All language subtitles for The Outer Limits_S05E12_The Tribunal.srt - 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,478 --> 00:01:03,438 [yelling in German] 2 00:01:08,526 --> 00:01:10,945 [soldiers yelling in German] 3 00:01:43,269 --> 00:01:45,480 [dog barks] 4 00:02:45,039 --> 00:02:46,416 Don't worry. 5 00:02:46,457 --> 00:02:48,710 I'll save you for more important things. 6 00:02:51,629 --> 00:02:52,589 Do you have a problem? 7 00:02:53,464 --> 00:02:55,175 No, Commandant Rademacher! 8 00:02:55,967 --> 00:02:57,969 I think you do. 9 00:02:57,969 --> 00:03:00,430 I do believe I see hate in your eyes. 10 00:03:02,390 --> 00:03:03,725 Step forward! 11 00:03:12,692 --> 00:03:14,986 I don't like being here any more than you, 12 00:03:15,028 --> 00:03:16,654 but killing a jew before breakfast 13 00:03:16,696 --> 00:03:18,823 is the only solace of this miserable job. 14 00:03:22,619 --> 00:03:23,745 No, stop! 15 00:03:24,120 --> 00:03:25,205 What was that? 16 00:03:26,080 --> 00:03:28,875 Please spare him, I beg you! 17 00:03:29,542 --> 00:03:30,960 How touching. 18 00:03:31,002 --> 00:03:34,130 Very well. One corpse is as good as another. 19 00:03:34,172 --> 00:03:36,216 No! Kill me instead! 20 00:03:36,883 --> 00:03:38,551 No! No! 21 00:03:38,551 --> 00:03:39,802 [Hannah] Mama! 22 00:03:40,136 --> 00:03:41,763 -Mama! Mama! -Miriam! 23 00:03:42,931 --> 00:03:45,850 Please, my daughter, don't make her watch! 24 00:03:45,892 --> 00:03:47,185 No! Mama! 25 00:03:49,729 --> 00:03:51,064 No! 26 00:03:52,941 --> 00:03:56,611 [Hannah] Mama! No! No! 27 00:03:56,653 --> 00:03:59,239 Aah! No! No! 28 00:03:59,489 --> 00:04:01,407 No! No! 29 00:04:09,082 --> 00:04:11,084 That man! What are you doing? 30 00:04:12,543 --> 00:04:14,212 [yelling in German] 31 00:04:16,881 --> 00:04:18,132 Halt! 32 00:04:18,174 --> 00:04:19,467 [speaking German] 33 00:04:39,070 --> 00:04:42,156 [Control Voice] There is nothing wrong with your television. 34 00:04:42,198 --> 00:04:44,993 Do not attempt to adjust the picture. 35 00:04:44,993 --> 00:04:48,037 We are now controlling the transmission. 36 00:04:48,079 --> 00:04:51,916 We control the horizontal and the vertical. 37 00:04:51,916 --> 00:04:55,044 We can deluge you with a thousand channels 38 00:04:55,086 --> 00:04:59,549 or expand one single image to crystal clarity 39 00:05:00,216 --> 00:05:02,051 and beyond. 40 00:05:02,093 --> 00:05:03,761 We can shape your vision 41 00:05:03,761 --> 00:05:07,724 to anything our imagination can conceive. 42 00:05:09,600 --> 00:05:10,852 For the next hour, 43 00:05:10,893 --> 00:05:15,440 we will control all that you see and hear. 44 00:05:22,030 --> 00:05:25,908 You are about to experience the awe and mystery 45 00:05:25,908 --> 00:05:29,203 which reaches from the deepest inner mind 46 00:05:29,245 --> 00:05:32,332 to The Outer Limits. 47 00:05:37,086 --> 00:05:39,839 It is said that those who ignore the past 48 00:05:39,839 --> 00:05:42,675 are doomed to repeat it, 49 00:05:42,717 --> 00:05:44,802 but what dangers await those 50 00:05:44,802 --> 00:05:46,929 who cannot forget the past, 51 00:05:46,971 --> 00:05:50,725 those obsessed with reliving it? 52 00:05:50,767 --> 00:05:52,477 [camera clicks] 53 00:05:54,729 --> 00:05:56,564 [camera clicks] 54 00:05:58,608 --> 00:06:00,193 [camera clicks] 55 00:06:05,239 --> 00:06:06,366 Hello. 56 00:06:33,184 --> 00:06:34,394 Rademacher! 57 00:06:34,977 --> 00:06:36,979 Karl Rademacher! 58 00:06:39,607 --> 00:06:40,858 Excuse me? 59 00:06:40,900 --> 00:06:42,735 I know who you are. 60 00:06:43,361 --> 00:06:44,737 You're Karl Rademacher. 61 00:06:46,989 --> 00:06:49,909 My name is Greene. Robert Greene. 62 00:06:49,909 --> 00:06:51,786 Obviously, you are confusing me 63 00:06:51,828 --> 00:06:52,870 with another man. 64 00:06:52,912 --> 00:06:55,915 What did you call yourself? A man? 65 00:06:55,957 --> 00:06:57,250 I don't think you're a man. 66 00:06:57,291 --> 00:06:58,334 Do you need help, Robert? 67 00:06:58,376 --> 00:06:59,752 You killed hundreds of people 68 00:06:59,794 --> 00:07:00,878 with your own hands. 69 00:07:00,920 --> 00:07:02,797 Sent thousands of people off to die. 70 00:07:02,839 --> 00:07:03,798 You're not a man. 71 00:07:03,840 --> 00:07:04,590 You're a monster. 72 00:07:04,590 --> 00:07:06,384 Young man, you are out of your mind. 73 00:07:06,384 --> 00:07:07,969 You killed my family. 74 00:07:07,969 --> 00:07:09,762 Rademacher, my family. 75 00:07:09,804 --> 00:07:11,347 Miriam Zgierski, Hannah Zgierski, 76 00:07:11,347 --> 00:07:14,058 those names, do they mean anything to you? 77 00:07:14,058 --> 00:07:16,352 I never heard those names in my life. 78 00:07:16,394 --> 00:07:17,979 Leon Zgierski is my father. 79 00:07:18,020 --> 00:07:19,021 How can you not remember him? 80 00:07:19,063 --> 00:07:20,690 You shot his wife 81 00:07:20,731 --> 00:07:22,608 point blank at Birkenau. 82 00:07:22,650 --> 00:07:23,651 You had his daughter 83 00:07:23,651 --> 00:07:24,944 dragged off to be gassed. 84 00:07:24,944 --> 00:07:26,279 How can you not remember those people? 85 00:07:26,279 --> 00:07:28,322 The man is a lunatic. A lunatic. 86 00:07:28,364 --> 00:07:30,658 He's a war criminal. Rademacher! 87 00:07:31,367 --> 00:07:32,952 [man] Leave the man alone. 88 00:07:32,952 --> 00:07:34,454 You're not fooling me! 89 00:07:35,746 --> 00:07:36,998 I'm sorry, young man. 90 00:07:36,998 --> 00:07:39,459 I don't know what you are talking about. 91 00:07:52,138 --> 00:07:53,931 You called me out of a meeting for this? 92 00:07:53,931 --> 00:07:55,558 Yeah, I want you to see who I'm investigating. 93 00:07:55,558 --> 00:07:58,227 This man and this man are the same person. 