Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,478 --> 00:01:03,438
[yelling in German]
2
00:01:08,526 --> 00:01:10,945
[soldiers yelling in German]
3
00:01:43,269 --> 00:01:45,480
[dog barks]
4
00:02:45,039 --> 00:02:46,416
Don't worry.
5
00:02:46,457 --> 00:02:48,710
I'll save you
for more important things.
6
00:02:51,629 --> 00:02:52,589
Do you have a problem?
7
00:02:53,464 --> 00:02:55,175
No, Commandant Rademacher!
8
00:02:55,967 --> 00:02:57,969
I think you do.
9
00:02:57,969 --> 00:03:00,430
I do believe
I see hate in your eyes.
10
00:03:02,390 --> 00:03:03,725
Step forward!
11
00:03:12,692 --> 00:03:14,986
I don't like being here
any more than you,
12
00:03:15,028 --> 00:03:16,654
but killing a jew
before breakfast
13
00:03:16,696 --> 00:03:18,823
is the only solace
of this miserable job.
14
00:03:22,619 --> 00:03:23,745
No, stop!
15
00:03:24,120 --> 00:03:25,205
What was that?
16
00:03:26,080 --> 00:03:28,875
Please spare him,
I beg you!
17
00:03:29,542 --> 00:03:30,960
How touching.
18
00:03:31,002 --> 00:03:34,130
Very well. One corpse
is as good as another.
19
00:03:34,172 --> 00:03:36,216
No! Kill me instead!
20
00:03:36,883 --> 00:03:38,551
No! No!
21
00:03:38,551 --> 00:03:39,802
[Hannah] Mama!
22
00:03:40,136 --> 00:03:41,763
-Mama! Mama!
-Miriam!
23
00:03:42,931 --> 00:03:45,850
Please, my daughter,
don't make her watch!
24
00:03:45,892 --> 00:03:47,185
No! Mama!
25
00:03:49,729 --> 00:03:51,064
No!
26
00:03:52,941 --> 00:03:56,611
[Hannah]
Mama! No! No!
27
00:03:56,653 --> 00:03:59,239
Aah!
No! No!
28
00:03:59,489 --> 00:04:01,407
No! No!
29
00:04:09,082 --> 00:04:11,084
That man!
What are you doing?
30
00:04:12,543 --> 00:04:14,212
[yelling in German]
31
00:04:16,881 --> 00:04:18,132
Halt!
32
00:04:18,174 --> 00:04:19,467
[speaking German]
33
00:04:39,070 --> 00:04:42,156
[Control Voice]
There is nothing wrong
with your television.
34
00:04:42,198 --> 00:04:44,993
Do not attempt
to adjust the picture.
35
00:04:44,993 --> 00:04:48,037
We are now controlling
the transmission.
36
00:04:48,079 --> 00:04:51,916
We control the horizontal
and the vertical.
37
00:04:51,916 --> 00:04:55,044
We can deluge you
with a thousand channels
38
00:04:55,086 --> 00:04:59,549
or expand one single image
to crystal clarity
39
00:05:00,216 --> 00:05:02,051
and beyond.
40
00:05:02,093 --> 00:05:03,761
We can
shape your vision
41
00:05:03,761 --> 00:05:07,724
to anything our imagination
can conceive.
42
00:05:09,600 --> 00:05:10,852
For the next hour,
43
00:05:10,893 --> 00:05:15,440
we will control
all that you see and hear.
44
00:05:22,030 --> 00:05:25,908
You are about to experience
the awe and mystery
45
00:05:25,908 --> 00:05:29,203
which reaches from
the deepest inner mind
46
00:05:29,245 --> 00:05:32,332
to The Outer Limits.
47
00:05:37,086 --> 00:05:39,839
It is said that
those who ignore the past
48
00:05:39,839 --> 00:05:42,675
are doomed to repeat it,
49
00:05:42,717 --> 00:05:44,802
but what dangers
await those
50
00:05:44,802 --> 00:05:46,929
who cannot forget the past,
51
00:05:46,971 --> 00:05:50,725
those obsessed
with reliving it?
52
00:05:50,767 --> 00:05:52,477
[camera clicks]
53
00:05:54,729 --> 00:05:56,564
[camera clicks]
54
00:05:58,608 --> 00:06:00,193
[camera clicks]
55
00:06:05,239 --> 00:06:06,366
Hello.
56
00:06:33,184 --> 00:06:34,394
Rademacher!
57
00:06:34,977 --> 00:06:36,979
Karl Rademacher!
58
00:06:39,607 --> 00:06:40,858
Excuse me?
59
00:06:40,900 --> 00:06:42,735
I know who you are.
60
00:06:43,361 --> 00:06:44,737
You're Karl Rademacher.
61
00:06:46,989 --> 00:06:49,909
My name is Greene.
Robert Greene.
62
00:06:49,909 --> 00:06:51,786
Obviously,
you are confusing me
63
00:06:51,828 --> 00:06:52,870
with another man.
64
00:06:52,912 --> 00:06:55,915
What did you call
yourself? A man?
65
00:06:55,957 --> 00:06:57,250
I don't think
you're a man.
66
00:06:57,291 --> 00:06:58,334
Do you need help, Robert?
67
00:06:58,376 --> 00:06:59,752
You killed
hundreds of people
68
00:06:59,794 --> 00:07:00,878
with your own hands.
69
00:07:00,920 --> 00:07:02,797
Sent thousands
of people off to die.
70
00:07:02,839 --> 00:07:03,798
You're not a man.
71
00:07:03,840 --> 00:07:04,590
You're a monster.
72
00:07:04,590 --> 00:07:06,384
Young man, you are
out of your mind.
73
00:07:06,384 --> 00:07:07,969
You killed my family.
74
00:07:07,969 --> 00:07:09,762
Rademacher, my family.
75
00:07:09,804 --> 00:07:11,347
Miriam Zgierski,
Hannah Zgierski,
76
00:07:11,347 --> 00:07:14,058
those names, do they
mean anything to you?
77
00:07:14,058 --> 00:07:16,352
I never heard
those names in my life.
78
00:07:16,394 --> 00:07:17,979
Leon Zgierski
is my father.
79
00:07:18,020 --> 00:07:19,021
How can you
not remember him?
80
00:07:19,063 --> 00:07:20,690
You shot his wife
81
00:07:20,731 --> 00:07:22,608
point blank
at Birkenau.
82
00:07:22,650 --> 00:07:23,651
You had his daughter
83
00:07:23,651 --> 00:07:24,944
dragged off
to be gassed.
84
00:07:24,944 --> 00:07:26,279
How can you not
remember those people?
85
00:07:26,279 --> 00:07:28,322
The man is a lunatic.
A lunatic.
86
00:07:28,364 --> 00:07:30,658
He's a war criminal.
Rademacher!
87
00:07:31,367 --> 00:07:32,952
[man] Leave the man alone.
88
00:07:32,952 --> 00:07:34,454
You're not fooling me!
89
00:07:35,746 --> 00:07:36,998
I'm sorry, young man.
90
00:07:36,998 --> 00:07:39,459
I don't know what
you are talking about.
91
00:07:52,138 --> 00:07:53,931
You called me out
of a meeting for this?
92
00:07:53,931 --> 00:07:55,558
Yeah, I want you to see
who I'm investigating.
