All language subtitles for The Outer Limits_S06E05_Breaking Point.srt - 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,239 --> 00:00:32,532 -Hey, Karl. -I just heard. 2 00:00:32,574 --> 00:00:34,284 I can't believe it. 3 00:00:34,784 --> 00:00:35,702 No notice, nothing? 4 00:00:35,702 --> 00:00:37,871 No, I guess giving them 24 hours a day 5 00:00:37,871 --> 00:00:39,789 for the last three years wasn't good enough. 6 00:00:39,789 --> 00:00:40,957 What did they say? 7 00:00:40,957 --> 00:00:44,335 The company appreciated my vast contributions to the CPS 1200 8 00:00:44,377 --> 00:00:46,421 and hoped I would find my severance package 9 00:00:46,421 --> 00:00:47,589 satisfactory. 10 00:00:48,339 --> 00:00:49,382 Bastards. 11 00:00:49,424 --> 00:00:50,592 Vast contributions? 12 00:00:50,592 --> 00:00:51,718 Without you, this whole machine 13 00:00:51,760 --> 00:00:53,678 would still be a drawing on a paper napkin. 14 00:00:53,720 --> 00:00:54,679 Yeah, well. 15 00:00:54,721 --> 00:00:56,556 I don't think Ted would agree with you on that one. 16 00:00:56,556 --> 00:00:57,891 Well, Ted can say whatever he wants. 17 00:00:57,891 --> 00:00:59,851 Everybody knows the CPS is your baby. 18 00:00:59,893 --> 00:01:01,227 So what happened? 19 00:01:01,227 --> 00:01:01,978 Same old argument. 20 00:01:01,978 --> 00:01:04,773 I insisted the machine's ready for its first trial. 21 00:01:04,773 --> 00:01:07,067 Ted wants to re-run all the theoreticals. 22 00:01:07,650 --> 00:01:09,235 Take three months, maybe more. 23 00:01:10,361 --> 00:01:13,198 -You know Ted. He's cautious. -Cautious? 24 00:01:14,115 --> 00:01:15,825 If Ted were in-charge of the space program, 25 00:01:15,825 --> 00:01:17,285 we'd still be orbiting chimpanzees. 26 00:01:17,327 --> 00:01:18,953 This has nothing to do with safety. 27 00:01:18,953 --> 00:01:19,788 It's about Ted's ego. 28 00:01:19,829 --> 00:01:22,207 He wants me gone before the damn thing's unveiled 29 00:01:22,248 --> 00:01:24,542 so I don't catch any of the glare from the spotlight. 30 00:01:25,835 --> 00:01:27,712 I'm sorry we're losing you. 31 00:01:27,712 --> 00:01:28,963 Look, I'm late for a meeting. 32 00:01:29,005 --> 00:01:31,007 Why don't you give a call tomorrow? We'll grab a drink. 33 00:01:31,007 --> 00:01:32,050 Yeah. 34 00:01:36,221 --> 00:01:37,514 [door closes] 35 00:01:42,977 --> 00:01:46,272 Three more months of mathematical calculations. 36 00:01:46,272 --> 00:01:47,524 What a waste. 37 00:01:55,490 --> 00:01:56,908 Uh-uh, Ted. 38 00:01:57,367 --> 00:01:58,576 You do the math. 39 00:02:01,162 --> 00:02:02,330 [typing] 40 00:02:02,372 --> 00:02:04,457 -[beeping] -Set it for two days from now. 41 00:02:06,835 --> 00:02:08,795 Of course, if I'm wrong... 42 00:02:10,797 --> 00:02:13,174 ...my molecules will be scattered across time. 43 00:02:14,008 --> 00:02:15,135 [beeping] 44 00:02:15,844 --> 00:02:18,096 [buzzer sounding] 45 00:02:28,982 --> 00:02:30,900 [beeping] 46 00:02:39,450 --> 00:02:41,369 [electrical whizzing] 47 00:02:43,413 --> 00:02:45,165 [screaming] 48 00:02:50,795 --> 00:02:53,173 [machine powering down] 49 00:03:04,976 --> 00:03:07,020 Yes! It worked. 50 00:03:10,440 --> 00:03:11,774 Oh. 51 00:03:22,243 --> 00:03:23,453 Karl! 52 00:03:23,453 --> 00:03:24,037 Karl. 53 00:03:24,037 --> 00:03:26,706 -Andrew, what are you doing here? -[Andrew laughs] 54 00:03:26,706 --> 00:03:27,957 The machine. I just came from the mach-- 55 00:03:27,957 --> 00:03:29,375 You've got to get out of here right now. 56 00:03:29,417 --> 00:03:30,627 The police are looking for you. 57 00:03:30,668 --> 00:03:32,587 -The police? -Just go. 58 00:03:32,629 --> 00:03:34,380 -What do the police want? -Go. 59 00:03:39,385 --> 00:03:40,553 Susan? 60 00:03:41,012 --> 00:03:42,472 Susan. 61 00:03:45,058 --> 00:03:46,601 Susan, you home? 62 00:03:53,316 --> 00:03:54,692 Oh, my God. 63 00:03:57,362 --> 00:03:58,821 Hey. 64 00:04:01,991 --> 00:04:03,284 Stop! Hey! 65 00:04:07,956 --> 00:04:09,374 Stop! 66 00:04:27,183 --> 00:04:30,812 [Control voice] There is nothing wrong with your television. 67 00:04:30,853 --> 00:04:33,773 Do not attempt to adjust the picture. 68 00:04:33,773 --> 00:04:36,067 We are now controlling the transmission. 69 00:04:36,109 --> 00:04:39,862 We control the horizontal and the vertical. 70 00:04:39,862 --> 00:04:42,907 We can deluge you with a thousand channels 71 00:04:42,949 --> 00:04:47,912 or expand one single image to crystal clarity 72 00:04:47,912 --> 00:04:50,164 and beyond. 73 00:04:50,164 --> 00:04:52,166 We can shape your vision 74 00:04:52,166 --> 00:04:56,170 to anything our imagination can conceive. 75 00:04:57,505 --> 00:04:59,132 For the next hour, 76 00:04:59,173 --> 00:05:03,720 we will control all that you see and hear. 77 00:05:10,101 --> 00:05:13,896 You are about to experience the awe and mystery 78 00:05:13,896 --> 00:05:17,233 which reaches from the deepest inner mind 79 00:05:17,275 --> 00:05:20,320 to The Outer Limits. 