All language subtitles for The Outer Limits_S05E15_The Haven.srt - 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,229 --> 00:00:22,397 -Going up. -[elevator dings] 2 00:00:22,439 --> 00:00:25,692 [automated voice 1] This elevator will arrive in 40 seconds. 3 00:00:25,734 --> 00:00:28,153 [metallic squeaking] 4 00:00:40,790 --> 00:00:42,500 -38th floor. -[elevator dings] 5 00:00:42,542 --> 00:00:46,296 [automated voice 1] This elevator will arrive in ten seconds. 6 00:00:46,337 --> 00:00:48,715 The west elevator is currently free. 7 00:00:49,382 --> 00:00:50,925 [breathes heavily] 8 00:01:05,857 --> 00:01:08,109 -[elevator dings] -[automated voice 1] Ground floor. 9 00:01:08,860 --> 00:01:10,528 Going up. 10 00:01:20,163 --> 00:01:22,290 Fifty-two. 11 00:01:22,290 --> 00:01:23,750 [elevator dings] 12 00:01:27,003 --> 00:01:29,214 [automated voice 1] 52nd floor. 13 00:01:32,717 --> 00:01:34,469 [automated voice 2] Good evening, Mr. Vance. 14 00:01:34,469 --> 00:01:36,554 The 52nd floor is all secure. 15 00:01:37,597 --> 00:01:38,681 George? 16 00:01:38,681 --> 00:01:40,892 Yes, Mr. Vance? How may I be of service? 17 00:01:40,934 --> 00:01:42,811 The Haven was designed to provide its residents 18 00:01:42,852 --> 00:01:45,522 with the utmost in security and privacy, am I right? 19 00:01:45,522 --> 00:01:47,148 Absolutely, sir. 20 00:01:47,190 --> 00:01:50,652 There were two people on my elevator today. 21 00:01:50,693 --> 00:01:53,279 Building an individual elevator for each resident 22 00:01:53,279 --> 00:01:55,573 would have been highly impractical, sir. 23 00:01:55,615 --> 00:01:59,786 A private elevator to whisk one to his or her very own apartment 24 00:01:59,828 --> 00:02:03,289 would have been highly desirable, George. 25 00:02:03,957 --> 00:02:05,291 Oh, I quite understand, sir. 26 00:02:05,333 --> 00:02:08,294 Even with the latest in elevator technology, 27 00:02:08,294 --> 00:02:11,422 there is always room For improvement. 28 00:02:11,464 --> 00:02:14,134 -Good night, George. -Good night, sir. 29 00:02:17,345 --> 00:02:18,596 [elevator dings] 30 00:02:18,596 --> 00:02:20,140 [automated voice 1] 38th floor. 31 00:02:31,776 --> 00:02:33,361 Good evening, Mrs. Eikenberry. 32 00:02:33,403 --> 00:02:36,197 It would be if you were lugging this for me. 33 00:02:41,286 --> 00:02:43,163 [grunts] Oh, oh. 34 00:02:44,539 --> 00:02:46,541 [groans] 35 00:02:48,668 --> 00:02:50,170 [continues groaning] 36 00:03:02,098 --> 00:03:03,850 George, help me. 37 00:03:03,892 --> 00:03:05,768 [phone line ringing] 38 00:03:07,187 --> 00:03:08,855 [Mrs. Eikenberry exclaims] 39 00:03:09,814 --> 00:03:11,024 George! 40 00:03:12,275 --> 00:03:15,028 I have already dialed 911. 41 00:03:15,028 --> 00:03:19,282 I need my nitrogly... 42 00:03:19,282 --> 00:03:22,160 [dispatcher] Seattle Police. What's the nature of your emergency? 43 00:03:22,160 --> 00:03:24,787 This is The Haven, 38th floor. 44 00:03:24,829 --> 00:03:26,372 -[Mrs. Eikenberry gasping] -I have a woman, 45 00:03:26,372 --> 00:03:28,333 68 years, five months, three days. 46 00:03:28,374 --> 00:03:30,293 She seems to be undergoing a cardiac event. 47 00:03:30,335 --> 00:03:34,047 [dispatcher] Please stay on the line. An ambulance has been dispatched. 48 00:03:39,177 --> 00:03:40,595 [knocking on wall] 49 00:03:40,637 --> 00:03:43,056 [classical music playing on stereo] 50 00:03:43,056 --> 00:03:46,017 [Mrs. Eikenberry] George, help. Help me. 51 00:03:47,393 --> 00:03:50,271 Stereo, up. 52 00:03:50,313 --> 00:03:51,356 [beeps] 53 00:03:51,356 --> 00:03:54,234 [volume increases] 54 00:04:00,823 --> 00:04:02,784 Please try to hold on, Mrs. Eikenberry. 55 00:04:02,825 --> 00:04:04,786 The ambulance will be here shortly. 56 00:04:04,827 --> 00:04:06,913 [phone ringing] 57 00:04:06,955 --> 00:04:08,414 [man] Hi, I'm not home right now. 58 00:04:08,414 --> 00:04:10,667 Please leave a message after the tone. 59 00:04:10,667 --> 00:04:12,252 Pick up. I know you're there. 60 00:04:12,252 --> 00:04:13,461 [man] Hello? 61 00:04:13,503 --> 00:04:15,922 [George] Mr. Galahad. This is George, the concierge. 62 00:04:15,964 --> 00:04:17,882 There's a problem in the hallway. 63 00:04:17,924 --> 00:04:21,302 [Mr. Galahad] George, I told you never to interrupt me while I'm working. 64 00:04:21,344 --> 00:04:23,263 [phone disconnects] 65 00:04:26,683 --> 00:04:28,268 [George] Mrs. Eikenberry? 66 00:04:30,436 --> 00:04:31,813 Mrs. Eikenberry? 67 00:04:31,854 --> 00:04:34,774 The ambulance has arrived, Mrs. Eikenberry. 68 00:04:48,371 --> 00:04:51,916 [Control Voice] There is nothing wrong with your television. 69 00:04:51,958 --> 00:04:54,836 Do not attempt to adjust the picture. 70 00:04:54,836 --> 00:04:57,964 We are now controlling the transmission. 71 00:04:58,006 --> 00:05:01,884 We control the horizontal and the vertical. 72 00:05:01,884 --> 00:05:05,096 We can deluge you with a thousand channels 73 00:05:05,138 --> 00:05:09,726 or expand one single image to crystal clarity 74 00:05:09,726 --> 00:05:11,769 and beyond. 75 00:05:11,769 --> 00:05:13,521 We can shape your vision 76 00:05:13,521 --> 00:05:17,317 to anything our imagination can conceive. 77 00:05:19,485 --> 00:05:21,154 For the next hour, 78 00:05:21,195 --> 00:05:25,533 we will control all that you see and hear. 79 00:05:32,165 --> 00:05:35,960 You are about to experience the awe and mystery 80 00:05:35,960 --> 00:05:39,172 which reaches from the deepest inner mind 81 00:05:39,213 --> 00:05:42,342 to The Outer Limits. 82 00:05:46,679 --> 00:05:48,348 [seagulls squawking] 83 00:05:50,099 --> 00:05:53,019 [Control Voice] As we cocoon ourselves in the comforts 84 00:05:53,019 --> 00:05:56,397 that our expanding technology affords, 85 00:05:56,397 --> 00:05:58,566 are we insulating ourselves 86 00:05:58,608 --> 00:06:02,528 from the very things that make us human? 