All language subtitles for The Outer Limits_S06E08_Simon Says.srt - 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,302 --> 00:00:13,888 Liz! Wait, honey. Could you do me a favor? 2 00:00:13,930 --> 00:00:15,807 Swing by the hardware store on your way back? 3 00:00:15,849 --> 00:00:17,767 I can't do anything more without a few things. 4 00:00:17,767 --> 00:00:20,770 And then the toy store. We could go to the toy store, too. 5 00:00:20,770 --> 00:00:23,023 Gideon, it's out of my way, and I'm already running late. 6 00:00:23,064 --> 00:00:25,191 It'll just take a second. Please. 7 00:00:25,191 --> 00:00:26,401 Toy store, toy store, toy store. 8 00:00:26,401 --> 00:00:28,486 Look, I've only got an hour before I have to be back to get ready for work. 9 00:00:28,528 --> 00:00:31,322 Simon, please, come on, get in the car. 10 00:00:31,364 --> 00:00:32,741 I'll put all the groceries away. 11 00:00:32,741 --> 00:00:34,617 All you have to do is come home and get changed. 12 00:00:34,659 --> 00:00:36,619 If I get a speeding ticket, it's your fault. 13 00:00:36,619 --> 00:00:38,163 It'll be my fault. 14 00:00:38,663 --> 00:00:40,749 I want to go to the toy store. 15 00:00:40,749 --> 00:00:43,501 Did you clean your room yesterday like I asked you to? 16 00:00:43,501 --> 00:00:45,628 No, you did not, and even if we did have time, 17 00:00:45,670 --> 00:00:47,297 we wouldn't be stopping at the toy store. 18 00:00:47,338 --> 00:00:49,257 I said I want to go. 19 00:00:49,299 --> 00:00:51,176 You're going to get a spank if you don't stop. 20 00:00:51,217 --> 00:00:56,389 Simon, you remember where you said you wanted to go this weekend? 21 00:00:56,973 --> 00:00:58,725 To the merry-go-round. 22 00:00:58,725 --> 00:00:59,642 Right. 23 00:00:59,642 --> 00:01:01,644 Well, I promise to take you there, 24 00:01:01,644 --> 00:01:03,938 but only if you listen to Mommy. 25 00:01:03,938 --> 00:01:05,815 Okay. 26 00:01:05,857 --> 00:01:07,108 That's my good boy. 27 00:01:08,985 --> 00:01:11,029 [engine starting] 28 00:01:19,871 --> 00:01:21,122 [mouthing] I love you. 29 00:01:27,545 --> 00:01:29,089 [echoing] I love you, Daddy. 30 00:01:30,256 --> 00:01:32,258 I want to go to the toy store! 31 00:01:32,258 --> 00:01:33,968 -[tires screeching] -[car crashing] 32 00:01:34,010 --> 00:01:36,012 -Daddy, help me! -[ambulance sirens wailing] 33 00:01:36,054 --> 00:01:38,181 Help me! Help me! 34 00:01:38,181 --> 00:01:40,517 Daddy! 35 00:01:40,558 --> 00:01:41,935 [Gideon] Simon! 36 00:01:46,147 --> 00:01:49,943 As commander Mike Dobson demonstrates the ease of anti-gravity travel, 37 00:01:49,984 --> 00:01:54,405 Lieutenant Peter Benson brings the high-resolution scanner array into focus. 38 00:01:54,405 --> 00:01:59,285 Electron counts in space from the primary array are within nominal levels... 39 00:01:59,911 --> 00:02:01,621 [boy laughing] 40 00:02:01,663 --> 00:02:04,082 [muffled conversation and thudding] 41 00:02:06,042 --> 00:02:08,086 [boy] Show me. Show me. Show me. 42 00:02:12,340 --> 00:02:15,093 [muffled voices] 43 00:02:19,722 --> 00:02:22,016 [boy laughing] 44 00:02:27,147 --> 00:02:27,856 Gideon? 45 00:02:27,897 --> 00:02:29,482 [Gideon] Shh, shh... 46 00:02:30,233 --> 00:02:32,152 Uncle Gideon, are you awake? 47 00:02:34,946 --> 00:02:37,240 Is everything okay? I thought I heard something. 48 00:02:37,240 --> 00:02:39,742 No, I just couldn't sleep. 49 00:02:39,742 --> 00:02:43,163 You know me and sleep. Up and down, up and down. 50 00:02:44,205 --> 00:02:44,914 I know. 51 00:02:44,914 --> 00:02:48,459 Here I nag my favorite niece into moving into my building, 52 00:02:48,501 --> 00:02:50,336 and all I do is disturb her. 53 00:02:50,336 --> 00:02:53,715 Well, you weren't disturbing me. I was awake anyway. 54 00:02:53,715 --> 00:02:56,176 I just wanted to make sure everything was okay, that's all. 55 00:02:56,176 --> 00:02:58,052 It's fine. No, I'm fine. 56 00:02:58,094 --> 00:03:00,430 Fine, fine, fine. Thanks. 57 00:03:01,472 --> 00:03:02,724 Okay. 58 00:03:03,975 --> 00:03:05,310 See you tomorrow. 59 00:03:10,148 --> 00:03:11,232 Sleep sweet. 60 00:03:17,488 --> 00:03:18,823 [boy] Who was that? 61 00:03:22,911 --> 00:03:24,204 Zoe. 62 00:03:25,496 --> 00:03:26,956 What did she want? 63 00:03:26,998 --> 00:03:29,459 We were being inconsiderate. 64 00:03:29,500 --> 00:03:30,251 What does that mean? 65 00:03:30,251 --> 00:03:33,296 It means we were being noisy. 66 00:03:33,338 --> 00:03:35,423 She needs her sleep. 67 00:03:36,424 --> 00:03:38,009 And so do we. 68 00:03:38,009 --> 00:03:39,469 Come on, now. 69 00:03:40,428 --> 00:03:42,222 Time for bed. 70 00:03:42,931 --> 00:03:45,016 Tomorrow's another day. 71 00:03:46,184 --> 00:03:47,727 [mechanical whirring] 72 00:03:47,727 --> 00:03:49,229 Okay. 73 00:03:50,521 --> 00:03:52,232 Good night, Daddy. 74 00:03:53,233 --> 00:03:54,984 Good night, Simon. 75 00:03:56,194 --> 00:03:57,779 Hmm. 76 00:04:06,287 --> 00:04:09,123 [Control Voice] There is nothing wrong with your television. 77 00:04:09,165 --> 00:04:12,085 Do not attempt to adjust the picture. 78 00:04:12,085 --> 00:04:15,046 We are now controlling the transmission. 79 00:04:15,088 --> 00:04:19,050 We control the horizontal and the vertical. 80 00:04:19,050 --> 00:04:22,262 We can deluge you with a thousand channels 81 00:04:22,303 --> 00:04:27,183 or expand one single image to crystal clarity 82 00:04:27,600 --> 00:04:28,935 and beyond. 83 00:04:29,394 --> 00:04:31,020 We can shape your vision 84 00:04:31,020 --> 00:04:35,066 to anything our imagination can conceive. 85 00:04:36,859 --> 00:04:38,319 For the next hour, 86 00:04:38,361 --> 00:04:42,699 we will control all that you see and hear. 87 00:04:49,289 --> 00:04:53,293 You are about to experience the awe and mystery 88 00:04:53,293 --> 00:04:56,587 which reaches from the deepest inner mind 89 00:04:56,629 --> 00:04:59,632 to The Outer Limits. 90 00:05:07,598 --> 00:05:13,396 [Control Voice] There is no greater tragedy for a parent than the loss of a child. 91 00:05:13,396 --> 00:05:17,317 But when does grief become obsession? 92 00:05:18,526 --> 00:05:19,819 [knocking at door] 93 00:05:19,819 --> 00:05:20,778 Yeah? 94 00:05:22,989 --> 00:05:23,906 Hi. 95 00:05:24,282 --> 00:05:25,283 Zoe. 96 00:05:25,325 --> 00:05:26,326 I'm on my way to the store. 97 00:05:26,326 --> 00:05:29,329 I thought I'd come by and see if there was anything you needed. 