93
00:07:55,558 --> 00:07:58,227
This man and this man
are the same person.
94
00:07:58,269 --> 00:07:59,937
I'm not gonna
lie to you, Aaron.
95
00:07:59,937 --> 00:08:01,105
Without concrete
evidence,
96
00:08:01,147 --> 00:08:02,273
our chances
of putting away
97
00:08:02,315 --> 00:08:03,774
this Robert Greene
for crimes
98
00:08:03,774 --> 00:08:05,067
he supposedly
committed
99
00:08:05,067 --> 00:08:06,652
half a century ago
100
00:08:06,694 --> 00:08:08,029
are east of slim
and west of not.
101
00:08:08,070 --> 00:08:09,822
I can give you
dozens of examples
102
00:08:09,864 --> 00:08:11,991
of war criminals
who have been convicted
103
00:08:12,033 --> 00:08:13,117
decades after the fact.
104
00:08:13,117 --> 00:08:16,078
Sure, in the countries
where the offenses occurred
105
00:08:16,078 --> 00:08:17,705
or where descendants
of their victims
106
00:08:17,705 --> 00:08:19,832
make up most
of the population.
107
00:08:19,874 --> 00:08:21,125
The best we could
hope to do,
108
00:08:21,125 --> 00:08:22,877
and that presumes that
we can convince a court
109
00:08:22,877 --> 00:08:23,961
that Greene
is who you say--
110
00:08:23,961 --> 00:08:25,463
Oh, he's Rademacher.
I'd stake my life on it.
111
00:08:25,463 --> 00:08:26,589
Can I finish, please?
112
00:08:26,631 --> 00:08:28,716
The best we can do
is to initiate
113
00:08:28,758 --> 00:08:30,760
a denaturalization
procedure.
114
00:08:30,801 --> 00:08:32,720
Claim that he entered
the country back in--
115
00:08:32,762 --> 00:08:33,679
-When was it?
-'59.
116
00:08:33,679 --> 00:08:36,307
'59, and he entered
based on false statements,
117
00:08:36,307 --> 00:08:37,183
and even then,
118
00:08:37,183 --> 00:08:38,893
we'd have to hope that
the Swiss government
119
00:08:38,935 --> 00:08:42,021
would extradite
to Germany, Poland, Israel,
120
00:08:42,063 --> 00:08:43,814
somewhere where there's
a legal apparatus
121
00:08:43,814 --> 00:08:45,608
set up to deal with
these alleged crimes.
122
00:08:45,608 --> 00:08:47,026
Alleged, alleged crimes?
123
00:08:47,026 --> 00:08:48,444
You know what
this bastard did?
124
00:08:48,486 --> 00:08:49,612
I know that you believe
125
00:08:49,654 --> 00:08:51,280
that he murdered
members of your family,
126
00:08:51,280 --> 00:08:52,573
but Aaron,
I've gotta tell you,
127
00:08:52,573 --> 00:08:54,951
right there, we could taint
our presentation to the court.
128
00:08:54,992 --> 00:08:56,244
Here's what
Rademacher did.
129
00:08:56,244 --> 00:08:57,703
He ran a section
of Birkenau
130
00:08:57,703 --> 00:08:59,413
where the Nazis
put on a "good face."
131
00:08:59,455 --> 00:09:01,165
They let the families
stay together.
132
00:09:01,207 --> 00:09:02,458
They invited
the Red Cross in.
133
00:09:02,458 --> 00:09:04,252
You know what he did
the minute
the Red Cross left?
134
00:09:04,293 --> 00:09:06,921
-I can guess.
-He had 3,500 people,
135
00:09:06,963 --> 00:09:07,922
men, women,
children,
136
00:09:07,964 --> 00:09:10,007
gassed
in a single day.
137
00:09:10,883 --> 00:09:12,176
If it hadn't been
for some guard
138
00:09:12,218 --> 00:09:13,678
who sent my father
to a labor camp,
139
00:09:13,719 --> 00:09:14,762
I wouldn't be
standing here
140
00:09:14,762 --> 00:09:15,930
talking
to you today.
141
00:09:15,972 --> 00:09:17,181
Before you go
accusing this man,
142
00:09:17,223 --> 00:09:19,058
you'd better have
your ducks in a row.
143
00:09:19,100 --> 00:09:21,018
I hope to God you didn't
do anything more
144
00:09:21,018 --> 00:09:22,562
than take photographs.
145
00:09:26,607 --> 00:09:27,275
Oh, God.
146
00:09:27,316 --> 00:09:28,401
Look, when I got
all this research
147
00:09:28,401 --> 00:09:29,527
from my friend
at immigration,
148
00:09:29,569 --> 00:09:30,528
I didn't believe it,
149
00:09:30,570 --> 00:09:31,404
and then
I started to dig,
150
00:09:31,445 --> 00:09:32,863
and it's lead to one
inescapable fact.
151
00:09:32,905 --> 00:09:34,949
Greene
is Rademacher.
152
00:09:34,949 --> 00:09:36,701
He had the SS
tattoo removed.
153
00:09:36,742 --> 00:09:37,994
He's got the scars
under his arm.
154
00:09:38,035 --> 00:09:40,246
Oh, there's
a hundred explanations
for a scar like that.
155
00:09:40,288 --> 00:09:41,998
What about eyewitnesses?
Eyewitnesses?
156
00:09:41,998 --> 00:09:43,666
I've got
6 Birkenau survivors
157
00:09:43,708 --> 00:09:44,667
including my father
158
00:09:44,667 --> 00:09:46,669
who can ID this man and
say he is Rademacher.
159
00:09:46,669 --> 00:09:49,463
-You know how reliable
50-year-old memories are?
-All right, fine.
160
00:09:51,007 --> 00:09:52,049
I'm gonna
do this by myself.
161
00:09:52,091 --> 00:09:53,259
I'll do it
by myself.
162
00:09:53,259 --> 00:09:56,012
You have not changed
one iota since law school.
163
00:09:56,053 --> 00:09:59,056
Same fire in your belly.
Same stubborn streak.
164
00:09:59,098 --> 00:10:02,977
Just don't bring up
the farm workers sit-in
165
00:10:03,019 --> 00:10:04,937
because I really
wasn't at my best
166
00:10:04,937 --> 00:10:06,939
in those days.
167
00:10:06,939 --> 00:10:08,524
Gwen, what about you?
168
00:10:08,524 --> 00:10:09,775
It didn't used
to all be politics.
169
00:10:09,817 --> 00:10:10,818
You used to care
about justice.
170
00:10:10,818 --> 00:10:11,736
That was all
you cared about.
171
00:10:11,777 --> 00:10:13,404
No, that's not
all I cared about.
172
00:10:13,446 --> 00:10:15,823
There was that prince
of the irrefutable polemic
173
00:10:15,823 --> 00:10:17,283
I used to be married to.
174
00:10:17,867 --> 00:10:19,368
What a kind way
of calling me
175
00:10:19,410 --> 00:10:21,245
an argumentative
pain in the ass.
176
00:10:21,287 --> 00:10:23,080
[laughs]
You'd better get serious.
177
00:10:23,080 --> 00:10:25,207
You want me to make
a presentation to my boss?
178
00:10:27,960 --> 00:10:29,462
I'm gonna need some
concrete evidence.
