Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,239 --> 00:00:32,532
-Hey, Karl.
-I just heard.
2
00:00:32,574 --> 00:00:34,284
I can't believe it.
3
00:00:34,784 --> 00:00:35,702
No notice, nothing?
4
00:00:35,702 --> 00:00:37,871
No, I guess giving them
24 hours a day
5
00:00:37,871 --> 00:00:39,789
for the last three years
wasn't good enough.
6
00:00:39,789 --> 00:00:40,957
What did they say?
7
00:00:40,957 --> 00:00:44,335
The company appreciated
my vast contributions
to the CPS 1200
8
00:00:44,377 --> 00:00:46,421
and hoped I would
find my severance package
9
00:00:46,421 --> 00:00:47,589
satisfactory.
10
00:00:48,339 --> 00:00:49,382
Bastards.
11
00:00:49,424 --> 00:00:50,592
Vast contributions?
12
00:00:50,592 --> 00:00:51,718
Without you,
this whole machine
13
00:00:51,760 --> 00:00:53,678
would still be a drawing
on a paper napkin.
14
00:00:53,720 --> 00:00:54,679
Yeah, well.
15
00:00:54,721 --> 00:00:56,556
I don't think
Ted would agree
with you on that one.
16
00:00:56,556 --> 00:00:57,891
Well, Ted can say
whatever he wants.
17
00:00:57,891 --> 00:00:59,851
Everybody knows
the CPS is your baby.
18
00:00:59,893 --> 00:01:01,227
So what happened?
19
00:01:01,227 --> 00:01:01,978
Same old argument.
20
00:01:01,978 --> 00:01:04,773
I insisted the machine's ready
for its first trial.
21
00:01:04,773 --> 00:01:07,067
Ted wants to re-run
all the theoreticals.
22
00:01:07,650 --> 00:01:09,235
Take three months,
maybe more.
23
00:01:10,361 --> 00:01:13,198
-You know Ted. He's cautious.
-Cautious?
24
00:01:14,115 --> 00:01:15,825
If Ted were in-charge
of the space program,
25
00:01:15,825 --> 00:01:17,285
we'd still be orbiting
chimpanzees.
26
00:01:17,327 --> 00:01:18,953
This has nothing
to do with safety.
27
00:01:18,953 --> 00:01:19,788
It's about Ted's ego.
28
00:01:19,829 --> 00:01:22,207
He wants me gone before
the damn thing's unveiled
29
00:01:22,248 --> 00:01:24,542
so I don't catch
any of the glare
from the spotlight.
30
00:01:25,835 --> 00:01:27,712
I'm sorry we're losing you.
31
00:01:27,712 --> 00:01:28,963
Look, I'm late for a meeting.
32
00:01:29,005 --> 00:01:31,007
Why don't you give
a call tomorrow?
We'll grab a drink.
33
00:01:31,007 --> 00:01:32,050
Yeah.
34
00:01:36,221 --> 00:01:37,514
[door closes]
35
00:01:42,977 --> 00:01:46,272
Three more months
of mathematical calculations.
36
00:01:46,272 --> 00:01:47,524
What a waste.
37
00:01:55,490 --> 00:01:56,908
Uh-uh, Ted.
38
00:01:57,367 --> 00:01:58,576
You do the math.
39
00:02:01,162 --> 00:02:02,330
[typing]
40
00:02:02,372 --> 00:02:04,457
-[beeping]
-Set it for two days from now.
41
00:02:06,835 --> 00:02:08,795
Of course, if I'm wrong...
42
00:02:10,797 --> 00:02:13,174
...my molecules
will be scattered
across time.
43
00:02:14,008 --> 00:02:15,135
[beeping]
44
00:02:15,844 --> 00:02:18,096
[buzzer sounding]
45
00:02:28,982 --> 00:02:30,900
[beeping]
46
00:02:39,450 --> 00:02:41,369
[electrical whizzing]
47
00:02:43,413 --> 00:02:45,165
[screaming]
48
00:02:50,795 --> 00:02:53,173
[machine powering down]
49
00:03:04,976 --> 00:03:07,020
Yes! It worked.
50
00:03:10,440 --> 00:03:11,774
Oh.
51
00:03:22,243 --> 00:03:23,453
Karl!
52
00:03:23,453 --> 00:03:24,037
Karl.
53
00:03:24,037 --> 00:03:26,706
-Andrew,
what are you doing here?
-[Andrew laughs]
54
00:03:26,706 --> 00:03:27,957
The machine. I just came
from the mach--
55
00:03:27,957 --> 00:03:29,375
You've got to get
out of here right now.
56
00:03:29,417 --> 00:03:30,627
The police are looking
for you.
57
00:03:30,668 --> 00:03:32,587
-The police?
-Just go.
58
00:03:32,629 --> 00:03:34,380
-What do the police want?
-Go.
59
00:03:39,385 --> 00:03:40,553
Susan?
60
00:03:41,012 --> 00:03:42,472
Susan.
61
00:03:45,058 --> 00:03:46,601
Susan, you home?
62
00:03:53,316 --> 00:03:54,692
Oh, my God.
63
00:03:57,362 --> 00:03:58,821
Hey.
64
00:04:01,991 --> 00:04:03,284
Stop! Hey!
65
00:04:07,956 --> 00:04:09,374
Stop!
66
00:04:27,183 --> 00:04:30,812
[Control voice]
There is nothing wrong
with your television.
67
00:04:30,853 --> 00:04:33,773
Do not attempt
to adjust the picture.
68
00:04:33,773 --> 00:04:36,067
We are now controlling
the transmission.
69
00:04:36,109 --> 00:04:39,862
We control the horizontal
and the vertical.
70
00:04:39,862 --> 00:04:42,907
We can deluge you
with a thousand channels
71
00:04:42,949 --> 00:04:47,912
or expand one single image
to crystal clarity
72
00:04:47,912 --> 00:04:50,164
and beyond.
73
00:04:50,164 --> 00:04:52,166
We can shape your vision
74
00:04:52,166 --> 00:04:56,170
to anything our imagination
can conceive.
75
00:04:57,505 --> 00:04:59,132
For the next hour,
76
00:04:59,173 --> 00:05:03,720
we will control
all that you see and hear.
77
00:05:10,101 --> 00:05:13,896
You are about to experience
the awe and mystery
78
00:05:13,896 --> 00:05:17,233
which reaches from
the deepest inner mind
79
00:05:17,275 --> 00:05:20,320
to The Outer Limits.
