Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,229 --> 00:00:22,397
-Going up.
-[elevator dings]
2
00:00:22,439 --> 00:00:25,692
[automated voice 1]
This elevator will arrive
in 40 seconds.
3
00:00:25,734 --> 00:00:28,153
[metallic squeaking]
4
00:00:40,790 --> 00:00:42,500
-38th floor.
-[elevator dings]
5
00:00:42,542 --> 00:00:46,296
[automated voice 1]
This elevator will arrive
in ten seconds.
6
00:00:46,337 --> 00:00:48,715
The west elevator
is currently free.
7
00:00:49,382 --> 00:00:50,925
[breathes heavily]
8
00:01:05,857 --> 00:01:08,109
-[elevator dings]
-[automated voice 1]
Ground floor.
9
00:01:08,860 --> 00:01:10,528
Going up.
10
00:01:20,163 --> 00:01:22,290
Fifty-two.
11
00:01:22,290 --> 00:01:23,750
[elevator dings]
12
00:01:27,003 --> 00:01:29,214
[automated voice 1]
52nd floor.
13
00:01:32,717 --> 00:01:34,469
[automated voice 2]
Good evening, Mr. Vance.
14
00:01:34,469 --> 00:01:36,554
The 52nd floor is
all secure.
15
00:01:37,597 --> 00:01:38,681
George?
16
00:01:38,681 --> 00:01:40,892
Yes, Mr. Vance?
How may I be of service?
17
00:01:40,934 --> 00:01:42,811
The Haven was designed
to provide its residents
18
00:01:42,852 --> 00:01:45,522
with the utmost in security
and privacy, am I right?
19
00:01:45,522 --> 00:01:47,148
Absolutely, sir.
20
00:01:47,190 --> 00:01:50,652
There were two people
on my elevator today.
21
00:01:50,693 --> 00:01:53,279
Building an individual elevator
for each resident
22
00:01:53,279 --> 00:01:55,573
would have been
highly impractical, sir.
23
00:01:55,615 --> 00:01:59,786
A private elevator to whisk
one to his or her
very own apartment
24
00:01:59,828 --> 00:02:03,289
would have been
highly desirable, George.
25
00:02:03,957 --> 00:02:05,291
Oh, I quite understand, sir.
26
00:02:05,333 --> 00:02:08,294
Even with the latest
in elevator technology,
27
00:02:08,294 --> 00:02:11,422
there is always room
For improvement.
28
00:02:11,464 --> 00:02:14,134
-Good night, George.
-Good night, sir.
29
00:02:17,345 --> 00:02:18,596
[elevator dings]
30
00:02:18,596 --> 00:02:20,140
[automated voice 1] 38th floor.
31
00:02:31,776 --> 00:02:33,361
Good evening, Mrs. Eikenberry.
32
00:02:33,403 --> 00:02:36,197
It would be if you were
lugging this for me.
33
00:02:41,286 --> 00:02:43,163
[grunts] Oh, oh.
34
00:02:44,539 --> 00:02:46,541
[groans]
35
00:02:48,668 --> 00:02:50,170
[continues groaning]
36
00:03:02,098 --> 00:03:03,850
George, help me.
37
00:03:03,892 --> 00:03:05,768
[phone line ringing]
38
00:03:07,187 --> 00:03:08,855
[Mrs. Eikenberry exclaims]
39
00:03:09,814 --> 00:03:11,024
George!
40
00:03:12,275 --> 00:03:15,028
I have already dialed 911.
41
00:03:15,028 --> 00:03:19,282
I need my nitrogly...
42
00:03:19,282 --> 00:03:22,160
[dispatcher] Seattle Police.
What's the nature
of your emergency?
43
00:03:22,160 --> 00:03:24,787
This is The Haven, 38th floor.
44
00:03:24,829 --> 00:03:26,372
-[Mrs. Eikenberry gasping]
-I have a woman,
45
00:03:26,372 --> 00:03:28,333
68 years,
five months, three days.
46
00:03:28,374 --> 00:03:30,293
She seems to be undergoing
a cardiac event.
47
00:03:30,335 --> 00:03:34,047
[dispatcher] Please stay on
the line. An ambulance
has been dispatched.
48
00:03:39,177 --> 00:03:40,595
[knocking on wall]
49
00:03:40,637 --> 00:03:43,056
[classical music playing
on stereo]
50
00:03:43,056 --> 00:03:46,017
[Mrs. Eikenberry]
George, help. Help me.
51
00:03:47,393 --> 00:03:50,271
Stereo, up.
52
00:03:50,313 --> 00:03:51,356
[beeps]
53
00:03:51,356 --> 00:03:54,234
[volume increases]
54
00:04:00,823 --> 00:04:02,784
Please try to hold on,
Mrs. Eikenberry.
55
00:04:02,825 --> 00:04:04,786
The ambulance will
be here shortly.
56
00:04:04,827 --> 00:04:06,913
[phone ringing]
57
00:04:06,955 --> 00:04:08,414
[man] Hi, I'm not
home right now.
58
00:04:08,414 --> 00:04:10,667
Please leave a message
after the tone.
59
00:04:10,667 --> 00:04:12,252
Pick up. I know you're there.
60
00:04:12,252 --> 00:04:13,461
[man] Hello?
61
00:04:13,503 --> 00:04:15,922
[George] Mr. Galahad.
This is George, the concierge.
62
00:04:15,964 --> 00:04:17,882
There's a problem
in the hallway.
63
00:04:17,924 --> 00:04:21,302
[Mr. Galahad] George,
I told you never to interrupt
me while I'm working.
64
00:04:21,344 --> 00:04:23,263
[phone disconnects]
65
00:04:26,683 --> 00:04:28,268
[George] Mrs. Eikenberry?
66
00:04:30,436 --> 00:04:31,813
Mrs. Eikenberry?
67
00:04:31,854 --> 00:04:34,774
The ambulance has arrived,
Mrs. Eikenberry.
68
00:04:48,371 --> 00:04:51,916
[Control Voice]
There is nothing wrong
with your television.
69
00:04:51,958 --> 00:04:54,836
Do not attempt
to adjust the picture.
70
00:04:54,836 --> 00:04:57,964
We are now controlling
the transmission.
71
00:04:58,006 --> 00:05:01,884
We control the horizontal
and the vertical.
72
00:05:01,884 --> 00:05:05,096
We can deluge you
with a thousand channels
73
00:05:05,138 --> 00:05:09,726
or expand one single image
to crystal clarity
74
00:05:09,726 --> 00:05:11,769
and beyond.
75
00:05:11,769 --> 00:05:13,521
We can shape your vision
76
00:05:13,521 --> 00:05:17,317
to anything our imagination
can conceive.
77
00:05:19,485 --> 00:05:21,154
For the next hour,
78
00:05:21,195 --> 00:05:25,533
we will control
all that you see and hear.
79
00:05:32,165 --> 00:05:35,960
You are about to experience
the awe and mystery
80
00:05:35,960 --> 00:05:39,172
which reaches from
the deepest inner mind
81
00:05:39,213 --> 00:05:42,342
to The Outer Limits.
82
00:05:46,679 --> 00:05:48,348
[seagulls squawking]
83
00:05:50,099 --> 00:05:53,019
[Control Voice]
As we cocoon ourselves
in the comforts
84
00:05:53,019 --> 00:05:56,397
that our expanding
technology affords,
85
00:05:56,397 --> 00:05:58,566
are we insulating ourselves
86
00:05:58,608 --> 00:06:02,528
from the very things
that make us human?