94 00:07:58,269 --> 00:07:59,937 I'm not gonna lie to you, Aaron. 95 00:07:59,937 --> 00:08:01,105 Without concrete evidence, 96 00:08:01,147 --> 00:08:02,273 our chances of putting away 97 00:08:02,315 --> 00:08:03,774 this Robert Greene for crimes 98 00:08:03,774 --> 00:08:05,067 he supposedly committed 99 00:08:05,067 --> 00:08:06,652 half a century ago 100 00:08:06,694 --> 00:08:08,029 are east of slim and west of not. 101 00:08:08,070 --> 00:08:09,822 I can give you dozens of examples 102 00:08:09,864 --> 00:08:11,991 of war criminals who have been convicted 103 00:08:12,033 --> 00:08:13,117 decades after the fact. 104 00:08:13,117 --> 00:08:16,078 Sure, in the countries where the offenses occurred 105 00:08:16,078 --> 00:08:17,705 or where descendants of their victims 106 00:08:17,705 --> 00:08:19,832 make up most of the population. 107 00:08:19,874 --> 00:08:21,125 The best we could hope to do, 108 00:08:21,125 --> 00:08:22,877 and that presumes that we can convince a court 109 00:08:22,877 --> 00:08:23,961 that Greene is who you say-- 110 00:08:23,961 --> 00:08:25,463 Oh, he's Rademacher. I'd stake my life on it. 111 00:08:25,463 --> 00:08:26,589 Can I finish, please? 112 00:08:26,631 --> 00:08:28,716 The best we can do is to initiate 113 00:08:28,758 --> 00:08:30,760 a denaturalization procedure. 114 00:08:30,801 --> 00:08:32,720 Claim that he entered the country back in-- 115 00:08:32,762 --> 00:08:33,679 -When was it? -'59. 116 00:08:33,679 --> 00:08:36,307 '59, and he entered based on false statements, 117 00:08:36,307 --> 00:08:37,183 and even then, 118 00:08:37,183 --> 00:08:38,893 we'd have to hope that the Swiss government 119 00:08:38,935 --> 00:08:42,021 would extradite to Germany, Poland, Israel, 120 00:08:42,063 --> 00:08:43,814 somewhere where there's a legal apparatus 121 00:08:43,814 --> 00:08:45,608 set up to deal with these alleged crimes. 122 00:08:45,608 --> 00:08:47,026 Alleged, alleged crimes? 123 00:08:47,026 --> 00:08:48,444 You know what this bastard did? 124 00:08:48,486 --> 00:08:49,612 I know that you believe 125 00:08:49,654 --> 00:08:51,280 that he murdered members of your family, 126 00:08:51,280 --> 00:08:52,573 but Aaron, I've gotta tell you, 127 00:08:52,573 --> 00:08:54,951 right there, we could taint our presentation to the court. 128 00:08:54,992 --> 00:08:56,244 Here's what Rademacher did. 129 00:08:56,244 --> 00:08:57,703 He ran a section of Birkenau 130 00:08:57,703 --> 00:08:59,413 where the Nazis put on a "good face." 131 00:08:59,455 --> 00:09:01,165 They let the families stay together. 132 00:09:01,207 --> 00:09:02,458 They invited the Red Cross in. 133 00:09:02,458 --> 00:09:04,252 You know what he did the minute the Red Cross left? 134 00:09:04,293 --> 00:09:06,921 -I can guess. -He had 3,500 people, 135 00:09:06,963 --> 00:09:07,922 men, women, children, 136 00:09:07,964 --> 00:09:10,007 gassed in a single day. 137 00:09:10,883 --> 00:09:12,176 If it hadn't been for some guard 138 00:09:12,218 --> 00:09:13,678 who sent my father to a labor camp, 139 00:09:13,719 --> 00:09:14,762 I wouldn't be standing here 140 00:09:14,762 --> 00:09:15,930 talking to you today. 141 00:09:15,972 --> 00:09:17,181 Before you go accusing this man, 142 00:09:17,223 --> 00:09:19,058 you'd better have your ducks in a row. 143 00:09:19,100 --> 00:09:21,018 I hope to God you didn't do anything more 144 00:09:21,018 --> 00:09:22,562 than take photographs. 145 00:09:26,607 --> 00:09:27,275 Oh, God. 146 00:09:27,316 --> 00:09:28,401 Look, when I got all this research 147 00:09:28,401 --> 00:09:29,527 from my friend at immigration, 148 00:09:29,569 --> 00:09:30,528 I didn't believe it, 149 00:09:30,570 --> 00:09:31,404 and then I started to dig, 150 00:09:31,445 --> 00:09:32,863 and it's lead to one inescapable fact. 151 00:09:32,905 --> 00:09:34,949 Greene is Rademacher. 152 00:09:34,949 --> 00:09:36,701 He had the SS tattoo removed. 153 00:09:36,742 --> 00:09:37,994 He's got the scars under his arm. 154 00:09:38,035 --> 00:09:40,246 Oh, there's a hundred explanations for a scar like that. 155 00:09:40,288 --> 00:09:41,998 What about eyewitnesses? Eyewitnesses? 156 00:09:41,998 --> 00:09:43,666 I've got 6 Birkenau survivors 157 00:09:43,708 --> 00:09:44,667 including my father 158 00:09:44,667 --> 00:09:46,669 who can ID this man and say he is Rademacher. 159 00:09:46,669 --> 00:09:49,463 -You know how reliable 50-year-old memories are? -All right, fine. 160 00:09:51,007 --> 00:09:52,049 I'm gonna do this by myself. 161 00:09:52,091 --> 00:09:53,259 I'll do it by myself. 162 00:09:53,259 --> 00:09:56,012 You have not changed one iota since law school. 163 00:09:56,053 --> 00:09:59,056 Same fire in your belly. Same stubborn streak. 164 00:09:59,098 --> 00:10:02,977 Just don't bring up the farm workers sit-in 165 00:10:03,019 --> 00:10:04,937 because I really wasn't at my best 166 00:10:04,937 --> 00:10:06,939 in those days. 167 00:10:06,939 --> 00:10:08,524 Gwen, what about you? 168 00:10:08,524 --> 00:10:09,775 It didn't used to all be politics. 169 00:10:09,817 --> 00:10:10,818 You used to care about justice. 170 00:10:10,818 --> 00:10:11,736 That was all you cared about. 171 00:10:11,777 --> 00:10:13,404 No, that's not all I cared about. 172 00:10:13,446 --> 00:10:15,823 There was that prince of the irrefutable polemic 173 00:10:15,823 --> 00:10:17,283 I used to be married to. 174 00:10:17,867 --> 00:10:19,368 What a kind way of calling me 175 00:10:19,410 --> 00:10:21,245 an argumentative pain in the ass. 176 00:10:21,287 --> 00:10:23,080 [laughs] You'd better get serious. 