80
00:05:24,615 --> 00:05:27,827
Nothing in our world
is more unyielding
81
00:05:27,869 --> 00:05:30,747
than the inexorable march
of time.
82
00:05:30,788 --> 00:05:33,833
But what will happen
when man finds a way
83
00:05:33,833 --> 00:05:37,503
to manipulate
that awesome force?
84
00:05:38,046 --> 00:05:39,380
Susan.
85
00:05:59,317 --> 00:06:01,944
9-1-1,
emergency operator.
86
00:06:04,906 --> 00:06:06,616
No, no, no.
87
00:06:06,991 --> 00:06:08,534
I couldn't have.
88
00:06:08,576 --> 00:06:11,371
I couldn't have.
I got to go back.
89
00:06:42,527 --> 00:06:44,237
Come on, come on.
90
00:06:49,826 --> 00:06:52,078
I got to travel back to Monday.
91
00:06:59,210 --> 00:07:01,462
[buzzer sounding]
92
00:07:15,810 --> 00:07:17,270
[screaming]
93
00:07:39,041 --> 00:07:40,501
I'm back.
94
00:07:43,171 --> 00:07:44,589
Susan!
95
00:07:51,012 --> 00:07:53,389
Andrew?
I saw your car out front.
96
00:07:53,431 --> 00:07:55,892
What are you doing home
in the middle of the day?
97
00:07:56,809 --> 00:07:58,478
I wanted to see you.
98
00:08:00,813 --> 00:08:02,815
Something happened
at work today.
99
00:08:02,857 --> 00:08:05,735
Oh, no. No, don't tell me
that you were--
100
00:08:05,735 --> 00:08:08,529
Why do you always jump
to the most
negative conclusion?
101
00:08:08,529 --> 00:08:11,324
Well, I'm sorry,
but you're never home
this early
102
00:08:11,365 --> 00:08:13,326
and I know you haven't been
getting along with Ted.
103
00:08:13,326 --> 00:08:15,828
No, no. This has--
It has nothing to do
with Ted.
104
00:08:15,828 --> 00:08:17,079
Then what is it?
105
00:08:18,831 --> 00:08:19,665
Look...
106
00:08:19,665 --> 00:08:21,542
It's just-- it's complicated.
107
00:08:23,920 --> 00:08:25,338
You were fired, weren't you?
108
00:08:26,756 --> 00:08:27,757
Okay, all right, yes.
109
00:08:27,798 --> 00:08:30,092
-I got laid off.
-Oh, Andrew, I'm sorry.
110
00:08:30,092 --> 00:08:31,844
I know how much
this job meant to you.
111
00:08:31,886 --> 00:08:34,847
I really thought you found
your niche this time.
112
00:08:34,847 --> 00:08:37,517
Yeah, well, so did I.
113
00:08:38,309 --> 00:08:39,644
Look.
114
00:08:40,436 --> 00:08:42,980
Susan, when I joined
Anderson technology,
115
00:08:43,022 --> 00:08:44,398
they put me in charge
of developing
116
00:08:44,398 --> 00:08:47,026
a chronological phase-shifter.
117
00:08:47,068 --> 00:08:50,780
It's a fancy name for what's
essentially a time machine.
118
00:08:50,821 --> 00:08:52,323
A time machine.
119
00:08:52,323 --> 00:08:56,202
Yes, it allows the user
to be physically
transported through time.
120
00:08:56,202 --> 00:08:59,622
So why after three years
are you telling me this now?
121
00:08:59,622 --> 00:09:01,541
Because I tested it today
122
00:09:02,875 --> 00:09:04,085
and it works.
123
00:09:04,085 --> 00:09:06,504
By testing it,
you're saying what?
124
00:09:06,879 --> 00:09:08,047
You traveled back in time?
125
00:09:08,089 --> 00:09:10,925
Forward, actually.
I went ahead two days.
126
00:09:11,717 --> 00:09:13,427
-And?
-And...
127
00:09:15,096 --> 00:09:17,181
I was so overwhelmed
that it actually worked
128
00:09:17,181 --> 00:09:19,684
that I came straight home
to share the news with you
129
00:09:19,684 --> 00:09:23,563
and when I got here...
130
00:09:25,898 --> 00:09:26,941
Yes?
131
00:09:26,941 --> 00:09:29,819
When... when I got here,
132
00:09:30,736 --> 00:09:32,989
you were lying on the floor
in the den.
133
00:09:34,031 --> 00:09:35,157
You were in a pool of blood.
134
00:09:35,157 --> 00:09:36,784
You'd been shot.
135
00:09:36,826 --> 00:09:38,244
And killed.
136
00:09:42,999 --> 00:09:45,626
Andrew, I want you
to tell me the truth.
137
00:09:45,668 --> 00:09:46,961
Have you been drinking?
138
00:09:47,503 --> 00:09:49,755
Do you understand
what I'm telling you?
139
00:09:49,797 --> 00:09:52,258
If we don't do something
to divert the time stream,
140
00:09:52,258 --> 00:09:54,260
in two days
you are going to die.
141
00:09:55,011 --> 00:09:55,761
Now, our best bet is
142
00:09:55,803 --> 00:09:58,806
we change the circumstances
leading up to your murder.
143
00:09:58,848 --> 00:10:01,183
That's it.
We have to get out
of town, right away.
144
00:10:01,225 --> 00:10:03,394
Andrew, Andrew,
listen to yourself.
145
00:10:03,436 --> 00:10:06,105
You come home and tell me
that you've been fired,
146
00:10:06,147 --> 00:10:09,108
that you beamed yourself
into the future
and that you found me dead.
147
00:10:09,108 --> 00:10:11,777
I mean, you'll forgive me
if I have a hard time
swallowing this.
148
00:10:11,819 --> 00:10:14,363
I know, I know,
it sounds insane.
149
00:10:14,405 --> 00:10:16,198
But you have to believe me.
150
00:10:16,240 --> 00:10:18,868
Remember that night
you lost $3,000 in a poker game
151
00:10:18,868 --> 00:10:21,996
and instead of admitting it,
you told me
you'd been mugged?
152
00:10:22,038 --> 00:10:23,247
That was
a long time ago, Susan.
153
00:10:23,247 --> 00:10:25,041
If something bad happens,
you can't just own up.
154
00:10:25,082 --> 00:10:26,917
So you fabricate
some wild story.
155
00:10:26,917 --> 00:10:28,127
No, this is different!
156
00:10:28,127 --> 00:10:29,420
How is this different?
157
00:10:29,420 --> 00:10:30,880
Because I'm not lying!
158
00:10:31,505 --> 00:10:33,299
Because this is the truth!