87
00:06:02,570 --> 00:06:03,821
Open blinds.
88
00:06:16,459 --> 00:06:18,378
Open fridge.
89
00:06:23,383 --> 00:06:25,760
Close fridge, open cabinet.
90
00:06:31,015 --> 00:06:32,392
Close cabinet.
91
00:06:35,228 --> 00:06:36,145
[sighs]
92
00:06:36,145 --> 00:06:37,814
Order more muffins and jelly.
93
00:06:37,814 --> 00:06:39,982
[virtual assistant] Muffins
and jelly ordered.
94
00:06:42,193 --> 00:06:43,611
Get more juice too.
95
00:06:43,611 --> 00:06:45,488
Juice ordered.
96
00:06:45,488 --> 00:06:46,531
TV on.
97
00:06:46,572 --> 00:06:49,242
[TV anchor]
And now, the weather...
98
00:06:49,909 --> 00:06:52,245
Laptop on.
Go to stocks.
99
00:06:55,164 --> 00:06:56,666
Close office blinds.
100
00:06:57,291 --> 00:06:59,627
Close office blinds.
101
00:07:00,837 --> 00:07:02,463
Close the blinds.
102
00:07:03,005 --> 00:07:04,424
[loud music playing]
103
00:07:05,800 --> 00:07:07,051
Stereo off!
104
00:07:07,093 --> 00:07:09,178
[music continues playing]
105
00:07:09,220 --> 00:07:10,430
TV off!
106
00:07:12,098 --> 00:07:13,224
[computer beeping]
107
00:07:19,021 --> 00:07:20,606
[microwave beeping]
108
00:07:25,903 --> 00:07:28,448
[appliances powering off]
109
00:07:36,414 --> 00:07:39,125
[Caleb] Look, this isn't some
20th century rat trap.
110
00:07:39,167 --> 00:07:40,960
How could there be
a power outage?
111
00:07:40,960 --> 00:07:43,754
I'm afraid I have
no information on that
as yet, sir.
112
00:07:43,796 --> 00:07:44,922
But not to worry.
113
00:07:44,964 --> 00:07:48,050
The Haven is the safest,
most secure living
environment known to man.
114
00:07:48,092 --> 00:07:50,595
I thought the doors
were supposed to open
in the event of an emergency.
115
00:07:50,595 --> 00:07:52,847
Mine are still closed.
I can't get out of
my apartment.
116
00:07:52,847 --> 00:07:54,474
And why would you want to, sir?
117
00:07:54,515 --> 00:07:57,018
I assure you,
this is only temporary.
118
00:07:57,059 --> 00:07:59,145
The power will be back on
in no time at all.
119
00:07:59,145 --> 00:08:02,607
Well, when it does,
I'll be e-mailing
a complaint to the supervisor.
120
00:08:02,607 --> 00:08:04,275
As is your right, sir.
121
00:08:04,275 --> 00:08:06,736
Will you need
my assistance
in composing it, sir?
122
00:08:07,528 --> 00:08:08,821
No.
123
00:08:10,072 --> 00:08:11,491
Yes, maybe.
124
00:08:12,617 --> 00:08:14,744
Maybe I'll just wait to see
what caused all this.
125
00:08:14,744 --> 00:08:18,372
The second I discover
the source of this
dreadful inconvenience,
126
00:08:18,372 --> 00:08:19,707
I'll be sure to let you know.
127
00:08:19,707 --> 00:08:22,210
-I promise.
-Thank you, George.
128
00:08:22,251 --> 00:08:24,170
You're most welcome, sir.
129
00:08:25,379 --> 00:08:29,300
[woman]
And the worst thing is,
I don't have any pet food.
130
00:08:29,300 --> 00:08:32,512
Everything will be fine,
Ms. Galahad.
131
00:08:33,054 --> 00:08:35,223
[man] I'm having
withdrawal symptoms.
132
00:08:35,264 --> 00:08:36,891
I can't log on to ESPN.
133
00:08:36,933 --> 00:08:39,852
Don't worry at all, Mr. Simons.
134
00:08:40,728 --> 00:08:44,232
[woman]
I'm talking the toilet here,
George, it's backed up.
135
00:08:44,273 --> 00:08:47,902
Things will be fixed in no time
at all, Ms. Silverberg.
136
00:08:49,362 --> 00:08:52,240
-[police sergeant] I can
dispatch a car if you'd like.
-Thank you, Sergeant,
137
00:08:52,240 --> 00:08:56,160
But we're in no need
of police or emergency
medical assistance.
138
00:08:56,202 --> 00:08:58,663
Our backup systems are
functioning perfectly,
139
00:08:58,663 --> 00:09:01,249
And we've had
no interruption in service.
140
00:09:01,290 --> 00:09:03,793
Thank you for your concern.
Good day.
141
00:09:12,885 --> 00:09:14,554
Open refrigerator.
142
00:09:17,765 --> 00:09:19,392
Open refrigerator!
143
00:09:23,646 --> 00:09:25,022
Open cabinet.
144
00:09:28,943 --> 00:09:30,403
[straining]
145
00:09:30,403 --> 00:09:31,571
[groans]
146
00:09:52,091 --> 00:09:54,260
George, where are you?
147
00:09:54,302 --> 00:09:57,972
George, pick up your phone!
148
00:09:57,972 --> 00:10:00,766
[line ringing]
149
00:10:06,897 --> 00:10:10,401
Hey, over here!
150
00:10:17,366 --> 00:10:18,367
[grunts]
151
00:10:22,330 --> 00:10:24,582
Hello, anyone home?
152
00:10:25,291 --> 00:10:27,627
I know somebody is in there.
153
00:10:29,253 --> 00:10:30,630
Answer me.
154
00:10:31,839 --> 00:10:33,174
Answer me!
155
00:10:56,989 --> 00:10:58,407
Hello?
156
00:11:13,673 --> 00:11:15,257
[continued banging]
157
00:11:25,142 --> 00:11:26,686
Hello?
158
00:11:28,938 --> 00:11:30,189
If you're there,
159
00:11:30,231 --> 00:11:33,693
I'm warning you,
I'm coming through.
160
00:11:53,087 --> 00:11:54,880
[Caleb groaning]
161
00:12:04,181 --> 00:12:05,474
[woman] You're the hacker.
162
00:12:06,142 --> 00:12:08,269
The one who's been
overriding security
163
00:12:08,310 --> 00:12:10,604
and breaking into
people's apartments.
164
00:12:10,646 --> 00:12:13,482
You're the one they've been
trying to catch.
165
00:12:13,524 --> 00:12:17,486
Then why would I break into
your apartment this way?
166
00:12:17,486 --> 00:12:18,946
I'm your neighbor.
167
00:12:19,697 --> 00:12:21,323
I'm Caleb Vance.
168
00:12:22,074 --> 00:12:24,034
I'm a data theorist
at Bennings & Lane.
169
00:12:24,034 --> 00:12:27,204
I do projections, spot trends,
things like that, so...
170
00:12:27,705 --> 00:12:30,499
You could untie me now.
171
00:12:33,002 --> 00:12:34,044
I don't think so.
172
00:12:34,044 --> 00:12:36,630
Look, I don't like this
any more than you do.