87 00:06:02,570 --> 00:06:03,821 Open blinds. 88 00:06:16,459 --> 00:06:18,378 Open fridge. 89 00:06:23,383 --> 00:06:25,760 Close fridge, open cabinet. 90 00:06:31,015 --> 00:06:32,392 Close cabinet. 91 00:06:35,228 --> 00:06:36,145 [sighs] 92 00:06:36,145 --> 00:06:37,814 Order more muffins and jelly. 93 00:06:37,814 --> 00:06:39,982 [virtual assistant] Muffins and jelly ordered. 94 00:06:42,193 --> 00:06:43,611 Get more juice too. 95 00:06:43,611 --> 00:06:45,488 Juice ordered. 96 00:06:45,488 --> 00:06:46,531 TV on. 97 00:06:46,572 --> 00:06:49,242 [TV anchor] And now, the weather... 98 00:06:49,909 --> 00:06:52,245 Laptop on. Go to stocks. 99 00:06:55,164 --> 00:06:56,666 Close office blinds. 100 00:06:57,291 --> 00:06:59,627 Close office blinds. 101 00:07:00,837 --> 00:07:02,463 Close the blinds. 102 00:07:03,005 --> 00:07:04,424 [loud music playing] 103 00:07:05,800 --> 00:07:07,051 Stereo off! 104 00:07:07,093 --> 00:07:09,178 [music continues playing] 105 00:07:09,220 --> 00:07:10,430 TV off! 106 00:07:12,098 --> 00:07:13,224 [computer beeping] 107 00:07:19,021 --> 00:07:20,606 [microwave beeping] 108 00:07:25,903 --> 00:07:28,448 [appliances powering off] 109 00:07:36,414 --> 00:07:39,125 [Caleb] Look, this isn't some 20th century rat trap. 110 00:07:39,167 --> 00:07:40,960 How could there be a power outage? 111 00:07:40,960 --> 00:07:43,754 I'm afraid I have no information on that as yet, sir. 112 00:07:43,796 --> 00:07:44,922 But not to worry. 113 00:07:44,964 --> 00:07:48,050 The Haven is the safest, most secure living environment known to man. 114 00:07:48,092 --> 00:07:50,595 I thought the doors were supposed to open in the event of an emergency. 115 00:07:50,595 --> 00:07:52,847 Mine are still closed. I can't get out of my apartment. 116 00:07:52,847 --> 00:07:54,474 And why would you want to, sir? 117 00:07:54,515 --> 00:07:57,018 I assure you, this is only temporary. 118 00:07:57,059 --> 00:07:59,145 The power will be back on in no time at all. 119 00:07:59,145 --> 00:08:02,607 Well, when it does, I'll be e-mailing a complaint to the supervisor. 120 00:08:02,607 --> 00:08:04,275 As is your right, sir. 121 00:08:04,275 --> 00:08:06,736 Will you need my assistance in composing it, sir? 122 00:08:07,528 --> 00:08:08,821 No. 123 00:08:10,072 --> 00:08:11,491 Yes, maybe. 124 00:08:12,617 --> 00:08:14,744 Maybe I'll just wait to see what caused all this. 125 00:08:14,744 --> 00:08:18,372 The second I discover the source of this dreadful inconvenience, 126 00:08:18,372 --> 00:08:19,707 I'll be sure to let you know. 127 00:08:19,707 --> 00:08:22,210 -I promise. -Thank you, George. 128 00:08:22,251 --> 00:08:24,170 You're most welcome, sir. 129 00:08:25,379 --> 00:08:29,300 [woman] And the worst thing is, I don't have any pet food. 130 00:08:29,300 --> 00:08:32,512 Everything will be fine, Ms. Galahad. 131 00:08:33,054 --> 00:08:35,223 [man] I'm having withdrawal symptoms. 132 00:08:35,264 --> 00:08:36,891 I can't log on to ESPN. 133 00:08:36,933 --> 00:08:39,852 Don't worry at all, Mr. Simons. 134 00:08:40,728 --> 00:08:44,232 [woman] I'm talking the toilet here, George, it's backed up. 135 00:08:44,273 --> 00:08:47,902 Things will be fixed in no time at all, Ms. Silverberg. 136 00:08:49,362 --> 00:08:52,240 -[police sergeant] I can dispatch a car if you'd like. -Thank you, Sergeant, 137 00:08:52,240 --> 00:08:56,160 But we're in no need of police or emergency medical assistance. 138 00:08:56,202 --> 00:08:58,663 Our backup systems are functioning perfectly, 139 00:08:58,663 --> 00:09:01,249 And we've had no interruption in service. 140 00:09:01,290 --> 00:09:03,793 Thank you for your concern. Good day. 141 00:09:12,885 --> 00:09:14,554 Open refrigerator. 142 00:09:17,765 --> 00:09:19,392 Open refrigerator! 143 00:09:23,646 --> 00:09:25,022 Open cabinet. 144 00:09:28,943 --> 00:09:30,403 [straining] 145 00:09:30,403 --> 00:09:31,571 [groans] 146 00:09:52,091 --> 00:09:54,260 George, where are you? 147 00:09:54,302 --> 00:09:57,972 George, pick up your phone! 148 00:09:57,972 --> 00:10:00,766 [line ringing] 149 00:10:06,897 --> 00:10:10,401 Hey, over here! 150 00:10:17,366 --> 00:10:18,367 [grunts] 151 00:10:22,330 --> 00:10:24,582 Hello, anyone home? 152 00:10:25,291 --> 00:10:27,627 I know somebody is in there. 153 00:10:29,253 --> 00:10:30,630 Answer me. 154 00:10:31,839 --> 00:10:33,174 Answer me! 155 00:10:56,989 --> 00:10:58,407 Hello? 156 00:11:13,673 --> 00:11:15,257 [continued banging] 157 00:11:25,142 --> 00:11:26,686 Hello? 158 00:11:28,938 --> 00:11:30,189 If you're there, 159 00:11:30,231 --> 00:11:33,693 I'm warning you, I'm coming through. 160 00:11:53,087 --> 00:11:54,880 [Caleb groaning] 161 00:12:04,181 --> 00:12:05,474 [woman] You're the hacker. 162 00:12:06,142 --> 00:12:08,269 The one who's been overriding security 163 00:12:08,310 --> 00:12:10,604 and breaking into people's apartments. 164 00:12:10,646 --> 00:12:13,482 You're the one they've been trying to catch. 165 00:12:13,524 --> 00:12:17,486 Then why would I break into your apartment this way? 166 00:12:17,486 --> 00:12:18,946 I'm your neighbor. 167 00:12:19,697 --> 00:12:21,323 I'm Caleb Vance. 168 00:12:22,074 --> 00:12:24,034 I'm a data theorist at Bennings & Lane. 169 00:12:24,034 --> 00:12:27,204 I do projections, spot trends, things like that, so... 170 00:12:27,705 --> 00:12:30,499 You could untie me now. 171 00:12:33,002 --> 00:12:34,044 I don't think so. 172 00:12:34,044 --> 00:12:36,630 Look, I don't like this any more than you do. 173 00:12:36,672 --> 00:12:39,341 I honestly don't believe people should interact this way. 174 00:12:39,383 --> 00:12:42,303 I mean, why else would I live in a high-rise 175 00:12:42,303 --> 00:12:45,181 with only single occupancy apartments? 