159
00:10:33,299 --> 00:10:36,677
Okay, okay, we'll talk
about it, all right?
160
00:10:36,719 --> 00:10:38,179
Don't you patronize me!
161
00:10:40,598 --> 00:10:43,184
I'm trying
to save your life here!
162
00:10:44,143 --> 00:10:45,519
[door closes]
163
00:10:45,519 --> 00:10:47,897
So am I, Andrew.
164
00:10:47,897 --> 00:10:49,649
So am I.
165
00:11:25,059 --> 00:11:26,977
"Did I actually break
the temporal barrier,
166
00:11:27,019 --> 00:11:29,188
or did I imagine
the whole thing?
167
00:11:29,188 --> 00:11:31,273
Am I succumbing
to some horrible psychosis?
168
00:11:31,273 --> 00:11:33,693
Could I ever kill
my own wife?
169
00:11:34,360 --> 00:11:35,778
I have my weaknesses,
God knows,
170
00:11:35,778 --> 00:11:38,781
but could I possibly descend
to that kind of violence?
171
00:11:38,823 --> 00:11:40,408
Is there anything
in this world
172
00:11:40,449 --> 00:11:42,910
that would drive me
to do something so heinous?"
173
00:12:01,762 --> 00:12:04,348
[Susan] I'm just telling you
what he told me.
174
00:12:04,348 --> 00:12:06,726
So there is
no time machine?
175
00:12:07,727 --> 00:12:10,271
I have no idea what's
going on in his head, Karl.
176
00:12:10,312 --> 00:12:12,314
Obviously the stress
of losing his job
177
00:12:12,314 --> 00:12:13,941
has been too much.
178
00:12:16,277 --> 00:12:18,154
Anyways, I would
really appreciate it
179
00:12:18,195 --> 00:12:19,739
if you kept this between us.
180
00:12:20,573 --> 00:12:21,741
Thanks.
181
00:12:22,408 --> 00:12:24,160
I'll call you tomorrow.
182
00:12:24,160 --> 00:12:26,120
[hangs up]
183
00:12:30,249 --> 00:12:31,375
You talking to Karl?
184
00:12:32,585 --> 00:12:34,170
I was worried about you.
185
00:12:34,170 --> 00:12:36,756
So you sneak
behind my back,
you talk to him.
186
00:12:36,756 --> 00:12:39,717
He told me this time machine
is a pet project of yours,
187
00:12:39,759 --> 00:12:41,844
but that it's just a pipedream
at this point.
188
00:12:41,844 --> 00:12:43,304
It doesn't even exist.
189
00:12:43,304 --> 00:12:45,431
Why would you make up
such an outrageous story?
190
00:12:45,431 --> 00:12:48,225
It is not-- It is not a story!
191
00:12:48,267 --> 00:12:50,770
This is not a story!
Why can't you believe me?
192
00:12:50,811 --> 00:12:52,396
-I am trying, but--
-Trying!
193
00:12:52,438 --> 00:12:55,357
-Oh, my God.
-You shouldn't have to try!
194
00:12:55,399 --> 00:12:57,318
I don't know
what's going on
with you, Andrew,
195
00:12:57,359 --> 00:12:58,778
but I can't do this
any more.
196
00:12:58,778 --> 00:12:59,779
You can't do what?
197
00:12:59,820 --> 00:13:00,988
I can't live like this.
198
00:13:04,074 --> 00:13:05,534
What are you saying?
199
00:13:06,535 --> 00:13:09,121
I think we need to spend
some time apart.
200
00:13:09,121 --> 00:13:11,248
No... No, no, no, Susan.
201
00:13:11,290 --> 00:13:13,417
All we have to do is to make it
through the next few days
202
00:13:13,417 --> 00:13:14,919
-and everything will be fine.
-No, no.
203
00:13:14,919 --> 00:13:17,421
-Susan, it'll be fine.
-You're not hearing me, Andrew.
204
00:13:17,463 --> 00:13:19,381
Everything is not
going to be fine.
205
00:13:19,423 --> 00:13:21,759
I'm not even saying
that it's all you.
206
00:13:21,801 --> 00:13:23,803
I mean, sometimes people...
207
00:13:25,012 --> 00:13:28,349
Look, I can't go on pretending.
208
00:13:32,228 --> 00:13:34,980
Look, if you don't mind,
I'd like you to sleep
downstairs tonight.
209
00:13:34,980 --> 00:13:38,025
-No, Susan--
-If you don't, I will.
210
00:13:38,025 --> 00:13:39,819
I have to clean up this mess.
211
00:13:42,154 --> 00:13:43,781
No, look, uh...
212
00:13:44,240 --> 00:13:46,325
I'll, uh...
Let me do that.
213
00:13:46,325 --> 00:13:48,202
No, that's all right.
214
00:13:48,244 --> 00:13:49,703
Good night, Andrew.
215
00:14:01,841 --> 00:14:03,050
"The jolts of pain
216
00:14:03,050 --> 00:14:05,594
are increasing in frequency
and intensity.
217
00:14:05,594 --> 00:14:07,179
At times,
they're almost unbearable--
218
00:14:07,221 --> 00:14:10,975
Like-- like being stabbed
in the brain
with a molten blade.
219
00:14:10,975 --> 00:14:13,936
Apparently some kind
of neural reaction
220
00:14:13,936 --> 00:14:16,230
to the time-travel process.
221
00:14:16,230 --> 00:14:18,023
Maybe Ted was right.
222
00:14:19,817 --> 00:14:21,402
What's worse are the visions.
223
00:14:21,402 --> 00:14:23,404
Nightmarish images
about Susan's death,
224
00:14:23,445 --> 00:14:25,948
images I can't quite decipher,
or don't want to.
225
00:14:25,948 --> 00:14:28,284
I don't know if they're
flashes of the past
226
00:14:28,325 --> 00:14:29,743
or the future, or both.
227
00:14:29,785 --> 00:14:32,913
I've contemplated
leaving town by myself.
228
00:14:32,913 --> 00:14:35,207
If I am the killer,
then Susan would be safe.
229
00:14:35,249 --> 00:14:37,877
But what if
I'm not the killer?
230
00:14:38,711 --> 00:14:40,796
The irony is, either way
231
00:14:40,796 --> 00:14:43,257
I'm the only one
who can save her."
232
00:15:07,823 --> 00:15:08,908
Morning.
233
00:15:09,783 --> 00:15:10,951
Morning.
234
00:15:11,744 --> 00:15:14,163
-How are you feeling?