98 00:05:33,124 --> 00:05:34,334 Ta-da! 99 00:05:34,876 --> 00:05:36,336 Better make a list. 100 00:05:37,170 --> 00:05:39,881 How are your classes this year? Any troublemakers? 101 00:05:39,881 --> 00:05:41,674 You've got to set boundaries, you know? 102 00:05:41,674 --> 00:05:43,176 No, no troublemakers. 103 00:05:43,968 --> 00:05:46,179 A couple of gifted students, in fact. 104 00:05:46,179 --> 00:05:49,766 Half a dozen eggs, butter. 105 00:05:52,101 --> 00:05:53,603 How's Hanna? 106 00:05:53,644 --> 00:05:55,104 She's okay. 107 00:05:55,146 --> 00:05:57,357 She's holding up better than her mom. That's for sure. 108 00:05:58,441 --> 00:06:00,151 Any word on custody? 109 00:06:01,944 --> 00:06:05,073 Well, Randal's family hired a high-priced lawyer. 110 00:06:05,073 --> 00:06:06,699 It isn't going to be easy. 111 00:06:07,325 --> 00:06:09,952 Such a terrible thing. It's terrible. 112 00:06:09,952 --> 00:06:10,912 I really miss her. 113 00:06:10,912 --> 00:06:13,915 Uh, cheese. How can I forget cheese? 114 00:06:13,956 --> 00:06:14,832 [Simon singing] 115 00:06:14,832 --> 00:06:16,709 Is there a radio on in here or something? 116 00:06:16,709 --> 00:06:18,002 Radio? 117 00:06:18,044 --> 00:06:19,796 The last time I accidentally 118 00:06:19,837 --> 00:06:23,216 turned on the radio was in 1980 119 00:06:23,216 --> 00:06:24,467 or something. 120 00:06:24,509 --> 00:06:26,844 Sorry, there's just no radio in there. 121 00:06:26,886 --> 00:06:28,513 [Simon] Hey. What was that? 122 00:06:28,554 --> 00:06:31,682 -There's someone in there. -It's nobody, really. 123 00:06:31,682 --> 00:06:34,602 [Simon] Hey, let me out. I'm afraid of the dark. 124 00:06:34,644 --> 00:06:36,854 There's a kid in there, Gideon. 125 00:06:36,896 --> 00:06:38,147 Gideon? 126 00:06:45,113 --> 00:06:46,239 Hi, Zoe. 127 00:06:51,411 --> 00:06:54,205 I said, hi, Zoe. 128 00:06:55,581 --> 00:06:56,541 Gideon... 129 00:06:57,208 --> 00:06:59,293 It's so adorable. 130 00:07:00,420 --> 00:07:02,672 -And what's your name? -Simon. 131 00:07:03,881 --> 00:07:04,799 Oh. 132 00:07:06,926 --> 00:07:09,595 -Hi, Simon. -Hi. 133 00:07:09,637 --> 00:07:12,974 Dad, can I come out of here now? 134 00:07:13,015 --> 00:07:15,226 I don't really like it in here much. 135 00:07:17,520 --> 00:07:19,981 [Simon] Psst, psst, psst, psst. Come here, come here, Tina. 136 00:07:20,022 --> 00:07:21,691 Come here, Tina. Come here. 137 00:07:21,691 --> 00:07:22,984 Psst, psst, psst, psst. 138 00:07:23,943 --> 00:07:25,445 [Gideon chuckling] 139 00:07:25,486 --> 00:07:28,030 Oh, she never let's me pet her. 140 00:07:28,072 --> 00:07:31,033 Daddy got her for me, but she doesn't like me. 141 00:07:31,075 --> 00:07:34,787 Didn't you have a cat named Tina when your son was alive? 142 00:07:34,829 --> 00:07:37,165 Yeah, that cat just adored Simon. 143 00:07:37,206 --> 00:07:38,791 Never left his side. 144 00:07:38,833 --> 00:07:42,003 Well, don't be offended, Simon. 145 00:07:42,044 --> 00:07:44,046 This Tina's afraid of her own shadow. 146 00:07:44,088 --> 00:07:45,131 The mere sight of the vacuum cleaner 147 00:07:45,173 --> 00:07:47,425 is enough to send her into hiding for days. 148 00:07:47,467 --> 00:07:49,177 Daddy said he's going to build me some legs, 149 00:07:49,177 --> 00:07:51,471 so I can walk and play and go to school. 150 00:07:51,512 --> 00:07:53,681 Well, I think you're very lucky to have a daddy 151 00:07:53,723 --> 00:07:55,641 who spends so much time with you. 152 00:07:55,641 --> 00:07:56,642 Yeah. 153 00:07:57,477 --> 00:07:59,103 Maybe even a little too much. 154 00:07:59,103 --> 00:08:02,315 That's not possible. We both know that. 155 00:08:02,815 --> 00:08:04,734 The list. Thanks. 156 00:08:07,862 --> 00:08:09,322 Bye, Simon. 157 00:08:09,363 --> 00:08:10,490 Bye, Zoe. 158 00:08:11,073 --> 00:08:14,160 I still want to know how you do that. 159 00:08:15,578 --> 00:08:18,080 [door opening and closing] 160 00:08:20,875 --> 00:08:22,919 See you tomorrow, Gideon. 161 00:08:22,919 --> 00:08:24,462 Derek. Have fun. 162 00:08:33,721 --> 00:08:34,889 [Derek grunting] 163 00:08:36,641 --> 00:08:38,768 [indistinct conversation] 164 00:09:20,226 --> 00:09:22,395 [Simon] Show me, show me, show me! 165 00:09:23,229 --> 00:09:24,146 Wow! 166 00:09:26,148 --> 00:09:27,692 -Gideon? -[Gideon] Yeah? 167 00:09:29,527 --> 00:09:30,444 Hi. 168 00:09:31,237 --> 00:09:33,114 I was going to go for a walk and get some air. 169 00:09:33,155 --> 00:09:35,491 I thought maybe I could pry you away from your work? 170 00:09:35,491 --> 00:09:36,450 Hi, Zoe. 171 00:09:38,286 --> 00:09:39,412 Hi, Simon. 172 00:09:42,790 --> 00:09:43,583 Are you building another one? 173 00:09:43,583 --> 00:09:46,877 No, that's an old one. Built it years ago. 174 00:09:46,919 --> 00:09:48,754 Never got it right. 175 00:09:48,796 --> 00:09:50,965 -Just using some old parts. -[Zoe] Oh. 176 00:09:52,216 --> 00:09:54,802 So how about it, a little walk, a little talk? 177 00:09:54,802 --> 00:09:56,345 [Simon] Dad... 178 00:09:56,345 --> 00:09:57,430 Going somewhere? 179 00:09:57,471 --> 00:10:00,933 No, Simon, I'm staying here with you. 180 00:10:00,933 --> 00:10:02,059 [Zoe] Simon... 181 00:10:02,101 --> 00:10:04,270 Your daddy needs a little fresh air. 182 00:10:04,312 --> 00:10:06,606 You'll be okay for a little while, won't you? 183 00:10:07,815 --> 00:10:09,317 It's okay, Dad. I'm a big boy. 184 00:10:09,358 --> 00:10:11,611 If we can go to the merry-go-round soon. 185 00:10:12,945 --> 00:10:14,322 Ha! 186 00:10:14,322 --> 00:10:16,949 Okay. I promise. 187 00:10:19,869 --> 00:10:22,788 I am very proud of you, son. 188 00:10:22,788 --> 00:10:24,957 I'm proud of me, too. 189 00:10:24,999 --> 00:10:27,126 Dad, can I look out the window while you're gone? 190 00:10:27,168 --> 00:10:28,252 [Gideon] Absolutely. 191 00:10:28,836 --> 00:10:32,298 All aboard! 192 00:10:32,298 --> 00:10:34,008 -[Simon] Whoa! -[Gideon imitating train] 193 00:10:34,050 --> 00:10:35,426 Hey, hey! 194 00:10:35,468 --> 00:10:37,470 Whoo, whoo. 195 00:10:41,557 --> 00:10:42,642 Bye, Dad. 196 00:10:44,435 --> 00:10:45,311 [door shuts] 197 00:10:45,311 --> 00:10:48,064 [Gideon] I think I know what this is about. 198 00:10:48,105 --> 00:10:50,107 You think I'm cuckoo, right? 199 00:10:50,149 --> 00:10:53,235 Talking to robots. Playing with them. 200 00:10:53,235 --> 00:10:57,448 Is good old Uncle Gid losing it? 201 00:10:57,490 --> 00:10:58,407 I just worry about you. 202 00:10:58,449 --> 00:11:01,577 -I mean, the way you talk to that thing. -[chuckling] 203 00:11:01,619 --> 00:11:03,412 I know it's just a computer chip or something, 204 00:11:03,454 --> 00:11:05,998 but sometimes the way you speak to it, 205 00:11:06,040 --> 00:11:08,626 it seems as if you think it's alive. 