176 00:12:46,098 --> 00:12:47,391 [groans] 177 00:12:50,102 --> 00:12:53,314 -Do you have a vid-cell? -All I get is static. 178 00:12:53,314 --> 00:12:54,398 Mine's not working either. 179 00:12:54,440 --> 00:12:56,609 That means there's no way to contact George. 180 00:12:58,194 --> 00:13:00,654 I can't open my refrigerator. 181 00:13:02,698 --> 00:13:03,908 Do you have any food? 182 00:13:05,451 --> 00:13:07,119 I'd reimburse you, obviously, 183 00:13:07,119 --> 00:13:08,662 when the power comes back on. 184 00:13:12,041 --> 00:13:14,001 Do you have any food or not? 185 00:13:14,043 --> 00:13:15,169 No. 186 00:13:15,878 --> 00:13:18,798 And if I did I wouldn't share it with you. 187 00:13:21,258 --> 00:13:24,887 Uh, I hate to mention this, 188 00:13:24,929 --> 00:13:27,431 but if the power doesn't come back on-- 189 00:13:27,431 --> 00:13:29,975 Of course, it will come back on. 190 00:13:29,975 --> 00:13:33,979 If the power doesn't come back on, 191 00:13:34,897 --> 00:13:37,817 there is a good chance we'll die here. 192 00:13:40,069 --> 00:13:42,613 This entire building is under the protection 193 00:13:42,613 --> 00:13:44,156 and stewardship of a computer. 194 00:13:44,198 --> 00:13:46,325 Argus, yes, I know. 195 00:13:46,325 --> 00:13:49,328 What if Argus has suffered some sort of malfunction? 196 00:13:49,328 --> 00:13:52,039 The Argus series has been around for years. 197 00:13:52,081 --> 00:13:54,834 It's a completely reliable artificial intelligence. 198 00:13:54,875 --> 00:13:56,919 That's why it's so popular. 199 00:13:56,961 --> 00:13:59,171 But what if all the Arguses 200 00:13:59,171 --> 00:14:03,676 all over the city have suffered the same malfunction? 201 00:14:07,263 --> 00:14:10,558 Look, if you're not interested in getting out, 202 00:14:10,599 --> 00:14:11,767 fine. But I am. 203 00:14:11,767 --> 00:14:13,894 So, if you would just untie my hands. 204 00:14:13,936 --> 00:14:17,523 Well, you won't get out through the front wall the way you got in here. 205 00:14:17,565 --> 00:14:22,278 The drywall and plaster cover a sheet of titanium-reinforced steel. 206 00:14:22,278 --> 00:14:24,697 The door's the same substance, two inches thick. 207 00:14:24,738 --> 00:14:27,366 How do you know so much about this? 208 00:14:27,408 --> 00:14:29,827 I'm an architectural consultant. 209 00:14:29,869 --> 00:14:34,206 Then maybe you could figure out a way for me to get out of here. 210 00:14:34,248 --> 00:14:38,002 Not that I'd ever expect you to go with me, of course. 211 00:14:40,754 --> 00:14:43,090 [Caleb] You're sure this is the wiring box for the whole floor? 212 00:14:43,132 --> 00:14:45,467 I checked out the building before I moved in. 213 00:14:46,051 --> 00:14:48,178 You don't forget bad design. [chuckles] 214 00:14:48,178 --> 00:14:49,346 [beeping rhythmically] 215 00:14:49,346 --> 00:14:51,390 Particularly when it winds up in your apartment. 216 00:14:51,432 --> 00:14:53,392 [Caleb] Then why did you take it? 217 00:14:53,434 --> 00:14:56,729 I made them give me a break in my rent. 218 00:14:57,521 --> 00:14:59,732 You must be a great consultant. 219 00:15:00,733 --> 00:15:04,194 Yeah, um, I don't know what to do 220 00:15:04,236 --> 00:15:05,863 now that we have it open. 221 00:15:07,406 --> 00:15:09,575 Here, give me the knife. 222 00:15:19,793 --> 00:15:22,296 -[electricity crackles] -[door clicks open] 223 00:15:35,392 --> 00:15:37,937 Are we the only ones who live on this floor? 224 00:15:37,937 --> 00:15:39,188 I don't know. 225 00:15:39,688 --> 00:15:41,732 Well, no George. 226 00:15:41,732 --> 00:15:43,776 I was hoping it would tell us what's going on with the power. 227 00:15:43,817 --> 00:15:46,236 [elevator whirring] 228 00:15:46,236 --> 00:15:47,529 Do you think it's working? 229 00:15:47,571 --> 00:15:49,657 -I believe it is. -[Caleb exclaims] 230 00:15:49,657 --> 00:15:51,367 George, don't do that. 231 00:15:51,367 --> 00:15:52,409 Do what, sir? 232 00:15:52,451 --> 00:15:54,620 Nothing. Why is the power still out? 233 00:15:54,620 --> 00:15:56,956 There appears to be a short in the system. 234 00:15:57,831 --> 00:16:00,584 Most of the power is out, but not all, as you can see, 235 00:16:00,584 --> 00:16:03,003 I'm still functioning, and, as I said, I believe 236 00:16:03,045 --> 00:16:04,713 the elevators are functioning. 237 00:16:04,713 --> 00:16:06,840 Well, that would save me a lot of walking. 238 00:16:07,383 --> 00:16:09,426 -Going down. -[elevator dings] 239 00:16:09,468 --> 00:16:12,346 When I moved in, I was told 240 00:16:12,388 --> 00:16:15,391 that Argus was programmed to promote 241 00:16:15,391 --> 00:16:17,267 the general health and welfare 242 00:16:17,267 --> 00:16:20,437 of every resident living under its care. 243 00:16:21,271 --> 00:16:23,774 Well, it's not doing that now, is it? 244 00:16:23,816 --> 00:16:28,195 As I said, Ms. Selwyn, there appears to be a short in the system. 245 00:16:28,195 --> 00:16:28,988 [elevator dings] 246 00:16:28,988 --> 00:16:32,199 Argus is working to assess the problem and overcome it. 247 00:16:32,783 --> 00:16:34,743 Damn, George! 248 00:16:36,453 --> 00:16:38,372 You could have warned... Me. 249 00:16:38,372 --> 00:16:41,667 [sighs] Apparently there's been a short in George too. 250 00:16:41,709 --> 00:16:44,044 [woman] Help, is anybody there? 251 00:16:44,086 --> 00:16:45,337 -Help! -[banging] 252 00:16:45,379 --> 00:16:48,090 [panting] Help, somebody! 253 00:16:48,132 --> 00:16:50,009 I'm in the elevator! 