179
00:10:29,503 --> 00:10:31,213
-I'm not going in there
shooting blanks.
-All right.
180
00:10:31,255 --> 00:10:33,633
Okay, I'll just keep
digging, all right?
181
00:10:34,425 --> 00:10:36,385
I'm sure you will.
182
00:11:04,497 --> 00:11:05,456
Mr. Zgierski?
183
00:11:05,498 --> 00:11:07,917
We're closed. We open
again tomorrow at 10:00.
184
00:11:07,917 --> 00:11:09,251
I'm Nicholas Prentice.
185
00:11:09,293 --> 00:11:10,544
I understand
you're interested
186
00:11:10,586 --> 00:11:12,505
in bringing Robert Greene
to justice.
187
00:11:16,217 --> 00:11:18,094
What do you know
about Greene?
188
00:11:18,094 --> 00:11:21,180
Robert Greene,
aka Karl Rademacher.
189
00:11:21,222 --> 00:11:23,182
First lieutenant
in the SS.
190
00:11:23,224 --> 00:11:24,725
Went underground
after the war,
191
00:11:24,767 --> 00:11:26,435
became a farmer,
then a stoker
192
00:11:26,477 --> 00:11:28,270
in an iron mill
in Switzerland.
193
00:11:28,312 --> 00:11:30,314
Came to the States
in 1959.
194
00:11:30,356 --> 00:11:33,234
Ran a dry cleaning shop
until his retirement in '74.
195
00:11:33,484 --> 00:11:35,111
Shall I go on?
196
00:11:35,152 --> 00:11:36,654
How did you get
this information?
197
00:11:36,654 --> 00:11:37,571
Same way you do.
198
00:11:37,571 --> 00:11:40,282
Countless interviews,
meticulous research,
199
00:11:40,324 --> 00:11:41,701
sleepless nights.
200
00:11:43,244 --> 00:11:44,829
You're from
the Wiesenthal center?
201
00:11:44,829 --> 00:11:46,914
No, no. It's
a privately funded
202
00:11:46,914 --> 00:11:48,416
human rights
organization.
203
00:11:48,416 --> 00:11:50,376
They like to keep
a pretty low profile.
204
00:11:51,293 --> 00:11:53,337
I thought I might
be able to help.
205
00:11:53,337 --> 00:11:54,547
How are you gonna do that?
206
00:11:54,588 --> 00:11:57,466
With evidence, the only
thing that matters.
207
00:11:57,717 --> 00:11:59,093
What is that?
208
00:12:09,061 --> 00:12:10,855
Read the name, Aaron.
209
00:12:15,443 --> 00:12:17,653
-Where did you get this?
-Take my word for it.
210
00:12:17,653 --> 00:12:19,780
This is Rademacher's
uniform.
211
00:12:19,780 --> 00:12:21,031
I've gotta
be up early.
212
00:12:21,031 --> 00:12:22,408
Thanks for your time.
213
00:12:23,784 --> 00:12:25,244
Wait a minute.
214
00:12:25,244 --> 00:12:26,746
How do I contact you?
215
00:12:26,787 --> 00:12:29,290
I'll be in touch.
Don't worry.
216
00:12:46,307 --> 00:12:49,643
All right. All right.
I give up.
217
00:12:50,770 --> 00:12:52,271
[speaking Yiddish]
218
00:12:52,271 --> 00:12:54,690
You're, uh, still losing
to Norman, I see.
219
00:12:54,690 --> 00:12:57,568
This man says he can
beat me in his sleep.
220
00:12:58,194 --> 00:13:00,696
I think he just
proved it to me.
221
00:13:00,696 --> 00:13:02,114
Listen, I need
to talk to you.
222
00:13:04,283 --> 00:13:05,534
You're looking strong.
223
00:13:05,534 --> 00:13:07,077
Yeah. At my age,
224
00:13:07,119 --> 00:13:10,122
if you look at all,
you should be grateful.
225
00:13:10,164 --> 00:13:13,167
Listen, Dad, yesterday...
226
00:13:13,209 --> 00:13:14,001
[clears throat]
227
00:13:14,043 --> 00:13:16,170
...I, uh, I saw him.
I actually saw him.
228
00:13:16,504 --> 00:13:17,379
Who?
229
00:13:17,379 --> 00:13:19,215
Der teufel.
The devil.
230
00:13:19,882 --> 00:13:20,466
Rademacher?
231
00:13:20,466 --> 00:13:22,092
Rademacher. I saw him
outside his house.
232
00:13:22,134 --> 00:13:23,427
I even spoke to him.
233
00:13:23,928 --> 00:13:25,012
You're serious?
234
00:13:25,012 --> 00:13:25,763
Yeah, I'm serious.
235
00:13:25,805 --> 00:13:27,097
You don't have
to look so surprised.
236
00:13:27,139 --> 00:13:28,599
I told you
I wouldn't let this go.
237
00:13:30,476 --> 00:13:34,063
My son, the big shot
nazi hunter.
238
00:13:35,022 --> 00:13:36,315
What did he say?
239
00:13:36,357 --> 00:13:37,650
Did he admit who he is?
240
00:13:37,691 --> 00:13:39,360
No, no. He denied
everything,
241
00:13:39,360 --> 00:13:40,486
but listen to me, Dad,
242
00:13:40,486 --> 00:13:43,572
sometime soon if you're
feeling strong enough,
243
00:13:43,614 --> 00:13:45,866
I'm gonna have to take
you to see him
244
00:13:45,866 --> 00:13:47,159
to identify him.
245
00:13:47,159 --> 00:13:50,663
Oh, I don't know
if I could ever look on him.
246
00:13:51,455 --> 00:13:52,623
If you could,
do you think
247
00:13:52,665 --> 00:13:54,834
you could identify him
after all these years?
248
00:13:55,459 --> 00:13:56,961
Mm.
249
00:13:58,003 --> 00:14:00,589
God, give me
a little more life,
250
00:14:00,631 --> 00:14:04,009
and I could never
forget such a face.
251
00:14:04,009 --> 00:14:05,511
Dad, listen to me.
252
00:14:06,220 --> 00:14:08,305
If this comes
to a trial,
253
00:14:08,931 --> 00:14:11,267
or even a deposition,
254
00:14:11,267 --> 00:14:12,977
you're gonna
have to testify.
255
00:14:12,977 --> 00:14:15,521
You're gonna have
to talk about Miriam, Dad,
256
00:14:15,521 --> 00:14:16,856
and about your daughter.
257
00:14:19,817 --> 00:14:21,151
No! Miriam!
258
00:14:21,193 --> 00:14:22,862
Mama!
Kill me instead!
259
00:14:24,154 --> 00:14:24,905
No!
260
00:14:29,201 --> 00:14:32,121
God has kept me alive
for some purpose.
261
00:14:35,374 --> 00:14:37,209
I'll do whatever
I have to do.
262
00:14:47,219 --> 00:14:48,888
Okay, as promised.
263
00:14:49,346 --> 00:14:51,056
I bring
the Chinese food,
264
00:14:51,098 --> 00:14:53,517
you tell me
what they said.
265
00:14:53,517 --> 00:14:55,769
Sweet and sour pork?
Not exactly kosher, is it?
266
00:14:55,769 --> 00:14:56,854
Yeah, I'm guilty
as charged.