173
00:12:36,672 --> 00:12:39,341
I honestly don't believe
people should interact
this way.
174
00:12:39,383 --> 00:12:42,303
I mean, why else would
I live in a high-rise
175
00:12:42,303 --> 00:12:45,181
with only single
occupancy apartments?
176
00:12:46,098 --> 00:12:47,391
[groans]
177
00:12:50,102 --> 00:12:53,314
-Do you have a vid-cell?
-All I get is static.
178
00:12:53,314 --> 00:12:54,398
Mine's not working either.
179
00:12:54,440 --> 00:12:56,609
That means there's no way
to contact George.
180
00:12:58,194 --> 00:13:00,654
I can't open
my refrigerator.
181
00:13:02,698 --> 00:13:03,908
Do you have any food?
182
00:13:05,451 --> 00:13:07,119
I'd reimburse you, obviously,
183
00:13:07,119 --> 00:13:08,662
when the power comes back on.
184
00:13:12,041 --> 00:13:14,001
Do you have
any food or not?
185
00:13:14,043 --> 00:13:15,169
No.
186
00:13:15,878 --> 00:13:18,798
And if I did I wouldn't
share it with you.
187
00:13:21,258 --> 00:13:24,887
Uh, I hate to mention this,
188
00:13:24,929 --> 00:13:27,431
but if the power doesn't
come back on--
189
00:13:27,431 --> 00:13:29,975
Of course,
it will come back on.
190
00:13:29,975 --> 00:13:33,979
If the power doesn't
come back on,
191
00:13:34,897 --> 00:13:37,817
there is a good chance
we'll die here.
192
00:13:40,069 --> 00:13:42,613
This entire building is
under the protection
193
00:13:42,613 --> 00:13:44,156
and stewardship
of a computer.
194
00:13:44,198 --> 00:13:46,325
Argus, yes, I know.
195
00:13:46,325 --> 00:13:49,328
What if Argus has suffered
some sort of malfunction?
196
00:13:49,328 --> 00:13:52,039
The Argus series has
been around for years.
197
00:13:52,081 --> 00:13:54,834
It's a completely reliable
artificial intelligence.
198
00:13:54,875 --> 00:13:56,919
That's why it's so popular.
199
00:13:56,961 --> 00:13:59,171
But what if all the Arguses
200
00:13:59,171 --> 00:14:03,676
all over the city have suffered
the same malfunction?
201
00:14:07,263 --> 00:14:10,558
Look, if you're not interested
in getting out,
202
00:14:10,599 --> 00:14:11,767
fine. But I am.
203
00:14:11,767 --> 00:14:13,894
So, if you would
just untie my hands.
204
00:14:13,936 --> 00:14:17,523
Well, you won't get out
through the front wall
the way you got in here.
205
00:14:17,565 --> 00:14:22,278
The drywall and plaster
cover a sheet of
titanium-reinforced steel.
206
00:14:22,278 --> 00:14:24,697
The door's the same substance,
two inches thick.
207
00:14:24,738 --> 00:14:27,366
How do you know
so much about this?
208
00:14:27,408 --> 00:14:29,827
I'm an architectural
consultant.
209
00:14:29,869 --> 00:14:34,206
Then maybe you could
figure out a way for me
to get out of here.
210
00:14:34,248 --> 00:14:38,002
Not that I'd ever expect you
to go with me, of course.
211
00:14:40,754 --> 00:14:43,090
[Caleb] You're sure
this is the wiring box
for the whole floor?
212
00:14:43,132 --> 00:14:45,467
I checked out the building
before I moved in.
213
00:14:46,051 --> 00:14:48,178
You don't forget bad design.
[chuckles]
214
00:14:48,178 --> 00:14:49,346
[beeping rhythmically]
215
00:14:49,346 --> 00:14:51,390
Particularly when it winds up
in your apartment.
216
00:14:51,432 --> 00:14:53,392
[Caleb] Then why
did you take it?
217
00:14:53,434 --> 00:14:56,729
I made them give me
a break in my rent.
218
00:14:57,521 --> 00:14:59,732
You must be
a great consultant.
219
00:15:00,733 --> 00:15:04,194
Yeah, um, I don't know
what to do
220
00:15:04,236 --> 00:15:05,863
now that we have it open.
221
00:15:07,406 --> 00:15:09,575
Here, give me the knife.
222
00:15:19,793 --> 00:15:22,296
-[electricity crackles]
-[door clicks open]
223
00:15:35,392 --> 00:15:37,937
Are we the only ones
who live on this floor?
224
00:15:37,937 --> 00:15:39,188
I don't know.
225
00:15:39,688 --> 00:15:41,732
Well, no George.
226
00:15:41,732 --> 00:15:43,776
I was hoping it would
tell us what's going on
with the power.
227
00:15:43,817 --> 00:15:46,236
[elevator whirring]
228
00:15:46,236 --> 00:15:47,529
Do you think it's working?
229
00:15:47,571 --> 00:15:49,657
-I believe it is.
-[Caleb exclaims]
230
00:15:49,657 --> 00:15:51,367
George, don't do that.
231
00:15:51,367 --> 00:15:52,409
Do what, sir?
232
00:15:52,451 --> 00:15:54,620
Nothing.
Why is the power still out?
233
00:15:54,620 --> 00:15:56,956
There appears to be
a short in the system.
234
00:15:57,831 --> 00:16:00,584
Most of the power is out,
but not all, as you can see,
235
00:16:00,584 --> 00:16:03,003
I'm still functioning,
and, as I said, I believe
236
00:16:03,045 --> 00:16:04,713
the elevators
are functioning.
237
00:16:04,713 --> 00:16:06,840
Well, that would save me
a lot of walking.
238
00:16:07,383 --> 00:16:09,426
-Going down.
-[elevator dings]
239
00:16:09,468 --> 00:16:12,346
When I moved in, I was told
240
00:16:12,388 --> 00:16:15,391
that Argus was
programmed to promote
241
00:16:15,391 --> 00:16:17,267
the general health
and welfare
242
00:16:17,267 --> 00:16:20,437
of every resident
living under its care.
243
00:16:21,271 --> 00:16:23,774
Well, it's not doing
that now, is it?
244
00:16:23,816 --> 00:16:28,195
As I said, Ms. Selwyn,
there appears to be a short
in the system.
245
00:16:28,195 --> 00:16:28,988
[elevator dings]
246
00:16:28,988 --> 00:16:32,199
Argus is working
to assess the problem
and overcome it.
247
00:16:32,783 --> 00:16:34,743
Damn, George!
248
00:16:36,453 --> 00:16:38,372
You could have warned... Me.
249
00:16:38,372 --> 00:16:41,667
[sighs] Apparently there's been
a short in George too.
250
00:16:41,709 --> 00:16:44,044
[woman]
Help, is anybody there?
251
00:16:44,086 --> 00:16:45,337
-Help!
-[banging]
252
00:16:45,379 --> 00:16:48,090
[panting] Help, somebody!
253
00:16:48,132 --> 00:16:50,009
I'm in the elevator!
254
00:16:50,050 --> 00:16:52,344
Please! Somebody, please!
255
00:16:53,178 --> 00:16:55,848
Please, I'm going
to die in here.
256
00:16:56,432 --> 00:17:00,144
I don't want to die
in here, please!