206 00:11:09,293 --> 00:11:12,004 That depends on your definition of alive. 207 00:11:12,213 --> 00:11:13,839 Seriously. 208 00:11:13,839 --> 00:11:15,633 I'm being serious. 209 00:11:15,633 --> 00:11:17,635 Let me explain something to you. 210 00:11:18,094 --> 00:11:19,679 I think you deserve to know. 211 00:11:21,138 --> 00:11:23,849 When your aunt and cousin died, 212 00:11:23,891 --> 00:11:25,309 I was involved in something 213 00:11:25,309 --> 00:11:27,728 called the Neural Archive Project. 214 00:11:27,728 --> 00:11:28,604 NAP for short. 215 00:11:28,646 --> 00:11:32,358 We were trying to make smart computers, 216 00:11:32,358 --> 00:11:37,446 trying to record and transfer engrams and neural patterns 217 00:11:37,446 --> 00:11:41,409 from a human brain to a mechanical one. 218 00:11:41,450 --> 00:11:43,369 What does that have to do with Simon? 219 00:11:43,369 --> 00:11:47,415 Our goal was to endow a machine 220 00:11:47,456 --> 00:11:51,085 with all the complexities of a living mind. 221 00:11:51,127 --> 00:11:53,671 Unfortunately, the technology failed, 222 00:11:53,671 --> 00:11:56,590 and the company eventually gave up, 223 00:11:57,133 --> 00:11:58,342 but I didn't. 224 00:11:58,342 --> 00:11:59,635 So what are trying to say? 225 00:11:59,635 --> 00:12:01,220 That that robot... 226 00:12:01,262 --> 00:12:05,015 That robot, as you call him, 227 00:12:05,057 --> 00:12:09,311 is endowed with my son's intelligence, 228 00:12:09,353 --> 00:12:11,939 his personality, his memories, 229 00:12:11,981 --> 00:12:13,315 his dreams. 230 00:12:13,315 --> 00:12:15,985 It's...It's him. 231 00:12:15,985 --> 00:12:18,404 You mean part of that robot... 232 00:12:18,446 --> 00:12:21,615 Part of it is actually your little boy? 233 00:12:21,615 --> 00:12:23,117 Your dead little boy? 234 00:12:23,117 --> 00:12:24,493 Well, if you remember, 235 00:12:24,493 --> 00:12:27,538 Simon lingered for a few days after the accident, 236 00:12:27,580 --> 00:12:30,124 so there was time to save him. 237 00:12:30,166 --> 00:12:31,292 [Zoe] I can't believe what I'm hearing. 238 00:12:31,333 --> 00:12:33,461 You're talking about my little cousin. 239 00:12:33,502 --> 00:12:35,755 We used to play together when we were kids. 240 00:12:35,755 --> 00:12:37,757 I don't know. Sorry, this is just too creepy. 241 00:12:37,757 --> 00:12:41,510 There's nothing creepy about it. Look at you. 242 00:12:41,510 --> 00:12:44,513 Aren't you doing everything you can to get your daughter back? 243 00:12:44,555 --> 00:12:45,514 Gideon... 244 00:12:46,682 --> 00:12:49,977 You're putting your arms around something that isn't alive, 245 00:12:49,977 --> 00:12:51,604 and telling it that you love it, 246 00:12:51,604 --> 00:12:55,274 But no matter how much you want it to be, it's still not real. 247 00:12:55,274 --> 00:12:56,734 Give him a chance. 248 00:12:56,776 --> 00:12:58,903 He's becoming more human every day. 249 00:13:09,914 --> 00:13:10,790 I'm home. 250 00:13:11,665 --> 00:13:12,750 Hi, Dad. 251 00:13:14,960 --> 00:13:16,670 [soft whirring] 252 00:13:18,506 --> 00:13:21,801 Don't, don't. Don't turn on the light. 253 00:13:22,384 --> 00:13:24,094 Why can't I turn on the light? 254 00:13:24,094 --> 00:13:27,223 'Cause Tina's in my lap sleeping. 255 00:13:27,264 --> 00:13:29,391 I don't want you to scare her away. 256 00:13:29,391 --> 00:13:32,645 Tina allowed you to pet her? 257 00:13:34,271 --> 00:13:35,981 That's wonderful. 258 00:13:36,023 --> 00:13:39,693 I like Tina, Daddy. She's soft. 259 00:13:40,903 --> 00:13:43,155 [whirring continues] 260 00:13:44,240 --> 00:13:46,450 [Gideon gasping] 261 00:13:48,869 --> 00:13:50,871 Soft. 262 00:13:51,539 --> 00:13:53,833 [Gideon gasping] 263 00:13:57,670 --> 00:14:01,841 -[water splashing] -[Simon sobbing] 264 00:14:08,305 --> 00:14:12,601 I'm sorry, Daddy. I didn't mean to hurt Tina. 265 00:14:12,643 --> 00:14:13,602 I know. 266 00:14:14,812 --> 00:14:18,732 Real boys love their kitties. I just wanted to love her. 267 00:14:19,400 --> 00:14:21,944 It's not your fault. 268 00:14:21,944 --> 00:14:25,447 Yes, it is. I killed her. What's wrong with me? 269 00:14:25,489 --> 00:14:26,991 There's nothing wrong with you. 270 00:14:27,032 --> 00:14:30,452 But she didn't want to do what I wanted her to do, and now she's dead. 271 00:14:30,494 --> 00:14:32,329 There's gotta be something wrong. 272 00:14:32,371 --> 00:14:33,873 I said there's nothing wrong. 273 00:14:35,124 --> 00:14:36,083 It's me. 274 00:14:36,750 --> 00:14:40,170 It's my fault. I didn't teach you properly. 275 00:14:40,212 --> 00:14:42,631 -Stop talking about it. -[Simon sniffling] 276 00:14:42,631 --> 00:14:44,258 The damn cat is dead! 277 00:14:44,258 --> 00:14:46,302 Nothing will ever bring it back. 278 00:14:46,343 --> 00:14:48,262 [Simon sobbing] 279 00:14:50,931 --> 00:14:51,932 I'm sorry. 280 00:14:53,809 --> 00:14:55,269 I'm sorry, Simon. 281 00:14:56,854 --> 00:14:58,022 Listen to Daddy. 282 00:14:58,814 --> 00:15:01,901 Real boys have accidents all the time. 283 00:15:02,651 --> 00:15:05,529 If you were perfect, you wouldn't be real. 284 00:15:06,655 --> 00:15:09,199 You made a mistake, that's all. 285 00:15:09,199 --> 00:15:11,452 Just like a real boy. 286 00:15:21,003 --> 00:15:21,921 Dad? 287 00:15:22,796 --> 00:15:25,424 [sighing] Yes, Simon? 288 00:15:25,466 --> 00:15:27,551 I'm sorry for what I did, 289 00:15:27,593 --> 00:15:30,763 but I'm kind of happy that I made a mistake. 290 00:15:30,763 --> 00:15:35,976 If real people make mistakes, then it's almost like I'm real. 291 00:15:37,061 --> 00:15:38,062 Dad? 292 00:15:38,771 --> 00:15:40,356 Yes, Simon? 293 00:15:40,397 --> 00:15:41,982 When will I be able to walk? 294 00:15:44,485 --> 00:15:46,904 I still need a few parts. 295 00:15:46,904 --> 00:15:50,240 Well, I hope you get them soon. I can't wait to walk. 296 00:15:50,282 --> 00:15:51,951 [sighing] I know. 297 00:15:54,328 --> 00:15:57,706 Oh, it's late. 298 00:15:57,706 --> 00:15:59,792 Way past your bedtime. 299 00:16:02,211 --> 00:16:03,587 Daddy? 300 00:16:03,629 --> 00:16:04,630 Yes, Simon? 301 00:16:05,798 --> 00:16:07,591 Will you tell me a story? 302 00:16:09,343 --> 00:16:11,303 [chuckles] Sure. 303 00:16:13,347 --> 00:16:15,224 What story would you like to hear? 304 00:16:15,265 --> 00:16:17,184 Jack and the Beanstalk. 