-I'm okay.
235
00:15:15,039 --> 00:15:16,081
Susan,
236
00:15:17,041 --> 00:15:17,875
about last night...
237
00:15:17,917 --> 00:15:21,295
Look, I'm sorry
that you had
to hear all that.
238
00:15:21,295 --> 00:15:23,255
Maybe it's a blessing
that it's all out.
239
00:15:23,255 --> 00:15:24,840
I've been thinking about this
all morning,
240
00:15:24,882 --> 00:15:27,718
first thing we have
to figure out is
how to protect you.
241
00:15:28,135 --> 00:15:29,637
Andrew, please.
242
00:15:29,637 --> 00:15:31,513
Time's on our side,
we still have
more than 24 hours--
243
00:15:31,513 --> 00:15:33,641
You're really scaring me,
you know that?
244
00:15:33,641 --> 00:15:35,059
I'm trying to scare you.
245
00:15:36,143 --> 00:15:38,395
God, if I could just get you
into the lab,
246
00:15:38,395 --> 00:15:40,105
you could see the machine.
247
00:15:40,105 --> 00:15:41,440
I think you should make
an appointment
248
00:15:41,482 --> 00:15:43,025
with Dr. Berger
this afternoon.
249
00:15:43,067 --> 00:15:44,652
No, I don't need to see
a psychotherapist.
250
00:15:44,693 --> 00:15:46,278
Sweetheart, you need
to talk to somebody.
251
00:15:46,278 --> 00:15:47,947
I need to talk to you.
252
00:15:49,907 --> 00:15:52,785
Karl Vandermeer
gave you
the corporate line, Susan.
253
00:15:52,785 --> 00:15:55,829
There's no way
he would tell you the truth
about the CPS 1200.
254
00:15:55,871 --> 00:15:56,789
He'd be out of a job too.
255
00:15:56,830 --> 00:15:59,583
I really don't know
what else to say.
256
00:15:59,625 --> 00:16:01,001
Well, say you believe me.
257
00:16:04,129 --> 00:16:05,714
Look, I have
some prospective buyers
258
00:16:05,756 --> 00:16:07,633
meeting me
in 20 minutes.
259
00:16:07,675 --> 00:16:08,884
Why don't you get some rest?
260
00:16:08,926 --> 00:16:10,970
We'll talk more about this
when I get home.
261
00:16:11,637 --> 00:16:12,972
Susan.
262
00:16:15,015 --> 00:16:16,225
Sorry.
263
00:16:17,184 --> 00:16:18,602
I didn't mean to hurt you.
264
00:16:19,269 --> 00:16:22,815
Andrew, please.
Call Dr. Berger.
265
00:16:27,361 --> 00:16:29,113
"My wife thinks I've snapped.
266
00:16:29,154 --> 00:16:30,322
Maybe I have.
267
00:16:30,322 --> 00:16:31,573
I can't sleep.
268
00:16:31,573 --> 00:16:35,786
It's getting more and more
difficult to think,
269
00:16:35,786 --> 00:16:37,705
to think straight
or to control myself
270
00:16:37,746 --> 00:16:41,041
and now
Susan wants to leave me."
271
00:16:41,041 --> 00:16:42,376
Damn!
272
00:17:00,310 --> 00:17:01,437
Los Angeles.
273
00:17:02,688 --> 00:17:04,189
This Friday.
274
00:17:17,077 --> 00:17:18,078
Karl.
275
00:17:23,375 --> 00:17:25,044
-Thanks for coming.
-No problem.
276
00:17:32,342 --> 00:17:34,678
You look, uh, tired.
277
00:17:34,678 --> 00:17:35,846
Yeah.
278
00:17:37,347 --> 00:17:39,183
Can I have the same?
279
00:17:39,224 --> 00:17:40,726
So I...
280
00:17:41,560 --> 00:17:43,479
...heard you talked
to Susan last night.
281
00:17:44,605 --> 00:17:46,774
Yes, she's very concerned
about you.
282
00:17:47,691 --> 00:17:50,402
Told her the CPS 1200
is just a fantasy?
283
00:17:50,444 --> 00:17:52,237
What was I supposed to say?
284
00:17:52,279 --> 00:17:53,906
We all signed
confidentiality waivers.
285
00:17:53,947 --> 00:17:55,824
The problem is,
now she thinks I'm lying.
286
00:17:55,866 --> 00:17:57,284
Thinks you're lying?
287
00:17:57,284 --> 00:17:59,078
You told her
you time-traveled.
288
00:18:00,329 --> 00:18:01,705
I did.
289
00:18:01,747 --> 00:18:03,999
Well, that's impossible.
The machine is not running yet.
290
00:18:04,041 --> 00:18:05,292
Yes, it is.
291
00:18:06,585 --> 00:18:09,088
-You're serious, aren't you?
-Uh-huh.
292
00:18:11,632 --> 00:18:13,050
You tested it on yourself?
293
00:18:13,050 --> 00:18:14,510
You believe me, don't you?
294
00:18:16,345 --> 00:18:18,597
Look, Karl, I need your help.
I know...
295
00:18:18,639 --> 00:18:19,932
I know events in history
can vary
296
00:18:19,973 --> 00:18:22,351
according to temporal
and spatial perspective,
297
00:18:22,392 --> 00:18:25,104
but I need the bottom line.
298
00:18:25,938 --> 00:18:27,856
Can history be altered?
299
00:18:28,982 --> 00:18:32,778
Theoretically, but until now
we never had
a chance to test it.
300
00:18:32,820 --> 00:18:34,780
So if someone were
to travel back in time,
301
00:18:34,780 --> 00:18:36,031
they could change
a specific outcome
302
00:18:36,031 --> 00:18:38,283
by changing the circumstances
leading up to it.
303
00:18:39,076 --> 00:18:40,994
That's one school.
304
00:18:40,994 --> 00:18:45,082
The other, um, time travel camp
are fatalists.
305
00:18:45,082 --> 00:18:47,126
They posit that
no matter what you do,
306
00:18:47,126 --> 00:18:48,544
the outcome is inevitable.
307
00:18:48,585 --> 00:18:53,173
You mean, I travel back
to November 22nd, 1963,
308
00:18:53,215 --> 00:18:55,008
I shoot Oswald
before he kills Kennedy,
309
00:18:55,050 --> 00:18:56,885
Kennedy still gets
assassinated?
310
00:18:57,511 --> 00:18:58,762
Thank you.