257
00:17:01,270 --> 00:17:02,312
[banging]
258
00:17:02,312 --> 00:17:05,024
Help, George!
259
00:17:05,733 --> 00:17:09,611
Somebody, please, get me
out of this elevator.
260
00:17:10,320 --> 00:17:13,532
[gasping] Oh, God.
Oh, God, I can't breathe.
261
00:17:13,574 --> 00:17:16,285
We are under
no obligation here.
262
00:17:17,036 --> 00:17:19,538
She's been in there
for over 24 hours.
263
00:17:19,538 --> 00:17:21,874
Well, it is not
my fault she's stuck.
264
00:17:21,915 --> 00:17:23,751
Hello, is somebody there?
265
00:17:23,751 --> 00:17:26,670
-[banging]
-Hello, I'm in the elevator!
266
00:17:26,712 --> 00:17:28,380
Yes, someone's here.
267
00:17:28,422 --> 00:17:31,633
Thank God. You've got
to get me out of here.
268
00:17:31,633 --> 00:17:33,385
Look, you are perfectly safe.
269
00:17:33,385 --> 00:17:35,971
Just stay put until
the power comes back on.
270
00:17:36,013 --> 00:17:39,892
No! No, this elevator
is killing me!
271
00:17:39,933 --> 00:17:42,394
You can't leave me in here!
272
00:17:42,394 --> 00:17:44,688
I'll go crazy!
273
00:17:44,730 --> 00:17:47,274
[sobbing] Oh, God,
I'll go crazy.
274
00:17:49,568 --> 00:17:50,819
Damn.
275
00:17:53,530 --> 00:17:55,949
[woman] This elevator's
killing me.
276
00:17:56,450 --> 00:17:59,161
Please, you can't
leave me here.
277
00:18:00,454 --> 00:18:01,622
[Caleb] I'm coming down.
278
00:18:01,663 --> 00:18:04,875
Oh, thank you,
thank you, thank you.
279
00:18:11,215 --> 00:18:12,508
Here, give me your hand.
280
00:18:15,385 --> 00:18:17,096
Come on.
281
00:18:19,014 --> 00:18:21,850
-[powering on]
-[screaming] Oh, God!
Oh, my God.
282
00:18:21,892 --> 00:18:24,478
No! Oh, my God!
283
00:18:24,520 --> 00:18:25,312
[shrieking]
284
00:18:28,565 --> 00:18:30,442
No, no.
285
00:18:30,442 --> 00:18:31,527
Oh, God!
286
00:18:31,568 --> 00:18:33,403
[screaming]
287
00:18:33,403 --> 00:18:34,488
Oh, God.
288
00:18:34,530 --> 00:18:36,281
Oh, my God.
289
00:18:37,074 --> 00:18:38,659
[rapid beeping]
290
00:18:38,700 --> 00:18:40,786
-[Caleb] Jeez.
-[woman gasps]
291
00:18:40,828 --> 00:18:42,704
[security droid]
This is building security.
292
00:18:42,746 --> 00:18:44,289
-Uh...
-Identify yourselves.
293
00:18:44,331 --> 00:18:45,290
Um, everything's all right.
294
00:18:45,290 --> 00:18:48,043
-Identify yourselves.
-Do you live on this floor?
295
00:18:48,085 --> 00:18:49,878
No, I live on 63.
296
00:18:49,920 --> 00:18:52,548
Okay, everything is okay.
This is...
297
00:18:52,589 --> 00:18:55,217
-Morgan Winters.
-Morgan Winters.
She's my guest.
298
00:18:55,259 --> 00:18:57,636
-Ow!
-Hey, hey, hey!
She's my guest.
299
00:18:57,678 --> 00:19:00,347
Ow! Son of a bitch.
Okay, run, run, run!
300
00:19:00,347 --> 00:19:02,641
Halt. Identify yourselves.
301
00:19:02,641 --> 00:19:05,060
Halt. Identify yourselves.
302
00:19:05,060 --> 00:19:07,646
Halt. Identify yourselves.
303
00:19:07,646 --> 00:19:09,815
Halt. Identify yourselves.
304
00:19:13,485 --> 00:19:15,154
[door lock buzzing]
305
00:19:19,950 --> 00:19:21,618
-[Selwyn] Wait!
-No, no, forget it.
306
00:19:21,660 --> 00:19:22,995
They're locked.
Come on.
307
00:19:23,036 --> 00:19:25,038
-[buzzing]
-[Selwyn groans]
308
00:19:37,384 --> 00:19:38,760
[door lock buzzes]
309
00:19:46,518 --> 00:19:48,187
What do you think?
310
00:19:49,021 --> 00:19:52,441
I think we find George,
have him order up
some hors d'oeuvres,
311
00:19:52,441 --> 00:19:54,568
a case of 1975
Cabernet Montrose
312
00:19:54,568 --> 00:19:56,695
and throw a party.
313
00:19:56,695 --> 00:19:58,906
We ask him how
to get the hell out of here.
314
00:19:58,906 --> 00:20:00,908
The problem is that
George is just a hologram.
315
00:20:00,949 --> 00:20:02,576
He's a human face on a program.
316
00:20:02,618 --> 00:20:04,036
He might not know
more about this than we do.
317
00:20:04,077 --> 00:20:06,872
We... We could
just keep going down.
318
00:20:07,497 --> 00:20:08,624
Well, I've got to eat.
319
00:20:10,375 --> 00:20:12,544
Well, it's better
to stay together.
320
00:20:13,712 --> 00:20:15,505
Hello?
321
00:20:15,505 --> 00:20:16,924
Anybody here?
322
00:20:16,924 --> 00:20:18,300
[door shuts and locks]
323
00:20:18,300 --> 00:20:19,509
[knocking]
324
00:20:19,509 --> 00:20:20,969
Hello?
325
00:20:25,432 --> 00:20:26,808
Is anyone in there?
326
00:20:31,939 --> 00:20:33,232
Hello?
327
00:20:33,649 --> 00:20:35,609
This is weird.
328
00:20:35,651 --> 00:20:39,696
Well, according to George,
only 15% of the residents
have moved in.
329
00:20:39,696 --> 00:20:42,241
-I mean, the building just
opened last month.
-[door opens]
330
00:20:43,617 --> 00:20:45,118
Hey, hey, hey.
331
00:20:45,327 --> 00:20:46,620
What?
332
00:20:57,714 --> 00:20:59,258
Hello?
333
00:21:16,233 --> 00:21:17,609
I can see your shoes.
334
00:21:17,651 --> 00:21:18,902
You might as well come out.
335
00:21:24,866 --> 00:21:27,411
-What are you doing here?
-I live here.
336
00:21:27,828 --> 00:21:29,162
With the door open?
337
00:21:29,162 --> 00:21:30,289
What are you doing here?
338
00:21:30,747 --> 00:21:32,457
We're trying to get out.
339
00:21:33,000 --> 00:21:34,084
Then why don't you leave?
340
00:21:34,084 --> 00:21:36,420
I don't think
this is your place.
341
00:21:36,461 --> 00:21:38,213
How dare you question me?
342
00:21:38,213 --> 00:21:41,967
When the power comes back on,
I'll fill out a complaint
against the lot of you.
343
00:21:41,967 --> 00:21:43,760
We weren't the ones
hiding in the jungle.
344
00:21:43,802 --> 00:21:45,178
I heard before you came in.