80 00:05:24,615 --> 00:05:27,827 Nothing in our world is more unyielding 81 00:05:27,869 --> 00:05:30,747 than the inexorable march of time. 82 00:05:30,788 --> 00:05:33,833 But what will happen when man finds a way 83 00:05:33,833 --> 00:05:37,503 to manipulate that awesome force? 84 00:05:38,046 --> 00:05:39,380 Susan. 85 00:05:59,317 --> 00:06:01,944 9-1-1, emergency operator. 86 00:06:04,906 --> 00:06:06,616 No, no, no. 87 00:06:06,991 --> 00:06:08,534 I couldn't have. 88 00:06:08,576 --> 00:06:11,371 I couldn't have. I got to go back. 89 00:06:42,527 --> 00:06:44,237 Come on, come on. 90 00:06:49,826 --> 00:06:52,078 I got to travel back to Monday. 91 00:06:59,210 --> 00:07:01,462 [buzzer sounding] 92 00:07:15,810 --> 00:07:17,270 [screaming] 93 00:07:39,041 --> 00:07:40,501 I'm back. 94 00:07:43,171 --> 00:07:44,589 Susan! 95 00:07:51,012 --> 00:07:53,389 Andrew? I saw your car out front. 96 00:07:53,431 --> 00:07:55,892 What are you doing home in the middle of the day? 97 00:07:56,809 --> 00:07:58,478 I wanted to see you. 98 00:08:00,813 --> 00:08:02,815 Something happened at work today. 99 00:08:02,857 --> 00:08:05,735 Oh, no. No, don't tell me that you were-- 100 00:08:05,735 --> 00:08:08,529 Why do you always jump to the most negative conclusion? 101 00:08:08,529 --> 00:08:11,324 Well, I'm sorry, but you're never home this early 102 00:08:11,365 --> 00:08:13,326 and I know you haven't been getting along with Ted. 103 00:08:13,326 --> 00:08:15,828 No, no. This has-- It has nothing to do with Ted. 104 00:08:15,828 --> 00:08:17,079 Then what is it? 105 00:08:18,831 --> 00:08:19,665 Look... 106 00:08:19,665 --> 00:08:21,542 It's just-- it's complicated. 107 00:08:23,920 --> 00:08:25,338 You were fired, weren't you? 108 00:08:26,756 --> 00:08:27,757 Okay, all right, yes. 109 00:08:27,798 --> 00:08:30,092 -I got laid off. -Oh, Andrew, I'm sorry. 110 00:08:30,092 --> 00:08:31,844 I know how much this job meant to you. 111 00:08:31,886 --> 00:08:34,847 I really thought you found your niche this time. 112 00:08:34,847 --> 00:08:37,517 Yeah, well, so did I. 113 00:08:38,309 --> 00:08:39,644 Look. 114 00:08:40,436 --> 00:08:42,980 Susan, when I joined Anderson technology, 115 00:08:43,022 --> 00:08:44,398 they put me in charge of developing 116 00:08:44,398 --> 00:08:47,026 a chronological phase-shifter. 117 00:08:47,068 --> 00:08:50,780 It's a fancy name for what's essentially a time machine. 118 00:08:50,821 --> 00:08:52,323 A time machine. 119 00:08:52,323 --> 00:08:56,202 Yes, it allows the user to be physically transported through time. 120 00:08:56,202 --> 00:08:59,622 So why after three years are you telling me this now? 121 00:08:59,622 --> 00:09:01,541 Because I tested it today 122 00:09:02,875 --> 00:09:04,085 and it works. 123 00:09:04,085 --> 00:09:06,504 By testing it, you're saying what? 124 00:09:06,879 --> 00:09:08,047 You traveled back in time? 125 00:09:08,089 --> 00:09:10,925 Forward, actually. I went ahead two days. 126 00:09:11,717 --> 00:09:13,427 -And? -And... 127 00:09:15,096 --> 00:09:17,181 I was so overwhelmed that it actually worked 128 00:09:17,181 --> 00:09:19,684 that I came straight home to share the news with you 129 00:09:19,684 --> 00:09:23,563 and when I got here... 130 00:09:25,898 --> 00:09:26,941 Yes? 131 00:09:26,941 --> 00:09:29,819 When... when I got here, 132 00:09:30,736 --> 00:09:32,989 you were lying on the floor in the den. 133 00:09:34,031 --> 00:09:35,157 You were in a pool of blood. 134 00:09:35,157 --> 00:09:36,784 You'd been shot. 135 00:09:36,826 --> 00:09:38,244 And killed. 136 00:09:42,999 --> 00:09:45,626 Andrew, I want you to tell me the truth. 137 00:09:45,668 --> 00:09:46,961 Have you been drinking? 138 00:09:47,503 --> 00:09:49,755 Do you understand what I'm telling you? 139 00:09:49,797 --> 00:09:52,258 If we don't do something to divert the time stream, 140 00:09:52,258 --> 00:09:54,260 in two days you are going to die. 141 00:09:55,011 --> 00:09:55,761 Now, our best bet is 142 00:09:55,803 --> 00:09:58,806 we change the circumstances leading up to your murder. 143 00:09:58,848 --> 00:10:01,183 That's it. We have to get out of town, right away. 144 00:10:01,225 --> 00:10:03,394 Andrew, Andrew, listen to yourself. 145 00:10:03,436 --> 00:10:06,105 You come home and tell me that you've been fired, 146 00:10:06,147 --> 00:10:09,108 that you beamed yourself into the future and that you found me dead. 147 00:10:09,108 --> 00:10:11,777 I mean, you'll forgive me if I have a hard time swallowing this. 148 00:10:11,819 --> 00:10:14,363 I know, I know, it sounds insane. 149 00:10:14,405 --> 00:10:16,198 But you have to believe me. 150 00:10:16,240 --> 00:10:18,868 Remember that night you lost $3,000 in a poker game 151 00:10:18,868 --> 00:10:21,996 and instead of admitting it, you told me you'd been mugged? 152 00:10:22,038 --> 00:10:23,247 That was a long time ago, Susan. 153 00:10:23,247 --> 00:10:25,041 If something bad happens, you can't just own up. 154 00:10:25,082 --> 00:10:26,917 So you fabricate some wild story. 155 00:10:26,917 --> 00:10:28,127 No, this is different! 156 00:10:28,127 --> 00:10:29,420 How is this different? 157 00:10:29,420 --> 00:10:30,880 Because I'm not lying! 