305 00:16:17,226 --> 00:16:19,353 Jack and the Beanstalk it is. 306 00:16:21,271 --> 00:16:22,940 [mechanical whirring] 307 00:16:25,859 --> 00:16:26,986 You ready? 308 00:16:27,444 --> 00:16:28,404 Yeah. 309 00:16:30,572 --> 00:16:32,116 Once upon a time, 310 00:16:33,283 --> 00:16:35,744 in a land 311 00:16:35,744 --> 00:16:39,999 far, far away, 312 00:16:41,375 --> 00:16:43,002 there lived a boy 313 00:16:43,502 --> 00:16:47,047 -named Jack. -named Jack. 314 00:16:49,341 --> 00:16:52,136 -Banks. -Yes? 315 00:16:52,136 --> 00:16:54,013 I want to talk to you. 316 00:16:54,054 --> 00:16:57,516 Please don't tell me you lost a 500-series servo. 317 00:16:57,558 --> 00:17:01,562 I didn't... I just reported it missing. 318 00:17:01,603 --> 00:17:04,940 Well, now, the last inventory shows a 200% increase 319 00:17:04,982 --> 00:17:07,651 in the number of lost parts over the past year. 320 00:17:07,651 --> 00:17:08,610 That's terrible. 321 00:17:08,652 --> 00:17:12,156 That kind of increase suggests a thief to me, Banks, 322 00:17:12,156 --> 00:17:14,324 and if I catch this thief, 323 00:17:14,366 --> 00:17:16,410 the company will prosecute. 324 00:17:16,410 --> 00:17:17,995 As well it should. 325 00:17:18,037 --> 00:17:22,249 Well, I'll keep my eye out for anything suspicious. 326 00:17:22,291 --> 00:17:23,500 You do that. 327 00:17:31,300 --> 00:17:33,552 -[door opens] -[whirring] 328 00:17:33,552 --> 00:17:34,678 Daddy? 329 00:17:35,429 --> 00:17:36,388 Daddy! 330 00:17:36,430 --> 00:17:37,848 How's my big boy? 331 00:17:37,890 --> 00:17:40,225 Did you get it? Did you get it? 332 00:17:40,225 --> 00:17:42,186 No, son, I didn't. 333 00:17:43,687 --> 00:17:45,230 I couldn't get the parts today. 334 00:17:45,272 --> 00:17:48,609 You promised. I'm never going to walk. 335 00:17:48,650 --> 00:17:51,945 Come on. Where's my big boy? 336 00:17:53,864 --> 00:17:55,699 Daddy's got a surprise for you. 337 00:17:56,450 --> 00:17:58,077 Did you ever hear the expression 338 00:17:58,118 --> 00:18:01,330 that babies need to crawl before they walk? 339 00:18:01,371 --> 00:18:02,623 I'm not a baby. 340 00:18:02,623 --> 00:18:05,459 I know that, but try to understand. 341 00:18:05,459 --> 00:18:09,088 Daddy's been working on something in his spare time. 342 00:18:09,088 --> 00:18:12,674 I was saving it for your birthday, 343 00:18:13,258 --> 00:18:16,428 but I think you're ready for it now. 344 00:18:17,721 --> 00:18:19,056 [whirring] 345 00:18:19,098 --> 00:18:21,058 It's the first step to walking. 346 00:18:21,100 --> 00:18:22,643 But I want to walk! 347 00:18:22,643 --> 00:18:24,728 I know. It's not the same, 348 00:18:24,728 --> 00:18:27,481 but you'll be able to move around, 349 00:18:27,481 --> 00:18:29,691 all by yourself. 350 00:18:30,526 --> 00:18:31,944 Let's try it. 351 00:18:32,694 --> 00:18:33,904 For Daddy? 352 00:18:34,613 --> 00:18:35,531 [whirring] 353 00:18:35,572 --> 00:18:37,116 [Gideon] How's that? 354 00:18:39,118 --> 00:18:41,286 It's not working. 355 00:18:41,286 --> 00:18:42,996 You have to concentrate. 356 00:18:43,038 --> 00:18:47,876 Just think about coming forward to Daddy. 357 00:18:48,752 --> 00:18:49,711 Okay. 358 00:18:51,296 --> 00:18:53,132 [grunting efforts] 359 00:18:56,593 --> 00:18:58,679 -[grunting] -[whirring] 360 00:19:01,515 --> 00:19:02,808 It moved! 361 00:19:02,808 --> 00:19:04,059 Whoa! 362 00:19:04,059 --> 00:19:05,727 I did it! I moved! 363 00:19:05,727 --> 00:19:06,687 You certainly did. 364 00:19:06,728 --> 00:19:07,855 I did it! I did it! 365 00:19:07,896 --> 00:19:11,525 Look, Dad! This is great. 366 00:19:11,525 --> 00:19:13,068 [knocking at door] 367 00:19:13,068 --> 00:19:13,944 Who is it? 368 00:19:13,944 --> 00:19:15,154 [Zoe] It's me. 369 00:19:17,364 --> 00:19:18,198 [Gideon] Just a sec. 370 00:19:23,162 --> 00:19:24,371 Come on in. 371 00:19:27,082 --> 00:19:28,750 -Gideon... -Is something wrong? 372 00:19:28,792 --> 00:19:31,837 Hi, Zoe. Hey, guess what? I can move! 373 00:19:31,837 --> 00:19:33,547 [laughing] 374 00:19:33,589 --> 00:19:35,048 Isn't it marvelous? 375 00:19:37,134 --> 00:19:38,218 It's wonderful. 376 00:19:38,260 --> 00:19:40,012 I'm just like a real kid. 377 00:19:40,012 --> 00:19:42,431 Whoa! Hey, look at me! 378 00:19:42,472 --> 00:19:45,601 -Whoa... Oh, no. -[whirring] 379 00:19:47,561 --> 00:19:48,770 Something is wrong. 380 00:19:49,605 --> 00:19:51,064 Is it about Hanna? 381 00:19:51,064 --> 00:19:53,108 You told me Tina ran away. 382 00:19:53,150 --> 00:19:55,527 [Simon chuckling] 383 00:19:55,527 --> 00:19:56,904 [Zoe] I found her in the trash bin out back. 384 00:19:56,945 --> 00:20:00,365 There's no way she got into that garbage bag by herself. 385 00:20:00,365 --> 00:20:02,451 Gideon, what happened to her? 386 00:20:03,243 --> 00:20:04,953 [exclaiming] 387 00:20:05,454 --> 00:20:06,788 Did he do it? 388 00:20:08,123 --> 00:20:08,749 It was an accident. 389 00:20:08,749 --> 00:20:11,251 I know I should have told you about it, 390 00:20:11,251 --> 00:20:15,547 but I didn't want you to think Simon... 391 00:20:15,547 --> 00:20:17,925 -He's a kid. -And now he can move? 392 00:20:17,966 --> 00:20:20,677 Do you really think it's such a good idea to give it... 393 00:20:20,677 --> 00:20:23,305 I mean, Simon, mobility. 394 00:20:23,347 --> 00:20:25,641 Tina was a tragedy. 395 00:20:26,391 --> 00:20:28,560 He was mortified that he killed her. 396 00:20:29,228 --> 00:20:31,939 He made a mistake. 397 00:20:31,939 --> 00:20:35,609 We all make mistakes, don't we? 398 00:20:35,609 --> 00:20:37,110 Not to worry. 399 00:20:42,324 --> 00:20:43,700 [whirring] 400 00:20:52,501 --> 00:20:54,419 [soft mechanical whirring] 401 00:21:12,562 --> 00:21:15,774 Daddy, come and ride the horsey. 402 00:21:15,816 --> 00:21:17,609 Come on, Daddy. 403 00:21:18,694 --> 00:21:20,612 Come and ride the horsey. 404 00:21:20,612 --> 00:21:21,863 Daddy... 405 00:21:21,905 --> 00:21:24,992 Come and ride the horsey. 406 00:21:25,033 --> 00:21:28,954 [imitating] Daddy, come and ride the horsey. 407 00:21:28,996 --> 00:21:32,499 Daddy, come and ride the horsey. 408 00:21:34,251 --> 00:21:37,796 Daddy, come and ride the horsey. 409 00:21:37,796 --> 00:21:39,756 Daddy. 410 00:21:40,507 --> 00:21:41,925 Daddy. 411 00:21:42,509 --> 00:21:44,344 Daddy. 412 00:21:44,928 --> 00:21:46,346 Daddy. 413 00:21:47,306 --> 00:21:48,974 Daddy. 414 00:21:49,474 --> 00:21:51,310 Daddy. 