267
00:14:56,896 --> 00:14:57,938
Gwen, what did
forensics say?
268
00:14:57,938 --> 00:14:59,481
You got any soy sauce
in here?
269
00:14:59,523 --> 00:15:00,941
It's in the bag.
Come on, Gwen.
270
00:15:00,941 --> 00:15:02,943
Here, look, look,
look yourself.
271
00:15:04,028 --> 00:15:05,529
How's your dad?
272
00:15:05,529 --> 00:15:06,864
Oh, he's as strong
as ever. You're still
273
00:15:06,864 --> 00:15:08,365
his favorite shikse,
you know.
274
00:15:08,407 --> 00:15:10,034
You guys getting along
any better these days?
275
00:15:10,075 --> 00:15:12,119
I don't get this,
I don't understand it.
What does it mean?
276
00:15:12,161 --> 00:15:14,079
It's kind of a mixed bag.
277
00:15:14,079 --> 00:15:15,331
The materials,
the construction,
278
00:15:15,331 --> 00:15:16,790
the identifying labels
all suggest
279
00:15:16,832 --> 00:15:18,751
the uniform is
completely authentic.
280
00:15:18,751 --> 00:15:20,127
Fantastic.
What did I tell you?
281
00:15:20,169 --> 00:15:22,379
They also say that unless
it was vacuum sealed
282
00:15:22,379 --> 00:15:23,923
for 50 years, there's
no way it could be
283
00:15:23,964 --> 00:15:25,257
in the condition
it was in.
284
00:15:26,342 --> 00:15:27,593
Well, couldn't
the collector have taken
285
00:15:27,593 --> 00:15:28,510
pains to preserve it?
286
00:15:28,510 --> 00:15:30,888
Maybe, but regardless
of the authenticity
287
00:15:30,930 --> 00:15:33,390
of the jacket, there's
no DNA evidence on it
288
00:15:33,390 --> 00:15:34,808
that could link it
to Robert Greene.
289
00:15:36,477 --> 00:15:38,062
Well, what
about fingerprints?
290
00:15:38,103 --> 00:15:40,397
There were fingerprints
on the buttons,
291
00:15:40,439 --> 00:15:41,357
but according to the lab,
292
00:15:41,357 --> 00:15:43,609
the original owner's would've
disappeared decades ago.
293
00:15:43,651 --> 00:15:46,612
What they found was
probably the prints
294
00:15:46,612 --> 00:15:48,072
of the man who turned it
over to you.
295
00:15:48,113 --> 00:15:49,865
So, where are we?
296
00:15:49,865 --> 00:15:52,743
Honestly? Same place
we were yesterday.
297
00:15:52,785 --> 00:15:54,954
Desperately seeking
evidence.
298
00:16:02,336 --> 00:16:03,963
What have you got?
299
00:16:13,681 --> 00:16:14,974
[Aaron] Thanks.
300
00:16:24,483 --> 00:16:25,693
How did you know
I was here?
301
00:16:25,693 --> 00:16:28,320
I told you. My research
is scrupulous.
302
00:16:28,362 --> 00:16:31,865
Really? Well, the uniform
you gave me was useless.
303
00:16:31,907 --> 00:16:33,951
Don't tell me
that you're giving up.
304
00:16:36,078 --> 00:16:37,746
I'll tell you something.
305
00:16:37,788 --> 00:16:39,790
[breathes deeply]
When I was a kid,
306
00:16:39,790 --> 00:16:41,417
my father used to talk
to me about the war,
307
00:16:41,458 --> 00:16:43,544
you know, about the camp.
308
00:16:43,544 --> 00:16:45,879
All that horror.
You know what I did?
309
00:16:45,921 --> 00:16:47,881
Just nodded my head,
pretended to listen.
310
00:16:47,923 --> 00:16:49,925
In fact, I was
a million miles away.
311
00:16:49,925 --> 00:16:52,219
How can a child
handle all that pain?
312
00:16:53,512 --> 00:16:54,680
In fact, I didn't know
how lucky I was.
313
00:16:54,722 --> 00:16:56,598
Most survivors, they don't
talk to their children at all.
314
00:16:56,640 --> 00:16:59,810
They surround themselves
in a wall of silence.
315
00:16:59,852 --> 00:17:01,395
So it wasn't
until I was an adult
316
00:17:01,437 --> 00:17:04,189
that I unplugged my ears
finally and I listened
317
00:17:04,940 --> 00:17:08,318
for the first time
to what he said,
318
00:17:08,318 --> 00:17:10,029
and now that
I've heard it...
319
00:17:12,573 --> 00:17:14,074
Now that I've heard it,
320
00:17:14,074 --> 00:17:15,784
I can't close my eyes
and ears ever again,
321
00:17:15,784 --> 00:17:18,203
you understand
what I'm saying to you?
322
00:17:19,413 --> 00:17:21,373
I think
I'll have a drink.
323
00:17:21,415 --> 00:17:22,624
Bring me what
he's having, okay?
324
00:17:22,624 --> 00:17:24,126
You know, my father
even named me
325
00:17:24,168 --> 00:17:26,086
after one of the...
326
00:17:26,128 --> 00:17:28,172
...prisoners in the camp.
327
00:17:28,172 --> 00:17:31,800
Who knows? Maybe in
another life I was...
328
00:17:33,594 --> 00:17:36,305
Your father remarried
after the war.
329
00:17:36,346 --> 00:17:38,265
Yeah. Helen, my mother,
330
00:17:38,307 --> 00:17:41,226
was a survivor at Birken...
331
00:17:43,437 --> 00:17:45,439
You tell me where
you got that uniform.
332
00:17:45,481 --> 00:17:46,732
Off the back
of a mass murderer.
333
00:17:46,732 --> 00:17:48,358
No, you're preaching
to the choir.
334
00:17:48,358 --> 00:17:50,027
I want to know if you
can get your hands
335
00:17:50,069 --> 00:17:51,653
on any other
potential evidence.
336
00:17:51,653 --> 00:17:54,156
What? Photographs,
handwriting,
337
00:17:54,198 --> 00:17:55,407
blood evidence, DNA?
338
00:17:55,449 --> 00:17:56,742
All of the above.
339
00:17:58,911 --> 00:18:00,496
I'll see
what I can do.
340
00:18:03,499 --> 00:18:04,917
I see, and you're
not gonna tell me
341
00:18:04,958 --> 00:18:06,877
how to get in touch
with you, right?
342
00:18:07,795 --> 00:18:09,421
If you want
my help, I'm afraid
343
00:18:09,421 --> 00:18:11,507
it's going to have to
be on my terms.
344
00:18:13,175 --> 00:18:14,468
Good night.
345
00:19:01,056 --> 00:19:02,975
[dog barking]
346
00:19:04,309 --> 00:19:07,146
[steam whistle blowing]
347
00:19:51,940 --> 00:19:52,858
Well, finally.
348
00:19:52,858 --> 00:19:54,693
I've been waiting here
for half an hour.
349
00:19:54,735 --> 00:19:55,527
I've been busy.
350
00:19:55,527 --> 00:19:56,987
With that, your sources?
351
00:19:57,029 --> 00:19:58,530
What's going on?
What are we doing here?
352
00:19:58,572 --> 00:20:00,490
This should answer
all your questions.
353
00:20:00,490 --> 00:20:01,491
What is this?