177 00:10:23,080 --> 00:10:25,207 You want me to make a presentation to my boss? 178 00:10:27,960 --> 00:10:29,462 I'm gonna need some concrete evidence. 179 00:10:29,503 --> 00:10:31,213 -I'm not going in there shooting blanks. -All right. 180 00:10:31,255 --> 00:10:33,633 Okay, I'll just keep digging, all right? 181 00:10:34,425 --> 00:10:36,385 I'm sure you will. 182 00:11:04,497 --> 00:11:05,456 Mr. Zgierski? 183 00:11:05,498 --> 00:11:07,917 We're closed. We open again tomorrow at 10:00. 184 00:11:07,917 --> 00:11:09,251 I'm Nicholas Prentice. 185 00:11:09,293 --> 00:11:10,544 I understand you're interested 186 00:11:10,586 --> 00:11:12,505 in bringing Robert Greene to justice. 187 00:11:16,217 --> 00:11:18,094 What do you know about Greene? 188 00:11:18,094 --> 00:11:21,180 Robert Greene, aka Karl Rademacher. 189 00:11:21,222 --> 00:11:23,182 First lieutenant in the SS. 190 00:11:23,224 --> 00:11:24,725 Went underground after the war, 191 00:11:24,767 --> 00:11:26,435 became a farmer, then a stoker 192 00:11:26,477 --> 00:11:28,270 in an iron mill in Switzerland. 193 00:11:28,312 --> 00:11:30,314 Came to the States in 1959. 194 00:11:30,356 --> 00:11:33,234 Ran a dry cleaning shop until his retirement in '74. 195 00:11:33,484 --> 00:11:35,111 Shall I go on? 196 00:11:35,152 --> 00:11:36,654 How did you get this information? 197 00:11:36,654 --> 00:11:37,571 Same way you do. 198 00:11:37,571 --> 00:11:40,282 Countless interviews, meticulous research, 199 00:11:40,324 --> 00:11:41,701 sleepless nights. 200 00:11:43,244 --> 00:11:44,829 You're from the Wiesenthal center? 201 00:11:44,829 --> 00:11:46,914 No, no. It's a privately funded 202 00:11:46,914 --> 00:11:48,416 human rights organization. 203 00:11:48,416 --> 00:11:50,376 They like to keep a pretty low profile. 204 00:11:51,293 --> 00:11:53,337 I thought I might be able to help. 205 00:11:53,337 --> 00:11:54,547 How are you gonna do that? 206 00:11:54,588 --> 00:11:57,466 With evidence, the only thing that matters. 207 00:11:57,717 --> 00:11:59,093 What is that? 208 00:12:09,061 --> 00:12:10,855 Read the name, Aaron. 209 00:12:15,443 --> 00:12:17,653 -Where did you get this? -Take my word for it. 210 00:12:17,653 --> 00:12:19,780 This is Rademacher's uniform. 211 00:12:19,780 --> 00:12:21,031 I've gotta be up early. 212 00:12:21,031 --> 00:12:22,408 Thanks for your time. 213 00:12:23,784 --> 00:12:25,244 Wait a minute. 214 00:12:25,244 --> 00:12:26,746 How do I contact you? 215 00:12:26,787 --> 00:12:29,290 I'll be in touch. Don't worry. 216 00:12:46,307 --> 00:12:49,643 All right. All right. I give up. 217 00:12:50,770 --> 00:12:52,271 [speaking Yiddish] 218 00:12:52,271 --> 00:12:54,690 You're, uh, still losing to Norman, I see. 219 00:12:54,690 --> 00:12:57,568 This man says he can beat me in his sleep. 220 00:12:58,194 --> 00:13:00,696 I think he just proved it to me. 221 00:13:00,696 --> 00:13:02,114 Listen, I need to talk to you. 222 00:13:04,283 --> 00:13:05,534 You're looking strong. 223 00:13:05,534 --> 00:13:07,077 Yeah. At my age, 224 00:13:07,119 --> 00:13:10,122 if you look at all, you should be grateful. 225 00:13:10,164 --> 00:13:13,167 Listen, Dad, yesterday... 226 00:13:13,209 --> 00:13:14,001 [clears throat] 227 00:13:14,043 --> 00:13:16,170 ...I, uh, I saw him. I actually saw him. 228 00:13:16,504 --> 00:13:17,379 Who? 229 00:13:17,379 --> 00:13:19,215 Der teufel. The devil. 230 00:13:19,882 --> 00:13:20,466 Rademacher? 231 00:13:20,466 --> 00:13:22,092 Rademacher. I saw him outside his house. 232 00:13:22,134 --> 00:13:23,427 I even spoke to him. 233 00:13:23,928 --> 00:13:25,012 You're serious? 234 00:13:25,012 --> 00:13:25,763 Yeah, I'm serious. 235 00:13:25,805 --> 00:13:27,097 You don't have to look so surprised. 236 00:13:27,139 --> 00:13:28,599 I told you I wouldn't let this go. 237 00:13:30,476 --> 00:13:34,063 My son, the big shot nazi hunter. 238 00:13:35,022 --> 00:13:36,315 What did he say? 239 00:13:36,357 --> 00:13:37,650 Did he admit who he is? 240 00:13:37,691 --> 00:13:39,360 No, no. He denied everything, 241 00:13:39,360 --> 00:13:40,486 but listen to me, Dad, 242 00:13:40,486 --> 00:13:43,572 sometime soon if you're feeling strong enough, 243 00:13:43,614 --> 00:13:45,866 I'm gonna have to take you to see him 244 00:13:45,866 --> 00:13:47,159 to identify him. 245 00:13:47,159 --> 00:13:50,663 Oh, I don't know if I could ever look on him. 246 00:13:51,455 --> 00:13:52,623 If you could, do you think 247 00:13:52,665 --> 00:13:54,834 you could identify him after all these years? 248 00:13:55,459 --> 00:13:56,961 Mm. 249 00:13:58,003 --> 00:14:00,589 God, give me a little more life, 250 00:14:00,631 --> 00:14:04,009 and I could never forget such a face. 251 00:14:04,009 --> 00:14:05,511 Dad, listen to me. 252 00:14:06,220 --> 00:14:08,305 If this comes to a trial, 253 00:14:08,931 --> 00:14:11,267 or even a deposition, 254 00:14:11,267 --> 00:14:12,977 you're gonna have to testify. 255 00:14:12,977 --> 00:14:15,521 You're gonna have to talk about Miriam, Dad, 256 00:14:15,521 --> 00:14:16,856 and about your daughter. 257 00:14:19,817 --> 00:14:21,151 No! Miriam! 258 00:14:21,193 --> 00:14:22,862 Mama! Kill me instead! 259 00:14:24,154 --> 00:14:24,905 No! 260 00:14:29,201 --> 00:14:32,121 God has kept me alive for some purpose. 261 00:14:35,374 --> 00:14:37,209 I'll do whatever I have to do. 262 00:14:47,219 --> 00:14:48,888 Okay, as promised. 263 00:14:49,346 --> 00:14:51,056 I bring the Chinese food, 264 00:14:51,098 --> 00:14:53,517 you tell me what they said. 265 00:14:53,517 --> 00:14:55,769 Sweet and sour pork? Not exactly kosher, is it? 266 00:14:55,769 --> 00:14:56,854 Yeah, I'm guilty as charged. 