415 00:21:52,144 --> 00:21:53,770 Daddy. 416 00:21:54,438 --> 00:21:56,148 Daddy. 417 00:21:56,815 --> 00:22:00,694 Daddy, come and ride the horsey. 418 00:22:00,736 --> 00:22:04,531 Daddy, come and ride the horsey. 419 00:22:05,741 --> 00:22:07,326 Yeah. 420 00:22:09,703 --> 00:22:11,580 [phone ringing] 421 00:22:15,792 --> 00:22:18,378 Hello? This is she. 422 00:22:18,378 --> 00:22:21,757 Oh, good. I was going to call you today to see if you'd heard anything. 423 00:22:21,757 --> 00:22:23,800 [wheelchair whirring] 424 00:22:23,842 --> 00:22:24,885 Uh-huh. 425 00:22:25,635 --> 00:22:27,220 Well, what does that mean? 426 00:22:27,262 --> 00:22:28,805 [whirring continues] 427 00:22:29,473 --> 00:22:30,974 Well, how can he do that? 428 00:22:32,225 --> 00:22:35,479 But there was a date. The court date was set. 429 00:22:35,479 --> 00:22:37,522 This is the third delay. 430 00:22:37,564 --> 00:22:38,398 What does he think, 431 00:22:38,440 --> 00:22:42,361 I'm just going to stop trying to seek custody and go away? 432 00:22:43,904 --> 00:22:45,822 Look, it's not fair! 433 00:22:45,822 --> 00:22:48,658 I don't have the money to keep this up, and he knows that. 434 00:22:48,700 --> 00:22:50,619 He's just trying to keep me from Hanna. 435 00:22:53,038 --> 00:22:54,414 No. 436 00:22:54,456 --> 00:22:55,374 I know. 437 00:22:57,376 --> 00:22:59,920 I'll just have to wait, again. [soft chuckle] 438 00:23:01,755 --> 00:23:03,590 Okay. 439 00:23:03,590 --> 00:23:05,133 Fine. Bye. 440 00:23:05,717 --> 00:23:06,510 [slamming phone] 441 00:23:09,721 --> 00:23:11,306 What are you doing in here? 442 00:23:11,348 --> 00:23:12,349 I want to play. 443 00:23:12,391 --> 00:23:15,560 I don't want to play, Simon. Go home. [sniffling] 444 00:23:16,812 --> 00:23:18,522 How come you're crying? 445 00:23:20,607 --> 00:23:22,442 Because I miss my daughter. 446 00:23:25,320 --> 00:23:26,154 [deep inhale] 447 00:23:26,154 --> 00:23:28,657 Me and my husband are separated. 448 00:23:28,657 --> 00:23:30,992 He won temporary custody of her, 449 00:23:30,992 --> 00:23:33,203 and he keeps delaying the hearing. 450 00:23:34,162 --> 00:23:36,164 It's taking so long. 451 00:23:38,166 --> 00:23:40,585 Why the hell am I telling you this? 452 00:23:41,420 --> 00:23:43,130 I hate waiting, too. 453 00:23:43,171 --> 00:23:46,174 I've been waiting for my legs forever, it seems, 454 00:23:46,174 --> 00:23:49,302 but my dad says he's going to make them soon. 455 00:23:49,344 --> 00:23:50,387 I've got an idea. 456 00:23:50,387 --> 00:23:53,890 Why don't you just build yourself a little girl like Daddy built me? 457 00:23:54,224 --> 00:23:55,308 [door shuts] 458 00:23:55,350 --> 00:23:58,645 Because, unlike your daddy, I still have to live in the real world. 459 00:24:06,194 --> 00:24:08,864 Simon, time to come home now. 460 00:24:13,285 --> 00:24:14,411 [Zoe] I know, sweetie. 461 00:24:15,537 --> 00:24:17,873 I wish it wasn't taking so long, too. 462 00:24:17,873 --> 00:24:19,708 [Hanna] I've got to hang up now. 463 00:24:19,749 --> 00:24:22,085 Okay, I love you. 464 00:24:22,085 --> 00:24:23,670 Daddy's calling me. 465 00:24:24,421 --> 00:24:26,047 I know you have to go. 466 00:24:26,047 --> 00:24:28,008 -Bye, Mommy. -[door opening] 467 00:24:28,049 --> 00:24:30,844 Okay, well, I'll see you on Saturday? 468 00:24:30,886 --> 00:24:32,762 -Okay. -Okay, bye-bye. 469 00:24:32,804 --> 00:24:34,848 [phone dinging] 470 00:24:34,848 --> 00:24:36,475 Uncle Gideon? 471 00:24:36,516 --> 00:24:39,478 I've been waiting for you. Do you have a second? 472 00:24:41,980 --> 00:24:45,442 Can we... I think we need to talk. 473 00:24:48,278 --> 00:24:50,572 I've been meaning to... [sighs] 474 00:24:50,614 --> 00:24:53,617 I mean, about what I said this morning. You know, I... 475 00:24:53,658 --> 00:24:56,661 I didn't mean what I said. I was just... 476 00:24:56,703 --> 00:24:59,039 Shh, shh. It's okay. 477 00:25:03,168 --> 00:25:04,503 Mmm. 478 00:25:05,045 --> 00:25:06,505 I forgive you. 479 00:25:07,923 --> 00:25:09,174 If... 480 00:25:10,592 --> 00:25:11,551 If? 481 00:25:12,469 --> 00:25:15,305 [sighing] If you could help me out. 482 00:25:15,305 --> 00:25:16,264 [Zoe] How? 483 00:25:16,306 --> 00:25:21,478 I have missed so much work staying home with Simon. 484 00:25:22,062 --> 00:25:23,772 He's, you know, 485 00:25:23,772 --> 00:25:27,150 he's okay by himself for short periods now, 486 00:25:27,150 --> 00:25:30,195 but if I have to leave him for anything longer, 487 00:25:30,237 --> 00:25:33,532 I really need somebody to keep an eye on him. 488 00:25:33,573 --> 00:25:35,742 -You want me to babysit? -Please? 489 00:25:37,744 --> 00:25:40,372 -Can't you just shut him off? -He can't be shut off. 490 00:25:40,413 --> 00:25:44,376 He goes into sleep mode at night, like other kids, 491 00:25:44,376 --> 00:25:47,546 but if I leave him alone too long, 492 00:25:48,964 --> 00:25:50,549 he gets scared. 493 00:25:53,009 --> 00:25:57,347 -Sure, okay. I'll look after him. -Thanks. 494 00:26:10,360 --> 00:26:12,571 [whirring] 495 00:26:15,949 --> 00:26:21,162 So, uh. just feel free to do what it is you normally do. 496 00:26:21,788 --> 00:26:23,582 What's your little girl's name? 497 00:26:24,416 --> 00:26:25,542 Hanna. 498 00:26:25,584 --> 00:26:27,294 I like that name. 499 00:26:27,335 --> 00:26:29,462 What kind of games does she like to play? 500 00:26:30,005 --> 00:26:33,174 Well, she likes to play dress up, 501 00:26:33,216 --> 00:26:36,094 and hide-and-seek with her friends, 502 00:26:36,094 --> 00:26:38,263 and play with her dolls. 503 00:26:39,431 --> 00:26:41,433 She likes to ride her bike. 504 00:26:43,143 --> 00:26:46,062 And stickers, it's her latest thing. She loves stickers. 505 00:26:46,062 --> 00:26:48,189 Does she like the merry-go-round? 506 00:26:48,189 --> 00:26:49,983 She loves the merry-go-round. 507 00:26:49,983 --> 00:26:51,276 So do I. 508 00:26:51,318 --> 00:26:54,029 My dad says when I can walk, he'll take me there. 509 00:26:55,030 --> 00:26:56,948 I hate waiting. 510 00:26:56,990 --> 00:26:59,159 It takes so long. 511 00:26:59,951 --> 00:27:01,578 You could take me there. 512 00:27:01,578 --> 00:27:04,289 Oh, no, I don't think that would be such a good idea. 513 00:27:04,289 --> 00:27:06,041 I thought you were my friend. 