354
00:20:01,533 --> 00:20:03,577
It's a key to
a safety deposit box,
355
00:20:03,619 --> 00:20:05,829
Trustee's Bank
of Philadelphia.
356
00:20:09,416 --> 00:20:10,876
Robert Greene's
safety deposit box?
357
00:20:10,876 --> 00:20:13,086
I didn't say anything
about Robert Greene.
358
00:20:13,670 --> 00:20:14,963
Well, whose is it?
359
00:20:14,963 --> 00:20:16,465
Your father's.
360
00:20:21,345 --> 00:20:23,931
[woman] Now according
to these records,
361
00:20:23,972 --> 00:20:26,266
this was
a dormant account.
362
00:20:26,308 --> 00:20:28,477
Apparently, the box
hasn't been accessed
363
00:20:28,518 --> 00:20:30,187
since the day
it was opened.
364
00:20:30,229 --> 00:20:31,855
Could this be right?
365
00:20:31,897 --> 00:20:34,024
May 9, 1948.
366
00:20:34,066 --> 00:20:37,569
'48? It's amazing
it still exists.
367
00:20:37,611 --> 00:20:39,655
If you'll just
sign this.
368
00:20:39,655 --> 00:20:40,822
Here, Dad.
369
00:20:40,822 --> 00:20:42,324
I'm telling you,
I never had
370
00:20:42,324 --> 00:20:44,785
a safety deposit box
in this bank.
371
00:20:44,826 --> 00:20:46,954
I never even had
an account here.
372
00:20:46,995 --> 00:20:48,580
It was a lot of years ago,
and maybe you,
373
00:20:48,580 --> 00:20:49,665
you forgot, you know?
374
00:20:49,665 --> 00:20:51,792
I don't forget
such things.
375
00:20:51,833 --> 00:20:54,044
All right, are you
gonna sign this or not?
376
00:20:58,715 --> 00:21:00,259
Okay, good. Sorry.
377
00:21:00,676 --> 00:21:02,052
Right there.
378
00:21:07,766 --> 00:21:10,102
Okay. Terrific.
Thank you very much.
379
00:21:10,102 --> 00:21:11,603
Thank you.
380
00:21:11,603 --> 00:21:12,479
Okay.
381
00:21:15,649 --> 00:21:16,775
Um, go ahead.
Do you want to...
382
00:21:16,775 --> 00:21:18,318
All right, never mind.
383
00:21:24,491 --> 00:21:26,285
Oh, my God.
384
00:21:44,261 --> 00:21:45,971
Gott im himmel.
385
00:21:51,351 --> 00:21:52,185
[Leon screaming]
386
00:21:52,227 --> 00:21:56,273
Please, no! No!
No, don't take her!
387
00:21:56,315 --> 00:21:58,984
No! Please, no!
388
00:21:59,568 --> 00:22:01,862
Hannah!
389
00:22:03,030 --> 00:22:04,239
[Aaron] I wanted you
to see this
390
00:22:04,281 --> 00:22:06,241
exactly as we found it.
391
00:22:06,283 --> 00:22:07,784
Look at this.
It's amazing.
392
00:22:07,784 --> 00:22:09,328
And this razor,
I think, I don't know,
393
00:22:09,369 --> 00:22:10,704
but this could be
dried blood here.
394
00:22:10,704 --> 00:22:14,082
The handkerchief, the stain
on it could be blood.
395
00:22:14,124 --> 00:22:15,625
I don't know.
What do you think?
396
00:22:15,625 --> 00:22:17,294
What do I...
I think it...
397
00:22:17,336 --> 00:22:19,338
I think some people
could say
it's convenient.
398
00:22:20,505 --> 00:22:22,674
I know that the, uh,
timing of this
399
00:22:22,674 --> 00:22:23,925
is a little odd,
400
00:22:23,967 --> 00:22:25,427
but it doesn't make it
any the less real.
401
00:22:25,469 --> 00:22:26,345
Look at it.
402
00:22:26,345 --> 00:22:28,138
I'm trying to be
objective here.
403
00:22:28,138 --> 00:22:29,514
I ask you
for evidence,
404
00:22:29,556 --> 00:22:30,640
and the next minute
you show up
405
00:22:30,682 --> 00:22:32,184
with this box
full of artifacts.
406
00:22:32,225 --> 00:22:32,934
I know.
407
00:22:32,976 --> 00:22:34,353
Documents that haven't
surfaced for 50 years.
408
00:22:34,353 --> 00:22:36,021
Your father
doesn't even know
where they came from.
409
00:22:36,063 --> 00:22:37,481
Yeah, you asked me
for evidence, Gwen.
410
00:22:37,481 --> 00:22:39,816
This is evidence,
and now you're giving me
411
00:22:39,858 --> 00:22:40,984
some kind of
third degree on it.
412
00:22:41,026 --> 00:22:41,902
You think I'm tough.
413
00:22:41,902 --> 00:22:43,445
Wait till you hear
Greene's defense.
414
00:22:43,487 --> 00:22:44,196
No, that doesn't
matter--
415
00:22:44,196 --> 00:22:45,655
You know, I'm going
very far out on a limb
416
00:22:45,655 --> 00:22:47,908
for you, Aaron.
My job is on the line.
417
00:22:47,908 --> 00:22:49,493
The DA thinks
my judgement is clouded
418
00:22:49,534 --> 00:22:50,494
by allegiance to my ex,
419
00:22:50,535 --> 00:22:52,079
and you're still
holding out on me.
420
00:22:52,079 --> 00:22:53,455
No, you see, you know
everything that I know.
421
00:22:53,497 --> 00:22:54,331
I haven't met this man,
422
00:22:54,373 --> 00:22:55,791
this self-appointed
nazi hunter.
423
00:22:55,832 --> 00:22:57,834
Well, what do you think,
that I just made him up?
424
00:23:04,049 --> 00:23:05,592
First rule of combat.
425
00:23:06,718 --> 00:23:09,346
Know the difference
between friend and foe.
426
00:23:09,888 --> 00:23:11,515
I'm on your side, Aaron,
427
00:23:12,265 --> 00:23:14,935
just as
I've always been.
428
00:23:24,653 --> 00:23:26,696
They had a sign
429
00:23:26,696 --> 00:23:29,658
on the gates
of Auschwitz.
430
00:23:29,699 --> 00:23:32,494
"Arbeit macht
frei."
431
00:23:32,536 --> 00:23:33,829
Heh.
432
00:23:33,870 --> 00:23:36,289
"Work will
set you free."
433
00:23:37,791 --> 00:23:41,420
The cruelest lie
ever told.
434
00:23:43,880 --> 00:23:45,173
There's
only one thing
435
00:23:45,173 --> 00:23:47,551
that can set you
free, Aaron.
436
00:23:49,386 --> 00:23:50,804
It's the truth.
437
00:24:05,944 --> 00:24:07,821
[shower running]
438
00:24:08,071 --> 00:24:09,448
Hello?
439
00:24:10,949 --> 00:24:12,284
Hello?
440
00:24:41,438 --> 00:24:43,773
[woman in bank] Apparently
the box hasn't been accessed
441
00:24:43,815 --> 00:24:47,486
since the day it was
opened. May 9, 1948.
