57,608
Gideon, you have to
call the police.
734
00:37:57,608 --> 00:37:59,110
Call an ambulance.
735
00:37:59,110 --> 00:38:00,903
I knew he was dead
the minute I hit him.
736
00:38:00,945 --> 00:38:03,447
Look, it was an accident.
It was self-defense.
737
00:38:03,489 --> 00:38:07,201
They'll take me away from him.
I can't let that happen.
738
00:38:07,243 --> 00:38:08,786
And if they find me
involved in this,
739
00:38:08,828 --> 00:38:10,579
they'll never let me
have Hanna again.
740
00:38:10,579 --> 00:38:12,164
No, Daddy, please.
741
00:38:12,164 --> 00:38:14,083
Gideon, you just killed a man.
742
00:38:14,083 --> 00:38:15,584
Daddy, please,
don't leave me.
743
00:38:15,584 --> 00:38:19,297
I won't leave you, son.
I promise. It'll be all right.
744
00:38:19,297 --> 00:38:21,007
It's not going to be okay.
745
00:38:21,048 --> 00:38:22,258
What are you going to do,
746
00:38:22,258 --> 00:38:25,136
you're gonna just lie,
you're gonna go on the run,
cover it up?
747
00:38:25,136 --> 00:38:27,138
What choice do I have?
748
00:38:27,138 --> 00:38:30,933
-I'm calling the police.
-Don't! Don't you dare
call the police.
749
00:38:30,975 --> 00:38:34,061
I can't leave him alone.
I have to be here with him.
750
00:38:34,103 --> 00:38:35,563
What do you expect me to do?
751
00:38:35,563 --> 00:38:37,815
-You think I'm just
going to cover up for you?
-[Simon] Stop it!
752
00:38:37,815 --> 00:38:40,151
Please! Stop.
753
00:38:40,151 --> 00:38:42,153
It's my fault.
Everything.
754
00:38:42,153 --> 00:38:43,696
It's because of me
that Mommy went away,
755
00:38:43,738 --> 00:38:46,240
and now it's gonna be my fault
that Daddy has to go away.
756
00:38:46,240 --> 00:38:48,617
What do you mean
it's because of you
that Mommy went away?
757
00:38:48,617 --> 00:38:49,660
It was a car accident.
758
00:38:49,702 --> 00:38:51,162
But it was my fault.
759
00:38:51,162 --> 00:38:54,749
I wanted to go
to the toy store
and Mommy said no,
760
00:38:54,749 --> 00:38:55,583
so I got mad.
761
00:38:55,624 --> 00:38:58,461
We were driving
by the toy store
and I wanted Mommy to turn.
762
00:38:58,461 --> 00:38:59,462
She wouldn't turn,
763
00:38:59,462 --> 00:39:01,922
so I pulled
on the steering wheel.
764
00:39:02,840 --> 00:39:05,926
[Simon crying]
765
00:39:08,179 --> 00:39:09,472
Shh...
766
00:39:10,639 --> 00:39:12,183
I'm so sorry.
767
00:39:12,183 --> 00:39:13,726
-No, no, no...
-Dad...
768
00:39:13,726 --> 00:39:16,812
[shushing]
769
00:39:16,854 --> 00:39:18,356
It's going to be all right.
770
00:39:22,360 --> 00:39:24,362
I'll do the right thing.
771
00:39:24,904 --> 00:39:26,364
I promise.
772
00:39:27,365 --> 00:39:29,950
Give me some time
alone with Simon.
773
00:39:29,950 --> 00:39:33,454
I need to explain to him
what's going to happen.
774
00:39:33,454 --> 00:39:35,373
[shushing]
775
00:39:37,458 --> 00:39:41,253
Okay, okay, okay, okay, okay.
776
00:39:43,255 --> 00:39:46,675
[shushing]
777
00:39:46,717 --> 00:39:49,136
[indistinct conversation]
778
00:39:52,473 --> 00:39:54,392
[telephone ringing]
779
00:39:58,813 --> 00:40:01,816
[Zoe] [through answering
machine] Hi. This is Zoe.
Leave me a message.