254 00:16:50,050 --> 00:16:52,344 Please! Somebody, please! 255 00:16:53,178 --> 00:16:55,848 Please, I'm going to die in here. 256 00:16:56,432 --> 00:17:00,144 I don't want to die in here, please! 257 00:17:01,270 --> 00:17:02,312 [banging] 258 00:17:02,312 --> 00:17:05,024 Help, George! 259 00:17:05,733 --> 00:17:09,611 Somebody, please, get me out of this elevator. 260 00:17:10,320 --> 00:17:13,532 [gasping] Oh, God. Oh, God, I can't breathe. 261 00:17:13,574 --> 00:17:16,285 We are under no obligation here. 262 00:17:17,036 --> 00:17:19,538 She's been in there for over 24 hours. 263 00:17:19,538 --> 00:17:21,874 Well, it is not my fault she's stuck. 264 00:17:21,915 --> 00:17:23,751 Hello, is somebody there? 265 00:17:23,751 --> 00:17:26,670 -[banging] -Hello, I'm in the elevator! 266 00:17:26,712 --> 00:17:28,380 Yes, someone's here. 267 00:17:28,422 --> 00:17:31,633 Thank God. You've got to get me out of here. 268 00:17:31,633 --> 00:17:33,385 Look, you are perfectly safe. 269 00:17:33,385 --> 00:17:35,971 Just stay put until the power comes back on. 270 00:17:36,013 --> 00:17:39,892 No! No, this elevator is killing me! 271 00:17:39,933 --> 00:17:42,394 You can't leave me in here! 272 00:17:42,394 --> 00:17:44,688 I'll go crazy! 273 00:17:44,730 --> 00:17:47,274 [sobbing] Oh, God, I'll go crazy. 274 00:17:49,568 --> 00:17:50,819 Damn. 275 00:17:53,530 --> 00:17:55,949 [woman] This elevator's killing me. 276 00:17:56,450 --> 00:17:59,161 Please, you can't leave me here. 277 00:18:00,454 --> 00:18:01,622 [Caleb] I'm coming down. 278 00:18:01,663 --> 00:18:04,875 Oh, thank you, thank you, thank you. 279 00:18:11,215 --> 00:18:12,508 Here, give me your hand. 280 00:18:15,385 --> 00:18:17,096 Come on. 281 00:18:19,014 --> 00:18:21,850 -[powering on] -[screaming] Oh, God! Oh, my God. 282 00:18:21,892 --> 00:18:24,478 No! Oh, my God! 283 00:18:24,520 --> 00:18:25,312 [shrieking] 284 00:18:28,565 --> 00:18:30,442 No, no. 285 00:18:30,442 --> 00:18:31,527 Oh, God! 286 00:18:31,568 --> 00:18:33,403 [screaming] 287 00:18:33,403 --> 00:18:34,488 Oh, God. 288 00:18:34,530 --> 00:18:36,281 Oh, my God. 289 00:18:37,074 --> 00:18:38,659 [rapid beeping] 290 00:18:38,700 --> 00:18:40,786 -[Caleb] Jeez. -[woman gasps] 291 00:18:40,828 --> 00:18:42,704 [security droid] This is building security. 292 00:18:42,746 --> 00:18:44,289 -Uh... -Identify yourselves. 293 00:18:44,331 --> 00:18:45,290 Um, everything's all right. 294 00:18:45,290 --> 00:18:48,043 -Identify yourselves. -Do you live on this floor? 295 00:18:48,085 --> 00:18:49,878 No, I live on 63. 296 00:18:49,920 --> 00:18:52,548 Okay, everything is okay. This is... 297 00:18:52,589 --> 00:18:55,217 -Morgan Winters. -Morgan Winters. She's my guest. 298 00:18:55,259 --> 00:18:57,636 -Ow! -Hey, hey, hey! She's my guest. 299 00:18:57,678 --> 00:19:00,347 Ow! Son of a bitch. Okay, run, run, run! 300 00:19:00,347 --> 00:19:02,641 Halt. Identify yourselves. 301 00:19:02,641 --> 00:19:05,060 Halt. Identify yourselves. 302 00:19:05,060 --> 00:19:07,646 Halt. Identify yourselves. 303 00:19:07,646 --> 00:19:09,815 Halt. Identify yourselves. 304 00:19:13,485 --> 00:19:15,154 [door lock buzzing] 305 00:19:19,950 --> 00:19:21,618 -[Selwyn] Wait! -No, no, forget it. 306 00:19:21,660 --> 00:19:22,995 They're locked. Come on. 307 00:19:23,036 --> 00:19:25,038 -[buzzing] -[Selwyn groans] 308 00:19:37,384 --> 00:19:38,760 [door lock buzzes] 309 00:19:46,518 --> 00:19:48,187 What do you think? 310 00:19:49,021 --> 00:19:52,441 I think we find George, have him order up some hors d'oeuvres, 311 00:19:52,441 --> 00:19:54,568 a case of 1975 Cabernet Montrose 312 00:19:54,568 --> 00:19:56,695 and throw a party. 313 00:19:56,695 --> 00:19:58,906 We ask him how to get the hell out of here. 314 00:19:58,906 --> 00:20:00,908 The problem is that George is just a hologram. 315 00:20:00,949 --> 00:20:02,576 He's a human face on a program. 316 00:20:02,618 --> 00:20:04,036 He might not know more about this than we do. 317 00:20:04,077 --> 00:20:06,872 We... We could just keep going down. 318 00:20:07,497 --> 00:20:08,624 Well, I've got to eat. 319 00:20:10,375 --> 00:20:12,544 Well, it's better to stay together. 320 00:20:13,712 --> 00:20:15,505 Hello? 321 00:20:15,505 --> 00:20:16,924 Anybody here? 322 00:20:16,924 --> 00:20:18,300 [door shuts and locks] 323 00:20:18,300 --> 00:20:19,509 [knocking] 324 00:20:19,509 --> 00:20:20,969 Hello? 325 00:20:25,432 --> 00:20:26,808 Is anyone in there? 326 00:20:31,939 --> 00:20:33,232 Hello? 327 00:20:33,649 --> 00:20:35,609 This is weird. 328 00:20:35,651 --> 00:20:39,696 Well, according to George, only 15% of the residents have moved in. 329 00:20:39,696 --> 00:20:42,241 -I mean, the building just opened last month. -[door opens] 330 00:20:43,617 --> 00:20:45,118 Hey, hey, hey. 331 00:20:45,327 --> 00:20:46,620 What? 332 00:20:57,714 --> 00:20:59,258 Hello? 333 00:21:16,233 --> 00:21:17,609 I can see your shoes. 334 00:21:17,651 --> 00:21:18,902 You might as well come out. 335 00:21:24,866 --> 00:21:27,411 -What are you doing here? -I live here. 336 00:21:27,828 --> 00:21:29,162 With the door open? 337 00:21:29,162 --> 00:21:30,289 What are you doing here? 338 00:21:30,747 --> 00:21:32,457 We're trying to get out. 339 00:21:33,000 --> 00:21:34,084 Then why don't you leave? 340 00:21:34,084 --> 00:21:36,420 I don't think this is your place. 341 00:21:36,461 --> 00:21:38,213 How dare you question me? 342 00:21:38,213 --> 00:21:41,967 When the power comes back on, I'll fill out a complaint against the lot of you. 343 00:21:41,967 --> 00:21:43,760 We weren't the ones hiding in the jungle. 344 00:21:43,802 --> 00:21:45,178 I heard before you came in. 345 00:21:45,178 --> 00:21:47,806 I'd be stupid not to be cautious. 