442
00:25:05,921 --> 00:25:08,089
[steam whistle blowing]
443
00:25:19,935 --> 00:25:22,145
[guards speaking German]
444
00:25:42,374 --> 00:25:44,543
[man coughs]
445
00:26:29,671 --> 00:26:30,755
Dad.
446
00:26:34,926 --> 00:26:36,386
I'm, um...
447
00:26:37,012 --> 00:26:39,180
...Aaron.
My name is Aaron.
448
00:26:39,180 --> 00:26:41,349
Welcome to hell
on Earth, Aaron.
449
00:26:42,642 --> 00:26:43,810
This is, um...
450
00:26:43,852 --> 00:26:45,645
My daughter, Hannah.
451
00:26:48,315 --> 00:26:50,025
Say hello,
neshomeleh.
452
00:26:50,233 --> 00:26:51,359
Hello.
453
00:26:53,570 --> 00:26:55,363
You wife,
where's your wife?
454
00:26:55,864 --> 00:26:59,659
Dead. Murdered by
der teufel.
455
00:27:01,286 --> 00:27:02,621
Rademacher.
456
00:27:02,912 --> 00:27:04,664
[guard]
Achtung!
457
00:27:17,052 --> 00:27:19,638
We will distribute
writing instruments
and paper.
458
00:27:20,388 --> 00:27:23,224
We want you to write
your friends and relatives.
459
00:27:24,100 --> 00:27:25,143
You will tell them
460
00:27:25,143 --> 00:27:26,561
that conditions here
are excellent,
461
00:27:26,561 --> 00:27:29,397
and that the authorities
treat you humanely.
462
00:27:30,940 --> 00:27:31,858
You...
463
00:27:33,693 --> 00:27:35,070
You have something
to say?
464
00:27:35,111 --> 00:27:36,696
-No, commandant--
-Eyes down!
465
00:27:40,033 --> 00:27:40,992
Take him away.
466
00:27:41,034 --> 00:27:42,952
No! Please don't!
467
00:27:42,994 --> 00:27:44,788
I will write the letter
468
00:27:44,829 --> 00:27:46,498
exactly as you wish.
469
00:27:46,539 --> 00:27:48,458
Take him outside.
Shoot him.
470
00:27:49,250 --> 00:27:51,378
No, no, no!
471
00:27:51,378 --> 00:27:52,671
[Rademacher] No!
472
00:27:55,090 --> 00:27:56,591
Hold him outside.
473
00:27:56,591 --> 00:27:58,259
I'll shoot him
myself.
474
00:28:04,099 --> 00:28:05,684
Anyone else have a comment?
475
00:28:12,315 --> 00:28:15,110
Tomorrow, we'll distribute
fresh clothing.
476
00:28:15,110 --> 00:28:17,070
You will be receiving
visitors...
477
00:28:18,238 --> 00:28:19,698
...from the Red Cross.
478
00:28:21,241 --> 00:28:24,285
When they come,
you will tell them
479
00:28:24,285 --> 00:28:26,413
that you are grateful
to be here,
480
00:28:26,454 --> 00:28:28,748
that you've been given
enough to eat,
481
00:28:28,748 --> 00:28:31,251
and that
you've been afforded
every consideration.
482
00:28:45,223 --> 00:28:47,225
[Rademacher] By the way,
483
00:28:47,225 --> 00:28:49,853
we'll be looking
for strong volunteers
484
00:28:50,562 --> 00:28:53,148
for a work detail
in Gleiwitz.
485
00:29:08,037 --> 00:29:09,914
[man coughing]
486
00:29:18,214 --> 00:29:20,049
The rumor is
if you volunteer
487
00:29:20,091 --> 00:29:21,509
you won't come back.
488
00:29:21,509 --> 00:29:22,927
No, no. You have to be
489
00:29:22,969 --> 00:29:24,387
on that work detail
if you want to live.
490
00:29:24,387 --> 00:29:25,805
You know what he's
gonna do, don't you,
491
00:29:25,805 --> 00:29:27,348
the minute
the Red Cross leaves?
492
00:29:27,390 --> 00:29:29,225
He'll have
everyone killed.
493
00:29:29,225 --> 00:29:30,560
I put my faith in God.
494
00:29:30,602 --> 00:29:32,145
[door opens]
495
00:29:32,187 --> 00:29:33,897
Mach schnell!
496
00:29:42,113 --> 00:29:43,531
[Aaron] Oh, my God.
497
00:29:58,213 --> 00:29:59,255
Where am I?
498
00:29:59,255 --> 00:30:00,465
What the hell
were you doing?
499
00:30:00,507 --> 00:30:02,884
I didn't imagine that.
That actually happened to me.
500
00:30:02,926 --> 00:30:04,761
Do you have any idea
how dangerous this was?
501
00:30:04,803 --> 00:30:06,471
Explain to me what happened.
I don't understand.
502
00:30:06,471 --> 00:30:07,931
-I can't.
-Explain it to me!
503
00:30:07,972 --> 00:30:08,890
You won't
understand.
504
00:30:08,932 --> 00:30:11,267
Fine. I take this thing,
I give it to the FBI,
505
00:30:11,309 --> 00:30:13,436
I give it to
the newspapers. They'll--
506
00:30:15,438 --> 00:30:17,816
I have to know
what happened.
507
00:30:18,733 --> 00:30:20,276
You went back in time.
508
00:30:23,613 --> 00:30:25,031
Back to when
the device was set.
509
00:30:25,031 --> 00:30:26,825
March 3rd, 1944.
510
00:30:29,369 --> 00:30:30,787
But that's impossible.
511
00:30:31,037 --> 00:30:32,163
Is it?
512
00:30:46,261 --> 00:30:47,804
Who are you?
513
00:30:48,847 --> 00:30:50,056
What are you?
514
00:30:51,391 --> 00:30:53,309
I grew up not far
from here,
515
00:30:53,351 --> 00:30:54,853
about 100
years from now.
516
00:30:55,436 --> 00:30:57,021
I'm not from
your day, Aaron.
517
00:30:57,063 --> 00:30:58,815
I'm a time traveler.
518
00:30:58,857 --> 00:31:00,608
This device
is the means we use
519
00:31:00,608 --> 00:31:02,402
to cross
temporal boundaries.
520
00:31:02,402 --> 00:31:03,945
Humans perfected
time travel
521
00:31:03,987 --> 00:31:05,989
late in
the 21st century.
522
00:31:06,030 --> 00:31:07,615
Why did you pick me?
523
00:31:07,615 --> 00:31:09,242
Why did you pick
Rademacher?
524
00:31:09,284 --> 00:31:12,203
Your passion made you
the perfect candidate.
525
00:31:12,245 --> 00:31:15,081
What, you just want to...
If you want to get
526
00:31:15,081 --> 00:31:16,583
a war criminal
why don't you just--
527
00:31:16,583 --> 00:31:17,876
Just kill him?
528
00:31:19,377 --> 00:31:21,921
The first rule of
time travel forbids it.
529
00:31:21,963 --> 00:31:23,631
We have a solemn
obligation to minimize
530
00:31:23,673 --> 00:31:25,884
the damage
to the time stream.
531
00:31:27,427 --> 00:31:28,469
The course of history,
532
00:31:28,469 --> 00:31:31,055
the cause and effect
of sequential events.
533
00:31:34,559 --> 00:31:35,935
But if...