514 00:27:06,041 --> 00:27:07,250 Well, Simon, I am your friend, 515 00:27:07,250 --> 00:27:10,003 but you'll just have to wait till your dad takes you. 516 00:27:10,003 --> 00:27:11,046 I don't want to. 517 00:27:11,046 --> 00:27:12,797 [whirring] 518 00:27:12,839 --> 00:27:16,009 Well, that's too bad. You're just gonna have to wait. 519 00:27:16,009 --> 00:27:17,719 No! Take me now. 520 00:27:17,761 --> 00:27:19,846 Simon, I said no. 521 00:27:19,888 --> 00:27:21,556 Horsey, horsey... 522 00:27:21,598 --> 00:27:23,141 Horsey, horsey... 523 00:27:23,141 --> 00:27:25,852 Simon! Simon, I said no. 524 00:27:25,852 --> 00:27:27,145 -Horsey, horsey... -Stop it! 525 00:27:27,145 --> 00:27:29,314 -[glass shatters] -Horsey, horsey, horsey... 526 00:27:29,898 --> 00:27:32,150 Simon, stop. Stop it. 527 00:27:32,192 --> 00:27:34,027 Horsey, horsey, horsey... 528 00:27:34,069 --> 00:27:36,279 Horsey, horsey, horsey... 529 00:27:36,321 --> 00:27:39,407 Horsey, horsey, horsey, horsey... 530 00:27:39,449 --> 00:27:41,993 Simon, stop. 531 00:27:42,035 --> 00:27:43,828 [telephone ringing] 532 00:27:49,876 --> 00:27:51,002 Hello? 533 00:28:00,303 --> 00:28:02,430 [clattering] 534 00:28:05,975 --> 00:28:07,894 Daddy, she was mean to me. 535 00:28:08,770 --> 00:28:10,980 Look around, Gideon. He did all this. 536 00:28:11,022 --> 00:28:11,898 [Simon] It wasn't my fault. 537 00:28:11,898 --> 00:28:13,983 I don't have to listen to her. She's not the boss-- 538 00:28:14,025 --> 00:28:15,068 [Gideon] Simon! 539 00:28:17,862 --> 00:28:18,363 Why? 540 00:28:18,363 --> 00:28:19,823 He wanted to go to the merry-go-round, 541 00:28:19,823 --> 00:28:21,825 and when I said no, he had a fit. 542 00:28:21,866 --> 00:28:23,576 [stammering] I don't know what to say. 543 00:28:24,160 --> 00:28:25,412 It's my fault again. 544 00:28:25,453 --> 00:28:28,623 I... I was always the easy one. 545 00:28:28,623 --> 00:28:31,710 Liz... Liz was the disciplinarian. 546 00:28:31,751 --> 00:28:33,128 It's dangerous. 547 00:28:33,169 --> 00:28:34,713 He's not dangerous, 548 00:28:35,296 --> 00:28:38,425 and I've asked you to stop calling him it. 549 00:28:38,425 --> 00:28:40,677 His name is Simon. 550 00:28:41,219 --> 00:28:44,097 It is not alive. It is an "it". 551 00:28:44,139 --> 00:28:46,266 It doesn't breathe, it doesn't bleed. 552 00:28:46,307 --> 00:28:49,978 And in case you've forgotten, this, this is flesh, this is blood. 553 00:28:50,019 --> 00:28:51,563 That... That is not. 554 00:28:51,604 --> 00:28:54,441 I'm sorry you can't see your daughter, 555 00:28:54,441 --> 00:28:57,861 but that is no reason to take it out on me and Simon. 556 00:28:57,861 --> 00:28:59,654 What we have is real. 557 00:28:59,654 --> 00:29:00,989 It's not real. 558 00:29:01,823 --> 00:29:04,242 Your son is dead. You have to face that. 559 00:29:04,284 --> 00:29:06,995 You cannot bring him back. He's dead. 560 00:29:06,995 --> 00:29:10,915 Don't you ever say that again. 561 00:29:18,173 --> 00:29:21,426 [sobbing] 562 00:29:32,020 --> 00:29:33,229 [door shuts] 563 00:29:33,229 --> 00:29:34,189 Daddy? 564 00:29:35,356 --> 00:29:37,233 [crying] 565 00:29:40,195 --> 00:29:41,613 [making car sounds] 566 00:29:41,613 --> 00:29:42,655 Knock, knock. 567 00:29:43,865 --> 00:29:45,241 Dad, knock, knock. 568 00:29:45,241 --> 00:29:46,826 -Who's there? -Simon. 569 00:29:47,869 --> 00:29:50,121 Dad, you're supposed to say "Simon who?" 570 00:29:50,163 --> 00:29:52,373 -[whirring] -Damn it, I'm busy. 571 00:29:53,583 --> 00:29:55,293 When will my legs be ready? 572 00:29:55,335 --> 00:29:57,295 I can't get them to work right. 573 00:29:57,337 --> 00:29:59,672 All I wanna do is go to the merry-go-round. 574 00:29:59,672 --> 00:30:01,841 -I know. -Please, Dad. 575 00:30:01,841 --> 00:30:05,220 I don't have to walk to get there. Please, can we just go? 576 00:30:06,137 --> 00:30:08,515 You promised, 577 00:30:08,556 --> 00:30:10,850 and you should never break your promises. 578 00:30:12,060 --> 00:30:13,686 [whirring] 579 00:30:18,066 --> 00:30:20,819 [Simon exclaiming] 580 00:30:21,736 --> 00:30:23,321 Oh... 581 00:30:23,363 --> 00:30:24,781 Happy, son? 582 00:30:25,532 --> 00:30:28,827 This is so neat. 583 00:30:30,078 --> 00:30:32,080 Wow! [gasping] 584 00:30:32,330 --> 00:30:33,790 Daddy... 585 00:30:34,249 --> 00:30:35,625 [chuckling] 586 00:30:35,625 --> 00:30:37,502 Look, Daddy, there's twister! 587 00:30:37,502 --> 00:30:39,420 -Daddy... -Whoa! 588 00:30:39,420 --> 00:30:40,755 [Simon] Over here, over here. 589 00:30:40,797 --> 00:30:42,549 Wait. Wait for me, son. 590 00:30:42,590 --> 00:30:43,967 Wow. 591 00:30:43,967 --> 00:30:47,762 Remember when we'd come here and ride the merry-go-round all afternoon? 592 00:30:47,804 --> 00:30:48,429 I remember. 593 00:30:48,471 --> 00:30:51,391 -That was my favorite thing ever. -[laughing] 594 00:30:51,391 --> 00:30:53,226 This is so neat. 595 00:30:53,268 --> 00:30:55,854 Thank you, Daddy. I love it here. 596 00:30:57,564 --> 00:30:59,941 You know what my favorite thing is, Simon? 597 00:30:59,983 --> 00:31:01,192 No. 598 00:31:01,234 --> 00:31:03,069 Being here with you. 599 00:31:03,069 --> 00:31:04,279 Yeah. 600 00:31:04,320 --> 00:31:06,072 I just wish Mommy were here. 601 00:31:07,407 --> 00:31:09,742 I don't want to talk about Mommy. 602 00:31:12,912 --> 00:31:15,874 -Ready for a ride? Okay. -Yeah. 603 00:31:16,416 --> 00:31:18,668 Hurry up, Dad. Come on. 604 00:31:22,005 --> 00:31:23,882 -Ready? -Ready. 605 00:31:27,093 --> 00:31:27,886 Okay. 606 00:31:29,846 --> 00:31:31,973 [carnival music playing] 607 00:31:32,015 --> 00:31:33,349 [exclaiming] 608 00:31:33,391 --> 00:31:35,894 Oh, this is neat. 609 00:31:36,519 --> 00:31:39,105 [both] Whoa! 610 00:31:39,147 --> 00:31:40,899 Whoa, whoa! 611 00:31:40,940 --> 00:31:43,860 [both laughing] 612 00:31:43,860 --> 00:31:45,486 [carnival music continues playing] 613 00:31:45,528 --> 00:31:47,697 [Simon] This is so much fun. 614 00:31:47,739 --> 00:31:50,241 Yeah! This is great, Dad. 615 00:31:50,283 --> 00:31:52,368 [both laughing] 616 00:31:55,330 --> 00:31:58,291 [Simon exclaiming] 617 00:32:07,508 --> 00:32:08,718 Dad? 618 00:32:08,760 --> 00:32:10,094 Yes, Simon? 619 00:32:10,762 --> 00:32:12,972 I love you, Dad. 620 00:32:14,307 --> 00:32:16,768 I love you too, son. 621 00:32:17,226 --> 00:32:18,353 Wow! 622 00:32:18,353 --> 00:32:20,939 Yeah. Whoa... 623 00:32:23,358 --> 00:32:25,401 [cheering continues] 624 00:32:28,947 --> 00:32:30,365 [telephone ringing] 625 00:32:30,365 --> 00:32:32,533 [Zoe] [through answering machine] Hi. This is Zoe. Leave me a message. 