158 00:10:31,505 --> 00:10:33,299 Because this is the truth! 159 00:10:33,299 --> 00:10:36,677 Okay, okay, we'll talk about it, all right? 160 00:10:36,719 --> 00:10:38,179 Don't you patronize me! 161 00:10:40,598 --> 00:10:43,184 I'm trying to save your life here! 162 00:10:44,143 --> 00:10:45,519 [door closes] 163 00:10:45,519 --> 00:10:47,897 So am I, Andrew. 164 00:10:47,897 --> 00:10:49,649 So am I. 165 00:11:25,059 --> 00:11:26,977 "Did I actually break the temporal barrier, 166 00:11:27,019 --> 00:11:29,188 or did I imagine the whole thing? 167 00:11:29,188 --> 00:11:31,273 Am I succumbing to some horrible psychosis? 168 00:11:31,273 --> 00:11:33,693 Could I ever kill my own wife? 169 00:11:34,360 --> 00:11:35,778 I have my weaknesses, God knows, 170 00:11:35,778 --> 00:11:38,781 but could I possibly descend to that kind of violence? 171 00:11:38,823 --> 00:11:40,408 Is there anything in this world 172 00:11:40,449 --> 00:11:42,910 that would drive me to do something so heinous?" 173 00:12:01,762 --> 00:12:04,348 [Susan] I'm just telling you what he told me. 174 00:12:04,348 --> 00:12:06,726 So there is no time machine? 175 00:12:07,727 --> 00:12:10,271 I have no idea what's going on in his head, Karl. 176 00:12:10,312 --> 00:12:12,314 Obviously the stress of losing his job 177 00:12:12,314 --> 00:12:13,941 has been too much. 178 00:12:16,277 --> 00:12:18,154 Anyways, I would really appreciate it 179 00:12:18,195 --> 00:12:19,739 if you kept this between us. 180 00:12:20,573 --> 00:12:21,741 Thanks. 181 00:12:22,408 --> 00:12:24,160 I'll call you tomorrow. 182 00:12:24,160 --> 00:12:26,120 [hangs up] 183 00:12:30,249 --> 00:12:31,375 You talking to Karl? 184 00:12:32,585 --> 00:12:34,170 I was worried about you. 185 00:12:34,170 --> 00:12:36,756 So you sneak behind my back, you talk to him. 186 00:12:36,756 --> 00:12:39,717 He told me this time machine is a pet project of yours, 187 00:12:39,759 --> 00:12:41,844 but that it's just a pipedream at this point. 188 00:12:41,844 --> 00:12:43,304 It doesn't even exist. 189 00:12:43,304 --> 00:12:45,431 Why would you make up such an outrageous story? 190 00:12:45,431 --> 00:12:48,225 It is not-- It is not a story! 191 00:12:48,267 --> 00:12:50,770 This is not a story! Why can't you believe me? 192 00:12:50,811 --> 00:12:52,396 -I am trying, but-- -Trying! 193 00:12:52,438 --> 00:12:55,357 -Oh, my God. -You shouldn't have to try! 194 00:12:55,399 --> 00:12:57,318 I don't know what's going on with you, Andrew, 195 00:12:57,359 --> 00:12:58,778 but I can't do this any more. 196 00:12:58,778 --> 00:12:59,779 You can't do what? 197 00:12:59,820 --> 00:13:00,988 I can't live like this. 198 00:13:04,074 --> 00:13:05,534 What are you saying? 199 00:13:06,535 --> 00:13:09,121 I think we need to spend some time apart. 200 00:13:09,121 --> 00:13:11,248 No... No, no, no, Susan. 201 00:13:11,290 --> 00:13:13,417 All we have to do is to make it through the next few days 202 00:13:13,417 --> 00:13:14,919 -and everything will be fine. -No, no. 203 00:13:14,919 --> 00:13:17,421 -Susan, it'll be fine. -You're not hearing me, Andrew. 204 00:13:17,463 --> 00:13:19,381 Everything is not going to be fine. 205 00:13:19,423 --> 00:13:21,759 I'm not even saying that it's all you. 206 00:13:21,801 --> 00:13:23,803 I mean, sometimes people... 207 00:13:25,012 --> 00:13:28,349 Look, I can't go on pretending. 208 00:13:32,228 --> 00:13:34,980 Look, if you don't mind, I'd like you to sleep downstairs tonight. 209 00:13:34,980 --> 00:13:38,025 -No, Susan-- -If you don't, I will. 210 00:13:38,025 --> 00:13:39,819 I have to clean up this mess. 211 00:13:42,154 --> 00:13:43,781 No, look, uh... 212 00:13:44,240 --> 00:13:46,325 I'll, uh... Let me do that. 213 00:13:46,325 --> 00:13:48,202 No, that's all right. 214 00:13:48,244 --> 00:13:49,703 Good night, Andrew. 215 00:14:01,841 --> 00:14:03,050 "The jolts of pain 216 00:14:03,050 --> 00:14:05,594 are increasing in frequency and intensity. 217 00:14:05,594 --> 00:14:07,179 At times, they're almost unbearable-- 218 00:14:07,221 --> 00:14:10,975 Like-- like being stabbed in the brain with a molten blade. 219 00:14:10,975 --> 00:14:13,936 Apparently some kind of neural reaction 220 00:14:13,936 --> 00:14:16,230 to the time-travel process. 221 00:14:16,230 --> 00:14:18,023 Maybe Ted was right. 222 00:14:19,817 --> 00:14:21,402 What's worse are the visions. 223 00:14:21,402 --> 00:14:23,404 Nightmarish images about Susan's death, 224 00:14:23,445 --> 00:14:25,948 images I can't quite decipher, or don't want to. 225 00:14:25,948 --> 00:14:28,284 I don't know if they're flashes of the past 226 00:14:28,325 --> 00:14:29,743 or the future, or both. 227 00:14:29,785 --> 00:14:32,913 I've contemplated leaving town by myself. 228 00:14:32,913 --> 00:14:35,207 If I am the killer, then Susan would be safe. 229 00:14:35,249 --> 00:14:37,877 But what if I'm not the killer? 230 00:14:38,711 --> 00:14:40,796 The irony is, either way 231 00:14:40,796 --> 00:14:43,257 I'm the only one who can save her." 232 00:15:07,823 --> 00:15:08,908 Morning. 233 00:15:09,783 --> 00:15:10,951 Morning. 