267 00:14:56,896 --> 00:14:57,938 Gwen, what did forensics say? 268 00:14:57,938 --> 00:14:59,481 You got any soy sauce in here? 269 00:14:59,523 --> 00:15:00,941 It's in the bag. Come on, Gwen. 270 00:15:00,941 --> 00:15:02,943 Here, look, look, look yourself. 271 00:15:04,028 --> 00:15:05,529 How's your dad? 272 00:15:05,529 --> 00:15:06,864 Oh, he's as strong as ever. You're still 273 00:15:06,864 --> 00:15:08,365 his favorite shikse, you know. 274 00:15:08,407 --> 00:15:10,034 You guys getting along any better these days? 275 00:15:10,075 --> 00:15:12,119 I don't get this, I don't understand it. What does it mean? 276 00:15:12,161 --> 00:15:14,079 It's kind of a mixed bag. 277 00:15:14,079 --> 00:15:15,331 The materials, the construction, 278 00:15:15,331 --> 00:15:16,790 the identifying labels all suggest 279 00:15:16,832 --> 00:15:18,751 the uniform is completely authentic. 280 00:15:18,751 --> 00:15:20,127 Fantastic. What did I tell you? 281 00:15:20,169 --> 00:15:22,379 They also say that unless it was vacuum sealed 282 00:15:22,379 --> 00:15:23,923 for 50 years, there's no way it could be 283 00:15:23,964 --> 00:15:25,257 in the condition it was in. 284 00:15:26,342 --> 00:15:27,593 Well, couldn't the collector have taken 285 00:15:27,593 --> 00:15:28,510 pains to preserve it? 286 00:15:28,510 --> 00:15:30,888 Maybe, but regardless of the authenticity 287 00:15:30,930 --> 00:15:33,390 of the jacket, there's no DNA evidence on it 288 00:15:33,390 --> 00:15:34,808 that could link it to Robert Greene. 289 00:15:36,477 --> 00:15:38,062 Well, what about fingerprints? 290 00:15:38,103 --> 00:15:40,397 There were fingerprints on the buttons, 291 00:15:40,439 --> 00:15:41,357 but according to the lab, 292 00:15:41,357 --> 00:15:43,609 the original owner's would've disappeared decades ago. 293 00:15:43,651 --> 00:15:46,612 What they found was probably the prints 294 00:15:46,612 --> 00:15:48,072 of the man who turned it over to you. 295 00:15:48,113 --> 00:15:49,865 So, where are we? 296 00:15:49,865 --> 00:15:52,743 Honestly? Same place we were yesterday. 297 00:15:52,785 --> 00:15:54,954 Desperately seeking evidence. 298 00:16:02,336 --> 00:16:03,963 What have you got? 299 00:16:13,681 --> 00:16:14,974 [Aaron] Thanks. 300 00:16:24,483 --> 00:16:25,693 How did you know I was here? 301 00:16:25,693 --> 00:16:28,320 I told you. My research is scrupulous. 302 00:16:28,362 --> 00:16:31,865 Really? Well, the uniform you gave me was useless. 303 00:16:31,907 --> 00:16:33,951 Don't tell me that you're giving up. 304 00:16:36,078 --> 00:16:37,746 I'll tell you something. 305 00:16:37,788 --> 00:16:39,790 [breathes deeply] When I was a kid, 306 00:16:39,790 --> 00:16:41,417 my father used to talk to me about the war, 307 00:16:41,458 --> 00:16:43,544 you know, about the camp. 308 00:16:43,544 --> 00:16:45,879 All that horror. You know what I did? 309 00:16:45,921 --> 00:16:47,881 Just nodded my head, pretended to listen. 310 00:16:47,923 --> 00:16:49,925 In fact, I was a million miles away. 311 00:16:49,925 --> 00:16:52,219 How can a child handle all that pain? 312 00:16:53,512 --> 00:16:54,680 In fact, I didn't know how lucky I was. 313 00:16:54,722 --> 00:16:56,598 Most survivors, they don't talk to their children at all. 314 00:16:56,640 --> 00:16:59,810 They surround themselves in a wall of silence. 315 00:16:59,852 --> 00:17:01,395 So it wasn't until I was an adult 316 00:17:01,437 --> 00:17:04,189 that I unplugged my ears finally and I listened 317 00:17:04,940 --> 00:17:08,318 for the first time to what he said, 318 00:17:08,318 --> 00:17:10,029 and now that I've heard it... 319 00:17:12,573 --> 00:17:14,074 Now that I've heard it, 320 00:17:14,074 --> 00:17:15,784 I can't close my eyes and ears ever again, 321 00:17:15,784 --> 00:17:18,203 you understand what I'm saying to you? 322 00:17:19,413 --> 00:17:21,373 I think I'll have a drink. 323 00:17:21,415 --> 00:17:22,624 Bring me what he's having, okay? 324 00:17:22,624 --> 00:17:24,126 You know, my father even named me 325 00:17:24,168 --> 00:17:26,086 after one of the... 326 00:17:26,128 --> 00:17:28,172 ...prisoners in the camp. 327 00:17:28,172 --> 00:17:31,800 Who knows? Maybe in another life I was... 328 00:17:33,594 --> 00:17:36,305 Your father remarried after the war. 329 00:17:36,346 --> 00:17:38,265 Yeah. Helen, my mother, 330 00:17:38,307 --> 00:17:41,226 was a survivor at Birken... 331 00:17:43,437 --> 00:17:45,439 You tell me where you got that uniform. 332 00:17:45,481 --> 00:17:46,732 Off the back of a mass murderer. 333 00:17:46,732 --> 00:17:48,358 No, you're preaching to the choir. 334 00:17:48,358 --> 00:17:50,027 I want to know if you can get your hands 335 00:17:50,069 --> 00:17:51,653 on any other potential evidence. 336 00:17:51,653 --> 00:17:54,156 What? Photographs, handwriting, 337 00:17:54,198 --> 00:17:55,407 blood evidence, DNA? 338 00:17:55,449 --> 00:17:56,742 All of the above. 339 00:17:58,911 --> 00:18:00,496 I'll see what I can do. 340 00:18:03,499 --> 00:18:04,917 I see, and you're not gonna tell me 341 00:18:04,958 --> 00:18:06,877 how to get in touch with you, right? 342 00:18:07,795 --> 00:18:09,421 If you want my help, I'm afraid 343 00:18:09,421 --> 00:18:11,507 it's going to have to be on my terms. 344 00:18:13,175 --> 00:18:14,468 Good night. 345 00:19:01,056 --> 00:19:02,975 [dog barking] 346 00:19:04,309 --> 00:19:07,146 [steam whistle blowing] 347 00:19:51,940 --> 00:19:52,858 Well, finally. 348 00:19:52,858 --> 00:19:54,693 I've been waiting here for half an hour. 349 00:19:54,735 --> 00:19:55,527 I've been busy. 350 00:19:55,527 --> 00:19:56,987 With that, your sources? 