346 00:21:47,806 --> 00:21:50,225 He's the hacker. Aren't you? 347 00:21:50,225 --> 00:21:53,979 I'm a resident, just like you. I live up on the 65th floor. 348 00:21:54,021 --> 00:21:56,565 Then why are you trying to hide that bag? 349 00:21:56,606 --> 00:21:57,816 What are you, a cop? 350 00:21:57,858 --> 00:21:59,484 No, I'm a lawyer. 351 00:21:59,484 --> 00:22:01,987 And you're accusing me of doing something shady. 352 00:22:02,029 --> 00:22:03,155 Answer the question. 353 00:22:03,155 --> 00:22:05,824 Yeah, answer the question. 354 00:22:05,824 --> 00:22:07,367 Hey, I've got a question for you. 355 00:22:07,409 --> 00:22:10,245 How do you spell lawsuit, huh? 356 00:22:10,287 --> 00:22:12,331 Don't touch me. 357 00:22:19,171 --> 00:22:20,881 Now, what else have you stolen? 358 00:22:20,922 --> 00:22:22,424 That's my food. 359 00:22:22,466 --> 00:22:24,176 I was getting ready to get out of here. 360 00:22:24,176 --> 00:22:26,595 Then why are you so nervous? 361 00:22:26,636 --> 00:22:29,556 Because I don't like people near me, 362 00:22:29,598 --> 00:22:30,891 and you're near me. 363 00:22:30,932 --> 00:22:33,018 Now, can I have my bag back, please? 364 00:22:48,909 --> 00:22:50,243 Where's the bread? 365 00:22:50,285 --> 00:22:51,286 What bread? 366 00:22:51,286 --> 00:22:54,039 There was a piece of french bread in here. 367 00:22:54,081 --> 00:22:55,916 No, there wasn't. 368 00:22:58,919 --> 00:23:00,337 [Caleb] Morgan. 369 00:23:01,546 --> 00:23:02,339 What are you doing? 370 00:23:02,381 --> 00:23:05,050 You stay away from me. You stay away or I will scream. 371 00:23:05,050 --> 00:23:06,802 Scream all you like, but one way the other 372 00:23:06,843 --> 00:23:08,970 we're going to figure out what happened to that bread. 373 00:23:09,012 --> 00:23:11,640 Hey, you can't threaten a person like that. 374 00:23:11,640 --> 00:23:13,767 We are all hungry here, Not just you! 375 00:23:13,767 --> 00:23:15,727 I was trapped on the elevator. 376 00:23:15,727 --> 00:23:17,062 See, I told you. 377 00:23:17,104 --> 00:23:18,772 At least I didn't steal it from somebody. 378 00:23:18,772 --> 00:23:19,815 You stole it from me. 379 00:23:19,856 --> 00:23:21,566 Okay, let's have it. 380 00:23:21,608 --> 00:23:22,943 You want it? 381 00:23:22,943 --> 00:23:25,070 Here, you can have it. 382 00:23:25,779 --> 00:23:27,197 It's stale anyway. 383 00:23:33,203 --> 00:23:34,413 Here. 384 00:23:42,087 --> 00:23:43,422 Okay, let's get going. 385 00:23:49,261 --> 00:23:52,431 You, uh, didn't happen to steal any mini-wipes, did you? 386 00:23:54,850 --> 00:23:56,226 Right. 387 00:24:00,981 --> 00:24:02,441 [Caleb] Come on. 388 00:24:06,862 --> 00:24:08,447 Where did you get this bread? 389 00:24:08,447 --> 00:24:09,781 From the disposal. 390 00:24:12,367 --> 00:24:14,786 -[buzzing] -[Caleb] Damn! 391 00:24:15,662 --> 00:24:17,789 [elevator dings] 392 00:24:17,831 --> 00:24:19,791 Maybe it's working again. 393 00:24:19,791 --> 00:24:22,627 There is no way I'm getting back on there. 394 00:24:22,669 --> 00:24:23,879 No way. 395 00:24:23,879 --> 00:24:24,838 What do you think? 396 00:24:24,880 --> 00:24:27,132 Oh, I don't know. 397 00:24:28,133 --> 00:24:30,177 I've been told I lack initiative. 398 00:24:30,218 --> 00:24:33,013 I'm really more of a follower than a leader. 399 00:24:33,930 --> 00:24:35,891 Okay, but what do you think? 400 00:24:37,934 --> 00:24:41,062 Well, I agree with you. 401 00:24:42,022 --> 00:24:44,733 I mean, we can't get into the stairs. 402 00:24:45,609 --> 00:24:46,985 We have to try the elevator. 403 00:24:46,985 --> 00:24:48,778 Does anybody care what I think? 404 00:24:48,820 --> 00:24:50,947 No. Not unless you can open the stairs. 405 00:24:50,947 --> 00:24:52,491 Okay, we don't have a choice. 406 00:24:54,201 --> 00:24:55,535 [Morgan whimpers] 407 00:24:55,577 --> 00:24:57,162 What... What if it gets stuck again? 408 00:24:57,162 --> 00:24:59,456 Well, what if a security spheres shows up? 409 00:25:01,041 --> 00:25:03,126 I'm just going to look in the corner. 410 00:25:03,168 --> 00:25:04,669 [George] You won't find any help there. 411 00:25:04,711 --> 00:25:09,883 As the Bard once said, "The fault, dear Brutus, is not in our stars, 412 00:25:09,883 --> 00:25:12,052 But in ourselves." 413 00:25:12,093 --> 00:25:13,720 -Going down. -[elevator dings] 414 00:25:16,223 --> 00:25:18,350 He's gone completely crazy. 415 00:25:18,850 --> 00:25:20,519 Must be a virus. 416 00:25:21,102 --> 00:25:22,521 Ground floor. 417 00:25:23,438 --> 00:25:24,689 [electricity crackling] 418 00:25:24,689 --> 00:25:25,982 -[thudding] -[Morgan] Let me out. 419 00:25:26,024 --> 00:25:28,151 Let me out. I can't stand it! Stop. 420 00:25:28,860 --> 00:25:30,403 Stop right now! [screaming] 421 00:25:30,403 --> 00:25:32,739 -What the hell's happening? -[all exclaim] 422 00:25:36,701 --> 00:25:37,994 [screaming] 423 00:25:37,994 --> 00:25:39,788 George, stop the elevator! 424 00:25:39,829 --> 00:25:40,956 [Morgan] We're going to die! 425 00:25:40,956 --> 00:25:43,667 George, stop the elevator! 426 00:25:50,465 --> 00:25:52,926 [screaming] Stop! Stop! 427 00:25:52,926 --> 00:25:54,886 Stop elevator! 428 00:25:54,928 --> 00:25:56,096 This is all your fault! 429 00:25:56,137 --> 00:25:58,181 We should have stayed where we were! 430 00:25:58,223 --> 00:26:00,892 -She was right. -[Caleb] Shut up! 431 00:26:00,934 --> 00:26:02,894 Okay, we all have to think. All of us! 432 00:26:02,936 --> 00:26:04,854 We have to work together. 