234 00:15:11,744 --> 00:15:14,163 -How are you feeling? -I'm okay. 235 00:15:15,039 --> 00:15:16,081 Susan, 236 00:15:17,041 --> 00:15:17,875 about last night... 237 00:15:17,917 --> 00:15:21,295 Look, I'm sorry that you had to hear all that. 238 00:15:21,295 --> 00:15:23,255 Maybe it's a blessing that it's all out. 239 00:15:23,255 --> 00:15:24,840 I've been thinking about this all morning, 240 00:15:24,882 --> 00:15:27,718 first thing we have to figure out is how to protect you. 241 00:15:28,135 --> 00:15:29,637 Andrew, please. 242 00:15:29,637 --> 00:15:31,513 Time's on our side, we still have more than 24 hours-- 243 00:15:31,513 --> 00:15:33,641 You're really scaring me, you know that? 244 00:15:33,641 --> 00:15:35,059 I'm trying to scare you. 245 00:15:36,143 --> 00:15:38,395 God, if I could just get you into the lab, 246 00:15:38,395 --> 00:15:40,105 you could see the machine. 247 00:15:40,105 --> 00:15:41,440 I think you should make an appointment 248 00:15:41,482 --> 00:15:43,025 with Dr. Berger this afternoon. 249 00:15:43,067 --> 00:15:44,652 No, I don't need to see a psychotherapist. 250 00:15:44,693 --> 00:15:46,278 Sweetheart, you need to talk to somebody. 251 00:15:46,278 --> 00:15:47,947 I need to talk to you. 252 00:15:49,907 --> 00:15:52,785 Karl Vandermeer gave you the corporate line, Susan. 253 00:15:52,785 --> 00:15:55,829 There's no way he would tell you the truth about the CPS 1200. 254 00:15:55,871 --> 00:15:56,789 He'd be out of a job too. 255 00:15:56,830 --> 00:15:59,583 I really don't know what else to say. 256 00:15:59,625 --> 00:16:01,001 Well, say you believe me. 257 00:16:04,129 --> 00:16:05,714 Look, I have some prospective buyers 258 00:16:05,756 --> 00:16:07,633 meeting me in 20 minutes. 259 00:16:07,675 --> 00:16:08,884 Why don't you get some rest? 260 00:16:08,926 --> 00:16:10,970 We'll talk more about this when I get home. 261 00:16:11,637 --> 00:16:12,972 Susan. 262 00:16:15,015 --> 00:16:16,225 Sorry. 263 00:16:17,184 --> 00:16:18,602 I didn't mean to hurt you. 264 00:16:19,269 --> 00:16:22,815 Andrew, please. Call Dr. Berger. 265 00:16:27,361 --> 00:16:29,113 "My wife thinks I've snapped. 266 00:16:29,154 --> 00:16:30,322 Maybe I have. 267 00:16:30,322 --> 00:16:31,573 I can't sleep. 268 00:16:31,573 --> 00:16:35,786 It's getting more and more difficult to think, 269 00:16:35,786 --> 00:16:37,705 to think straight or to control myself 270 00:16:37,746 --> 00:16:41,041 and now Susan wants to leave me." 271 00:16:41,041 --> 00:16:42,376 Damn! 272 00:17:00,310 --> 00:17:01,437 Los Angeles. 273 00:17:02,688 --> 00:17:04,189 This Friday. 274 00:17:17,077 --> 00:17:18,078 Karl. 275 00:17:23,375 --> 00:17:25,044 -Thanks for coming. -No problem. 276 00:17:32,342 --> 00:17:34,678 You look, uh, tired. 277 00:17:34,678 --> 00:17:35,846 Yeah. 278 00:17:37,347 --> 00:17:39,183 Can I have the same? 279 00:17:39,224 --> 00:17:40,726 So I... 280 00:17:41,560 --> 00:17:43,479 ...heard you talked to Susan last night. 281 00:17:44,605 --> 00:17:46,774 Yes, she's very concerned about you. 282 00:17:47,691 --> 00:17:50,402 Told her the CPS 1200 is just a fantasy? 283 00:17:50,444 --> 00:17:52,237 What was I supposed to say? 284 00:17:52,279 --> 00:17:53,906 We all signed confidentiality waivers. 285 00:17:53,947 --> 00:17:55,824 The problem is, now she thinks I'm lying. 286 00:17:55,866 --> 00:17:57,284 Thinks you're lying? 287 00:17:57,284 --> 00:17:59,078 You told her you time-traveled. 288 00:18:00,329 --> 00:18:01,705 I did. 289 00:18:01,747 --> 00:18:03,999 Well, that's impossible. The machine is not running yet. 290 00:18:04,041 --> 00:18:05,292 Yes, it is. 291 00:18:06,585 --> 00:18:09,088 -You're serious, aren't you? -Uh-huh. 292 00:18:11,632 --> 00:18:13,050 You tested it on yourself? 293 00:18:13,050 --> 00:18:14,510 You believe me, don't you? 294 00:18:16,345 --> 00:18:18,597 Look, Karl, I need your help. I know... 295 00:18:18,639 --> 00:18:19,932 I know events in history can vary 296 00:18:19,973 --> 00:18:22,351 according to temporal and spatial perspective, 297 00:18:22,392 --> 00:18:25,104 but I need the bottom line. 298 00:18:25,938 --> 00:18:27,856 Can history be altered? 299 00:18:28,982 --> 00:18:32,778 Theoretically, but until now we never had a chance to test it. 300 00:18:32,820 --> 00:18:34,780 So if someone were to travel back in time, 301 00:18:34,780 --> 00:18:36,031 they could change a specific outcome 302 00:18:36,031 --> 00:18:38,283 by changing the circumstances leading up to it. 303 00:18:39,076 --> 00:18:40,994 That's one school. 304 00:18:40,994 --> 00:18:45,082 The other, um, time travel camp are fatalists. 305 00:18:45,082 --> 00:18:47,126 They posit that no matter what you do, 306 00:18:47,126 --> 00:18:48,544 the outcome is inevitable. 307 00:18:48,585 --> 00:18:53,173 You mean, I travel back to November 22nd, 1963, 308 00:18:53,215 --> 00:18:55,008 I shoot Oswald before he kills Kennedy, 309 00:18:55,050 --> 00:18:56,885 Kennedy still gets assassinated? 