311
00:18:59,513 --> 00:19:01,723
Well, the fatalist conjecture
is that
312
00:19:01,723 --> 00:19:03,517
someone else would have been
in the window
313
00:19:03,559 --> 00:19:05,477
of Texas book depository
with a rifle.
314
00:19:05,519 --> 00:19:07,062
Right, right, right.
315
00:19:07,104 --> 00:19:08,772
Personally, I disagree.
316
00:19:08,772 --> 00:19:09,857
As far as I'm concerned,
317
00:19:09,898 --> 00:19:11,650
you take Oswald
out of the equation
318
00:19:11,692 --> 00:19:14,695
and Kennedy leaves Dallas
without a scratch.
319
00:19:15,863 --> 00:19:17,614
Unless, of course,
you're one of those
320
00:19:17,656 --> 00:19:20,284
"Grassy Knoll"
conspiracy theorists.
321
00:19:21,535 --> 00:19:22,786
So what is this all about?
322
00:19:22,828 --> 00:19:25,414
Are you planning on going back
and trying to save
Kennedy's life?
323
00:19:26,415 --> 00:19:29,168
No, no, it's, um...
324
00:19:30,169 --> 00:19:31,920
It's someone
much more important.
325
00:19:35,924 --> 00:19:38,302
[Susan] Andrew, I'm home.
326
00:20:02,075 --> 00:20:03,452
What's it
remind you of?
327
00:20:04,369 --> 00:20:06,079
Andrew, don't.
328
00:20:08,415 --> 00:20:10,250
Don't tell me
you don't remember.
329
00:20:11,293 --> 00:20:14,421
The honeymoon suite
at the Mauna Lea.
330
00:20:21,220 --> 00:20:22,596
What is all this?
331
00:20:23,639 --> 00:20:24,723
I phoned
the office today
332
00:20:24,765 --> 00:20:26,433
to see how you did
on the house.
333
00:20:26,475 --> 00:20:27,726
They told me
you sold it,
334
00:20:27,726 --> 00:20:29,603
full asking price.
335
00:20:29,603 --> 00:20:30,979
Congratulations.
336
00:20:38,987 --> 00:20:41,782
You always did know
how to make
the perfect martini.
337
00:20:42,699 --> 00:20:46,662
It's one of my few remaining
social skills.
338
00:20:52,501 --> 00:20:55,504
Susan, I...
I'm so sorry.
339
00:20:55,504 --> 00:20:56,672
I promise you,
from now on,
340
00:20:56,713 --> 00:20:58,257
things are going
to be different.
341
00:20:58,882 --> 00:21:02,261
Andrew, this is lovely.
342
00:21:02,928 --> 00:21:06,223
The martinis
and the flowers,
343
00:21:06,723 --> 00:21:08,225
but it's not really that easy.
344
00:21:08,267 --> 00:21:10,602
No, no, no, you put all of that
out of your mind, okay?
345
00:21:10,602 --> 00:21:14,439
'Cause tonight is
for celebrating, okay?
346
00:21:18,944 --> 00:21:20,779
Do you remember
how much in love we were?
347
00:21:20,821 --> 00:21:23,865
Oh, well, you do have
a good memory.
348
00:21:23,865 --> 00:21:25,492
No, I'm serious.
349
00:21:28,078 --> 00:21:30,330
I'm still the same guy
that made you smile
350
00:21:30,330 --> 00:21:31,665
that first night we met.
351
00:21:31,707 --> 00:21:33,709
And that was
just by chance.
352
00:21:33,709 --> 00:21:35,544
You... you...
353
00:21:35,585 --> 00:21:37,421
You were the most beautiful
woman I'd ever seen.
354
00:21:37,462 --> 00:21:41,967
Oh, well, it's easy to impress
a man who spends half his life
355
00:21:42,009 --> 00:21:44,303
chained to a lab bench.
356
00:21:50,767 --> 00:21:52,477
It was fate, you know.
357
00:21:53,979 --> 00:21:56,273
Our meeting,
you always said so.
358
00:21:58,358 --> 00:21:59,568
Andrew...
359
00:22:00,444 --> 00:22:04,406
Look, you really helped me
through a very rough time,
360
00:22:04,406 --> 00:22:05,991
but that was seven years ago.
361
00:22:06,033 --> 00:22:07,868
-And...
-We can have that back--
I know we can.
362
00:22:07,868 --> 00:22:10,954
Wishing something
isn't enough, Andrew.
363
00:22:10,954 --> 00:22:12,289
I know,
because I've spent
364
00:22:12,331 --> 00:22:15,000
too much of my life
doing just that.
365
00:22:18,712 --> 00:22:20,339
I still love you.
366
00:22:22,049 --> 00:22:26,345
And I know
deep down, Susan,
you love me too.
367
00:22:27,179 --> 00:22:28,889
-Andrew.
-Enough.
368
00:22:33,101 --> 00:22:34,353
Close your eyes.
369
00:22:35,187 --> 00:22:36,355
Please, just...
370
00:22:45,655 --> 00:22:46,615
Okay.
371
00:22:46,615 --> 00:22:48,367
-Can I open them?
-Yep.
372
00:22:50,786 --> 00:22:51,828
What's this?
373
00:22:51,828 --> 00:22:53,163
It's just my way of saying
374
00:22:53,205 --> 00:22:55,499
congratulations on
the sale of the house.
375
00:23:00,712 --> 00:23:02,756
-Hawaii.
-Mm-hmm.
376
00:23:02,798 --> 00:23:04,383
I booked that suite
at the Mauna Lea.
377
00:23:06,051 --> 00:23:07,469
Leaving tomorrow morning?
378
00:23:07,511 --> 00:23:08,929
Mm-hmm.
379
00:23:08,929 --> 00:23:12,182
Come on, you spend a few days,
you'd relax on the beach.
380
00:23:14,059 --> 00:23:15,060
I've just got to,
381
00:23:15,102 --> 00:23:16,978
you know, to clean up
a few loose ends here,
382
00:23:17,020 --> 00:23:18,230
but I'll join you
on Thursday.
383
00:23:18,230 --> 00:23:22,776
Oh, um, Andrew,
this is really very sweet,
384
00:23:22,818 --> 00:23:25,362
but I, I can't.
385
00:23:27,280 --> 00:23:28,031
Why not?
386
00:23:28,031 --> 00:23:30,867
Because I don't think
it would be fair.
387
00:23:30,909 --> 00:23:34,079
Not to me and not to you.
388
00:23:42,546 --> 00:23:44,256
Would it have anything
to do with that?
389
00:23:44,256 --> 00:23:46,216
What are you doing with that?
390
00:23:46,216 --> 00:23:48,385
Were you digging through
my personal things?