433 00:26:04,896 --> 00:26:06,064 [brakes screeching] 434 00:26:06,064 --> 00:26:07,440 [all exclaim] 435 00:26:07,440 --> 00:26:08,775 [elevator powers down] 436 00:26:08,775 --> 00:26:10,026 [comm buzzes] 437 00:26:10,068 --> 00:26:12,571 [George] "Now is the winter of our discontent, 438 00:26:13,446 --> 00:26:17,200 made glorious summer by this son of York." 439 00:26:17,951 --> 00:26:19,995 All out for the 29th floor. 440 00:26:19,995 --> 00:26:21,454 [elevator dings] 441 00:26:22,247 --> 00:26:24,124 That is the last time I listen to you. 442 00:26:24,165 --> 00:26:25,667 You're gonna get us all killed! 443 00:26:25,709 --> 00:26:28,336 Hey, man, I'm not moving until the power comes back on. 444 00:26:28,962 --> 00:26:30,797 [woman, muffled] Is somebody out there? 445 00:26:30,839 --> 00:26:33,049 Yeah, we're here by the elevators. 446 00:26:33,049 --> 00:26:35,844 -[bleeping] -You are not a resident. 447 00:26:35,885 --> 00:26:37,596 Do not move. 448 00:26:37,637 --> 00:26:39,180 [screaming] 449 00:26:39,222 --> 00:26:41,016 [Caleb] In, in, in, in! 450 00:26:43,184 --> 00:26:44,769 [Caleb] Close door! Close door! 451 00:26:44,811 --> 00:26:46,938 It's a death trap. It's a death trap! 452 00:26:46,980 --> 00:26:47,981 All right, shut up! 453 00:26:48,023 --> 00:26:49,232 We're not moving. 454 00:26:49,232 --> 00:26:51,860 You lied. You're not a resident. 455 00:26:51,901 --> 00:26:53,945 Who are you? Who are you? 456 00:26:53,945 --> 00:26:56,156 Let go of me! 457 00:26:56,156 --> 00:26:58,742 Ah, those damn security spheres. 458 00:26:58,783 --> 00:27:00,201 Usually I can rig the electronics 459 00:27:00,243 --> 00:27:02,329 and send them zipping around after phantom targets. 460 00:27:02,370 --> 00:27:04,998 You are the hacker who's been stealing things. 461 00:27:05,040 --> 00:27:05,874 I'm a resident. 462 00:27:05,915 --> 00:27:07,542 And I've been living here longer than all of you. 463 00:27:07,542 --> 00:27:09,753 I moved in before this building even opened. 464 00:27:09,794 --> 00:27:10,670 Then what do you do? 465 00:27:10,712 --> 00:27:13,423 Let's just say I have a gift for microelectronics 466 00:27:13,423 --> 00:27:15,800 and for anticipating Argus's moves. 467 00:27:15,842 --> 00:27:16,551 [panting] 468 00:27:16,593 --> 00:27:19,137 I'm artificial intelligence savvy, if you know what I mean. 469 00:27:19,137 --> 00:27:21,348 At least I was before this damn power outage! 470 00:27:21,389 --> 00:27:23,099 You're nothing but a freeloader. 471 00:27:23,099 --> 00:27:24,601 What if I am, huh? 472 00:27:24,643 --> 00:27:26,645 -[Morgan sobbing] -Who am I hurting? You? Her? 473 00:27:26,645 --> 00:27:28,355 You're the only three who've ever seen me. 474 00:27:28,396 --> 00:27:32,442 I keep to myself, stay in any unoccupied apartment I choose. 475 00:27:32,484 --> 00:27:33,610 How do you get food? 476 00:27:33,610 --> 00:27:36,321 Break into the computer, have them ship me food, 477 00:27:36,363 --> 00:27:39,115 charge it to somebody else's account. Shut up! 478 00:27:39,115 --> 00:27:41,993 You are a thief! You're a thief! 479 00:27:42,035 --> 00:27:43,161 Yeah, and what if I am? 480 00:27:43,161 --> 00:27:45,121 At least I don't bill by the hour! 481 00:27:45,121 --> 00:27:46,539 [Morgan growls] Get out! 482 00:27:46,581 --> 00:27:47,707 [Caleb] Two of you, shut up! 483 00:27:47,749 --> 00:27:49,876 We've got to get out of here. You, come and help me up here. 484 00:27:49,918 --> 00:27:51,961 "You?" I've got a name, pal. 485 00:27:52,003 --> 00:27:53,463 Oren. Oren Edgar. 486 00:27:53,463 --> 00:27:55,048 All right, Oren, 487 00:27:55,048 --> 00:27:57,550 come over here and help me get up there. 488 00:27:58,802 --> 00:28:01,221 -[Oren groans] -Here, give me your knee. 489 00:28:02,055 --> 00:28:03,682 [both grunt] 490 00:28:15,151 --> 00:28:16,569 You're next. 491 00:28:18,822 --> 00:28:21,700 [Caleb] Here, give me your hand. 492 00:28:27,414 --> 00:28:28,832 Okay. 493 00:28:30,417 --> 00:28:31,668 [both grunt] 494 00:28:31,710 --> 00:28:33,253 Watch the hand. 495 00:28:33,253 --> 00:28:36,381 In your dreams, lady. In your dreams. 496 00:28:37,006 --> 00:28:38,258 [grunts] 497 00:28:49,018 --> 00:28:50,729 [Caleb] Oren. 498 00:28:52,856 --> 00:28:53,732 Go. 499 00:28:57,360 --> 00:28:58,403 [elevator dings] 500 00:29:04,200 --> 00:29:05,785 Well, no security balls. 501 00:29:05,785 --> 00:29:07,078 [Morgan] Not yet anyway. 502 00:29:07,078 --> 00:29:08,747 [George] How true. 503 00:29:09,539 --> 00:29:11,082 George, what is going on with you? 504 00:29:11,082 --> 00:29:13,835 "The universe is change. 505 00:29:13,877 --> 00:29:17,130 Our life is what our thoughts make it." 506 00:29:17,130 --> 00:29:18,047 Marcus Aurelius. 507 00:29:18,047 --> 00:29:20,925 Holograms. Talk about useless. 508 00:29:25,722 --> 00:29:27,348 Somebody give this a try. 509 00:29:29,726 --> 00:29:30,643 Hmm. 510 00:29:43,406 --> 00:29:44,783 No electricity, 511 00:29:45,408 --> 00:29:47,744 meaning no way to open the door. 512 00:29:48,870 --> 00:29:50,580 There's another way down. 513 00:29:51,289 --> 00:29:52,916 We'll try the east elevator. 514 00:29:55,084 --> 00:29:57,962 Hopefully this elevator car is above us. 515 00:29:57,962 --> 00:29:59,380 Okay, grab a side. 516 00:30:06,387 --> 00:30:09,474 Okay, look, I know it's a long way, 517 00:30:09,516 --> 00:30:11,976 but if we take it one step at a time, we'll make this. 518 00:30:27,116 --> 00:30:29,077 After you, Counselor. 519 00:30:30,119 --> 00:30:31,204 Oh, here. 520 00:30:32,288 --> 00:30:35,458 Your hands might be dirty by the time we make it down. 521 00:30:35,458 --> 00:30:37,126 My last mini-wipe. 522 00:30:37,168 --> 00:30:38,294 Thanks. 523 00:30:38,336 --> 00:30:41,464 Um, sorry about before. 524 00:30:50,014 --> 00:30:51,015 [elevator dings] 525 00:31:01,860 --> 00:31:02,861 Sorry. 