345
00:21:45,178 --> 00:21:47,806
I'd be stupid
not to be cautious.
346
00:21:47,806 --> 00:21:50,225
He's the hacker.
Aren't you?
347
00:21:50,225 --> 00:21:53,979
I'm a resident, just like you.
I live up on the 65th floor.
348
00:21:54,021 --> 00:21:56,565
Then why are you
trying to hide that bag?
349
00:21:56,606 --> 00:21:57,816
What are you, a cop?
350
00:21:57,858 --> 00:21:59,484
No, I'm a lawyer.
351
00:21:59,484 --> 00:22:01,987
And you're accusing me
of doing something shady.
352
00:22:02,029 --> 00:22:03,155
Answer the question.
353
00:22:03,155 --> 00:22:05,824
Yeah, answer the question.
354
00:22:05,824 --> 00:22:07,367
Hey, I've got
a question for you.
355
00:22:07,409 --> 00:22:10,245
How do you spell
lawsuit, huh?
356
00:22:10,287 --> 00:22:12,331
Don't touch me.
357
00:22:19,171 --> 00:22:20,881
Now, what else
have you stolen?
358
00:22:20,922 --> 00:22:22,424
That's my food.
359
00:22:22,466 --> 00:22:24,176
I was getting ready
to get out of here.
360
00:22:24,176 --> 00:22:26,595
Then why are you
so nervous?
361
00:22:26,636 --> 00:22:29,556
Because I don't like
people near me,
362
00:22:29,598 --> 00:22:30,891
and you're near me.
363
00:22:30,932 --> 00:22:33,018
Now, can I have
my bag back, please?
364
00:22:48,909 --> 00:22:50,243
Where's the bread?
365
00:22:50,285 --> 00:22:51,286
What bread?
366
00:22:51,286 --> 00:22:54,039
There was a piece
of french bread in here.
367
00:22:54,081 --> 00:22:55,916
No, there wasn't.
368
00:22:58,919 --> 00:23:00,337
[Caleb] Morgan.
369
00:23:01,546 --> 00:23:02,339
What are you doing?
370
00:23:02,381 --> 00:23:05,050
You stay away from me.
You stay away
or I will scream.
371
00:23:05,050 --> 00:23:06,802
Scream all you like,
but one way the other
372
00:23:06,843 --> 00:23:08,970
we're going to figure out
what happened to that bread.
373
00:23:09,012 --> 00:23:11,640
Hey, you can't threaten
a person like that.
374
00:23:11,640 --> 00:23:13,767
We are all hungry here,
Not just you!
375
00:23:13,767 --> 00:23:15,727
I was trapped on the elevator.
376
00:23:15,727 --> 00:23:17,062
See, I told you.
377
00:23:17,104 --> 00:23:18,772
At least I didn't steal it
from somebody.
378
00:23:18,772 --> 00:23:19,815
You stole it from me.
379
00:23:19,856 --> 00:23:21,566
Okay, let's have it.
380
00:23:21,608 --> 00:23:22,943
You want it?
381
00:23:22,943 --> 00:23:25,070
Here, you can have it.
382
00:23:25,779 --> 00:23:27,197
It's stale anyway.
383
00:23:33,203 --> 00:23:34,413
Here.
384
00:23:42,087 --> 00:23:43,422
Okay, let's get going.
385
00:23:49,261 --> 00:23:52,431
You, uh, didn't happen to steal
any mini-wipes, did you?
386
00:23:54,850 --> 00:23:56,226
Right.
387
00:24:00,981 --> 00:24:02,441
[Caleb] Come on.
388
00:24:06,862 --> 00:24:08,447
Where did you get this bread?
389
00:24:08,447 --> 00:24:09,781
From the disposal.
390
00:24:12,367 --> 00:24:14,786
-[buzzing]
-[Caleb] Damn!
391
00:24:15,662 --> 00:24:17,789
[elevator dings]
392
00:24:17,831 --> 00:24:19,791
Maybe it's working again.
393
00:24:19,791 --> 00:24:22,627
There is no way I'm
getting back on there.
394
00:24:22,669 --> 00:24:23,879
No way.
395
00:24:23,879 --> 00:24:24,838
What do you think?
396
00:24:24,880 --> 00:24:27,132
Oh, I don't know.
397
00:24:28,133 --> 00:24:30,177
I've been told
I lack initiative.
398
00:24:30,218 --> 00:24:33,013
I'm really more of
a follower than a leader.
399
00:24:33,930 --> 00:24:35,891
Okay, but what
do you think?
400
00:24:37,934 --> 00:24:41,062
Well, I agree with you.
401
00:24:42,022 --> 00:24:44,733
I mean, we can't
get into the stairs.
402
00:24:45,609 --> 00:24:46,985
We have to try the elevator.
403
00:24:46,985 --> 00:24:48,778
Does anybody care
what I think?
404
00:24:48,820 --> 00:24:50,947
No. Not unless you can
open the stairs.
405
00:24:50,947 --> 00:24:52,491
Okay, we don't have a choice.
406
00:24:54,201 --> 00:24:55,535
[Morgan whimpers]
407
00:24:55,577 --> 00:24:57,162
What... What if
it gets stuck again?
408
00:24:57,162 --> 00:24:59,456
Well, what if a security
spheres shows up?
409
00:25:01,041 --> 00:25:03,126
I'm just going
to look in the corner.
410
00:25:03,168 --> 00:25:04,669
[George] You won't find
any help there.
411
00:25:04,711 --> 00:25:09,883
As the Bard once said,
"The fault, dear Brutus,
is not in our stars,
412
00:25:09,883 --> 00:25:12,052
But in ourselves."
413
00:25:12,093 --> 00:25:13,720
-Going down.
-[elevator dings]
414
00:25:16,223 --> 00:25:18,350
He's gone completely crazy.
415
00:25:18,850 --> 00:25:20,519
Must be a virus.
416
00:25:21,102 --> 00:25:22,521
Ground floor.
417
00:25:23,438 --> 00:25:24,689
[electricity crackling]
418
00:25:24,689 --> 00:25:25,982
-[thudding]
-[Morgan] Let me out.
419
00:25:26,024 --> 00:25:28,151
Let me out.
I can't stand it! Stop.
420
00:25:28,860 --> 00:25:30,403
Stop right now! [screaming]
421
00:25:30,403 --> 00:25:32,739
-What the hell's happening?
-[all exclaim]
422
00:25:36,701 --> 00:25:37,994
[screaming]
423
00:25:37,994 --> 00:25:39,788
George, stop the elevator!
424
00:25:39,829 --> 00:25:40,956
[Morgan] We're going to die!
425
00:25:40,956 --> 00:25:43,667
George, stop the elevator!
426
00:25:50,465 --> 00:25:52,926
[screaming] Stop! Stop!
427
00:25:52,926 --> 00:25:54,886
Stop elevator!
428
00:25:54,928 --> 00:25:56,096
This is all your fault!
429
00:25:56,137 --> 00:25:58,181
We should have stayed
where we were!
430
00:25:58,223 --> 00:26:00,892
-She was right.
-[Caleb] Shut up!
431
00:26:00,934 --> 00:26:02,894
Okay, we all have to think.
All of us!
432
00:26:02,936 --> 00:26:04,854
We have to work together.