391
00:23:48,385 --> 00:23:51,012
-What's in Los Angeles?
-A realtors' convention.
392
00:23:51,012 --> 00:23:52,681
So why are you
keeping it a secret?
393
00:23:52,681 --> 00:23:55,350
I wasn't. I only found out
about it the other day.
394
00:23:55,392 --> 00:23:58,061
We haven't exactly
had time to discuss it.
395
00:23:58,103 --> 00:24:00,188
Andrew, do you see
what's happening here?
396
00:24:00,188 --> 00:24:02,858
This is one of
our big problems.
You don't trust me.
397
00:24:02,899 --> 00:24:05,485
-That's not true.
-Please.
398
00:24:05,527 --> 00:24:07,946
So this big romantic trip
to Hawaii,
399
00:24:07,988 --> 00:24:09,614
was this your way
of getting me out of town
400
00:24:09,656 --> 00:24:13,618
for my alleged safety
or keeping me from
going to Los Angeles?
401
00:24:13,660 --> 00:24:15,036
No, it was my way
402
00:24:15,036 --> 00:24:17,456
of putting our crumbling
marriage back together.
403
00:24:17,456 --> 00:24:18,582
Well, the sentiment was nice,
404
00:24:18,582 --> 00:24:21,460
but the execution left
a lot to be desired.
405
00:24:23,044 --> 00:24:24,880
-Where are you going?
-Out.
406
00:24:24,880 --> 00:24:26,047
Susan.
407
00:24:26,923 --> 00:24:28,800
Susan, come back here.
408
00:24:47,986 --> 00:24:48,945
[groans]
409
00:25:19,601 --> 00:25:20,936
Sure you don't want
anything stronger?
410
00:25:20,977 --> 00:25:22,646
I can open
a bottle of wine.
411
00:25:22,646 --> 00:25:24,064
No, this is great.
412
00:25:24,481 --> 00:25:25,357
Where's Dave?
413
00:25:25,398 --> 00:25:29,027
Coeur d'alene,
golf trip with the boys.
414
00:25:29,069 --> 00:25:31,404
You ever wonder
about these golf trips?
415
00:25:32,280 --> 00:25:34,366
I trust him, Andrew.
416
00:25:34,366 --> 00:25:37,494
Besides, if I ever found out
Dave was fooling around on me,
417
00:25:37,494 --> 00:25:39,204
I'd surgically remove
his putter
418
00:25:39,204 --> 00:25:42,415
and frame it
with his other golf trophies.
419
00:25:47,754 --> 00:25:49,965
You and my sister are having
a rough go of it again.
420
00:25:51,508 --> 00:25:54,094
Yeah, everything's
falling apart.
421
00:25:55,971 --> 00:25:57,097
I lost my job.
422
00:25:57,973 --> 00:25:59,558
She told me.
I'm sorry.
423
00:26:02,936 --> 00:26:04,145
Amy...
424
00:26:06,898 --> 00:26:09,109
Susan's planning on...
on leaving me.
425
00:26:10,652 --> 00:26:11,778
I know.
426
00:26:15,198 --> 00:26:16,575
I just, I don't understand
427
00:26:16,616 --> 00:26:19,578
why she doesn't want to work
our problems out.
428
00:26:19,619 --> 00:26:22,205
[scoffs] She's been trying
to talk to you
429
00:26:22,205 --> 00:26:24,874
for years, Andrew.
She's beyond trying.
430
00:26:24,874 --> 00:26:26,751
I love her so much, Amy.
431
00:26:26,751 --> 00:26:29,588
Nice words,
but what have you done
to show her?
432
00:26:31,590 --> 00:26:32,257
[stammers]
433
00:26:32,257 --> 00:26:34,467
Have I really been
that lousy a husband?
434
00:26:37,762 --> 00:26:40,140
I could give you
a one-word answer,
435
00:26:40,181 --> 00:26:42,601
but you know
how I hate being blunt.
436
00:26:43,268 --> 00:26:46,229
How did I let my priorities
get so screwed up?
437
00:26:46,229 --> 00:26:48,898
At least you're asking
the right question.
438
00:26:48,940 --> 00:26:51,943
Unfortunately,
I think it's too far gone.
439
00:26:54,738 --> 00:26:56,615
Too many years of neglect.
440
00:26:58,450 --> 00:26:59,826
Is she seeing someone?
441
00:27:01,536 --> 00:27:04,331
Maybe you should be having
this conversation with her.
442
00:27:04,372 --> 00:27:05,624
Then it's true,
isn't it?
443
00:27:06,458 --> 00:27:08,460
Andrew, if she is
having an affair,
444
00:27:08,460 --> 00:27:10,587
she hasn't told me
about it.
445
00:27:10,629 --> 00:27:12,839
I honestly don't think
that's Susan.
446
00:27:14,341 --> 00:27:17,469
But if we're going to be
brutally frank here,
447
00:27:17,510 --> 00:27:19,638
I wouldn't blame her
if she was trying
448
00:27:19,638 --> 00:27:21,640
to fill up some
of that emptiness.
449
00:27:22,932 --> 00:27:24,517
I have to talk to her.
450
00:27:26,061 --> 00:27:28,647
I have to talk to her.
Do you know where she is?
451
00:27:32,776 --> 00:27:36,112
She called a little while ago
from the Sonora Cafe.
452
00:27:38,823 --> 00:27:40,408
That's...
453
00:27:42,118 --> 00:27:43,411
That's where we first met.
454
00:27:47,707 --> 00:27:49,626
I'm so glad
I ran into you.
455
00:27:49,668 --> 00:27:50,919
Me too.
456
00:27:51,795 --> 00:27:56,341
To the best salesperson
I've ever met.
457
00:28:01,054 --> 00:28:03,890
You were... you were awesome
on that close today.
458
00:28:03,890 --> 00:28:07,394
I wouldn't have even made
the sale if it wasn't for you.
459
00:28:07,394 --> 00:28:09,688
Well, teamwork
is what it's all about.
460
00:28:09,688 --> 00:28:11,690
And we make
a great team.
461
00:28:19,781 --> 00:28:20,740
Andrew.
462
00:28:26,329 --> 00:28:28,707
Needless to say,
you weren't expecting me?
463
00:28:29,833 --> 00:28:32,127
Let me introduce you
to Craig Swenson.
464
00:28:32,127 --> 00:28:34,212
Craig is our new
office manager.
465
00:28:34,212 --> 00:28:35,714
Hi, nice to meet you.