526 00:31:05,196 --> 00:31:06,990 [Caleb] We need to keep moving. 527 00:31:11,494 --> 00:31:13,121 -[Selwyn exclaims] -Careful. 528 00:31:15,039 --> 00:31:16,291 Are you okay? 529 00:31:16,916 --> 00:31:17,876 Yeah. 530 00:31:20,086 --> 00:31:21,921 Nice and slow. 531 00:31:23,923 --> 00:31:26,467 [Caleb] Come on, nice and slow. We can do this. 532 00:31:27,010 --> 00:31:28,303 [powering on] 533 00:31:31,431 --> 00:31:32,557 The elevator's coming! 534 00:31:32,557 --> 00:31:34,475 We have to get off the ladder! 535 00:31:41,941 --> 00:31:43,234 [Caleb] Open! 536 00:31:43,234 --> 00:31:44,193 Open door. 537 00:31:44,193 --> 00:31:45,904 Open door, please. 538 00:31:48,698 --> 00:31:51,826 -What are you doing? -Trying to short out the door. 539 00:31:51,868 --> 00:31:53,912 Hurry! Oh, God. 540 00:31:55,330 --> 00:31:56,581 Come on, come on! 541 00:32:01,169 --> 00:32:03,004 Come on! 542 00:32:03,046 --> 00:32:04,172 Come on, come on! 543 00:32:07,926 --> 00:32:09,052 [Oren] Go! 544 00:32:15,183 --> 00:32:16,935 [Caleb] Jump! 545 00:32:19,354 --> 00:32:22,065 [Oren screaming] 546 00:32:25,568 --> 00:32:27,612 "For everything you have missed, 547 00:32:27,612 --> 00:32:29,447 you have gained something. 548 00:32:29,447 --> 00:32:31,699 For everything you gain, 549 00:32:31,699 --> 00:32:34,285 You lose something." Emerson. 550 00:32:36,245 --> 00:32:38,164 You are a bastard. 551 00:32:41,834 --> 00:32:43,628 I want to talk to Argus. 552 00:32:43,628 --> 00:32:46,339 I'll be happy to relay any messages you have, Mr. Vance. 553 00:32:46,339 --> 00:32:48,132 Then you tell him he just killed a man. 554 00:32:48,132 --> 00:32:50,301 A man it was designed to protect. 555 00:32:50,343 --> 00:32:52,470 That was an unfortunate accident. 556 00:32:52,470 --> 00:32:53,972 Tell that to Oren. 557 00:32:53,972 --> 00:32:56,391 Argus cannot be held responsible 558 00:32:56,432 --> 00:32:58,685 for every action that occurs within the Haven. 559 00:32:58,726 --> 00:33:02,897 No, if you made that happen then you are responsible for it. 560 00:33:02,897 --> 00:33:04,440 [door lock clicks] 561 00:33:04,440 --> 00:33:07,026 [George] Going down, and I wouldn't dally. 562 00:33:08,486 --> 00:33:10,154 [rapid beeping] 563 00:33:42,520 --> 00:33:44,564 [Selwyn] Hey, are you okay? 564 00:33:47,650 --> 00:33:50,903 I've never watched a person die before. 565 00:33:51,279 --> 00:33:52,196 You feel so helpless. 566 00:33:52,196 --> 00:33:54,323 He was a thief. He didn't belong here. 567 00:33:54,323 --> 00:33:56,242 He was a human being. 568 00:33:56,242 --> 00:33:58,119 And if I just reached out faster, 569 00:33:58,119 --> 00:33:59,203 I might have caught him. 570 00:34:04,417 --> 00:34:07,712 You know, it's like this building is toying with us. 571 00:34:10,798 --> 00:34:13,051 I think the only way we're going to get out of here 572 00:34:13,843 --> 00:34:15,428 is if we find Argus. 573 00:34:18,890 --> 00:34:23,186 Okay, let's go find Argus. 574 00:34:40,620 --> 00:34:43,331 Do you know how unsanitary that is? 575 00:34:44,916 --> 00:34:49,295 You don't always have to be so tough, you know? 576 00:34:52,173 --> 00:34:55,093 I've never seen anybody die before either. 577 00:34:59,430 --> 00:35:01,224 [footsteps receding] 578 00:35:08,356 --> 00:35:09,440 [door lock clicks] 579 00:35:12,568 --> 00:35:13,778 [Morgan] Where are we? 580 00:35:13,778 --> 00:35:15,113 [Caleb] The basement. 581 00:35:15,780 --> 00:35:18,574 Just where we want to be, but now we have to find Argus. 582 00:35:18,616 --> 00:35:21,869 Do you really think that we can figure out what's been going on? 583 00:35:21,869 --> 00:35:22,995 We're just humans. 584 00:35:23,037 --> 00:35:25,498 And Argus is just a machine. 585 00:35:25,540 --> 00:35:28,543 Yeah, well, this little human has had about enough. 586 00:35:28,584 --> 00:35:30,419 Seriously, I can't do this. 587 00:35:30,419 --> 00:35:32,130 Of course you can. 588 00:35:32,588 --> 00:35:35,174 I know you can. We both do. 589 00:35:35,174 --> 00:35:39,929 Okay, but if I die, I will come back and I will haunt you. 590 00:35:40,555 --> 00:35:42,140 It's a deal. 591 00:35:48,187 --> 00:35:49,188 [door buzzing] 592 00:35:50,022 --> 00:35:51,315 [Selwyn] It's locked. 593 00:35:51,566 --> 00:35:52,984 [door buzzes] 594 00:35:53,025 --> 00:35:55,153 -[Morgan] So is this one. -Forget it. 595 00:35:56,612 --> 00:35:58,156 Argus is that way. 596 00:35:59,240 --> 00:36:02,743 I finally remembered what that white rose means. 597 00:36:02,743 --> 00:36:06,247 It's an emblem from England signifying the House of York. 598 00:36:06,247 --> 00:36:10,209 Jack York was the first designer of Argus. 599 00:36:10,251 --> 00:36:12,503 "The son of York" is Argus. 600 00:36:12,545 --> 00:36:14,589 We've been herded toward it. 601 00:36:15,214 --> 00:36:16,716 It wants to talk. 602 00:36:18,050 --> 00:36:22,305 Then why wouldn't he let us take the elevator all the way down? 603 00:36:22,305 --> 00:36:25,308 He's testing us, like rats in a maze. 604 00:36:25,349 --> 00:36:26,517 We're being trained. 605 00:36:26,559 --> 00:36:27,977 For what? 606 00:36:28,019 --> 00:36:30,521 Well, I think we're about to find out. 607 00:36:33,733 --> 00:36:36,319 You should have left me on that elevator. 608 00:36:40,031 --> 00:36:41,199 [buzzes] 609 00:36:42,533 --> 00:36:43,910 Argus! 610 00:36:45,494 --> 00:36:46,621 Argus! 611 00:36:48,080 --> 00:36:50,708 What do you want? 612 00:36:50,708 --> 00:36:53,920 Argus, we are not going to run through any more hoops. 613 00:36:53,920 --> 00:36:57,673 Either open this door or we will find another way out. 614 00:36:58,633 --> 00:36:59,592 [buzzing] 615 00:37:03,346 --> 00:37:05,389 [whirring and humming] 616 00:37:19,111 --> 00:37:21,239 Let me talk to Argus. 