351 00:19:57,029 --> 00:19:58,530 What's going on? What are we doing here? 352 00:19:58,572 --> 00:20:00,490 This should answer all your questions. 353 00:20:00,490 --> 00:20:01,491 What is this? 354 00:20:01,533 --> 00:20:03,577 It's a key to a safety deposit box, 355 00:20:03,619 --> 00:20:05,829 Trustee's Bank of Philadelphia. 356 00:20:09,416 --> 00:20:10,876 Robert Greene's safety deposit box? 357 00:20:10,876 --> 00:20:13,086 I didn't say anything about Robert Greene. 358 00:20:13,670 --> 00:20:14,963 Well, whose is it? 359 00:20:14,963 --> 00:20:16,465 Your father's. 360 00:20:21,345 --> 00:20:23,931 [woman] Now according to these records, 361 00:20:23,972 --> 00:20:26,266 this was a dormant account. 362 00:20:26,308 --> 00:20:28,477 Apparently, the box hasn't been accessed 363 00:20:28,518 --> 00:20:30,187 since the day it was opened. 364 00:20:30,229 --> 00:20:31,855 Could this be right? 365 00:20:31,897 --> 00:20:34,024 May 9, 1948. 366 00:20:34,066 --> 00:20:37,569 '48? It's amazing it still exists. 367 00:20:37,611 --> 00:20:39,655 If you'll just sign this. 368 00:20:39,655 --> 00:20:40,822 Here, Dad. 369 00:20:40,822 --> 00:20:42,324 I'm telling you, I never had 370 00:20:42,324 --> 00:20:44,785 a safety deposit box in this bank. 371 00:20:44,826 --> 00:20:46,954 I never even had an account here. 372 00:20:46,995 --> 00:20:48,580 It was a lot of years ago, and maybe you, 373 00:20:48,580 --> 00:20:49,665 you forgot, you know? 374 00:20:49,665 --> 00:20:51,792 I don't forget such things. 375 00:20:51,833 --> 00:20:54,044 All right, are you gonna sign this or not? 376 00:20:58,715 --> 00:21:00,259 Okay, good. Sorry. 377 00:21:00,676 --> 00:21:02,052 Right there. 378 00:21:07,766 --> 00:21:10,102 Okay. Terrific. Thank you very much. 379 00:21:10,102 --> 00:21:11,603 Thank you. 380 00:21:11,603 --> 00:21:12,479 Okay. 381 00:21:15,649 --> 00:21:16,775 Um, go ahead. Do you want to... 382 00:21:16,775 --> 00:21:18,318 All right, never mind. 383 00:21:24,491 --> 00:21:26,285 Oh, my God. 384 00:21:44,261 --> 00:21:45,971 Gott im himmel. 385 00:21:51,351 --> 00:21:52,185 [Leon screaming] 386 00:21:52,227 --> 00:21:56,273 Please, no! No! No, don't take her! 387 00:21:56,315 --> 00:21:58,984 No! Please, no! 388 00:21:59,568 --> 00:22:01,862 Hannah! 389 00:22:03,030 --> 00:22:04,239 [Aaron] I wanted you to see this 390 00:22:04,281 --> 00:22:06,241 exactly as we found it. 391 00:22:06,283 --> 00:22:07,784 Look at this. It's amazing. 392 00:22:07,784 --> 00:22:09,328 And this razor, I think, I don't know, 393 00:22:09,369 --> 00:22:10,704 but this could be dried blood here. 394 00:22:10,704 --> 00:22:14,082 The handkerchief, the stain on it could be blood. 395 00:22:14,124 --> 00:22:15,625 I don't know. What do you think? 396 00:22:15,625 --> 00:22:17,294 What do I... I think it... 397 00:22:17,336 --> 00:22:19,338 I think some people could say it's convenient. 398 00:22:20,505 --> 00:22:22,674 I know that the, uh, timing of this 399 00:22:22,674 --> 00:22:23,925 is a little odd, 400 00:22:23,967 --> 00:22:25,427 but it doesn't make it any the less real. 401 00:22:25,469 --> 00:22:26,345 Look at it. 402 00:22:26,345 --> 00:22:28,138 I'm trying to be objective here. 403 00:22:28,138 --> 00:22:29,514 I ask you for evidence, 404 00:22:29,556 --> 00:22:30,640 and the next minute you show up 405 00:22:30,682 --> 00:22:32,184 with this box full of artifacts. 406 00:22:32,225 --> 00:22:32,934 I know. 407 00:22:32,976 --> 00:22:34,353 Documents that haven't surfaced for 50 years. 408 00:22:34,353 --> 00:22:36,021 Your father doesn't even know where they came from. 409 00:22:36,063 --> 00:22:37,481 Yeah, you asked me for evidence, Gwen. 410 00:22:37,481 --> 00:22:39,816 This is evidence, and now you're giving me 411 00:22:39,858 --> 00:22:40,984 some kind of third degree on it. 412 00:22:41,026 --> 00:22:41,902 You think I'm tough. 413 00:22:41,902 --> 00:22:43,445 Wait till you hear Greene's defense. 414 00:22:43,487 --> 00:22:44,196 No, that doesn't matter-- 415 00:22:44,196 --> 00:22:45,655 You know, I'm going very far out on a limb 416 00:22:45,655 --> 00:22:47,908 for you, Aaron. My job is on the line. 417 00:22:47,908 --> 00:22:49,493 The DA thinks my judgement is clouded 418 00:22:49,534 --> 00:22:50,494 by allegiance to my ex, 419 00:22:50,535 --> 00:22:52,079 and you're still holding out on me. 420 00:22:52,079 --> 00:22:53,455 No, you see, you know everything that I know. 421 00:22:53,497 --> 00:22:54,331 I haven't met this man, 422 00:22:54,373 --> 00:22:55,791 this self-appointed nazi hunter. 423 00:22:55,832 --> 00:22:57,834 Well, what do you think, that I just made him up? 424 00:23:04,049 --> 00:23:05,592 First rule of combat. 425 00:23:06,718 --> 00:23:09,346 Know the difference between friend and foe. 426 00:23:09,888 --> 00:23:11,515 I'm on your side, Aaron, 427 00:23:12,265 --> 00:23:14,935 just as I've always been. 428 00:23:24,653 --> 00:23:26,696 They had a sign 429 00:23:26,696 --> 00:23:29,658 on the gates of Auschwitz. 430 00:23:29,699 --> 00:23:32,494 "Arbeit macht frei." 431 00:23:32,536 --> 00:23:33,829 Heh. 432 00:23:33,870 --> 00:23:36,289 "Work will set you free." 433 00:23:37,791 --> 00:23:41,420 The cruelest lie ever told. 434 00:23:43,880 --> 00:23:45,173 There's only one thing 435 00:23:45,173 --> 00:23:47,551 that can set you free, Aaron. 436 00:23:49,386 --> 00:23:50,804 It's the truth. 437 00:24:05,944 --> 00:24:07,821 [shower running] 438 00:24:08,071 --> 00:24:09,448 Hello? 439 00:24:10,949 --> 00:24:12,284 Hello? 