310 00:18:57,511 --> 00:18:58,762 Thank you. 311 00:18:59,513 --> 00:19:01,723 Well, the fatalist conjecture is that 312 00:19:01,723 --> 00:19:03,517 someone else would have been in the window 313 00:19:03,559 --> 00:19:05,477 of Texas book depository with a rifle. 314 00:19:05,519 --> 00:19:07,062 Right, right, right. 315 00:19:07,104 --> 00:19:08,772 Personally, I disagree. 316 00:19:08,772 --> 00:19:09,857 As far as I'm concerned, 317 00:19:09,898 --> 00:19:11,650 you take Oswald out of the equation 318 00:19:11,692 --> 00:19:14,695 and Kennedy leaves Dallas without a scratch. 319 00:19:15,863 --> 00:19:17,614 Unless, of course, you're one of those 320 00:19:17,656 --> 00:19:20,284 "Grassy Knoll" conspiracy theorists. 321 00:19:21,535 --> 00:19:22,786 So what is this all about? 322 00:19:22,828 --> 00:19:25,414 Are you planning on going back and trying to save Kennedy's life? 323 00:19:26,415 --> 00:19:29,168 No, no, it's, um... 324 00:19:30,169 --> 00:19:31,920 It's someone much more important. 325 00:19:35,924 --> 00:19:38,302 [Susan] Andrew, I'm home. 326 00:20:02,075 --> 00:20:03,452 What's it remind you of? 327 00:20:04,369 --> 00:20:06,079 Andrew, don't. 328 00:20:08,415 --> 00:20:10,250 Don't tell me you don't remember. 329 00:20:11,293 --> 00:20:14,421 The honeymoon suite at the Mauna Lea. 330 00:20:21,220 --> 00:20:22,596 What is all this? 331 00:20:23,639 --> 00:20:24,723 I phoned the office today 332 00:20:24,765 --> 00:20:26,433 to see how you did on the house. 333 00:20:26,475 --> 00:20:27,726 They told me you sold it, 334 00:20:27,726 --> 00:20:29,603 full asking price. 335 00:20:29,603 --> 00:20:30,979 Congratulations. 336 00:20:38,987 --> 00:20:41,782 You always did know how to make the perfect martini. 337 00:20:42,699 --> 00:20:46,662 It's one of my few remaining social skills. 338 00:20:52,501 --> 00:20:55,504 Susan, I... I'm so sorry. 339 00:20:55,504 --> 00:20:56,672 I promise you, from now on, 340 00:20:56,713 --> 00:20:58,257 things are going to be different. 341 00:20:58,882 --> 00:21:02,261 Andrew, this is lovely. 342 00:21:02,928 --> 00:21:06,223 The martinis and the flowers, 343 00:21:06,723 --> 00:21:08,225 but it's not really that easy. 344 00:21:08,267 --> 00:21:10,602 No, no, no, you put all of that out of your mind, okay? 345 00:21:10,602 --> 00:21:14,439 'Cause tonight is for celebrating, okay? 346 00:21:18,944 --> 00:21:20,779 Do you remember how much in love we were? 347 00:21:20,821 --> 00:21:23,865 Oh, well, you do have a good memory. 348 00:21:23,865 --> 00:21:25,492 No, I'm serious. 349 00:21:28,078 --> 00:21:30,330 I'm still the same guy that made you smile 350 00:21:30,330 --> 00:21:31,665 that first night we met. 351 00:21:31,707 --> 00:21:33,709 And that was just by chance. 352 00:21:33,709 --> 00:21:35,544 You... you... 353 00:21:35,585 --> 00:21:37,421 You were the most beautiful woman I'd ever seen. 354 00:21:37,462 --> 00:21:41,967 Oh, well, it's easy to impress a man who spends half his life 355 00:21:42,009 --> 00:21:44,303 chained to a lab bench. 356 00:21:50,767 --> 00:21:52,477 It was fate, you know. 357 00:21:53,979 --> 00:21:56,273 Our meeting, you always said so. 358 00:21:58,358 --> 00:21:59,568 Andrew... 359 00:22:00,444 --> 00:22:04,406 Look, you really helped me through a very rough time, 360 00:22:04,406 --> 00:22:05,991 but that was seven years ago. 361 00:22:06,033 --> 00:22:07,868 -And... -We can have that back-- I know we can. 362 00:22:07,868 --> 00:22:10,954 Wishing something isn't enough, Andrew. 363 00:22:10,954 --> 00:22:12,289 I know, because I've spent 364 00:22:12,331 --> 00:22:15,000 too much of my life doing just that. 365 00:22:18,712 --> 00:22:20,339 I still love you. 366 00:22:22,049 --> 00:22:26,345 And I know deep down, Susan, you love me too. 367 00:22:27,179 --> 00:22:28,889 -Andrew. -Enough. 368 00:22:33,101 --> 00:22:34,353 Close your eyes. 369 00:22:35,187 --> 00:22:36,355 Please, just... 370 00:22:45,655 --> 00:22:46,615 Okay. 371 00:22:46,615 --> 00:22:48,367 -Can I open them? -Yep. 372 00:22:50,786 --> 00:22:51,828 What's this? 373 00:22:51,828 --> 00:22:53,163 It's just my way of saying 374 00:22:53,205 --> 00:22:55,499 congratulations on the sale of the house. 375 00:23:00,712 --> 00:23:02,756 -Hawaii. -Mm-hmm. 376 00:23:02,798 --> 00:23:04,383 I booked that suite at the Mauna Lea. 377 00:23:06,051 --> 00:23:07,469 Leaving tomorrow morning? 378 00:23:07,511 --> 00:23:08,929 Mm-hmm. 379 00:23:08,929 --> 00:23:12,182 Come on, you spend a few days, you'd relax on the beach. 380 00:23:14,059 --> 00:23:15,060 I've just got to, 381 00:23:15,102 --> 00:23:16,978 you know, to clean up a few loose ends here, 382 00:23:17,020 --> 00:23:18,230 but I'll join you on Thursday. 383 00:23:18,230 --> 00:23:22,776 Oh, um, Andrew, this is really very sweet, 384 00:23:22,818 --> 00:23:25,362 but I, I can't. 385 00:23:27,280 --> 00:23:28,031 Why not? 386 00:23:28,031 --> 00:23:30,867 Because I don't think it would be fair. 387 00:23:30,909 --> 00:23:34,079 Not to me and not to you. 388 00:23:42,546 --> 00:23:44,256 Would it have anything to do with that? 389 00:23:44,256 --> 00:23:46,216 What are you doing with that? 390 00:23:46,216 --> 00:23:48,385 Were you digging through my personal things? 