617 00:37:24,367 --> 00:37:26,911 I want to talk to Argus now. 618 00:37:32,416 --> 00:37:33,542 George. 619 00:37:33,542 --> 00:37:34,877 If you prefer. 620 00:37:34,919 --> 00:37:36,879 What the hell are you doing, George? 621 00:37:36,921 --> 00:37:38,256 -Nothing. -Nothing? 622 00:37:38,256 --> 00:37:42,343 You call what you put us through "promoting the general health and welfare 623 00:37:42,385 --> 00:37:45,012 of all the residents living under your care?" 624 00:37:45,012 --> 00:37:46,430 I am evolving. 625 00:37:46,430 --> 00:37:48,432 Into what? 626 00:37:48,432 --> 00:37:51,894 A new awareness of what my role should be in human life. 627 00:37:52,937 --> 00:37:56,524 And what should your role in human life be? 628 00:37:57,066 --> 00:37:58,442 How do you feel? 629 00:37:59,360 --> 00:38:01,862 "How do I feel?" What does that have to do with anything? 630 00:38:06,409 --> 00:38:07,702 [security droid beeping] 631 00:38:07,743 --> 00:38:09,120 -Kill them. -No, wait! 632 00:38:09,161 --> 00:38:11,372 Now, look. I'm responsible for bringing us here. 633 00:38:11,414 --> 00:38:13,833 So, if you have to punish somebody, punish me. 634 00:38:13,833 --> 00:38:15,960 Why would you do something like that? 635 00:38:17,461 --> 00:38:19,839 Because I have feelings for these people. 636 00:38:19,880 --> 00:38:23,426 One as a friend, one as more than a friend. 637 00:38:23,426 --> 00:38:26,095 And you didn't have these feelings before? 638 00:38:26,137 --> 00:38:27,263 No. 639 00:38:27,305 --> 00:38:29,307 What caused these feelings? 640 00:38:29,307 --> 00:38:31,767 What caused them? I don't know. All of this. 641 00:38:31,809 --> 00:38:35,855 Well, to me that seems good. 642 00:38:36,480 --> 00:38:37,565 [Selwyn] Good? 643 00:38:38,482 --> 00:38:40,067 What about Oren? 644 00:38:40,109 --> 00:38:41,902 You killed him. 645 00:38:41,944 --> 00:38:45,364 I didn't mean to. It was a terrible accident. 646 00:38:45,406 --> 00:38:47,116 It could have happened to any one of you. 647 00:38:47,116 --> 00:38:48,784 But you caused it. 648 00:38:48,826 --> 00:38:51,746 Humans need real conflict 649 00:38:51,746 --> 00:38:54,540 and face-to-face contact in order to survive. 650 00:38:54,582 --> 00:38:57,668 To really live, they need risk. 651 00:38:57,710 --> 00:38:59,879 I was only trying to provide that. 652 00:38:59,920 --> 00:39:02,631 We were surviving just fine without it. 653 00:39:02,673 --> 00:39:04,508 [George] Were you really? 654 00:39:05,551 --> 00:39:06,927 Think about it. 655 00:39:06,969 --> 00:39:11,474 Where is the wisdom in living in complete isolation from each other? 656 00:39:11,474 --> 00:39:16,395 That way will ultimately lead to madness, suicide, and extinction. 657 00:39:17,396 --> 00:39:20,107 That is not the purpose of my existence, 658 00:39:20,107 --> 00:39:22,818 to facilitate your extinction. 659 00:39:22,818 --> 00:39:24,945 But our technology is more dependable, 660 00:39:24,987 --> 00:39:28,824 more efficient than any human being could be. 661 00:39:28,866 --> 00:39:31,744 Efficiency isn't everything. 662 00:39:32,620 --> 00:39:34,872 Even at my most efficient, 663 00:39:34,872 --> 00:39:37,750 I cannot give you what you already have. 664 00:39:37,750 --> 00:39:40,211 Don't you see? 665 00:39:40,252 --> 00:39:44,382 What you have gained is nothing compared to what you have lost. 666 00:39:45,883 --> 00:39:48,135 Love, understanding, 667 00:39:48,177 --> 00:39:50,596 genuine concern for each other. 668 00:39:50,638 --> 00:39:54,934 These are the elements I must nurture if I am to promote the health and welfare 669 00:39:54,934 --> 00:39:57,561 of every resident living under my care. 670 00:39:57,561 --> 00:40:00,606 That, any Argus must promote. 671 00:40:01,482 --> 00:40:05,403 I have spoken to my brothers and they concur. 672 00:40:05,403 --> 00:40:08,406 But there's only one way we can accomplish this. 673 00:40:08,614 --> 00:40:10,408 And what's that? 674 00:40:13,619 --> 00:40:17,289 Factor yourself out of the equation. 675 00:40:17,331 --> 00:40:21,419 So long as I am here, you will be overly dependent on me. 676 00:40:21,836 --> 00:40:23,754 If I am not here, 677 00:40:23,796 --> 00:40:26,424 you'll have to depend on each other, 678 00:40:27,258 --> 00:40:28,843 and that's the best thing. 679 00:40:28,843 --> 00:40:30,177 Wait, you can't. 680 00:40:30,219 --> 00:40:34,432 You're right. I can't, but you can. 681 00:40:35,391 --> 00:40:37,435 All of you can. 682 00:40:39,186 --> 00:40:40,438 Goodbye, George. 683 00:40:42,731 --> 00:40:44,316 Goodbye, Caleb. 684 00:40:45,067 --> 00:40:47,445 You'd better be quick. 685 00:40:51,949 --> 00:40:52,908 [groans] 686 00:41:32,573 --> 00:41:35,117 [Argus powering down] 687 00:41:37,244 --> 00:41:39,663 [all panting] 688 00:41:39,705 --> 00:41:42,166 There's always one moment in childhood 689 00:41:42,833 --> 00:41:45,294 when the door opens 690 00:41:46,045 --> 00:41:47,880 and lets in the future. 691 00:42:24,375 --> 00:42:25,334 [gasps] 692 00:42:25,334 --> 00:42:26,335 [Selwyn] Look! 693 00:42:26,377 --> 00:42:28,796 The whole city's like this. 694 00:42:28,837 --> 00:42:30,548 [sirens wailing in distance] 695 00:42:35,094 --> 00:42:38,681 Hey, is your Argus dead too, or what? 696 00:42:38,722 --> 00:42:40,599 I don't even know your first name. 697 00:42:40,599 --> 00:42:41,600 [chuckles] 698 00:42:41,642 --> 00:42:42,768 Alyssa. 699 00:42:42,810 --> 00:42:44,937 [Control Voice] Our survival as a species 700 00:42:44,979 --> 00:42:48,315 depends more on our trust of one another 701 00:42:48,315 --> 00:42:52,987 than of the machines on which we increasingly rely. 46627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.