433
00:26:04,896 --> 00:26:06,064
[brakes screeching]
434
00:26:06,064 --> 00:26:07,440
[all exclaim]
435
00:26:07,440 --> 00:26:08,775
[elevator powers down]
436
00:26:08,775 --> 00:26:10,026
[comm buzzes]
437
00:26:10,068 --> 00:26:12,571
[George] "Now is the winter
of our discontent,
438
00:26:13,446 --> 00:26:17,200
made glorious summer
by this son of York."
439
00:26:17,951 --> 00:26:19,995
All out for the 29th floor.
440
00:26:19,995 --> 00:26:21,454
[elevator dings]
441
00:26:22,247 --> 00:26:24,124
That is the last time
I listen to you.
442
00:26:24,165 --> 00:26:25,667
You're gonna get us all killed!
443
00:26:25,709 --> 00:26:28,336
Hey, man, I'm not moving until
the power comes back on.
444
00:26:28,962 --> 00:26:30,797
[woman, muffled]
Is somebody out there?
445
00:26:30,839 --> 00:26:33,049
Yeah, we're here
by the elevators.
446
00:26:33,049 --> 00:26:35,844
-[bleeping]
-You are not a resident.
447
00:26:35,885 --> 00:26:37,596
Do not move.
448
00:26:37,637 --> 00:26:39,180
[screaming]
449
00:26:39,222 --> 00:26:41,016
[Caleb] In, in, in, in!
450
00:26:43,184 --> 00:26:44,769
[Caleb] Close door!
Close door!
451
00:26:44,811 --> 00:26:46,938
It's a death trap.
It's a death trap!
452
00:26:46,980 --> 00:26:47,981
All right, shut up!
453
00:26:48,023 --> 00:26:49,232
We're not moving.
454
00:26:49,232 --> 00:26:51,860
You lied.
You're not a resident.
455
00:26:51,901 --> 00:26:53,945
Who are you?
Who are you?
456
00:26:53,945 --> 00:26:56,156
Let go of me!
457
00:26:56,156 --> 00:26:58,742
Ah, those damn
security spheres.
458
00:26:58,783 --> 00:27:00,201
Usually I can rig
the electronics
459
00:27:00,243 --> 00:27:02,329
and send them zipping
around after phantom targets.
460
00:27:02,370 --> 00:27:04,998
You are the hacker
who's been stealing things.
461
00:27:05,040 --> 00:27:05,874
I'm a resident.
462
00:27:05,915 --> 00:27:07,542
And I've been living here
longer than all of you.
463
00:27:07,542 --> 00:27:09,753
I moved in before
this building even opened.
464
00:27:09,794 --> 00:27:10,670
Then what do you do?
465
00:27:10,712 --> 00:27:13,423
Let's just say I have a gift
for microelectronics
466
00:27:13,423 --> 00:27:15,800
and for anticipating
Argus's moves.
467
00:27:15,842 --> 00:27:16,551
[panting]
468
00:27:16,593 --> 00:27:19,137
I'm artificial intelligence
savvy, if you know what I mean.
469
00:27:19,137 --> 00:27:21,348
At least I was before
this damn power outage!
470
00:27:21,389 --> 00:27:23,099
You're nothing but
a freeloader.
471
00:27:23,099 --> 00:27:24,601
What if I am, huh?
472
00:27:24,643 --> 00:27:26,645
-[Morgan sobbing]
-Who am I hurting? You? Her?
473
00:27:26,645 --> 00:27:28,355
You're the only three
who've ever seen me.
474
00:27:28,396 --> 00:27:32,442
I keep to myself, stay in any
unoccupied apartment I choose.
475
00:27:32,484 --> 00:27:33,610
How do you get food?
476
00:27:33,610 --> 00:27:36,321
Break into the computer,
have them ship me food,
477
00:27:36,363 --> 00:27:39,115
charge it to somebody
else's account. Shut up!
478
00:27:39,115 --> 00:27:41,993
You are a thief!
You're a thief!
479
00:27:42,035 --> 00:27:43,161
Yeah, and what if I am?
480
00:27:43,161 --> 00:27:45,121
At least I don't bill
by the hour!
481
00:27:45,121 --> 00:27:46,539
[Morgan growls] Get out!
482
00:27:46,581 --> 00:27:47,707
[Caleb] Two of you, shut up!
483
00:27:47,749 --> 00:27:49,876
We've got to get out of here.
You, come and help me up here.
484
00:27:49,918 --> 00:27:51,961
"You?" I've got a name, pal.
485
00:27:52,003 --> 00:27:53,463
Oren. Oren Edgar.
486
00:27:53,463 --> 00:27:55,048
All right, Oren,
487
00:27:55,048 --> 00:27:57,550
come over here
and help me get up there.
488
00:27:58,802 --> 00:28:01,221
-[Oren groans]
-Here, give me your knee.
489
00:28:02,055 --> 00:28:03,682
[both grunt]
490
00:28:15,151 --> 00:28:16,569
You're next.
491
00:28:18,822 --> 00:28:21,700
[Caleb] Here,
give me your hand.
492
00:28:27,414 --> 00:28:28,832
Okay.
493
00:28:30,417 --> 00:28:31,668
[both grunt]
494
00:28:31,710 --> 00:28:33,253
Watch the hand.
495
00:28:33,253 --> 00:28:36,381
In your dreams, lady.
In your dreams.
496
00:28:37,006 --> 00:28:38,258
[grunts]
497
00:28:49,018 --> 00:28:50,729
[Caleb] Oren.
498
00:28:52,856 --> 00:28:53,732
Go.
499
00:28:57,360 --> 00:28:58,403
[elevator dings]
500
00:29:04,200 --> 00:29:05,785
Well, no security balls.
501
00:29:05,785 --> 00:29:07,078
[Morgan] Not yet anyway.
502
00:29:07,078 --> 00:29:08,747
[George] How true.
503
00:29:09,539 --> 00:29:11,082
George, what is going
on with you?
504
00:29:11,082 --> 00:29:13,835
"The universe is change.
505
00:29:13,877 --> 00:29:17,130
Our life is what
our thoughts make it."
506
00:29:17,130 --> 00:29:18,047
Marcus Aurelius.
507
00:29:18,047 --> 00:29:20,925
Holograms. Talk about useless.
508
00:29:25,722 --> 00:29:27,348
Somebody give this a try.
509
00:29:29,726 --> 00:29:30,643
Hmm.
510
00:29:43,406 --> 00:29:44,783
No electricity,
511
00:29:45,408 --> 00:29:47,744
meaning no way
to open the door.
512
00:29:48,870 --> 00:29:50,580
There's another way down.
513
00:29:51,289 --> 00:29:52,916
We'll try the east elevator.
514
00:29:55,084 --> 00:29:57,962
Hopefully this elevator
car is above us.
515
00:29:57,962 --> 00:29:59,380
Okay, grab a side.
516
00:30:06,387 --> 00:30:09,474
Okay, look, I know
it's a long way,
517
00:30:09,516 --> 00:30:11,976
but if we take it
one step at a time,
we'll make this.
518
00:30:27,116 --> 00:30:29,077
After you, Counselor.
519
00:30:30,119 --> 00:30:31,204
Oh, here.
520
00:30:32,288 --> 00:30:35,458
Your hands might be dirty
by the time we make it down.
521
00:30:35,458 --> 00:30:37,126
My last mini-wipe.