440 00:24:41,438 --> 00:24:43,773 [woman in bank] Apparently the box hasn't been accessed 441 00:24:43,815 --> 00:24:47,486 since the day it was opened. May 9, 1948. 442 00:25:05,921 --> 00:25:08,089 [steam whistle blowing] 443 00:25:19,935 --> 00:25:22,145 [guards speaking German] 444 00:25:42,374 --> 00:25:44,543 [man coughs] 445 00:26:29,671 --> 00:26:30,755 Dad. 446 00:26:34,926 --> 00:26:36,386 I'm, um... 447 00:26:37,012 --> 00:26:39,180 ...Aaron. My name is Aaron. 448 00:26:39,180 --> 00:26:41,349 Welcome to hell on Earth, Aaron. 449 00:26:42,642 --> 00:26:43,810 This is, um... 450 00:26:43,852 --> 00:26:45,645 My daughter, Hannah. 451 00:26:48,315 --> 00:26:50,025 Say hello, neshomeleh. 452 00:26:50,233 --> 00:26:51,359 Hello. 453 00:26:53,570 --> 00:26:55,363 You wife, where's your wife? 454 00:26:55,864 --> 00:26:59,659 Dead. Murdered by der teufel. 455 00:27:01,286 --> 00:27:02,621 Rademacher. 456 00:27:02,912 --> 00:27:04,664 [guard] Achtung! 457 00:27:17,052 --> 00:27:19,638 We will distribute writing instruments and paper. 458 00:27:20,388 --> 00:27:23,224 We want you to write your friends and relatives. 459 00:27:24,100 --> 00:27:25,143 You will tell them 460 00:27:25,143 --> 00:27:26,561 that conditions here are excellent, 461 00:27:26,561 --> 00:27:29,397 and that the authorities treat you humanely. 462 00:27:30,940 --> 00:27:31,858 You... 463 00:27:33,693 --> 00:27:35,070 You have something to say? 464 00:27:35,111 --> 00:27:36,696 -No, commandant-- -Eyes down! 465 00:27:40,033 --> 00:27:40,992 Take him away. 466 00:27:41,034 --> 00:27:42,952 No! Please don't! 467 00:27:42,994 --> 00:27:44,788 I will write the letter 468 00:27:44,829 --> 00:27:46,498 exactly as you wish. 469 00:27:46,539 --> 00:27:48,458 Take him outside. Shoot him. 470 00:27:49,250 --> 00:27:51,378 No, no, no! 471 00:27:51,378 --> 00:27:52,671 [Rademacher] No! 472 00:27:55,090 --> 00:27:56,591 Hold him outside. 473 00:27:56,591 --> 00:27:58,259 I'll shoot him myself. 474 00:28:04,099 --> 00:28:05,684 Anyone else have a comment? 475 00:28:12,315 --> 00:28:15,110 Tomorrow, we'll distribute fresh clothing. 476 00:28:15,110 --> 00:28:17,070 You will be receiving visitors... 477 00:28:18,238 --> 00:28:19,698 ...from the Red Cross. 478 00:28:21,241 --> 00:28:24,285 When they come, you will tell them 479 00:28:24,285 --> 00:28:26,413 that you are grateful to be here, 480 00:28:26,454 --> 00:28:28,748 that you've been given enough to eat, 481 00:28:28,748 --> 00:28:31,251 and that you've been afforded every consideration. 482 00:28:45,223 --> 00:28:47,225 [Rademacher] By the way, 483 00:28:47,225 --> 00:28:49,853 we'll be looking for strong volunteers 484 00:28:50,562 --> 00:28:53,148 for a work detail in Gleiwitz. 485 00:29:08,037 --> 00:29:09,914 [man coughing] 486 00:29:18,214 --> 00:29:20,049 The rumor is if you volunteer 487 00:29:20,091 --> 00:29:21,509 you won't come back. 488 00:29:21,509 --> 00:29:22,927 No, no. You have to be 489 00:29:22,969 --> 00:29:24,387 on that work detail if you want to live. 490 00:29:24,387 --> 00:29:25,805 You know what he's gonna do, don't you, 491 00:29:25,805 --> 00:29:27,348 the minute the Red Cross leaves? 492 00:29:27,390 --> 00:29:29,225 He'll have everyone killed. 493 00:29:29,225 --> 00:29:30,560 I put my faith in God. 494 00:29:30,602 --> 00:29:32,145 [door opens] 495 00:29:32,187 --> 00:29:33,897 Mach schnell! 496 00:29:42,113 --> 00:29:43,531 [Aaron] Oh, my God. 497 00:29:58,213 --> 00:29:59,255 Where am I? 498 00:29:59,255 --> 00:30:00,465 What the hell were you doing? 499 00:30:00,507 --> 00:30:02,884 I didn't imagine that. That actually happened to me. 500 00:30:02,926 --> 00:30:04,761 Do you have any idea how dangerous this was? 501 00:30:04,803 --> 00:30:06,471 Explain to me what happened. I don't understand. 502 00:30:06,471 --> 00:30:07,931 -I can't. -Explain it to me! 503 00:30:07,972 --> 00:30:08,890 You won't understand. 504 00:30:08,932 --> 00:30:11,267 Fine. I take this thing, I give it to the FBI, 505 00:30:11,309 --> 00:30:13,436 I give it to the newspapers. They'll-- 506 00:30:15,438 --> 00:30:17,816 I have to know what happened. 507 00:30:18,733 --> 00:30:20,276 You went back in time. 508 00:30:23,613 --> 00:30:25,031 Back to when the device was set. 509 00:30:25,031 --> 00:30:26,825 March 3rd, 1944. 510 00:30:29,369 --> 00:30:30,787 But that's impossible. 511 00:30:31,037 --> 00:30:32,163 Is it? 512 00:30:46,261 --> 00:30:47,804 Who are you? 513 00:30:48,847 --> 00:30:50,056 What are you? 514 00:30:51,391 --> 00:30:53,309 I grew up not far from here, 515 00:30:53,351 --> 00:30:54,853 about 100 years from now. 516 00:30:55,436 --> 00:30:57,021 I'm not from your day, Aaron. 517 00:30:57,063 --> 00:30:58,815 I'm a time traveler. 518 00:30:58,857 --> 00:31:00,608 This device is the means we use 519 00:31:00,608 --> 00:31:02,402 to cross temporal boundaries. 520 00:31:02,402 --> 00:31:03,945 Humans perfected time travel 521 00:31:03,987 --> 00:31:05,989 late in the 21st century. 522 00:31:06,030 --> 00:31:07,615 Why did you pick me? 523 00:31:07,615 --> 00:31:09,242 Why did you pick Rademacher? 524 00:31:09,284 --> 00:31:12,203 Your passion made you the perfect candidate. 525 00:31:12,245 --> 00:31:15,081 What, you just want to... If you want to get 526 00:31:15,081 --> 00:31:16,583 a war criminal why don't you just-- 527 00:31:16,583 --> 00:31:17,876 Just kill him? 528 00:31:19,377 --> 00:31:21,921 The first rule of time travel forbids it. 529 00:31:21,963 --> 00:31:23,631 We have a solemn obligation to minimize 530 00:31:23,673 --> 00:31:25,884 the damage to the time stream. 531 00:31:27,427 --> 00:31:28,469 The course of history, 532 00:31:28,469 --> 00:31:31,055 the cause and effect of sequential events. 