626 00:32:32,575 --> 00:32:34,118 [machine beeps] 627 00:32:34,118 --> 00:32:36,204 [Gideon] Hi. It's me. 628 00:32:36,245 --> 00:32:39,916 I'm pretty sure you're there. I saw your car outside. 629 00:32:40,583 --> 00:32:42,543 Could you please pick up? 630 00:32:44,462 --> 00:32:47,715 I'm sorry about the noise last night. 631 00:32:47,757 --> 00:32:52,011 I couldn't sleep, moving the furniture around. 632 00:32:52,053 --> 00:32:53,721 -I'm calling because... -[rhythmic whirring] 633 00:32:53,721 --> 00:32:58,685 And I wouldn't blame you if you said no, 634 00:32:58,726 --> 00:33:01,729 but I need someone to watch Simon for a few hours. 635 00:33:01,729 --> 00:33:05,483 He's sleeping right now, and I have to run to work. 636 00:33:05,483 --> 00:33:08,361 I took him to the carousel last night, 637 00:33:08,403 --> 00:33:10,780 and I've never, ever seen him so happy, Zoe. 638 00:33:10,822 --> 00:33:12,407 I'm sure he'll be good. 639 00:33:13,574 --> 00:33:16,995 I hate to impose, but I have no choice. 640 00:33:18,705 --> 00:33:19,664 Zoe? 641 00:33:22,834 --> 00:33:23,793 Going... 642 00:33:26,087 --> 00:33:27,338 Going... 643 00:33:28,840 --> 00:33:29,799 Gone. 644 00:33:30,508 --> 00:33:32,677 [Simon crying] 645 00:33:34,846 --> 00:33:36,014 [door closing] 646 00:33:44,397 --> 00:33:46,441 [crying continues] 647 00:33:59,078 --> 00:34:00,204 Simon? 648 00:34:00,246 --> 00:34:01,289 [Simon wailing] 649 00:34:01,289 --> 00:34:02,081 What's wrong? 650 00:34:02,957 --> 00:34:06,044 My daddy left, and I don't know where he is. 651 00:34:07,587 --> 00:34:10,673 Well, he, um... He had to go to work. 652 00:34:11,549 --> 00:34:14,302 Why'd he have to go to work and leave me alone? 653 00:34:14,343 --> 00:34:16,429 I'm scared to be all alone. 654 00:34:16,471 --> 00:34:18,056 Well, he'll be back soon. 655 00:34:18,097 --> 00:34:19,724 I'm scared. 656 00:34:20,433 --> 00:34:22,894 There's nothing to be afraid of. 657 00:34:22,894 --> 00:34:25,313 [Simon] I'm sorry I hurt you the other day. 658 00:34:25,897 --> 00:34:28,274 -I know. -I didn't mean to. 659 00:34:28,316 --> 00:34:29,400 I know. 660 00:34:32,028 --> 00:34:34,238 Listen, I have an idea. 661 00:34:34,238 --> 00:34:37,533 Why don't I stay with you until your dad comes home, hm? 662 00:34:37,575 --> 00:34:38,701 Would you like that? 663 00:34:40,369 --> 00:34:41,079 Yeah. 664 00:34:50,338 --> 00:34:53,091 [whistling] 665 00:35:04,310 --> 00:35:05,144 [Gideon] [screams] 666 00:35:06,229 --> 00:35:07,480 Oh, Ron. 667 00:35:08,815 --> 00:35:11,484 You scared me. I didn't see you there. 668 00:35:12,902 --> 00:35:18,533 Hey, wait a minute. Hold on! This is my private property. 669 00:35:18,533 --> 00:35:20,576 Oh, and what do you call this? 670 00:35:20,576 --> 00:35:22,829 Is this your private property, too? 671 00:35:22,829 --> 00:35:25,748 Remember what I said, Banks? Fullest extent of the law. 672 00:35:25,790 --> 00:35:28,459 Ron, I can't lose my job. 673 00:35:28,459 --> 00:35:31,629 Gideon, what do you do with this stuff? Sell it? 674 00:35:31,671 --> 00:35:33,256 No, I don't sell it. 675 00:35:33,297 --> 00:35:36,634 -I...I create with it. -Create what? 676 00:35:36,634 --> 00:35:38,678 You'd have to see it to believe it. 677 00:35:38,719 --> 00:35:40,805 I've made tremendous breakthroughs. 678 00:35:41,514 --> 00:35:42,557 You're done here, Banks. Let's go. 679 00:35:42,598 --> 00:35:46,269 Wait a minute! I'm light years ahead of what we're doing here, 680 00:35:46,310 --> 00:35:48,187 and I think it's very, very marketable. 681 00:35:48,187 --> 00:35:51,524 If we could just keep this between us, 682 00:35:51,524 --> 00:35:53,401 maybe we could start our own company. 683 00:35:57,029 --> 00:35:58,072 Ta-da! 684 00:35:58,072 --> 00:35:59,407 One coin magically turns into three. 685 00:35:59,407 --> 00:36:02,160 -How'd you do that? -I can't tell you. It's magic. 686 00:36:02,201 --> 00:36:04,245 -Come on, show me. -No, I can't. 687 00:36:04,245 --> 00:36:05,163 [Gideon] I'm home. 688 00:36:06,330 --> 00:36:07,540 Well... 689 00:36:08,124 --> 00:36:12,336 Isn't this nice, seeing you two pals again? 690 00:36:12,336 --> 00:36:13,296 Daddy! 691 00:36:13,296 --> 00:36:15,464 -[Gideon] How's my big boy? -Good. 692 00:36:15,506 --> 00:36:19,135 Simon, I want you to meet Mr. Hikida. 693 00:36:19,135 --> 00:36:21,470 -He works with Daddy. -Hi. 694 00:36:21,512 --> 00:36:24,390 -And this is my niece, Zoe. -[Zoe] Hi. 695 00:36:24,432 --> 00:36:26,017 What kind of drive are you using? 696 00:36:26,017 --> 00:36:29,687 [Gideon] It's not drive-based. Simon freely interacts. 697 00:36:29,687 --> 00:36:33,816 He thinks, listens, dreams, has memories. 698 00:36:33,816 --> 00:36:35,568 That's impossible. 699 00:36:35,568 --> 00:36:36,694 Everybody's been saying that. 700 00:36:36,736 --> 00:36:40,698 Do you remember the Neural Archiving Project from years ago? 701 00:36:40,698 --> 00:36:41,866 Yeah? 702 00:36:44,869 --> 00:36:46,204 Simon? 703 00:36:47,330 --> 00:36:48,581 Your son? 704 00:36:49,248 --> 00:36:50,249 [Zoe] It's amazing, really. 705 00:36:50,291 --> 00:36:53,419 We've been talking and playing all day, haven't we, Simon? 706 00:36:53,419 --> 00:36:54,170 Yeah. 707 00:36:54,170 --> 00:36:56,714 Daddy, Zoe just showed me a magic trick. 708 00:36:56,756 --> 00:36:57,965 [Gideon] [chuckling] 709 00:36:58,007 --> 00:37:00,218 Gideon, I understand why you did what you did. 710 00:37:00,259 --> 00:37:01,928 I knew if you just met him-- 711 00:37:01,928 --> 00:37:05,598 But because you got all the parts from the company, 712 00:37:06,307 --> 00:37:09,393 technically, he belongs to Concorde Robotics. 713 00:37:09,393 --> 00:37:10,311 What? 714 00:37:10,353 --> 00:37:11,646 I'm going to have to take him back. 715 00:37:11,687 --> 00:37:14,815 What? Are you crazy? You can't take him away from me. 716 00:37:14,857 --> 00:37:18,861 Gideon, he doesn't belong to you. None of this belongs to you. 717 00:37:18,861 --> 00:37:22,615 No! Take your hands off him. Take your hands off him! 718 00:37:22,615 --> 00:37:24,533 Daddy, I'm scared. 719 00:37:24,533 --> 00:37:25,576 Get out of my way! 720 00:37:25,576 --> 00:37:26,786 I said, let go of him! 721 00:37:26,827 --> 00:37:27,995 Leave me alone! Daddy, help me. 722 00:37:28,037 --> 00:37:29,080 [Hikida] Get out of my way. 723 00:37:29,080 --> 00:37:30,539 You two are both in big trouble. 724 00:37:30,539 --> 00:37:32,541 Stop it. Let go. 725 00:37:32,583 --> 00:37:33,334 No. 726 00:37:33,376 --> 00:37:34,460 Daddy, help me! 727 00:37:34,752 --> 00:37:35,920 -No! -[thuds] 728 00:37:36,587 --> 00:37:37,588 [thudding] 729 00:37:41,384 --> 00:37:43,261 Oh, my God, Gideon. 