534
00:31:35,935 --> 00:31:38,479
You're tampered with all
this evidence you--
535
00:31:38,521 --> 00:31:41,107
You're already changed the,
whatever it is,
536
00:31:41,107 --> 00:31:43,151
the time stream.
537
00:31:43,192 --> 00:31:44,694
Everything I've done
has been tested
538
00:31:44,694 --> 00:31:47,822
for its ripple effect,
vetted, if you will.
539
00:31:47,864 --> 00:31:49,490
We're confined
to those actions
540
00:31:49,532 --> 00:31:51,159
whose consequences
are approved.
541
00:31:52,368 --> 00:31:53,870
Approved.
542
00:31:56,414 --> 00:31:59,042
So if you give me
the evidence to prove
543
00:31:59,042 --> 00:32:01,336
that Greene
is Rademacher then...
544
00:32:02,503 --> 00:32:04,923
You'll have
the tribunal's blessing.
545
00:32:06,507 --> 00:32:08,384
[Gwen] The documents
are authentic.
546
00:32:08,426 --> 00:32:10,011
Everything from the paper
to the glue
547
00:32:10,011 --> 00:32:11,679
to the inks to the marks
of attrition
548
00:32:11,679 --> 00:32:13,139
date the certificate
to the early forties.
549
00:32:13,181 --> 00:32:14,390
The blood,
the blood evidence?
550
00:32:14,432 --> 00:32:16,184
We got a first pass
at DNA markers,
551
00:32:16,225 --> 00:32:17,727
but without a blood
sample from Greene,
552
00:32:17,727 --> 00:32:19,395
we have no basis
for comparison.
553
00:32:19,437 --> 00:32:21,439
I've spoken to
Mr. Markham, his lawyer,
554
00:32:21,439 --> 00:32:24,150
about a voluntary submission.
The man is on the warpath.
555
00:32:24,901 --> 00:32:25,818
Of course, he is.
556
00:32:25,860 --> 00:32:27,070
He's claiming
that it's all part
557
00:32:27,111 --> 00:32:28,237
of an elaborate frame-up.
558
00:32:28,279 --> 00:32:30,406
He's gonna make the case
that you've been engaged
559
00:32:30,406 --> 00:32:31,699
in a no-holds-barred
vendetta
560
00:32:31,741 --> 00:32:33,117
against an innocent
old man.
561
00:32:35,662 --> 00:32:36,955
If he's able to, uh,
562
00:32:36,996 --> 00:32:39,040
to cast doubt
on the evidence,
563
00:32:39,040 --> 00:32:40,667
it could shoot
your theory to hell.
564
00:32:40,708 --> 00:32:42,710
It's not a theory
anymore.
565
00:32:43,294 --> 00:32:45,129
We could go for broke.
566
00:32:45,129 --> 00:32:46,506
We can issue an order
to Greene
567
00:32:46,547 --> 00:32:48,049
to show cause why
he shouldn't be deported,
568
00:32:48,049 --> 00:32:50,802
but if we lose, that's it.
569
00:32:54,472 --> 00:32:55,974
Do it.
570
00:32:57,308 --> 00:32:59,644
What's going on?
571
00:32:59,686 --> 00:33:01,604
Aaron, what are you
not telling me?
572
00:33:06,943 --> 00:33:07,902
Well, there's no way
573
00:33:07,944 --> 00:33:09,988
I can expect you
to believe it.
574
00:33:11,322 --> 00:33:12,448
Try me.
575
00:33:15,201 --> 00:33:17,203
[Prentice] I don't know
how to saw this, Aaron.
576
00:33:17,203 --> 00:33:18,454
You have to know
577
00:33:18,454 --> 00:33:19,706
how much I wanted
this to work,
578
00:33:19,706 --> 00:33:21,416
how badly
I wanted Greene.
579
00:33:21,416 --> 00:33:22,625
Wanted? What do
you mean wanted?
580
00:33:22,667 --> 00:33:24,627
Why are you talking
the past tense,
581
00:33:24,627 --> 00:33:26,379
like you've given up?
582
00:33:33,344 --> 00:33:35,763
You know, don't you?
583
00:33:36,472 --> 00:33:38,683
You know
what's gonna happen.
584
00:33:40,935 --> 00:33:43,479
If you can go back in time,
you can go forward, too,
585
00:33:43,521 --> 00:33:45,023
and you've already
seen the future.
586
00:33:46,774 --> 00:33:48,776
You have to know
we altered the equation
587
00:33:48,818 --> 00:33:50,695
every time
we intervened,
588
00:33:50,695 --> 00:33:52,280
every time we brought
something back.
589
00:33:52,280 --> 00:33:53,740
Yeah, but you just
checked, didn't you?
590
00:33:53,740 --> 00:33:55,616
And you know how
this is going to end.
591
00:33:57,618 --> 00:33:59,662
Whatever it is,
I want to hear it.
592
00:34:01,956 --> 00:34:03,583
With the evidence
closing in on him,
593
00:34:03,583 --> 00:34:06,377
Robert Greene bought
a one-way ticket
to Argentina...
594
00:34:08,713 --> 00:34:10,423
...and was never
heard from again.
595
00:34:20,850 --> 00:34:23,102
What are you doing?
Aaron!
596
00:34:44,457 --> 00:34:46,584
What the hell
do you want?
597
00:34:46,626 --> 00:34:47,919
What does it look like?
598
00:34:47,960 --> 00:34:49,921
Is this your idea
of justice,
599
00:34:49,962 --> 00:34:52,632
taking the law into
your own hands?
600
00:34:52,673 --> 00:34:54,967
Desperate times,
desperate measures.
601
00:34:57,386 --> 00:34:59,180
Is it money you want?
602
00:35:00,765 --> 00:35:02,266
I've got some cash
in this suitcase.
603
00:35:02,266 --> 00:35:05,103
You going somewhere, hmm?
Going somewhere?
604
00:35:08,022 --> 00:35:09,398
You feel
very powerful
605
00:35:09,440 --> 00:35:11,025
with a gun
in your hand, huh?
606
00:35:11,025 --> 00:35:12,777
Yeah, just a little bit
more powerful
607
00:35:12,819 --> 00:35:14,112
than all the people
that you killed.
608
00:35:18,825 --> 00:35:22,328
Put it away and go
home, Zgierski.
609
00:35:23,329 --> 00:35:25,123
Rademacher!
610
00:35:27,166 --> 00:35:28,584
Turn around.
611
00:35:32,380 --> 00:35:34,715
I want to hear it
from the devil's own lips.
612
00:35:42,265 --> 00:35:44,142
And then you're
going to kill me.
613
00:35:48,104 --> 00:35:50,273
You'll kill
an innocent man.
614
00:36:06,622 --> 00:36:07,915
[Prentice] Aaron.
615
00:36:11,460 --> 00:36:12,170
No.
616
00:36:14,422 --> 00:36:16,174
Get out.
617
00:36:16,215 --> 00:36:17,592
You've already
done your job.
618
00:36:17,633 --> 00:36:18,634
Has it come
to this?
619
00:36:18,676 --> 00:36:19,802
You're damn right
it has.
620
00:36:19,802 --> 00:36:21,762
This man doesn't deserve
to draw another breath.
621
00:36:21,762 --> 00:36:23,389
Is revenge
so important to you?