533 00:31:34,559 --> 00:31:35,935 But if... 534 00:31:35,935 --> 00:31:38,479 You're tampered with all this evidence you-- 535 00:31:38,521 --> 00:31:41,107 You're already changed the, whatever it is, 536 00:31:41,107 --> 00:31:43,151 the time stream. 537 00:31:43,192 --> 00:31:44,694 Everything I've done has been tested 538 00:31:44,694 --> 00:31:47,822 for its ripple effect, vetted, if you will. 539 00:31:47,864 --> 00:31:49,490 We're confined to those actions 540 00:31:49,532 --> 00:31:51,159 whose consequences are approved. 541 00:31:52,368 --> 00:31:53,870 Approved. 542 00:31:56,414 --> 00:31:59,042 So if you give me the evidence to prove 543 00:31:59,042 --> 00:32:01,336 that Greene is Rademacher then... 544 00:32:02,503 --> 00:32:04,923 You'll have the tribunal's blessing. 545 00:32:06,507 --> 00:32:08,384 [Gwen] The documents are authentic. 546 00:32:08,426 --> 00:32:10,011 Everything from the paper to the glue 547 00:32:10,011 --> 00:32:11,679 to the inks to the marks of attrition 548 00:32:11,679 --> 00:32:13,139 date the certificate to the early forties. 549 00:32:13,181 --> 00:32:14,390 The blood, the blood evidence? 550 00:32:14,432 --> 00:32:16,184 We got a first pass at DNA markers, 551 00:32:16,225 --> 00:32:17,727 but without a blood sample from Greene, 552 00:32:17,727 --> 00:32:19,395 we have no basis for comparison. 553 00:32:19,437 --> 00:32:21,439 I've spoken to Mr. Markham, his lawyer, 554 00:32:21,439 --> 00:32:24,150 about a voluntary submission. The man is on the warpath. 555 00:32:24,901 --> 00:32:25,818 Of course, he is. 556 00:32:25,860 --> 00:32:27,070 He's claiming that it's all part 557 00:32:27,111 --> 00:32:28,237 of an elaborate frame-up. 558 00:32:28,279 --> 00:32:30,406 He's gonna make the case that you've been engaged 559 00:32:30,406 --> 00:32:31,699 in a no-holds-barred vendetta 560 00:32:31,741 --> 00:32:33,117 against an innocent old man. 561 00:32:35,662 --> 00:32:36,955 If he's able to, uh, 562 00:32:36,996 --> 00:32:39,040 to cast doubt on the evidence, 563 00:32:39,040 --> 00:32:40,667 it could shoot your theory to hell. 564 00:32:40,708 --> 00:32:42,710 It's not a theory anymore. 565 00:32:43,294 --> 00:32:45,129 We could go for broke. 566 00:32:45,129 --> 00:32:46,506 We can issue an order to Greene 567 00:32:46,547 --> 00:32:48,049 to show cause why he shouldn't be deported, 568 00:32:48,049 --> 00:32:50,802 but if we lose, that's it. 569 00:32:54,472 --> 00:32:55,974 Do it. 570 00:32:57,308 --> 00:32:59,644 What's going on? 571 00:32:59,686 --> 00:33:01,604 Aaron, what are you not telling me? 572 00:33:06,943 --> 00:33:07,902 Well, there's no way 573 00:33:07,944 --> 00:33:09,988 I can expect you to believe it. 574 00:33:11,322 --> 00:33:12,448 Try me. 575 00:33:15,201 --> 00:33:17,203 [Prentice] I don't know how to saw this, Aaron. 576 00:33:17,203 --> 00:33:18,454 You have to know 577 00:33:18,454 --> 00:33:19,706 how much I wanted this to work, 578 00:33:19,706 --> 00:33:21,416 how badly I wanted Greene. 579 00:33:21,416 --> 00:33:22,625 Wanted? What do you mean wanted? 580 00:33:22,667 --> 00:33:24,627 Why are you talking the past tense, 581 00:33:24,627 --> 00:33:26,379 like you've given up? 582 00:33:33,344 --> 00:33:35,763 You know, don't you? 583 00:33:36,472 --> 00:33:38,683 You know what's gonna happen. 584 00:33:40,935 --> 00:33:43,479 If you can go back in time, you can go forward, too, 585 00:33:43,521 --> 00:33:45,023 and you've already seen the future. 586 00:33:46,774 --> 00:33:48,776 You have to know we altered the equation 587 00:33:48,818 --> 00:33:50,695 every time we intervened, 588 00:33:50,695 --> 00:33:52,280 every time we brought something back. 589 00:33:52,280 --> 00:33:53,740 Yeah, but you just checked, didn't you? 590 00:33:53,740 --> 00:33:55,616 And you know how this is going to end. 591 00:33:57,618 --> 00:33:59,662 Whatever it is, I want to hear it. 592 00:34:01,956 --> 00:34:03,583 With the evidence closing in on him, 593 00:34:03,583 --> 00:34:06,377 Robert Greene bought a one-way ticket to Argentina... 594 00:34:08,713 --> 00:34:10,423 ...and was never heard from again. 595 00:34:20,850 --> 00:34:23,102 What are you doing? Aaron! 596 00:34:44,457 --> 00:34:46,584 What the hell do you want? 597 00:34:46,626 --> 00:34:47,919 What does it look like? 598 00:34:47,960 --> 00:34:49,921 Is this your idea of justice, 599 00:34:49,962 --> 00:34:52,632 taking the law into your own hands? 600 00:34:52,673 --> 00:34:54,967 Desperate times, desperate measures. 601 00:34:57,386 --> 00:34:59,180 Is it money you want? 602 00:35:00,765 --> 00:35:02,266 I've got some cash in this suitcase. 603 00:35:02,266 --> 00:35:05,103 You going somewhere, hmm? Going somewhere? 604 00:35:08,022 --> 00:35:09,398 You feel very powerful 605 00:35:09,440 --> 00:35:11,025 with a gun in your hand, huh? 606 00:35:11,025 --> 00:35:12,777 Yeah, just a little bit more powerful 607 00:35:12,819 --> 00:35:14,112 than all the people that you killed. 608 00:35:18,825 --> 00:35:22,328 Put it away and go home, Zgierski. 609 00:35:23,329 --> 00:35:25,123 Rademacher! 610 00:35:27,166 --> 00:35:28,584 Turn around. 611 00:35:32,380 --> 00:35:34,715 I want to hear it from the devil's own lips. 612 00:35:42,265 --> 00:35:44,142 And then you're going to kill me. 613 00:35:48,104 --> 00:35:50,273 You'll kill an innocent man. 614 00:36:06,622 --> 00:36:07,915 [Prentice] Aaron. 615 00:36:11,460 --> 00:36:12,170 No. 616 00:36:14,422 --> 00:36:16,174 Get out. 617 00:36:16,215 --> 00:36:17,592 You've already done your job. 618 00:36:17,633 --> 00:36:18,634 Has it come to this? 619 00:36:18,676 --> 00:36:19,802 You're damn right it has. 620 00:36:19,802 --> 00:36:21,762 This man doesn't deserve to draw another breath. 