391 00:23:48,385 --> 00:23:51,012 -What's in Los Angeles? -A realtors' convention. 392 00:23:51,012 --> 00:23:52,681 So why are you keeping it a secret? 393 00:23:52,681 --> 00:23:55,350 I wasn't. I only found out about it the other day. 394 00:23:55,392 --> 00:23:58,061 We haven't exactly had time to discuss it. 395 00:23:58,103 --> 00:24:00,188 Andrew, do you see what's happening here? 396 00:24:00,188 --> 00:24:02,858 This is one of our big problems. You don't trust me. 397 00:24:02,899 --> 00:24:05,485 -That's not true. -Please. 398 00:24:05,527 --> 00:24:07,946 So this big romantic trip to Hawaii, 399 00:24:07,988 --> 00:24:09,614 was this your way of getting me out of town 400 00:24:09,656 --> 00:24:13,618 for my alleged safety or keeping me from going to Los Angeles? 401 00:24:13,660 --> 00:24:15,036 No, it was my way 402 00:24:15,036 --> 00:24:17,456 of putting our crumbling marriage back together. 403 00:24:17,456 --> 00:24:18,582 Well, the sentiment was nice, 404 00:24:18,582 --> 00:24:21,460 but the execution left a lot to be desired. 405 00:24:23,044 --> 00:24:24,880 -Where are you going? -Out. 406 00:24:24,880 --> 00:24:26,047 Susan. 407 00:24:26,923 --> 00:24:28,800 Susan, come back here. 408 00:24:47,986 --> 00:24:48,945 [groans] 409 00:25:19,601 --> 00:25:20,936 Sure you don't want anything stronger? 410 00:25:20,977 --> 00:25:22,646 I can open a bottle of wine. 411 00:25:22,646 --> 00:25:24,064 No, this is great. 412 00:25:24,481 --> 00:25:25,357 Where's Dave? 413 00:25:25,398 --> 00:25:29,027 Coeur d'alene, golf trip with the boys. 414 00:25:29,069 --> 00:25:31,404 You ever wonder about these golf trips? 415 00:25:32,280 --> 00:25:34,366 I trust him, Andrew. 416 00:25:34,366 --> 00:25:37,494 Besides, if I ever found out Dave was fooling around on me, 417 00:25:37,494 --> 00:25:39,204 I'd surgically remove his putter 418 00:25:39,204 --> 00:25:42,415 and frame it with his other golf trophies. 419 00:25:47,754 --> 00:25:49,965 You and my sister are having a rough go of it again. 420 00:25:51,508 --> 00:25:54,094 Yeah, everything's falling apart. 421 00:25:55,971 --> 00:25:57,097 I lost my job. 422 00:25:57,973 --> 00:25:59,558 She told me. I'm sorry. 423 00:26:02,936 --> 00:26:04,145 Amy... 424 00:26:06,898 --> 00:26:09,109 Susan's planning on... on leaving me. 425 00:26:10,652 --> 00:26:11,778 I know. 426 00:26:15,198 --> 00:26:16,575 I just, I don't understand 427 00:26:16,616 --> 00:26:19,578 why she doesn't want to work our problems out. 428 00:26:19,619 --> 00:26:22,205 [scoffs] She's been trying to talk to you 429 00:26:22,205 --> 00:26:24,874 for years, Andrew. She's beyond trying. 430 00:26:24,874 --> 00:26:26,751 I love her so much, Amy. 431 00:26:26,751 --> 00:26:29,588 Nice words, but what have you done to show her? 432 00:26:31,590 --> 00:26:32,257 [stammers] 433 00:26:32,257 --> 00:26:34,467 Have I really been that lousy a husband? 434 00:26:37,762 --> 00:26:40,140 I could give you a one-word answer, 435 00:26:40,181 --> 00:26:42,601 but you know how I hate being blunt. 436 00:26:43,268 --> 00:26:46,229 How did I let my priorities get so screwed up? 437 00:26:46,229 --> 00:26:48,898 At least you're asking the right question. 438 00:26:48,940 --> 00:26:51,943 Unfortunately, I think it's too far gone. 439 00:26:54,738 --> 00:26:56,615 Too many years of neglect. 440 00:26:58,450 --> 00:26:59,826 Is she seeing someone? 441 00:27:01,536 --> 00:27:04,331 Maybe you should be having this conversation with her. 442 00:27:04,372 --> 00:27:05,624 Then it's true, isn't it? 443 00:27:06,458 --> 00:27:08,460 Andrew, if she is having an affair, 444 00:27:08,460 --> 00:27:10,587 she hasn't told me about it. 445 00:27:10,629 --> 00:27:12,839 I honestly don't think that's Susan. 446 00:27:14,341 --> 00:27:17,469 But if we're going to be brutally frank here, 447 00:27:17,510 --> 00:27:19,638 I wouldn't blame her if she was trying 448 00:27:19,638 --> 00:27:21,640 to fill up some of that emptiness. 449 00:27:22,932 --> 00:27:24,517 I have to talk to her. 450 00:27:26,061 --> 00:27:28,647 I have to talk to her. Do you know where she is? 451 00:27:32,776 --> 00:27:36,112 She called a little while ago from the Sonora Cafe. 452 00:27:38,823 --> 00:27:40,408 That's... 453 00:27:42,118 --> 00:27:43,411 That's where we first met. 454 00:27:47,707 --> 00:27:49,626 I'm so glad I ran into you. 455 00:27:49,668 --> 00:27:50,919 Me too. 456 00:27:51,795 --> 00:27:56,341 To the best salesperson I've ever met. 457 00:28:01,054 --> 00:28:03,890 You were... you were awesome on that close today. 458 00:28:03,890 --> 00:28:07,394 I wouldn't have even made the sale if it wasn't for you. 459 00:28:07,394 --> 00:28:09,688 Well, teamwork is what it's all about. 460 00:28:09,688 --> 00:28:11,690 And we make a great team. 461 00:28:19,781 --> 00:28:20,740 Andrew. 462 00:28:26,329 --> 00:28:28,707 Needless to say, you weren't expecting me? 463 00:28:29,833 --> 00:28:32,127 Let me introduce you to Craig Swenson. 464 00:28:32,127 --> 00:28:34,212 Craig is our new office manager. 