622
00:36:25,933 --> 00:36:27,894
Can you think of anything
more important?
623
00:36:27,935 --> 00:36:29,562
There's a reason
I came to you,
624
00:36:29,562 --> 00:36:31,230
a reason I traveled
all this way.
625
00:36:31,856 --> 00:36:33,482
We're connected, Aaron.
626
00:36:33,524 --> 00:36:35,818
It wasn't just your family
that man murdered.
627
00:36:36,569 --> 00:36:38,029
It was mine.
628
00:36:40,489 --> 00:36:43,201
I'm your great-grandson,
Aaron.
629
00:36:43,951 --> 00:36:45,828
Yes, it's true.
630
00:36:46,537 --> 00:36:48,664
If anything happens
to you, then...
631
00:36:48,706 --> 00:36:50,208
...I cease to exist.
632
00:37:21,405 --> 00:37:22,865
Put it on.
633
00:37:22,865 --> 00:37:24,659
If you want to live,
you put it on.
634
00:37:31,207 --> 00:37:33,876
No. No, this can't be.
635
00:37:34,669 --> 00:37:37,588
It's a trick,
it's a trick.
636
00:37:37,630 --> 00:37:41,259
Guard, take this man.
He says he doesn't belong.
637
00:37:41,717 --> 00:37:43,552
[speaking in German]
638
00:37:43,552 --> 00:37:44,720
No, I...
639
00:37:44,720 --> 00:37:46,264
I don't believe this.
640
00:37:46,597 --> 00:37:48,266
I... I...
641
00:37:49,350 --> 00:37:52,395
Just, just stop playing
tricks on me.
642
00:37:52,395 --> 00:37:54,272
This is a conspiracy.
643
00:37:56,065 --> 00:37:57,817
What's the problem?
644
00:37:57,817 --> 00:38:00,653
This prisoner, he is
being belligerent.
645
00:38:00,695 --> 00:38:02,280
[huffs] What is
your name?
646
00:38:11,080 --> 00:38:13,749
This is a nightmare.
It has to be.
647
00:38:13,749 --> 00:38:15,668
I asked you
a question, jew.
648
00:38:15,710 --> 00:38:17,295
I am not a jew.
649
00:38:18,296 --> 00:38:20,798
I despise the Jews.
650
00:38:20,798 --> 00:38:23,301
Don't you know
who I am?
651
00:38:25,219 --> 00:38:27,888
I am
Karl Rademacher.
652
00:38:30,766 --> 00:38:31,934
Shut up, old man!
653
00:38:36,814 --> 00:38:39,317
We are the same man.
654
00:38:40,109 --> 00:38:43,029
Please, let me
prove to you.
655
00:38:43,029 --> 00:38:46,032
I'm a loyal servant
of the Reich,
656
00:38:46,073 --> 00:38:47,742
member of the SS.
657
00:38:49,702 --> 00:38:50,995
Heil Hitler!
658
00:38:51,412 --> 00:38:52,496
Hmph!
659
00:38:53,497 --> 00:38:54,999
Beg for your life.
660
00:38:55,958 --> 00:38:57,835
I want to hear you beg.
661
00:38:57,835 --> 00:39:00,546
[Older Rademacher]
No! No, no, no.
662
00:39:01,547 --> 00:39:02,965
Mein father...
663
00:39:03,841 --> 00:39:06,677
He gave me bicycle,
664
00:39:06,719 --> 00:39:09,347
a green bicycle
when I was ten.
665
00:39:09,805 --> 00:39:11,766
I drove it
into the river.
666
00:39:11,807 --> 00:39:13,267
He beat me.
667
00:39:13,267 --> 00:39:16,228
I... I am you...
668
00:39:16,228 --> 00:39:18,356
...fifty years from now.
669
00:39:18,647 --> 00:39:20,358
I am you.
670
00:39:23,361 --> 00:39:25,363
[dogs barking]
671
00:39:34,622 --> 00:39:36,374
[Rademacher] Back to work!
All of you!
672
00:39:42,421 --> 00:39:44,340
Aaron, look.
673
00:39:54,100 --> 00:39:56,811
Oh, please, no! No!
No, don't take her!
674
00:39:56,852 --> 00:39:58,104
Take him
to the labor camp!
675
00:39:58,104 --> 00:39:59,355
To the labor camp!
676
00:39:59,397 --> 00:40:01,732
It's all right,
it's all right.
677
00:40:01,774 --> 00:40:03,067
Don't worry.
678
00:40:03,067 --> 00:40:04,527
[Hannah]
No! No!
679
00:40:05,444 --> 00:40:06,946
Aaron, you can't
take her!
680
00:40:06,987 --> 00:40:07,863
Don't do this--
681
00:40:07,863 --> 00:40:10,074
-Let's go now!
-I didn't agree
to this!
682
00:40:10,116 --> 00:40:13,786
We're going now!
Do it! Do it now!
683
00:40:13,786 --> 00:40:15,996
Do it! Do it!
684
00:40:15,996 --> 00:40:18,791
Do it! Go, go, go!
685
00:40:28,676 --> 00:40:29,802
Interesting.
686
00:40:31,178 --> 00:40:33,097
Very interesting.
687
00:40:44,150 --> 00:40:46,235
Stay here. Stay here.
688
00:40:47,278 --> 00:40:48,863
You can't stop us.
689
00:40:49,613 --> 00:40:52,616
It's too late. I did
what I had to do.
690
00:40:52,616 --> 00:40:54,076
Of course you did.
691
00:40:54,118 --> 00:40:56,704
I'll speak
to the tribunal.
692
00:40:56,745 --> 00:40:58,664
I'm not gonna pretend
it'll be easy,
693
00:40:58,664 --> 00:41:00,875
but I'll make them
understand.
694
00:41:09,467 --> 00:41:11,302
It's all right,
Hannah.
695
00:41:11,302 --> 00:41:12,470
Don't be afraid.
696
00:41:24,565 --> 00:41:26,650
I don't know
why I bother.
697
00:41:28,027 --> 00:41:29,778
-[Aaron] Dad?
-Huh?
698
00:41:29,820 --> 00:41:32,823
Dad, there's someone
I want you to meet.
699
00:41:43,083 --> 00:41:45,127
My God in heaven.
700
00:41:46,420 --> 00:41:48,297
For a minute I thought...
701
00:41:49,006 --> 00:41:51,926
You see what old age
does to you, huh?
702
00:41:51,926 --> 00:41:53,677
Dad, look.
703
00:41:59,058 --> 00:42:00,976
It's not possible.
704
00:42:04,230 --> 00:42:05,564
It's not.
705
00:42:21,080 --> 00:42:22,998
Neshomeleh!
706
00:42:24,124 --> 00:42:25,543
Neshomeleh!
707
00:42:35,052 --> 00:42:37,304
[Control Voice]
The wounds of war run deep,
708
00:42:37,304 --> 00:42:39,723
cutting across generations,
709
00:42:39,765 --> 00:42:42,393
but there is always
the hope of healing
710
00:42:42,434 --> 00:42:45,104
so long as there are
souls among us
711
00:42:45,104 --> 00:42:48,148
whose hearts
are more full of love
712
00:42:48,399 --> 00:42:49,567
than hate.
713
00:43:05,874 --> 00:43:07,960
[theme music playing]
46251
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.