466
00:28:37,882 --> 00:28:39,676
Susan,
let's go home.
467
00:28:39,676 --> 00:28:41,511
No, I am not ready
to go home yet.
468
00:28:41,511 --> 00:28:43,847
Craig and I are talking
about the conference.
469
00:28:45,390 --> 00:28:48,727
-You're going to L.A. too?
-Yeah. Yeah.
470
00:28:50,937 --> 00:28:52,313
Yeah?
471
00:28:52,355 --> 00:28:53,857
Why?
472
00:28:53,898 --> 00:28:56,693
Oh, God, he thinks
we're having an affair.
473
00:28:56,735 --> 00:28:59,237
Whoa. Uh, listen,
474
00:28:59,279 --> 00:29:01,281
I just met Susan last week.
475
00:29:01,281 --> 00:29:03,241
That's what you're saying,
once you get
to know her better,
476
00:29:03,241 --> 00:29:04,617
-then you can screw her.
-Oh, my God.
477
00:29:04,659 --> 00:29:07,871
-This is ridiculous.
-I apologize for
my husband, Craig.
478
00:29:07,871 --> 00:29:10,498
I'll see you
in the office tomorrow.
479
00:29:10,498 --> 00:29:11,583
Susan, Susan.
480
00:29:11,624 --> 00:29:13,626
I think it might be best
if you stayed
someplace else tonight.
481
00:29:13,668 --> 00:29:15,378
-No, look, I didn't mean to--
-I'm serious.
482
00:29:15,378 --> 00:29:17,297
I can't take any more of this.
483
00:30:10,391 --> 00:30:12,227
-You're under arrest.
-What for?
484
00:30:13,144 --> 00:30:15,605
No, you don't understand.
485
00:30:15,647 --> 00:30:17,816
It's a life-or-death situation.
486
00:30:19,442 --> 00:30:22,779
I have to save her.
You've got to believe me!
487
00:30:40,171 --> 00:30:41,756
I'm so glad you're here.
488
00:30:41,798 --> 00:30:44,092
What in God's name is going on?
489
00:30:44,133 --> 00:30:46,636
They told me you broke
into the lab last night.
490
00:30:46,636 --> 00:30:50,473
I wanted to go forward in time
to protect you.
491
00:30:50,515 --> 00:30:51,891
How can you keep doing this?
492
00:30:51,891 --> 00:30:56,479
I would do anything to stop
what is going to happen today.
493
00:30:56,479 --> 00:30:59,190
I am the last thing
you should be worrying about.
494
00:30:59,232 --> 00:31:01,526
We don't-- we don't
have much time.
495
00:31:01,526 --> 00:31:03,069
Let's get out of here.
496
00:31:03,069 --> 00:31:04,863
They're not releasing you yet.
497
00:31:05,446 --> 00:31:06,823
What do you mean?
498
00:31:07,365 --> 00:31:09,659
Anderson is pressing charges.
499
00:31:10,952 --> 00:31:12,120
Well, uh...
500
00:31:13,121 --> 00:31:15,707
What about bail?
You got to call me a lawyer.
501
00:31:15,707 --> 00:31:16,916
I already called one.
502
00:31:16,916 --> 00:31:19,878
You're being transferred
to a county facility
in a few hours,
503
00:31:19,878 --> 00:31:22,881
so you can meet
with a lawyer
when you get there.
504
00:31:23,840 --> 00:31:27,719
I set up an appointment
for you to see a neurologist
in a few days.
505
00:31:31,931 --> 00:31:33,433
Anything you want.
506
00:31:34,309 --> 00:31:36,561
I want you to get better.
507
00:31:41,482 --> 00:31:43,902
Please take care of yourself.
508
00:31:46,821 --> 00:31:48,865
Wait, wait, Susan!
509
00:31:49,407 --> 00:31:50,909
You can't go.
510
00:31:52,785 --> 00:31:55,330
You can't leave.
You are going to die.
511
00:31:55,330 --> 00:31:56,706
Susan! Susan!
512
00:31:56,706 --> 00:31:58,374
Susan, don't go!
513
00:31:58,374 --> 00:32:00,084
Susan!
514
00:32:00,084 --> 00:32:01,920
Listen to me!
515
00:32:02,712 --> 00:32:05,924
Susan! Susan!
516
00:32:06,591 --> 00:32:09,844
Please, send someone over
to protect my wife!
517
00:32:09,844 --> 00:32:11,679
She's in danger!
518
00:32:11,679 --> 00:32:14,891
Just, just send somebody
to protect my wife!
519
00:32:14,933 --> 00:32:16,351
Oh, cool it, man.
520
00:32:17,352 --> 00:32:19,687
My wife's going to be murdered
in a few hours.
521
00:32:21,731 --> 00:32:23,358
What are you talking about?
522
00:32:23,358 --> 00:32:25,652
Someone's going to shoot her.
523
00:32:25,652 --> 00:32:28,821
Well, how do you--
How do you know that?
524
00:32:32,825 --> 00:32:35,453
I know you're not going
to believe me,
525
00:32:35,453 --> 00:32:38,164
but I traveled forward
in time
526
00:32:38,206 --> 00:32:40,375
and I witnessed
her murder.
527
00:32:40,375 --> 00:32:42,418
What part of that
didn't you think I'd believe?
528
00:32:42,418 --> 00:32:44,295
I know, it sounds crazy.
529
00:32:45,338 --> 00:32:47,090
I've heard crazier.
530
00:32:47,131 --> 00:32:49,133
-Who shot her?
-I'm not sure.
531
00:32:49,926 --> 00:32:51,761
I think it might have been me.
532
00:32:52,345 --> 00:32:54,597
Well, look on the bright side.
533
00:32:54,597 --> 00:32:56,891
If you're locked up in here,
you can't do her any harm.
534
00:32:56,891 --> 00:32:58,601
Exactly. But what if
it wasn't me?
535
00:32:58,643 --> 00:33:00,478
What if I just showed up
after she was shot
536
00:33:00,478 --> 00:33:02,271
or what if
in that time stream,
537
00:33:02,313 --> 00:33:03,106
I was the murderer,
538
00:33:03,147 --> 00:33:05,984
but in this time stream,
she's killed by somebody else?
539
00:33:07,193 --> 00:33:09,570
I'd say you got yourself
a real conundrum.
540
00:33:13,616 --> 00:33:15,034
[grunting]
541
00:33:30,091 --> 00:33:31,426
I got to get out of here.
542
00:33:35,805 --> 00:33:37,015
Mclaren?
543
00:33:38,683 --> 00:33:40,268
Let's go.