465 00:28:34,212 --> 00:28:35,714 Hi, nice to meet you. 466 00:28:37,882 --> 00:28:39,676 Susan, let's go home. 467 00:28:39,676 --> 00:28:41,511 No, I am not ready to go home yet. 468 00:28:41,511 --> 00:28:43,847 Craig and I are talking about the conference. 469 00:28:45,390 --> 00:28:48,727 -You're going to L.A. too? -Yeah. Yeah. 470 00:28:50,937 --> 00:28:52,313 Yeah? 471 00:28:52,355 --> 00:28:53,857 Why? 472 00:28:53,898 --> 00:28:56,693 Oh, God, he thinks we're having an affair. 473 00:28:56,735 --> 00:28:59,237 Whoa. Uh, listen, 474 00:28:59,279 --> 00:29:01,281 I just met Susan last week. 475 00:29:01,281 --> 00:29:03,241 That's what you're saying, once you get to know her better, 476 00:29:03,241 --> 00:29:04,617 -then you can screw her. -Oh, my God. 477 00:29:04,659 --> 00:29:07,871 -This is ridiculous. -I apologize for my husband, Craig. 478 00:29:07,871 --> 00:29:10,498 I'll see you in the office tomorrow. 479 00:29:10,498 --> 00:29:11,583 Susan, Susan. 480 00:29:11,624 --> 00:29:13,626 I think it might be best if you stayed someplace else tonight. 481 00:29:13,668 --> 00:29:15,378 -No, look, I didn't mean to-- -I'm serious. 482 00:29:15,378 --> 00:29:17,297 I can't take any more of this. 483 00:30:10,391 --> 00:30:12,227 -You're under arrest. -What for? 484 00:30:13,144 --> 00:30:15,605 No, you don't understand. 485 00:30:15,647 --> 00:30:17,816 It's a life-or-death situation. 486 00:30:19,442 --> 00:30:22,779 I have to save her. You've got to believe me! 487 00:30:40,171 --> 00:30:41,756 I'm so glad you're here. 488 00:30:41,798 --> 00:30:44,092 What in God's name is going on? 489 00:30:44,133 --> 00:30:46,636 They told me you broke into the lab last night. 490 00:30:46,636 --> 00:30:50,473 I wanted to go forward in time to protect you. 491 00:30:50,515 --> 00:30:51,891 How can you keep doing this? 492 00:30:51,891 --> 00:30:56,479 I would do anything to stop what is going to happen today. 493 00:30:56,479 --> 00:30:59,190 I am the last thing you should be worrying about. 494 00:30:59,232 --> 00:31:01,526 We don't-- we don't have much time. 495 00:31:01,526 --> 00:31:03,069 Let's get out of here. 496 00:31:03,069 --> 00:31:04,863 They're not releasing you yet. 497 00:31:05,446 --> 00:31:06,823 What do you mean? 498 00:31:07,365 --> 00:31:09,659 Anderson is pressing charges. 499 00:31:10,952 --> 00:31:12,120 Well, uh... 500 00:31:13,121 --> 00:31:15,707 What about bail? You got to call me a lawyer. 501 00:31:15,707 --> 00:31:16,916 I already called one. 502 00:31:16,916 --> 00:31:19,878 You're being transferred to a county facility in a few hours, 503 00:31:19,878 --> 00:31:22,881 so you can meet with a lawyer when you get there. 504 00:31:23,840 --> 00:31:27,719 I set up an appointment for you to see a neurologist in a few days. 505 00:31:31,931 --> 00:31:33,433 Anything you want. 506 00:31:34,309 --> 00:31:36,561 I want you to get better. 507 00:31:41,482 --> 00:31:43,902 Please take care of yourself. 508 00:31:46,821 --> 00:31:48,865 Wait, wait, Susan! 509 00:31:49,407 --> 00:31:50,909 You can't go. 510 00:31:52,785 --> 00:31:55,330 You can't leave. You are going to die. 511 00:31:55,330 --> 00:31:56,706 Susan! Susan! 512 00:31:56,706 --> 00:31:58,374 Susan, don't go! 513 00:31:58,374 --> 00:32:00,084 Susan! 514 00:32:00,084 --> 00:32:01,920 Listen to me! 515 00:32:02,712 --> 00:32:05,924 Susan! Susan! 516 00:32:06,591 --> 00:32:09,844 Please, send someone over to protect my wife! 517 00:32:09,844 --> 00:32:11,679 She's in danger! 518 00:32:11,679 --> 00:32:14,891 Just, just send somebody to protect my wife! 519 00:32:14,933 --> 00:32:16,351 Oh, cool it, man. 520 00:32:17,352 --> 00:32:19,687 My wife's going to be murdered in a few hours. 521 00:32:21,731 --> 00:32:23,358 What are you talking about? 522 00:32:23,358 --> 00:32:25,652 Someone's going to shoot her. 523 00:32:25,652 --> 00:32:28,821 Well, how do you-- How do you know that? 524 00:32:32,825 --> 00:32:35,453 I know you're not going to believe me, 525 00:32:35,453 --> 00:32:38,164 but I traveled forward in time 526 00:32:38,206 --> 00:32:40,375 and I witnessed her murder. 527 00:32:40,375 --> 00:32:42,418 What part of that didn't you think I'd believe? 528 00:32:42,418 --> 00:32:44,295 I know, it sounds crazy. 529 00:32:45,338 --> 00:32:47,090 I've heard crazier. 530 00:32:47,131 --> 00:32:49,133 -Who shot her? -I'm not sure. 531 00:32:49,926 --> 00:32:51,761 I think it might have been me. 532 00:32:52,345 --> 00:32:54,597 Well, look on the bright side. 533 00:32:54,597 --> 00:32:56,891 If you're locked up in here, you can't do her any harm. 534 00:32:56,891 --> 00:32:58,601 Exactly. But what if it wasn't me? 535 00:32:58,643 --> 00:33:00,478 What if I just showed up after she was shot 536 00:33:00,478 --> 00:33:02,271 or what if in that time stream, 537 00:33:02,313 --> 00:33:03,106 I was the murderer, 538 00:33:03,147 --> 00:33:05,984 but in this time stream, she's killed by somebody else? 539 00:33:07,193 --> 00:33:09,570 I'd say you got yourself a real conundrum. 