621 00:36:21,762 --> 00:36:23,389 Is revenge so important to you? 622 00:36:25,933 --> 00:36:27,894 Can you think of anything more important? 623 00:36:27,935 --> 00:36:29,562 There's a reason I came to you, 624 00:36:29,562 --> 00:36:31,230 a reason I traveled all this way. 625 00:36:31,856 --> 00:36:33,482 We're connected, Aaron. 626 00:36:33,524 --> 00:36:35,818 It wasn't just your family that man murdered. 627 00:36:36,569 --> 00:36:38,029 It was mine. 628 00:36:40,489 --> 00:36:43,201 I'm your great-grandson, Aaron. 629 00:36:43,951 --> 00:36:45,828 Yes, it's true. 630 00:36:46,537 --> 00:36:48,664 If anything happens to you, then... 631 00:36:48,706 --> 00:36:50,208 ...I cease to exist. 632 00:37:21,405 --> 00:37:22,865 Put it on. 633 00:37:22,865 --> 00:37:24,659 If you want to live, you put it on. 634 00:37:31,207 --> 00:37:33,876 No. No, this can't be. 635 00:37:34,669 --> 00:37:37,588 It's a trick, it's a trick. 636 00:37:37,630 --> 00:37:41,259 Guard, take this man. He says he doesn't belong. 637 00:37:41,717 --> 00:37:43,552 [speaking in German] 638 00:37:43,552 --> 00:37:44,720 No, I... 639 00:37:44,720 --> 00:37:46,264 I don't believe this. 640 00:37:46,597 --> 00:37:48,266 I... I... 641 00:37:49,350 --> 00:37:52,395 Just, just stop playing tricks on me. 642 00:37:52,395 --> 00:37:54,272 This is a conspiracy. 643 00:37:56,065 --> 00:37:57,817 What's the problem? 644 00:37:57,817 --> 00:38:00,653 This prisoner, he is being belligerent. 645 00:38:00,695 --> 00:38:02,280 [huffs] What is your name? 646 00:38:11,080 --> 00:38:13,749 This is a nightmare. It has to be. 647 00:38:13,749 --> 00:38:15,668 I asked you a question, jew. 648 00:38:15,710 --> 00:38:17,295 I am not a jew. 649 00:38:18,296 --> 00:38:20,798 I despise the Jews. 650 00:38:20,798 --> 00:38:23,301 Don't you know who I am? 651 00:38:25,219 --> 00:38:27,888 I am Karl Rademacher. 652 00:38:30,766 --> 00:38:31,934 Shut up, old man! 653 00:38:36,814 --> 00:38:39,317 We are the same man. 654 00:38:40,109 --> 00:38:43,029 Please, let me prove to you. 655 00:38:43,029 --> 00:38:46,032 I'm a loyal servant of the Reich, 656 00:38:46,073 --> 00:38:47,742 member of the SS. 657 00:38:49,702 --> 00:38:50,995 Heil Hitler! 658 00:38:51,412 --> 00:38:52,496 Hmph! 659 00:38:53,497 --> 00:38:54,999 Beg for your life. 660 00:38:55,958 --> 00:38:57,835 I want to hear you beg. 661 00:38:57,835 --> 00:39:00,546 [Older Rademacher] No! No, no, no. 662 00:39:01,547 --> 00:39:02,965 Mein father... 663 00:39:03,841 --> 00:39:06,677 He gave me bicycle, 664 00:39:06,719 --> 00:39:09,347 a green bicycle when I was ten. 665 00:39:09,805 --> 00:39:11,766 I drove it into the river. 666 00:39:11,807 --> 00:39:13,267 He beat me. 667 00:39:13,267 --> 00:39:16,228 I... I am you... 668 00:39:16,228 --> 00:39:18,356 ...fifty years from now. 669 00:39:18,647 --> 00:39:20,358 I am you. 670 00:39:23,361 --> 00:39:25,363 [dogs barking] 671 00:39:34,622 --> 00:39:36,374 [Rademacher] Back to work! All of you! 672 00:39:42,421 --> 00:39:44,340 Aaron, look. 673 00:39:54,100 --> 00:39:56,811 Oh, please, no! No! No, don't take her! 674 00:39:56,852 --> 00:39:58,104 Take him to the labor camp! 675 00:39:58,104 --> 00:39:59,355 To the labor camp! 676 00:39:59,397 --> 00:40:01,732 It's all right, it's all right. 677 00:40:01,774 --> 00:40:03,067 Don't worry. 678 00:40:03,067 --> 00:40:04,527 [Hannah] No! No! 679 00:40:05,444 --> 00:40:06,946 Aaron, you can't take her! 680 00:40:06,987 --> 00:40:07,863 Don't do this-- 681 00:40:07,863 --> 00:40:10,074 -Let's go now! -I didn't agree to this! 682 00:40:10,116 --> 00:40:13,786 We're going now! Do it! Do it now! 683 00:40:13,786 --> 00:40:15,996 Do it! Do it! 684 00:40:15,996 --> 00:40:18,791 Do it! Go, go, go! 685 00:40:28,676 --> 00:40:29,802 Interesting. 686 00:40:31,178 --> 00:40:33,097 Very interesting. 687 00:40:44,150 --> 00:40:46,235 Stay here. Stay here. 688 00:40:47,278 --> 00:40:48,863 You can't stop us. 689 00:40:49,613 --> 00:40:52,616 It's too late. I did what I had to do. 690 00:40:52,616 --> 00:40:54,076 Of course you did. 691 00:40:54,118 --> 00:40:56,704 I'll speak to the tribunal. 692 00:40:56,745 --> 00:40:58,664 I'm not gonna pretend it'll be easy, 693 00:40:58,664 --> 00:41:00,875 but I'll make them understand. 694 00:41:09,467 --> 00:41:11,302 It's all right, Hannah. 695 00:41:11,302 --> 00:41:12,470 Don't be afraid. 696 00:41:24,565 --> 00:41:26,650 I don't know why I bother. 697 00:41:28,027 --> 00:41:29,778 -[Aaron] Dad? -Huh? 698 00:41:29,820 --> 00:41:32,823 Dad, there's someone I want you to meet. 699 00:41:43,083 --> 00:41:45,127 My God in heaven. 700 00:41:46,420 --> 00:41:48,297 For a minute I thought... 701 00:41:49,006 --> 00:41:51,926 You see what old age does to you, huh? 702 00:41:51,926 --> 00:41:53,677 Dad, look. 703 00:41:59,058 --> 00:42:00,976 It's not possible. 704 00:42:04,230 --> 00:42:05,564 It's not. 705 00:42:21,080 --> 00:42:22,998 Neshomeleh! 706 00:42:24,124 --> 00:42:25,543 Neshomeleh! 707 00:42:35,052 --> 00:42:37,304 [Control Voice] The wounds of war run deep, 708 00:42:37,304 --> 00:42:39,723 cutting across generations, 709 00:42:39,765 --> 00:42:42,393 but there is always the hope of healing 710 00:42:42,434 --> 00:42:45,104 so long as there are souls among us 711 00:42:45,104 --> 00:42:48,148 whose hearts are more full of love 712 00:42:48,399 --> 00:42:49,567 than hate. 713 00:43:05,874 --> 00:43:07,960 [theme music playing] 46251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.