544
00:33:44,355 --> 00:33:45,648
Hands.
545
00:33:57,660 --> 00:34:00,038
Come with me,
tough guy.
546
00:34:13,301 --> 00:34:15,053
[grunting]
547
00:35:40,638 --> 00:35:41,806
What the hell you doing?
548
00:35:41,806 --> 00:35:42,932
I was going to ask you
the same thing.
549
00:35:42,932 --> 00:35:45,226
Look, I rang the doorbell.
There was no answer.
550
00:35:45,226 --> 00:35:46,936
I just wanted to see
if Susan was home.
551
00:35:46,978 --> 00:35:48,729
I thought you were in jail.
552
00:35:48,729 --> 00:35:50,565
Yeah, sorry to disappoint you.
553
00:35:51,232 --> 00:35:52,358
You want
to hurt my wife?
554
00:35:52,358 --> 00:35:56,946
Hurt her? I came here
to help move some things
to her sister's house.
555
00:35:57,822 --> 00:35:59,615
She can't do this to me.
556
00:36:00,908 --> 00:36:03,786
-Hey, I think you better--
-[Susan] Andrew!
557
00:36:04,537 --> 00:36:06,164
What do you think you're doing?
558
00:36:06,205 --> 00:36:09,458
I came... came back
to save you.
559
00:36:09,458 --> 00:36:11,335
You call this saving me?
560
00:36:13,171 --> 00:36:14,714
He was spying on you.
561
00:36:14,755 --> 00:36:17,049
I asked him to come
and help me.
562
00:36:19,427 --> 00:36:20,803
We have to work this out.
563
00:36:20,845 --> 00:36:22,638
There is nothing for us
to work out.
564
00:36:22,680 --> 00:36:24,265
No, don't say that!
565
00:36:27,685 --> 00:36:29,061
Call the police.
566
00:36:31,189 --> 00:36:32,940
Oh, my God-- Andrew.
567
00:36:32,940 --> 00:36:34,192
Andrew, calm down.
568
00:36:35,067 --> 00:36:36,527
I am calm.
569
00:36:36,861 --> 00:36:38,196
Put the gun away.
570
00:36:38,946 --> 00:36:40,489
You and I need to talk.
571
00:36:40,531 --> 00:36:42,825
All right, fine,
just put the gun away.
572
00:36:50,416 --> 00:36:51,918
Oh, my God!
573
00:36:51,918 --> 00:36:53,169
Susan!
574
00:36:54,503 --> 00:36:55,922
-No!
-Susan!
575
00:36:55,963 --> 00:36:57,256
[screaming]
576
00:36:59,258 --> 00:37:01,636
Andrew, please,
I'm begging you.
Don't hurt me.
577
00:37:01,636 --> 00:37:03,012
I'm not going to hurt you.
578
00:37:03,012 --> 00:37:05,514
-Why do you keep
saying that?
-I'm sorry.
579
00:37:05,556 --> 00:37:07,225
I'm sorry.
You're just not yourself.
580
00:37:07,225 --> 00:37:08,935
I am, yes, I am.
581
00:37:08,976 --> 00:37:11,896
I want to protect you
and I want us to be together.
582
00:37:11,938 --> 00:37:14,023
-What don't you understand?
-Okay, okay.
583
00:37:14,065 --> 00:37:15,233
No, no.
584
00:37:15,274 --> 00:37:16,943
Let me just go out
and I'll get the boxes.
585
00:37:16,943 --> 00:37:19,237
-And we can be together.
-[Andrew screaming]
586
00:37:25,326 --> 00:37:26,494
[gunshot]
587
00:37:30,289 --> 00:37:31,249
No.
588
00:37:41,634 --> 00:37:43,010
Susan.
589
00:37:46,931 --> 00:37:49,267
I didn't mean it, I swear.
590
00:37:51,852 --> 00:37:54,105
I only wanted to protect you.
591
00:37:59,360 --> 00:38:01,279
There's still a chance.
592
00:38:08,160 --> 00:38:09,412
I love you.
593
00:38:10,997 --> 00:38:12,873
I always have.
594
00:38:18,629 --> 00:38:20,131
Karl!
595
00:38:22,008 --> 00:38:23,801
Andrew, what are you
doing here?
596
00:38:23,843 --> 00:38:25,636
-Going on a trip.
-You can't.
597
00:38:25,636 --> 00:38:27,471
Yes, I can.
There's my ticket.
598
00:38:27,471 --> 00:38:29,307
Get security here,
right away!
599
00:38:38,733 --> 00:38:40,526
Get out of here!
600
00:38:40,526 --> 00:38:41,944
Get out of here!
601
00:38:48,492 --> 00:38:51,287
[buzzer sounding]
602
00:39:01,213 --> 00:39:02,798
[whirring]
603
00:39:04,675 --> 00:39:06,344
[screaming]
604
00:40:39,061 --> 00:40:40,563
What do you want?
605
00:40:40,563 --> 00:40:44,358
I just want to tell you
that your theories are right.
606
00:40:44,400 --> 00:40:46,235
What do you know
about my theories?
607
00:40:49,655 --> 00:40:51,073
Everything.
608
00:40:53,033 --> 00:40:54,452
My God.
609
00:40:55,619 --> 00:40:57,121
You...
610
00:40:57,788 --> 00:40:59,290
You're me.
611
00:40:59,331 --> 00:41:00,416
I did it.
612
00:41:00,416 --> 00:41:02,293
Time travel's a reality.
613
00:41:02,585 --> 00:41:03,919
More or less.
614
00:41:06,797 --> 00:41:08,466
What's happening to you?
615
00:41:09,467 --> 00:41:11,677
There's still a few bugs
in the system.
616
00:41:12,428 --> 00:41:13,512
Unfortunately,
617
00:41:15,014 --> 00:41:17,892
you're not going to be around
to exalt in your triumph.
618
00:41:19,268 --> 00:41:21,979
Got to change
the time stream.
619
00:41:22,021 --> 00:41:23,856
Can't let you meet Susan.
620
00:41:23,856 --> 00:41:26,317
-Who?
-Make things right.
621
00:41:32,740 --> 00:41:35,117
-Don't do this.
-There's no other way.
622
00:41:41,957 --> 00:41:43,501
Another fresh one.
623
00:42:42,726 --> 00:42:46,855
[Control voice]
We have always struggled
to control our destiny,
624
00:42:46,897 --> 00:42:50,818
but even when we think
we've succeeded,
625
00:42:50,859 --> 00:42:54,572
fate may have the final word.
41727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.