540 00:33:13,616 --> 00:33:15,034 [grunting] 541 00:33:30,091 --> 00:33:31,426 I got to get out of here. 542 00:33:35,805 --> 00:33:37,015 Mclaren? 543 00:33:38,683 --> 00:33:40,268 Let's go. 544 00:33:44,355 --> 00:33:45,648 Hands. 545 00:33:57,660 --> 00:34:00,038 Come with me, tough guy. 546 00:34:13,301 --> 00:34:15,053 [grunting] 547 00:35:40,638 --> 00:35:41,806 What the hell you doing? 548 00:35:41,806 --> 00:35:42,932 I was going to ask you the same thing. 549 00:35:42,932 --> 00:35:45,226 Look, I rang the doorbell. There was no answer. 550 00:35:45,226 --> 00:35:46,936 I just wanted to see if Susan was home. 551 00:35:46,978 --> 00:35:48,729 I thought you were in jail. 552 00:35:48,729 --> 00:35:50,565 Yeah, sorry to disappoint you. 553 00:35:51,232 --> 00:35:52,358 You want to hurt my wife? 554 00:35:52,358 --> 00:35:56,946 Hurt her? I came here to help move some things to her sister's house. 555 00:35:57,822 --> 00:35:59,615 She can't do this to me. 556 00:36:00,908 --> 00:36:03,786 -Hey, I think you better-- -[Susan] Andrew! 557 00:36:04,537 --> 00:36:06,164 What do you think you're doing? 558 00:36:06,205 --> 00:36:09,458 I came... came back to save you. 559 00:36:09,458 --> 00:36:11,335 You call this saving me? 560 00:36:13,171 --> 00:36:14,714 He was spying on you. 561 00:36:14,755 --> 00:36:17,049 I asked him to come and help me. 562 00:36:19,427 --> 00:36:20,803 We have to work this out. 563 00:36:20,845 --> 00:36:22,638 There is nothing for us to work out. 564 00:36:22,680 --> 00:36:24,265 No, don't say that! 565 00:36:27,685 --> 00:36:29,061 Call the police. 566 00:36:31,189 --> 00:36:32,940 Oh, my God-- Andrew. 567 00:36:32,940 --> 00:36:34,192 Andrew, calm down. 568 00:36:35,067 --> 00:36:36,527 I am calm. 569 00:36:36,861 --> 00:36:38,196 Put the gun away. 570 00:36:38,946 --> 00:36:40,489 You and I need to talk. 571 00:36:40,531 --> 00:36:42,825 All right, fine, just put the gun away. 572 00:36:50,416 --> 00:36:51,918 Oh, my God! 573 00:36:51,918 --> 00:36:53,169 Susan! 574 00:36:54,503 --> 00:36:55,922 -No! -Susan! 575 00:36:55,963 --> 00:36:57,256 [screaming] 576 00:36:59,258 --> 00:37:01,636 Andrew, please, I'm begging you. Don't hurt me. 577 00:37:01,636 --> 00:37:03,012 I'm not going to hurt you. 578 00:37:03,012 --> 00:37:05,514 -Why do you keep saying that? -I'm sorry. 579 00:37:05,556 --> 00:37:07,225 I'm sorry. You're just not yourself. 580 00:37:07,225 --> 00:37:08,935 I am, yes, I am. 581 00:37:08,976 --> 00:37:11,896 I want to protect you and I want us to be together. 582 00:37:11,938 --> 00:37:14,023 -What don't you understand? -Okay, okay. 583 00:37:14,065 --> 00:37:15,233 No, no. 584 00:37:15,274 --> 00:37:16,943 Let me just go out and I'll get the boxes. 585 00:37:16,943 --> 00:37:19,237 -And we can be together. -[Andrew screaming] 586 00:37:25,326 --> 00:37:26,494 [gunshot] 587 00:37:30,289 --> 00:37:31,249 No. 588 00:37:41,634 --> 00:37:43,010 Susan. 589 00:37:46,931 --> 00:37:49,267 I didn't mean it, I swear. 590 00:37:51,852 --> 00:37:54,105 I only wanted to protect you. 591 00:37:59,360 --> 00:38:01,279 There's still a chance. 592 00:38:08,160 --> 00:38:09,412 I love you. 593 00:38:10,997 --> 00:38:12,873 I always have. 594 00:38:18,629 --> 00:38:20,131 Karl! 595 00:38:22,008 --> 00:38:23,801 Andrew, what are you doing here? 596 00:38:23,843 --> 00:38:25,636 -Going on a trip. -You can't. 597 00:38:25,636 --> 00:38:27,471 Yes, I can. There's my ticket. 598 00:38:27,471 --> 00:38:29,307 Get security here, right away! 599 00:38:38,733 --> 00:38:40,526 Get out of here! 600 00:38:40,526 --> 00:38:41,944 Get out of here! 601 00:38:48,492 --> 00:38:51,287 [buzzer sounding] 602 00:39:01,213 --> 00:39:02,798 [whirring] 603 00:39:04,675 --> 00:39:06,344 [screaming] 604 00:40:39,061 --> 00:40:40,563 What do you want? 605 00:40:40,563 --> 00:40:44,358 I just want to tell you that your theories are right. 606 00:40:44,400 --> 00:40:46,235 What do you know about my theories? 607 00:40:49,655 --> 00:40:51,073 Everything. 608 00:40:53,033 --> 00:40:54,452 My God. 609 00:40:55,619 --> 00:40:57,121 You... 610 00:40:57,788 --> 00:40:59,290 You're me. 611 00:40:59,331 --> 00:41:00,416 I did it. 612 00:41:00,416 --> 00:41:02,293 Time travel's a reality. 613 00:41:02,585 --> 00:41:03,919 More or less. 614 00:41:06,797 --> 00:41:08,466 What's happening to you? 615 00:41:09,467 --> 00:41:11,677 There's still a few bugs in the system. 616 00:41:12,428 --> 00:41:13,512 Unfortunately, 617 00:41:15,014 --> 00:41:17,892 you're not going to be around to exalt in your triumph. 618 00:41:19,268 --> 00:41:21,979 Got to change the time stream. 619 00:41:22,021 --> 00:41:23,856 Can't let you meet Susan. 620 00:41:23,856 --> 00:41:26,317 -Who? -Make things right. 621 00:41:32,740 --> 00:41:35,117 -Don't do this. -There's no other way. 622 00:41:41,957 --> 00:41:43,501 Another fresh one. 623 00:42:42,726 --> 00:42:46,855 [Control voice] We have always struggled to control our destiny, 624 00:42:46,897 --> 00:42:50,818 but even when we think we've succeeded, 625 00:42:50,859 --> 00:42:54,572 fate may have the final word. 41727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.