522
00:30:37,168 --> 00:30:38,294
Thanks.
523
00:30:38,336 --> 00:30:41,464
Um, sorry about before.
524
00:30:50,014 --> 00:30:51,015
[elevator dings]
525
00:31:01,860 --> 00:31:02,861
Sorry.
526
00:31:05,196 --> 00:31:06,990
[Caleb] We need to keep moving.
527
00:31:11,494 --> 00:31:13,121
-[Selwyn exclaims]
-Careful.
528
00:31:15,039 --> 00:31:16,291
Are you okay?
529
00:31:16,916 --> 00:31:17,876
Yeah.
530
00:31:20,086 --> 00:31:21,921
Nice and slow.
531
00:31:23,923 --> 00:31:26,467
[Caleb] Come on, nice and slow.
We can do this.
532
00:31:27,010 --> 00:31:28,303
[powering on]
533
00:31:31,431 --> 00:31:32,557
The elevator's coming!
534
00:31:32,557 --> 00:31:34,475
We have to get off the ladder!
535
00:31:41,941 --> 00:31:43,234
[Caleb] Open!
536
00:31:43,234 --> 00:31:44,193
Open door.
537
00:31:44,193 --> 00:31:45,904
Open door, please.
538
00:31:48,698 --> 00:31:51,826
-What are you doing?
-Trying to short out
the door.
539
00:31:51,868 --> 00:31:53,912
Hurry! Oh, God.
540
00:31:55,330 --> 00:31:56,581
Come on, come on!
541
00:32:01,169 --> 00:32:03,004
Come on!
542
00:32:03,046 --> 00:32:04,172
Come on, come on!
543
00:32:07,926 --> 00:32:09,052
[Oren] Go!
544
00:32:15,183 --> 00:32:16,935
[Caleb] Jump!
545
00:32:19,354 --> 00:32:22,065
[Oren screaming]
546
00:32:25,568 --> 00:32:27,612
"For everything
you have missed,
547
00:32:27,612 --> 00:32:29,447
you have gained something.
548
00:32:29,447 --> 00:32:31,699
For everything you gain,
549
00:32:31,699 --> 00:32:34,285
You lose something." Emerson.
550
00:32:36,245 --> 00:32:38,164
You are a bastard.
551
00:32:41,834 --> 00:32:43,628
I want to talk to Argus.
552
00:32:43,628 --> 00:32:46,339
I'll be happy to relay any
messages you have, Mr. Vance.
553
00:32:46,339 --> 00:32:48,132
Then you tell him
he just killed a man.
554
00:32:48,132 --> 00:32:50,301
A man it was designed
to protect.
555
00:32:50,343 --> 00:32:52,470
That was an unfortunate
accident.
556
00:32:52,470 --> 00:32:53,972
Tell that to Oren.
557
00:32:53,972 --> 00:32:56,391
Argus cannot be
held responsible
558
00:32:56,432 --> 00:32:58,685
for every action that occurs
within the Haven.
559
00:32:58,726 --> 00:33:02,897
No, if you made that happen
then you are responsible
for it.
560
00:33:02,897 --> 00:33:04,440
[door lock clicks]
561
00:33:04,440 --> 00:33:07,026
[George] Going down,
and I wouldn't dally.
562
00:33:08,486 --> 00:33:10,154
[rapid beeping]
563
00:33:42,520 --> 00:33:44,564
[Selwyn] Hey, are you okay?
564
00:33:47,650 --> 00:33:50,903
I've never watched
a person die before.
565
00:33:51,279 --> 00:33:52,196
You feel so helpless.
566
00:33:52,196 --> 00:33:54,323
He was a thief.
He didn't belong here.
567
00:33:54,323 --> 00:33:56,242
He was a human being.
568
00:33:56,242 --> 00:33:58,119
And if I just
reached out faster,
569
00:33:58,119 --> 00:33:59,203
I might have caught him.
570
00:34:04,417 --> 00:34:07,712
You know, it's like this
building is toying with us.
571
00:34:10,798 --> 00:34:13,051
I think the only way
we're going to get out of here
572
00:34:13,843 --> 00:34:15,428
is if we find Argus.
573
00:34:18,890 --> 00:34:23,186
Okay, let's go find Argus.
574
00:34:40,620 --> 00:34:43,331
Do you know how
unsanitary that is?
575
00:34:44,916 --> 00:34:49,295
You don't always have to be
so tough, you know?
576
00:34:52,173 --> 00:34:55,093
I've never seen anybody
die before either.
577
00:34:59,430 --> 00:35:01,224
[footsteps receding]
578
00:35:08,356 --> 00:35:09,440
[door lock clicks]
579
00:35:12,568 --> 00:35:13,778
[Morgan] Where are we?
580
00:35:13,778 --> 00:35:15,113
[Caleb] The basement.
581
00:35:15,780 --> 00:35:18,574
Just where we want to be,
but now we have to find Argus.
582
00:35:18,616 --> 00:35:21,869
Do you really think that
we can figure out
what's been going on?
583
00:35:21,869 --> 00:35:22,995
We're just humans.
584
00:35:23,037 --> 00:35:25,498
And Argus is just a machine.
585
00:35:25,540 --> 00:35:28,543
Yeah, well, this little human
has had about enough.
586
00:35:28,584 --> 00:35:30,419
Seriously, I can't do this.
587
00:35:30,419 --> 00:35:32,130
Of course you can.
588
00:35:32,588 --> 00:35:35,174
I know you can.
We both do.
589
00:35:35,174 --> 00:35:39,929
Okay, but if I die,
I will come back
and I will haunt you.
590
00:35:40,555 --> 00:35:42,140
It's a deal.
591
00:35:48,187 --> 00:35:49,188
[door buzzing]
592
00:35:50,022 --> 00:35:51,315
[Selwyn] It's locked.
593
00:35:51,566 --> 00:35:52,984
[door buzzes]
594
00:35:53,025 --> 00:35:55,153
-[Morgan] So is this one.
-Forget it.
595
00:35:56,612 --> 00:35:58,156
Argus is that way.
596
00:35:59,240 --> 00:36:02,743
I finally remembered
what that white rose means.
597
00:36:02,743 --> 00:36:06,247
It's an emblem from England
signifying the House of York.
598
00:36:06,247 --> 00:36:10,209
Jack York was the
first designer of Argus.
599
00:36:10,251 --> 00:36:12,503
"The son of York" is Argus.
600
00:36:12,545 --> 00:36:14,589
We've been herded toward it.
601
00:36:15,214 --> 00:36:16,716
It wants to talk.
602
00:36:18,050 --> 00:36:22,305
Then why wouldn't he
let us take the elevator
all the way down?
603
00:36:22,305 --> 00:36:25,308
He's testing us,
like rats in a maze.
604
00:36:25,349 --> 00:36:26,517
We're being trained.
605
00:36:26,559 --> 00:36:27,977
For what?
606
00:36:28,019 --> 00:36:30,521
Well, I think
we're about to find out.
607
00:36:33,733 --> 00:36:36,319
You should have left me
on that elevator.
608
00:36:40,031 --> 00:36:41,199
[buzzes]
609
00:36:42,533 --> 00:36:43,910
Argus!
610
00:36:45,494 --> 00:36:46,621
Argus!
611
00:36:48,080 --> 00:36:50,708
What do you want?