730 00:37:44,262 --> 00:37:45,596 [whirring] 731 00:37:45,638 --> 00:37:46,889 What have you done? 732 00:37:53,604 --> 00:37:54,772 [Zoe] Oh, my God. 733 00:37:54,814 --> 00:37:57,608 Gideon, you have to call the police. 734 00:37:57,608 --> 00:37:59,110 Call an ambulance. 735 00:37:59,110 --> 00:38:00,903 I knew he was dead the minute I hit him. 736 00:38:00,945 --> 00:38:03,447 Look, it was an accident. It was self-defense. 737 00:38:03,489 --> 00:38:07,201 They'll take me away from him. I can't let that happen. 738 00:38:07,243 --> 00:38:08,786 And if they find me involved in this, 739 00:38:08,828 --> 00:38:10,579 they'll never let me have Hanna again. 740 00:38:10,579 --> 00:38:12,164 No, Daddy, please. 741 00:38:12,164 --> 00:38:14,083 Gideon, you just killed a man. 742 00:38:14,083 --> 00:38:15,584 Daddy, please, don't leave me. 743 00:38:15,584 --> 00:38:19,297 I won't leave you, son. I promise. It'll be all right. 744 00:38:19,297 --> 00:38:21,007 It's not going to be okay. 745 00:38:21,048 --> 00:38:22,258 What are you going to do, 746 00:38:22,258 --> 00:38:25,136 you're gonna just lie, you're gonna go on the run, cover it up? 747 00:38:25,136 --> 00:38:27,138 What choice do I have? 748 00:38:27,138 --> 00:38:30,933 -I'm calling the police. -Don't! Don't you dare call the police. 749 00:38:30,975 --> 00:38:34,061 I can't leave him alone. I have to be here with him. 750 00:38:34,103 --> 00:38:35,563 What do you expect me to do? 751 00:38:35,563 --> 00:38:37,815 -You think I'm just going to cover up for you? -[Simon] Stop it! 752 00:38:37,815 --> 00:38:40,151 Please! Stop. 753 00:38:40,151 --> 00:38:42,153 It's my fault. Everything. 754 00:38:42,153 --> 00:38:43,696 It's because of me that Mommy went away, 755 00:38:43,738 --> 00:38:46,240 and now it's gonna be my fault that Daddy has to go away. 756 00:38:46,240 --> 00:38:48,617 What do you mean it's because of you that Mommy went away? 757 00:38:48,617 --> 00:38:49,660 It was a car accident. 758 00:38:49,702 --> 00:38:51,162 But it was my fault. 759 00:38:51,162 --> 00:38:54,749 I wanted to go to the toy store and Mommy said no, 760 00:38:54,749 --> 00:38:55,583 so I got mad. 761 00:38:55,624 --> 00:38:58,461 We were driving by the toy store and I wanted Mommy to turn. 762 00:38:58,461 --> 00:38:59,462 She wouldn't turn, 763 00:38:59,462 --> 00:39:01,922 so I pulled on the steering wheel. 764 00:39:02,840 --> 00:39:05,926 [Simon crying] 765 00:39:08,179 --> 00:39:09,472 Shh... 766 00:39:10,639 --> 00:39:12,183 I'm so sorry. 767 00:39:12,183 --> 00:39:13,726 -No, no, no... -Dad... 768 00:39:13,726 --> 00:39:16,812 [shushing] 769 00:39:16,854 --> 00:39:18,356 It's going to be all right. 770 00:39:22,360 --> 00:39:24,362 I'll do the right thing. 771 00:39:24,904 --> 00:39:26,364 I promise. 772 00:39:27,365 --> 00:39:29,950 Give me some time alone with Simon. 773 00:39:29,950 --> 00:39:33,454 I need to explain to him what's going to happen. 774 00:39:33,454 --> 00:39:35,373 [shushing] 775 00:39:37,458 --> 00:39:41,253 Okay, okay, okay, okay, okay. 776 00:39:43,255 --> 00:39:46,675 [shushing] 777 00:39:46,717 --> 00:39:49,136 [indistinct conversation] 778 00:39:52,473 --> 00:39:54,392 [telephone ringing] 779 00:39:58,813 --> 00:40:01,816 [Zoe] [through answering machine] Hi. This is Zoe. Leave me a message. 780 00:40:01,816 --> 00:40:04,860 [Hanna] Mom. Mom, it's me. 781 00:40:04,902 --> 00:40:06,362 Are you there, Mommy? 782 00:40:07,113 --> 00:40:10,491 Mommy, if you're there, I want to talk to you. 783 00:40:10,533 --> 00:40:12,868 Mommy? Mommy? 784 00:40:13,369 --> 00:40:15,788 I'm here. Hanna? 785 00:40:15,830 --> 00:40:17,081 Hi, Mommy. 786 00:40:17,957 --> 00:40:20,835 What's wrong? You sound like you've been crying. 787 00:40:20,835 --> 00:40:22,253 I miss you. 788 00:40:24,004 --> 00:40:25,256 I miss you, too. 789 00:40:25,256 --> 00:40:28,509 Can you come over before the weekend? 790 00:40:28,509 --> 00:40:31,220 [inhales] Of course I can. 791 00:40:31,262 --> 00:40:33,514 We'll have to check with your dad first, 792 00:40:33,556 --> 00:40:34,682 but I'm sure we can work it out. 793 00:40:34,682 --> 00:40:37,810 Mommy, I hate that you're not here. 794 00:40:38,727 --> 00:40:39,437 Me too, 795 00:40:40,855 --> 00:40:43,149 but you know, that even if I'm not there. 796 00:40:43,190 --> 00:40:44,483 I'm always with you. 797 00:40:45,276 --> 00:40:47,319 Daddy says I've got to hang up now. 798 00:40:47,361 --> 00:40:49,947 We're going to go get ice cream. 799 00:40:49,947 --> 00:40:50,906 Okay. 800 00:40:53,159 --> 00:40:54,618 I'll see you soon. 801 00:40:55,578 --> 00:40:56,829 Hanna, I love you. 802 00:40:57,204 --> 00:40:59,457 I love you, too, Mommy. 803 00:41:05,921 --> 00:41:07,423 [phone dinging] 804 00:41:24,190 --> 00:41:25,483 Gideon? 805 00:41:28,694 --> 00:41:29,487 Gideon... 806 00:41:30,279 --> 00:41:33,324 I just want you to know that I'm going to do whatever I can 807 00:41:33,324 --> 00:41:36,202 to make sure that you and Simon aren't separated. 808 00:41:36,243 --> 00:41:40,498 I can't break the law, but I just want you to know that I'll do whatever I can... 809 00:41:40,498 --> 00:41:41,499 [gun shot] 810 00:41:43,751 --> 00:41:46,504 Gideon? Gideon! Damn it! 811 00:41:51,383 --> 00:41:52,551 Gideon! 812 00:41:57,848 --> 00:42:00,518 [machine beeping softly] 813 00:42:10,819 --> 00:42:11,529 [gasping] 814 00:42:17,535 --> 00:42:19,537 [Computer] Transfer complete. 815 00:42:21,372 --> 00:42:22,957 Scan complete. 816 00:42:23,499 --> 00:42:25,459 Transfer complete. 817 00:42:25,501 --> 00:42:28,128 [Simon] I think I understand, Daddy. 818 00:42:28,128 --> 00:42:29,463 [Gideon] Good. 819 00:42:29,463 --> 00:42:32,258 Just remember what I've always said. 820 00:42:32,299 --> 00:42:34,885 You should never break a promise, 821 00:42:34,927 --> 00:42:37,555 especially not to the ones you love. 822 00:42:38,055 --> 00:42:39,932 [Simon] I won't, Daddy. 823 00:42:39,932 --> 00:42:41,100 Good. 824 00:42:41,100 --> 00:42:42,601 [computer] Transfer complete. 825 00:42:42,601 --> 00:42:43,978 [whirring] 826 00:42:45,980 --> 00:42:50,234 [Control Voice] When we endeavor to fill the terrible void, 827 00:42:50,276 --> 00:42:55,489 sometimes the void can consume us. 828 00:42:55,489 --> 00:42:58,033 [eerie music playing] 52965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.