780
00:40:01,816 --> 00:40:04,860
[Hanna] Mom.
Mom, it's me.
781
00:40:04,902 --> 00:40:06,362
Are you there, Mommy?
782
00:40:07,113 --> 00:40:10,491
Mommy, if you're there,
I want to talk to you.
783
00:40:10,533 --> 00:40:12,868
Mommy? Mommy?
784
00:40:13,369 --> 00:40:15,788
I'm here.
Hanna?
785
00:40:15,830 --> 00:40:17,081
Hi, Mommy.
786
00:40:17,957 --> 00:40:20,835
What's wrong?
You sound like
you've been crying.
787
00:40:20,835 --> 00:40:22,253
I miss you.
788
00:40:24,004 --> 00:40:25,256
I miss you, too.
789
00:40:25,256 --> 00:40:28,509
Can you come over
before the weekend?
790
00:40:28,509 --> 00:40:31,220
[inhales]
Of course I can.
791
00:40:31,262 --> 00:40:33,514
We'll have to check
with your dad first,
792
00:40:33,556 --> 00:40:34,682
but I'm sure
we can work it out.
793
00:40:34,682 --> 00:40:37,810
Mommy, I hate that
you're not here.
794
00:40:38,727 --> 00:40:39,437
Me too,
795
00:40:40,855 --> 00:40:43,149
but you know,
that even if I'm not there.
796
00:40:43,190 --> 00:40:44,483
I'm always with you.
797
00:40:45,276 --> 00:40:47,319
Daddy says I've
got to hang up now.
798
00:40:47,361 --> 00:40:49,947
We're going to
go get ice cream.
799
00:40:49,947 --> 00:40:50,906
Okay.
800
00:40:53,159 --> 00:40:54,618
I'll see you soon.
801
00:40:55,578 --> 00:40:56,829
Hanna, I love you.
802
00:40:57,204 --> 00:40:59,457
I love you, too, Mommy.
803
00:41:05,921 --> 00:41:07,423
[phone dinging]
804
00:41:24,190 --> 00:41:25,483
Gideon?
805
00:41:28,694 --> 00:41:29,487
Gideon...
806
00:41:30,279 --> 00:41:33,324
I just want you to know
that I'm going to do
whatever I can
807
00:41:33,324 --> 00:41:36,202
to make sure
that you and Simon
aren't separated.
808
00:41:36,243 --> 00:41:40,498
I can't break the law,
but I just want you to know
that I'll do whatever I can...
809
00:41:40,498 --> 00:41:41,499
[gun shot]
810
00:41:43,751 --> 00:41:46,504
Gideon? Gideon!
Damn it!
811
00:41:51,383 --> 00:41:52,551
Gideon!
812
00:41:57,848 --> 00:42:00,518
[machine beeping softly]
813
00:42:10,819 --> 00:42:11,529
[gasping]
814
00:42:17,535 --> 00:42:19,537
[Computer]
Transfer complete.
815
00:42:21,372 --> 00:42:22,957
Scan complete.
816
00:42:23,499 --> 00:42:25,459
Transfer complete.
817
00:42:25,501 --> 00:42:28,128
[Simon] I think
I understand, Daddy.
818
00:42:28,128 --> 00:42:29,463
[Gideon] Good.
819
00:42:29,463 --> 00:42:32,258
Just remember what
I've always said.
820
00:42:32,299 --> 00:42:34,885
You should never
break a promise,
821
00:42:34,927 --> 00:42:37,555
especially not
to the ones you love.
822
00:42:38,055 --> 00:42:39,932
[Simon]
I won't, Daddy.
823
00:42:39,932 --> 00:42:41,100
Good.
824
00:42:41,100 --> 00:42:42,601
[computer]
Transfer complete.
825
00:42:42,601 --> 00:42:43,978
[whirring]
826
00:42:45,980 --> 00:42:50,234
[Control Voice]
When we endeavor
to fill the terrible void,
827
00:42:50,276 --> 00:42:55,489
sometimes the void
can consume us.
828
00:42:55,489 --> 00:42:58,033
[eerie music playing]
52965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.