612
00:36:50,708 --> 00:36:53,920
Argus, we are not going to run
through any more hoops.
613
00:36:53,920 --> 00:36:57,673
Either open this door
or we will find
another way out.
614
00:36:58,633 --> 00:36:59,592
[buzzing]
615
00:37:03,346 --> 00:37:05,389
[whirring and humming]
616
00:37:19,111 --> 00:37:21,239
Let me talk to Argus.
617
00:37:24,367 --> 00:37:26,911
I want to talk to Argus now.
618
00:37:32,416 --> 00:37:33,542
George.
619
00:37:33,542 --> 00:37:34,877
If you prefer.
620
00:37:34,919 --> 00:37:36,879
What the hell
are you doing, George?
621
00:37:36,921 --> 00:37:38,256
-Nothing.
-Nothing?
622
00:37:38,256 --> 00:37:42,343
You call what you put us
through "promoting the general
health and welfare
623
00:37:42,385 --> 00:37:45,012
of all the residents living
under your care?"
624
00:37:45,012 --> 00:37:46,430
I am evolving.
625
00:37:46,430 --> 00:37:48,432
Into what?
626
00:37:48,432 --> 00:37:51,894
A new awareness
of what my role should be
in human life.
627
00:37:52,937 --> 00:37:56,524
And what should your role
in human life be?
628
00:37:57,066 --> 00:37:58,442
How do you feel?
629
00:37:59,360 --> 00:38:01,862
"How do I feel?" What does
that have to do with anything?
630
00:38:06,409 --> 00:38:07,702
[security droid beeping]
631
00:38:07,743 --> 00:38:09,120
-Kill them.
-No, wait!
632
00:38:09,161 --> 00:38:11,372
Now, look. I'm responsible
for bringing us here.
633
00:38:11,414 --> 00:38:13,833
So, if you have to punish
somebody, punish me.
634
00:38:13,833 --> 00:38:15,960
Why would you do
something like that?
635
00:38:17,461 --> 00:38:19,839
Because I have feelings
for these people.
636
00:38:19,880 --> 00:38:23,426
One as a friend,
one as more than a friend.
637
00:38:23,426 --> 00:38:26,095
And you didn't have
these feelings before?
638
00:38:26,137 --> 00:38:27,263
No.
639
00:38:27,305 --> 00:38:29,307
What caused these feelings?
640
00:38:29,307 --> 00:38:31,767
What caused them?
I don't know. All of this.
641
00:38:31,809 --> 00:38:35,855
Well, to me that seems good.
642
00:38:36,480 --> 00:38:37,565
[Selwyn] Good?
643
00:38:38,482 --> 00:38:40,067
What about Oren?
644
00:38:40,109 --> 00:38:41,902
You killed him.
645
00:38:41,944 --> 00:38:45,364
I didn't mean to.
It was a terrible accident.
646
00:38:45,406 --> 00:38:47,116
It could have happened
to any one of you.
647
00:38:47,116 --> 00:38:48,784
But you caused it.
648
00:38:48,826 --> 00:38:51,746
Humans need real conflict
649
00:38:51,746 --> 00:38:54,540
and face-to-face contact
in order to survive.
650
00:38:54,582 --> 00:38:57,668
To really live, they need risk.
651
00:38:57,710 --> 00:38:59,879
I was only trying
to provide that.
652
00:38:59,920 --> 00:39:02,631
We were surviving just fine
without it.
653
00:39:02,673 --> 00:39:04,508
[George] Were you really?
654
00:39:05,551 --> 00:39:06,927
Think about it.
655
00:39:06,969 --> 00:39:11,474
Where is the wisdom in living
in complete isolation
from each other?
656
00:39:11,474 --> 00:39:16,395
That way will ultimately
lead to madness,
suicide, and extinction.
657
00:39:17,396 --> 00:39:20,107
That is not the purpose
of my existence,
658
00:39:20,107 --> 00:39:22,818
to facilitate your extinction.
659
00:39:22,818 --> 00:39:24,945
But our technology is
more dependable,
660
00:39:24,987 --> 00:39:28,824
more efficient than
any human being could be.
661
00:39:28,866 --> 00:39:31,744
Efficiency isn't everything.
662
00:39:32,620 --> 00:39:34,872
Even at my most efficient,
663
00:39:34,872 --> 00:39:37,750
I cannot give you
what you already have.
664
00:39:37,750 --> 00:39:40,211
Don't you see?
665
00:39:40,252 --> 00:39:44,382
What you have gained is nothing
compared to what you have lost.
666
00:39:45,883 --> 00:39:48,135
Love, understanding,
667
00:39:48,177 --> 00:39:50,596
genuine concern for each other.
668
00:39:50,638 --> 00:39:54,934
These are the elements I must
nurture if I am to promote
the health and welfare
669
00:39:54,934 --> 00:39:57,561
of every resident
living under my care.
670
00:39:57,561 --> 00:40:00,606
That, any Argus must promote.
671
00:40:01,482 --> 00:40:05,403
I have spoken to my brothers
and they concur.
672
00:40:05,403 --> 00:40:08,406
But there's only one way
we can accomplish this.
673
00:40:08,614 --> 00:40:10,408
And what's that?
674
00:40:13,619 --> 00:40:17,289
Factor yourself out
of the equation.
675
00:40:17,331 --> 00:40:21,419
So long as I am here, you will
be overly dependent on me.
676
00:40:21,836 --> 00:40:23,754
If I am not here,
677
00:40:23,796 --> 00:40:26,424
you'll have to depend
on each other,
678
00:40:27,258 --> 00:40:28,843
and that's the best thing.
679
00:40:28,843 --> 00:40:30,177
Wait, you can't.
680
00:40:30,219 --> 00:40:34,432
You're right.
I can't, but you can.
681
00:40:35,391 --> 00:40:37,435
All of you can.
682
00:40:39,186 --> 00:40:40,438
Goodbye, George.
683
00:40:42,731 --> 00:40:44,316
Goodbye, Caleb.
684
00:40:45,067 --> 00:40:47,445
You'd better be quick.
685
00:40:51,949 --> 00:40:52,908
[groans]
686
00:41:32,573 --> 00:41:35,117
[Argus powering down]
687
00:41:37,244 --> 00:41:39,663
[all panting]
688
00:41:39,705 --> 00:41:42,166
There's always one moment
in childhood
689
00:41:42,833 --> 00:41:45,294
when the door opens
690
00:41:46,045 --> 00:41:47,880
and lets in the future.
691
00:42:24,375 --> 00:42:25,334
[gasps]
692
00:42:25,334 --> 00:42:26,335
[Selwyn] Look!
693
00:42:26,377 --> 00:42:28,796
The whole city's like this.
694
00:42:28,837 --> 00:42:30,548
[sirens wailing in distance]
695
00:42:35,094 --> 00:42:38,681
Hey, is your Argus
dead too, or what?
696
00:42:38,722 --> 00:42:40,599
I don't even know
your first name.
697
00:42:40,599 --> 00:42:41,600
[chuckles]
698
00:42:41,642 --> 00:42:42,768
Alyssa.
699
00:42:42,810 --> 00:42:44,937
[Control Voice]
Our survival as a species
700
00:42:44,979 --> 00:42:48,315
depends more
on our trust of one another
701
00:42:48,315 --> 00:42:52,987
than of the machines
on which we increasingly rely.
46627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.